hppa: Always enable PIE on 64-bit target
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blobc92367941ce11cc5ea9cd729fc32b7f9a75b09fd
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
35 #   placeholder       = type à remplacer (cf auto ou decltype en c++)
36 #   override          = redéfinition
37 #   overload          = surcharge
39 # Pas traduit:
40 #   thread
41 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
42 #                       la recherche de documentation sur internet.
43 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
44 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
45 #   remapping         = remappage
46 #                       Je n'ai pas trouvé de mot français déjà existant décrivant cette opération en fortran.
48 # J'ai des doutes pour :
49 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
50 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
51 #                         non autrement ...de manière générale MR
52 #   section attribute = attribut de section OK MR
53 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
54 #                         plus conforme à l'esprit.
56 # ------
57 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
58 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
59 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
61 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
62 #   command map       = carte des commandes
63 #   Combiner          = combinateur
64 # msgid ""
65 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
66 # ";; %d successes.\n"
67 # "\n"
68 # msgstr ""
69 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
70 # ";; %d succès.\n"
71 # "\n"
73 #   promote           = promouvoir
74 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
75 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
77 #   include guards    = ???
78 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
79 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
82 #   universal-character-name = ???
83 # msgid "incomplete universal-character-name"
84 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
85 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
87 #   poisoning         = empoisonnement
88 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
89 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
90 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
91 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
93 # Autres règles:
94 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
95 #   une phrase avec verbe conjugé. 
96 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
98 msgid ""
99 msgstr ""
100 "Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
101 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
102 "POT-Creation-Date: 2023-07-26 18:38+0000\n"
103 "PO-Revision-Date: 2023-07-28 14:17+0200\n"
104 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
105 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
106 "Language: fr\n"
107 "MIME-Version: 1.0\n"
108 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
109 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
110 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
113 #: cif-code.def:39
114 msgid "function not considered for inlining"
115 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
117 #: cif-code.def:43
118 msgid "caller is not optimized"
119 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
121 #: cif-code.def:47
122 msgid "function body not available"
123 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
125 #: cif-code.def:51
126 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
127 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
129 #: cif-code.def:56
130 msgid "function not inlinable"
131 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
133 #: cif-code.def:60
134 msgid "function body can be overwritten at link time"
135 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
137 #: cif-code.def:64
138 msgid "function not inline candidate"
139 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
141 #: cif-code.def:68
142 msgid "--param large-function-growth limit reached"
143 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
145 #: cif-code.def:70
146 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
147 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
149 #: cif-code.def:72
150 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
151 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
153 #: cif-code.def:74
154 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
155 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
157 #: cif-code.def:76
158 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
159 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
161 #: cif-code.def:80
162 msgid "recursive inlining"
163 msgstr "mise en ligne récursive"
165 #: cif-code.def:84
166 msgid "call is unlikely and code size would grow"
167 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
169 #: cif-code.def:88
170 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
171 msgstr "l'appel est considéré comme jamais utilisé et la taille du code augmenterait"
173 #: cif-code.def:92
174 msgid "function not declared inline and code size would grow"
175 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
177 #: cif-code.def:96
178 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
179 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
181 #: cif-code.def:100
182 msgid "variadic thunk call"
183 msgstr "appel de fragment variadique"
185 #: cif-code.def:104
186 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
187 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
189 #: cif-code.def:108
190 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
191 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
193 #: cif-code.def:112
194 msgid "exception handling personality mismatch"
195 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
197 #: cif-code.def:117
198 msgid "non-call exception handling mismatch"
199 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
201 #: cif-code.def:121
202 msgid "target specific option mismatch"
203 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
205 #: cif-code.def:125
206 msgid "optimization level attribute mismatch"
207 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
209 #: cif-code.def:129
210 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
211 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
213 #: cif-code.def:134
214 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
215 msgstr "attribut de fonction d'assainissement incohérent"
217 #: cif-code.def:139
218 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
219 msgstr "la fonction a un lien externe alors que l'utilisateur demande uniquement la mise en ligne statique pour la correction à chaud"
221 #: cif-code.def:144
222 msgid "unreachable"
223 msgstr "inatteignable"
225 #. The remainder are real diagnostic types.
226 #: diagnostic.def:33
227 msgid "fatal error: "
228 msgstr "erreur fatale: "
230 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
231 #. when reporting fatal signal in the compiler.
232 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
233 msgid "internal compiler error: "
234 msgstr "erreur interne du compilateur: "
236 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
237 #. due to -Werror and -Werror=warning.
238 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
239 msgid "error: "
240 msgstr "erreur: "
242 #: diagnostic.def:36
243 msgid "sorry, unimplemented: "
244 msgstr "désolé, pas implémenté: "
246 #: diagnostic.def:37
247 msgid "warning: "
248 msgstr "attention: "
250 #: diagnostic.def:38
251 msgid "anachronism: "
252 msgstr "anachronisme: "
254 #: diagnostic.def:39
255 msgid "note: "
256 msgstr "note: "
258 #: diagnostic.def:40
259 msgid "debug: "
260 msgstr "débogage: "
262 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
263 #. a range of events within a path.
264 #: diagnostic.def:44
265 msgid "path: "
266 msgstr "chemin: "
268 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
269 #. prefix does not matter.
270 #: diagnostic.def:48
271 msgid "pedwarn: "
272 msgstr "pédant: "
274 #: diagnostic.def:49
275 msgid "permerror: "
276 msgstr "permerreur: "
278 #: config/i386/djgpp.h:143
279 #, c-format
280 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
281 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
283 #. The remainder are real diagnostic types.
284 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
285 msgid "Fatal Error"
286 msgstr "Erreur fatale"
288 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
289 #. when reporting fatal signal in the compiler.
290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
291 msgid "internal compiler error"
292 msgstr "erreur interne du compilateur"
294 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
295 msgid "Error"
296 msgstr "Erreur"
298 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
299 msgid "sorry, unimplemented"
300 msgstr "désolé, non implémenté"
302 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
303 msgid "Warning"
304 msgstr "Avertissement"
306 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
307 msgid "anachronism"
308 msgstr "anachronisme"
310 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
311 msgid "note"
312 msgstr "note"
314 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
315 msgid "debug"
316 msgstr "débogage"
318 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
319 #. prefix does not matter.
320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
321 msgid "pedwarn"
322 msgstr "pédant"
324 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
325 msgid "permerror"
326 msgstr "erreur de permission"
328 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
329 #. due to -Werror and -Werror=warning.
330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
331 msgid "error"
332 msgstr "erreur"
334 #: gcc.cc:839 gcc.cc:896
335 msgid "-gz is not supported in this configuration"
336 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
338 #: gcc.cc:845
339 msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
340 msgstr "-gz=zstd n'est pas supporté par cette configuration"
342 #: gcc.cc:1079
343 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
344 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
346 #: gcc.cc:1095
347 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
348 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
350 #: gcc.cc:1097
351 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
352 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=hwaddress"
354 #: gcc.cc:1099
355 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
356 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
358 #: gcc.cc:1121
359 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
360 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
362 #: gcc.cc:1123
363 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
364 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
366 #: gcc.cc:1260 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
367 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
368 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
370 #: gcc.cc:1435
371 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
372 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
374 #: gcc.cc:1444
375 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
376 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
378 #: config/darwin.h:151
379 msgid "conflicting code generation switches"
380 msgstr "sélecteurs de génération de code conflictuels"
382 #: config/darwin.h:156
383 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
384 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
386 #: config/darwin.h:158
387 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
388 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
390 #: config/darwin.h:167
391 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
392 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
394 #: config/darwin.h:169
395 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
396 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
398 #: config/darwin.h:177
399 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
400 msgstr "-compatibility_version permis seulement avec -dynamiclib"
402 #: config/darwin.h:179
403 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
404 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
406 #: config/darwin.h:181
407 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
408 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
410 #: config/darwin.h:192
411 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
412 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
414 #: config/darwin.h:208
415 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
416 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
418 #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:604
419 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
420 msgstr "gsplit-dwarf n'est pas supporté sur cette plate-forme"
422 #: config/darwin.h:276
423 msgid "rdynamic is not supported"
424 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
426 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
427 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750
428 #: config/sparc/freebsd.h:45
429 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
430 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
432 #: config/lynx.h:69
433 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
434 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
436 #: config/lynx.h:94
437 msgid "cannot use mshared and static together"
438 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
440 #: config/sol2.h:349 config/sol2.h:354
441 msgid "does not support multilib"
442 msgstr "ne supporte pas multilib"
444 #: config/sol2.h:448
445 msgid "-pie is not supported in this configuration"
446 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
448 #: config/vxworks.h:219
449 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
450 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
452 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
453 #: config/riscv/freebsd.h:44
454 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
455 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
457 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1477
458 msgid "may not use both -EB and -EL"
459 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
461 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
462 msgid "shared is not supported"
463 msgstr "shared n'est pas supporté"
465 #: config/bfin/elf.h:55
466 msgid "no processor type specified for linking"
467 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
469 #: config/cris/cris.h:168
470 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
471 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
473 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
474 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:154
475 msgid "shared and mdll are not compatible"
476 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
478 #: config/i386/darwin.h:93
479 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
480 msgstr "Darwin n'est pas une plateforme mx32"
482 #: config/i386/darwin.h:94
483 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
484 msgstr "Darwin ne supporte pas -mfentry ou les options associées"
486 #: config/i386/sol2.h:59
487 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
488 msgstr "-mx32 n'est pas supporté sur Solaris"
490 #: config/mcore/mcore.h:53
491 msgid "the m210 does not have little endian support"
492 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
494 #: config/mips/r3900.h:37
495 msgid "-mhard-float not supported"
496 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
498 #: config/mips/r3900.h:39
499 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
500 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
502 #: config/moxie/moxiebox.h:43
503 msgid "this target is little-endian"
504 msgstr "cette cible est petit-boutien"
506 #: config/msp430/msp430.h:90
507 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
508 msgstr "-mcode-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
510 #: config/msp430/msp430.h:92
511 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
512 msgstr "-mdata-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
514 #: config/nios2/elf.h:44
515 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
516 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
518 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
519 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
520 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
521 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
522 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
524 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
525 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
526 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
527 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
528 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
530 #: config/rs6000/darwin.h:123
531 msgid " conflicting code gen style switches are used"
532 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
534 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
535 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
536 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
538 #: config/rs6000/rs6000.h:170
539 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
540 msgstr "Option -mcpu manquante dans ASM_CPU_SPEC ?"
542 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
543 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
544 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
546 #: config/rx/rx.h:80
547 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
548 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
550 #: config/rx/rx.h:81
551 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
552 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
554 #: config/s390/tpf.h:119
555 msgid "static is not supported on TPF-OS"
556 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
558 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
559 msgid "SH2a does not support little-endian"
560 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
562 #: config/sparc/linux64.h:142
563 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
564 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté par cette configuration"
566 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
567 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
568 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
569 msgid "may not use both -m32 and -m64"
570 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
572 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
573 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
574 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
576 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
577 msgid "profiling not supported with -mg"
578 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
580 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
581 msgid "-c or -S required for Ada"
582 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
584 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
585 msgid "-c required for gnat2why"
586 msgstr "-c requis pour gnat2why"
588 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
589 msgid "-c required for gnat2scil"
590 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
592 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
593 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
594 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
596 #: m2/lang-specs.h:48
597 msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
598 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier « -fcpp »"
600 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
601 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
602 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
604 #: objc/lang-specs.h:55
605 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
606 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
608 #: objcp/lang-specs.h:58
609 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
610 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
612 #: fortran/lang.opt:146
613 #, no-c-format
614 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
615 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
617 #: fortran/lang.opt:198
618 #, no-c-format
619 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
620 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
622 #: fortran/lang.opt:202
623 #, no-c-format
624 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
625 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
627 #: fortran/lang.opt:206
628 #, no-c-format
629 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
630 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
632 #: fortran/lang.opt:210
633 #, no-c-format
634 msgid "Warn about creation of array temporaries."
635 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
637 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 c-family/c.opt:1529
638 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:681 common.opt:823 common.opt:1064
639 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1076 common.opt:1778
640 #: common.opt:1842 common.opt:1985 common.opt:1989 common.opt:2264
641 #: common.opt:2482 common.opt:3202
642 #, no-c-format
643 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
644 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
646 #: fortran/lang.opt:218
647 #, no-c-format
648 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
649 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
651 #: fortran/lang.opt:226
652 #, no-c-format
653 msgid "Warn about truncated character expressions."
654 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
656 #: fortran/lang.opt:230
657 #, no-c-format
658 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
659 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
661 #: fortran/lang.opt:238
662 #, no-c-format
663 msgid "Warn about most implicit conversions."
664 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
666 #: fortran/lang.opt:242
667 #, no-c-format
668 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
669 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
671 #: fortran/lang.opt:250
672 #, no-c-format
673 msgid "Warn if loops have been interchanged."
674 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
676 #: fortran/lang.opt:254
677 #, no-c-format
678 msgid "Warn about function call elimination."
679 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
681 #: fortran/lang.opt:258
682 #, no-c-format
683 msgid "Warn about calls with implicit interface."
684 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
686 #: fortran/lang.opt:262
687 #, no-c-format
688 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
689 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
691 #: fortran/lang.opt:266
692 #, no-c-format
693 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
694 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
696 #: fortran/lang.opt:270
697 #, no-c-format
698 msgid "Warn about truncated source lines."
699 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
701 #: fortran/lang.opt:274
702 #, no-c-format
703 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
704 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
706 #: fortran/lang.opt:286
707 #, no-c-format
708 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
709 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
711 #: fortran/lang.opt:298
712 #, no-c-format
713 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
714 msgstr "Avertir que -fno-automatic peut casser la récursion."
716 #: fortran/lang.opt:306
717 #, no-c-format
718 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
719 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
721 #: fortran/lang.opt:310
722 #, no-c-format
723 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
724 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
726 #: fortran/lang.opt:314
727 #, no-c-format
728 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
729 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
731 #: fortran/lang.opt:318
732 #, no-c-format
733 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
734 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
736 #: fortran/lang.opt:326
737 #, no-c-format
738 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
739 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
741 #: fortran/lang.opt:330
742 #, no-c-format
743 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
744 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
746 #: fortran/lang.opt:334
747 #, no-c-format
748 msgid "Warn about an invalid DO loop."
749 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
751 #: fortran/lang.opt:338
752 #, no-c-format
753 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
754 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
756 #: fortran/lang.opt:346
757 #, no-c-format
758 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
759 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
761 #: fortran/lang.opt:354
762 #, no-c-format
763 msgid "Warn about unused dummy arguments."
764 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
766 #: fortran/lang.opt:358
767 #, no-c-format
768 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
769 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
771 #: fortran/lang.opt:362
772 #, no-c-format
773 msgid "Enable preprocessing."
774 msgstr "Activer le pré-traitement."
776 #: fortran/lang.opt:370
777 #, no-c-format
778 msgid "Disable preprocessing."
779 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
781 #: fortran/lang.opt:378
782 #, no-c-format
783 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
784 msgstr "Accepter des non-concordances d'arguments dans les appels de procédures."
786 #: fortran/lang.opt:382
787 #, no-c-format
788 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
789 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
791 #: fortran/lang.opt:386
792 #, no-c-format
793 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
794 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
796 #: fortran/lang.opt:390
797 #, no-c-format
798 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
799 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
801 #: fortran/lang.opt:394
802 #, no-c-format
803 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
804 msgstr "Permettre à une constante littérale BOZ d'apparaître dans un contexte invalide et avec X au lieu de Z."
806 #: fortran/lang.opt:402
807 #, no-c-format
808 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
809 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
811 #: fortran/lang.opt:406
812 #, no-c-format
813 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
814 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
816 #: fortran/lang.opt:410
817 #, no-c-format
818 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
819 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
821 #: fortran/lang.opt:414
822 #, no-c-format
823 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
824 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
826 #: fortran/lang.opt:421
827 #, no-c-format
828 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
829 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
831 #: fortran/lang.opt:425
832 #, no-c-format
833 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
834 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tLe type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
836 #: fortran/lang.opt:450
837 #, no-c-format
838 msgid "Use the Cray Pointer extension."
839 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
841 #: fortran/lang.opt:454
842 #, no-c-format
843 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
844 msgstr "Générer des prototypes C depuis des déclarations BIND(C)."
846 #: fortran/lang.opt:458
847 #, no-c-format
848 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
849 msgstr "Générer des prototypes C depuis des définitions de procédures externes non-BIND(C)."
851 #: fortran/lang.opt:462
852 #, no-c-format
853 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
854 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
856 #: fortran/lang.opt:466
857 #, no-c-format
858 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
859 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
861 #: fortran/lang.opt:470
862 #, no-c-format
863 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
864 msgstr "Émettre des informations de débogage pour les variables auxiliaires générées par le compilateur."
866 #: fortran/lang.opt:474
867 #, no-c-format
868 msgid "Enable all DEC language extensions."
869 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
871 #: fortran/lang.opt:478
872 #, no-c-format
873 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
874 msgstr "Activer l'utilisation d'éléments de formatage blancs dans les chaînes de format."
876 #: fortran/lang.opt:482
877 #, no-c-format
878 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
879 msgstr "Active l'utilisation de caractères littéraux dans les affectations et les instructions de données pour les variables non-caractères."
881 #: fortran/lang.opt:487
882 #, no-c-format
883 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
884 msgstr "Activer l'analyse historique des instructions INCLUDE."
886 #: fortran/lang.opt:491
887 #, no-c-format
888 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
889 msgstr "Activer les largeurs par défaut pour les spécificateurs de format i, f et g"
891 #: fortran/lang.opt:495
892 #, no-c-format
893 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
894 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
896 #: fortran/lang.opt:499
897 #, no-c-format
898 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
899 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
901 #: fortran/lang.opt:503
902 #, no-c-format
903 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
904 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
906 #: fortran/lang.opt:507
907 #, no-c-format
908 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
909 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
911 #: fortran/lang.opt:511
912 #, no-c-format
913 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
914 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
916 #: fortran/lang.opt:515
917 #, no-c-format
918 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
919 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
921 #: fortran/lang.opt:519
922 #, no-c-format
923 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
924 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
926 #: fortran/lang.opt:523
927 #, no-c-format
928 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
929 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
931 #: fortran/lang.opt:527
932 #, no-c-format
933 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
934 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
936 #: fortran/lang.opt:531
937 #, no-c-format
938 msgid "Allow dollar signs in entity names."
939 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
941 #: fortran/lang.opt:539
942 #, no-c-format
943 msgid "Display the code tree after parsing."
944 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
946 #: fortran/lang.opt:543
947 #, no-c-format
948 msgid "Display the code tree after front end optimization."
949 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
951 #: fortran/lang.opt:547
952 #, no-c-format
953 msgid "Display the global symbol table after parsing."
954 msgstr "Afficher la table des symboles globaux après analyse."
956 #: fortran/lang.opt:551
957 #, no-c-format
958 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
959 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
961 #: fortran/lang.opt:555
962 #, no-c-format
963 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
964 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
966 #: fortran/lang.opt:559
967 #, no-c-format
968 msgid "Use f2c calling convention."
969 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
971 #: fortran/lang.opt:563
972 #, no-c-format
973 msgid "Assume that the source file is fixed form."
974 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
976 #: fortran/lang.opt:567
977 #, no-c-format
978 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
979 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
981 #: fortran/lang.opt:571
982 #, no-c-format
983 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
984 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
986 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
987 #, no-c-format
988 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
989 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
991 #: fortran/lang.opt:583
992 #, no-c-format
993 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
994 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
996 #: fortran/lang.opt:587
997 #, no-c-format
998 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
999 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
1001 #: fortran/lang.opt:591
1002 #, no-c-format
1003 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
1004 msgstr "Compléter avec des espaces les lignes au format fixé qui sont trop courtes pour atteindre la largeur de ligne."
1006 #: fortran/lang.opt:595
1007 #, no-c-format
1008 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
1009 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
1011 #: fortran/lang.opt:599
1012 #, no-c-format
1013 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
1014 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
1016 #: fortran/lang.opt:603
1017 #, no-c-format
1018 msgid "Assume that the source file is free form."
1019 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
1021 #: fortran/lang.opt:607
1022 #, no-c-format
1023 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
1024 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
1026 #: fortran/lang.opt:611
1027 #, no-c-format
1028 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
1029 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
1031 #: fortran/lang.opt:615
1032 #, no-c-format
1033 msgid "Try to interchange loops if profitable."
1034 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
1036 #: fortran/lang.opt:619
1037 #, no-c-format
1038 msgid "Enable front end optimization."
1039 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
1041 #: fortran/lang.opt:623
1042 #, no-c-format
1043 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
1044 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
1046 #: fortran/lang.opt:627
1047 #, no-c-format
1048 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
1049 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
1051 #: fortran/lang.opt:631
1052 #, no-c-format
1053 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
1054 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
1056 #: fortran/lang.opt:635
1057 #, no-c-format
1058 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
1059 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
1061 #: fortran/lang.opt:639
1062 #, no-c-format
1063 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
1064 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
1066 #: fortran/lang.opt:643
1067 #, no-c-format
1068 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
1069 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
1071 #: fortran/lang.opt:647
1072 #, no-c-format
1073 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
1074 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
1076 #: fortran/lang.opt:669
1077 #, no-c-format
1078 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
1079 msgstr "-finline-arg-packing\tRéaliser le compactage de l'argument en ligne."
1081 #: fortran/lang.opt:673
1082 #, no-c-format
1083 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
1084 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
1086 #: fortran/lang.opt:677
1087 #, no-c-format
1088 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
1089 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
1091 #: fortran/lang.opt:681
1092 #, no-c-format
1093 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1094 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
1096 #: fortran/lang.opt:685
1097 #, no-c-format
1098 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1099 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
1101 #: fortran/lang.opt:689
1102 #, no-c-format
1103 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1104 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
1106 #: fortran/lang.opt:693
1107 #, no-c-format
1108 msgid "Put all local arrays on stack."
1109 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
1111 #: fortran/lang.opt:697
1112 #, no-c-format
1113 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1114 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
1116 #: fortran/lang.opt:717
1117 #, no-c-format
1118 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1119 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
1121 #: fortran/lang.opt:725
1122 #, no-c-format
1123 msgid "Protect parentheses in expressions."
1124 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
1126 #: fortran/lang.opt:729
1127 #, no-c-format
1128 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1129 msgstr "Chemin vers le fichier d'en-tête qui devrait être pré-inclu avant chaque unité de compilation."
1131 #: fortran/lang.opt:733
1132 #, no-c-format
1133 msgid "Enable range checking during compilation."
1134 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
1136 #: fortran/lang.opt:737
1137 #, no-c-format
1138 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1139 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
1141 #: fortran/lang.opt:741
1142 #, no-c-format
1143 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1144 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
1146 #: fortran/lang.opt:745
1147 #, no-c-format
1148 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1149 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
1151 #: fortran/lang.opt:749
1152 #, no-c-format
1153 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1154 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
1156 #: fortran/lang.opt:753
1157 #, no-c-format
1158 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1159 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
1161 #: fortran/lang.opt:757
1162 #, no-c-format
1163 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1164 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
1166 #: fortran/lang.opt:761
1167 #, no-c-format
1168 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1169 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
1171 #: fortran/lang.opt:765
1172 #, no-c-format
1173 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1174 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
1176 #: fortran/lang.opt:769
1177 #, no-c-format
1178 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1179 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
1181 #: fortran/lang.opt:773
1182 #, no-c-format
1183 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1184 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
1186 #: fortran/lang.opt:777
1187 #, no-c-format
1188 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1189 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
1191 #: fortran/lang.opt:781
1192 #, no-c-format
1193 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1194 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
1196 #: fortran/lang.opt:797
1197 #, no-c-format
1198 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1199 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
1201 #: fortran/lang.opt:801
1202 #, no-c-format
1203 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1204 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
1206 #: fortran/lang.opt:809
1207 #, no-c-format
1208 msgid "Apply negative sign to zero values."
1209 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
1211 #: fortran/lang.opt:816
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1214 msgstr "Interdire l'optimisation des appels de fin de fonction quand la routine appelante peut avoir omis les longueurs des caractères."
1216 #: fortran/lang.opt:820
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Append underscores to externally visible names."
1219 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
1221 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1664 c-family/c.opt:1741
1222 #: c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:2068 config/pa/pa.opt:46
1223 #: config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:296
1224 #: config/arc/arc.opt:308 config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317
1225 #: common.opt:639 common.opt:1162 common.opt:1166 common.opt:1170
1226 #: common.opt:1261 common.opt:1567 common.opt:1649 common.opt:1937
1227 #: common.opt:2080 common.opt:2123 common.opt:2557 common.opt:2593
1228 #: common.opt:2686 common.opt:2690 common.opt:2799 common.opt:2890
1229 #: common.opt:2898 common.opt:2906 common.opt:2914 common.opt:3015
1230 #: common.opt:3075 common.opt:3163 common.opt:3323 common.opt:3327
1231 #: common.opt:3331 common.opt:3335 common.opt:3405 common.opt:3409
1232 #: common.opt:3440 common.opt:3444
1233 #, no-c-format
1234 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1235 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
1237 #: fortran/lang.opt:864
1238 #, no-c-format
1239 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1240 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
1242 #: fortran/lang.opt:868
1243 #, no-c-format
1244 msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
1245 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque mathématique quadruple précision de GCC (libquadmath)."
1247 #: fortran/lang.opt:872
1248 #, no-c-format
1249 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1250 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
1252 #: fortran/lang.opt:876
1253 #, no-c-format
1254 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1255 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
1257 #: fortran/lang.opt:880
1258 #, no-c-format
1259 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1260 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
1262 #: fortran/lang.opt:884
1263 #, no-c-format
1264 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1265 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
1267 #: fortran/lang.opt:888
1268 #, no-c-format
1269 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1270 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
1272 #: fortran/lang.opt:892
1273 #, no-c-format
1274 msgid "Conform to nothing in particular."
1275 msgstr "Pas de conformité particulière."
1277 #: fortran/lang.opt:896
1278 #, no-c-format
1279 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1280 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
1282 #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1407 c-family/c.opt:1411
1283 #, no-c-format
1284 msgid "Warn when a const variable is unused."
1285 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
1287 #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1399
1288 #, no-c-format
1289 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
1290 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
1292 #: rust/lang.opt:59
1293 #, no-c-format
1294 msgid "-frust-crate=<name>             Set the crate name for the compilation"
1295 msgstr "-frust-crate=<name>             Défini le nom de cageot (crate) pour la compilation"
1297 #: rust/lang.opt:63
1298 #, no-c-format
1299 msgid "Dump various Rust front end internals."
1300 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'interface Rust."
1302 #: rust/lang.opt:67
1303 #, no-c-format
1304 msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
1305 msgstr "-frust-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Rust."
1307 #: rust/lang.opt:71
1308 #, no-c-format
1309 msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
1310 msgstr "Activez la compilation expérimentale de fichiers Rust à vos propres risques"
1312 #: rust/lang.opt:75
1313 #, no-c-format
1314 msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
1315 msgstr "-frust-max-recursion-depth=entier"
1317 #: rust/lang.opt:79
1318 #, no-c-format
1319 msgid "-frust-mangling=[legacy|v0]     Choose which version to use for name mangling"
1320 msgstr "-frust-mangling=[legacy|v0]     Choisir la version pour la décoration de noms"
1322 #: rust/lang.opt:92
1323 #, no-c-format
1324 msgid "-frust-cfg=<name>             Set a config expansion option"
1325 msgstr "-frust-cfg=<name>             Définir une option d'expansion de configuration"
1327 #: rust/lang.opt:96
1328 #, no-c-format
1329 msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choose which edition to use when compiling rust code"
1330 msgstr "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choisir l'édition pour la compilation de code rust"
1332 #: rust/lang.opt:112
1333 #, no-c-format
1334 msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
1335 msgstr "Fanion pour activer l'intégration de méta-données directement des les fichiers objets"
1337 #: rust/lang.opt:116
1338 #, no-c-format
1339 msgid "-frust-metadata-output=<path.rox>  Path to output crate metadata"
1340 msgstr "-frust-metadata-output=<path.rox>  Chemin pour sortir les méta-données des cageots (crate)"
1342 #: rust/lang.opt:124
1343 #, no-c-format
1344 msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
1345 msgstr "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             Quand arrêter dans le pipeline lors de la compilation de code Rust"
1347 #: c-family/c.opt:182
1348 #, no-c-format
1349 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1350 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
1352 #: c-family/c.opt:186
1353 #, no-c-format
1354 msgid "Do not discard comments."
1355 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
1357 #: c-family/c.opt:190
1358 #, no-c-format
1359 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1360 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
1362 #: c-family/c.opt:194
1363 #, no-c-format
1364 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1365 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
1367 #: c-family/c.opt:201
1368 #, no-c-format
1369 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1370 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
1372 #: c-family/c.opt:205
1373 #, no-c-format
1374 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1375 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
1377 #: c-family/c.opt:209
1378 #, no-c-format
1379 msgid "Print the name of header files as they are used."
1380 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
1382 #: c-family/c.opt:213
1383 #, no-c-format
1384 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1385 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
1387 #: c-family/c.opt:217
1388 #, no-c-format
1389 msgid "Generate make dependencies."
1390 msgstr "Générer les dépendances pour make."
1392 #: c-family/c.opt:221
1393 #, no-c-format
1394 msgid "Generate make dependencies and compile."
1395 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
1397 #: c-family/c.opt:225
1398 #, no-c-format
1399 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1400 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
1402 #: c-family/c.opt:229
1403 #, no-c-format
1404 msgid "Treat missing header files as generated files."
1405 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
1407 #: c-family/c.opt:233
1408 #, no-c-format
1409 msgid "Like -M but ignore system header files."
1410 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
1412 #: c-family/c.opt:237
1413 #, no-c-format
1414 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1415 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
1417 #: c-family/c.opt:241
1418 #, no-c-format
1419 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1420 msgstr "Générer l'information des dépendances de modules C++i."
1422 #: c-family/c.opt:249
1423 #, no-c-format
1424 msgid "Generate phony targets for all headers."
1425 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
1427 #: c-family/c.opt:253
1428 #, no-c-format
1429 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1430 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible qui peut nécessiter l'échappement des caractères spéciaux."
1432 #: c-family/c.opt:257
1433 #, no-c-format
1434 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1435 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible qui ne nécessite pas d'échappement des caractères spéciaux."
1437 #: c-family/c.opt:261
1438 #, no-c-format
1439 msgid "Do not generate #line directives."
1440 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
1442 #: c-family/c.opt:265
1443 #, no-c-format
1444 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1445 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
1447 #: c-family/c.opt:269
1448 #, no-c-format
1449 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1450 msgstr "Avertir si l'attribut NSObject est appliqué sur autre chose qu'un typedef."
1452 #: c-family/c.opt:273
1453 #, no-c-format
1454 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1455 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
1457 #: c-family/c.opt:277
1458 #, no-c-format
1459 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1460 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
1462 #: c-family/c.opt:281
1463 #, no-c-format
1464 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1465 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
1467 #: c-family/c.opt:288
1468 #, no-c-format
1469 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1470 msgstr "Avertir au sujet d'appels douteux de fonctions standard calculant des valeurs absolues."
1472 #: c-family/c.opt:292
1473 #, no-c-format
1474 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1475 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
1477 #: c-family/c.opt:308
1478 #, no-c-format
1479 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1480 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
1482 #: c-family/c.opt:312
1483 #, no-c-format
1484 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1485 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
1487 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1488 #, no-c-format
1489 msgid "Enable most warning messages."
1490 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
1492 #: c-family/c.opt:320
1493 #, no-c-format
1494 msgid "Warn on any use of alloca."
1495 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
1497 #: c-family/c.opt:324
1498 #, no-c-format
1499 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1500 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets>\tAvertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
1502 #: c-family/c.opt:329
1503 #, no-c-format
1504 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1505 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloc-size-larger-than=. Équivalent à Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
1507 #: c-family/c.opt:333
1508 #, no-c-format
1509 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1510 msgstr "Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
1512 #: c-family/c.opt:337
1513 #, no-c-format
1514 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1515 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
1517 #: c-family/c.opt:343
1518 #, no-c-format
1519 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1520 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloca-larger-than=. Équivalent à Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
1522 #: c-family/c.opt:351
1523 #, no-c-format
1524 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1525 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre deux opérandes de type tableau."
1527 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1528 #, no-c-format
1529 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1530 msgstr "Avertir à propos de déclarations discordantes entre des paramètres de tableaux et des accès peu sûrs qui y sont faits"
1532 # Frédéric: Je ne suis pas sûr de cette traduction.
1533 #: c-family/c.opt:363
1534 #, no-c-format
1535 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1536 msgstr "Avertir à propos des accès aux membres intérieurs de taille nulle d'un tableau."
1538 #: c-family/c.opt:367
1539 #, no-c-format
1540 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1541 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
1543 #: c-family/c.opt:371
1544 #, no-c-format
1545 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1546 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
1548 #: c-family/c.opt:379
1549 #, no-c-format
1550 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1551 msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Avertir à propos des caractères de contrôle bidirectionnels UTF-8."
1553 #: c-family/c.opt:402
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1556 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
1558 #: c-family/c.opt:406
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1561 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
1563 #: c-family/c.opt:410
1564 #, no-c-format
1565 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1566 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
1568 #: c-family/c.opt:414
1569 #, no-c-format
1570 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1571 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
1573 #: c-family/c.opt:418
1574 #, no-c-format
1575 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1576 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
1578 #: c-family/c.opt:422
1579 #, no-c-format
1580 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1581 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C11 ISO mais présentes dans le C2X ISO."
1583 #: c-family/c.opt:426
1584 #, no-c-format
1585 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1586 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
1588 #: c-family/c.opt:430
1589 #, no-c-format
1590 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1591 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
1593 #: c-family/c.opt:434
1594 #, no-c-format
1595 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1596 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
1598 #: c-family/c.opt:441
1599 #, no-c-format
1600 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1601 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
1603 #: c-family/c.opt:445
1604 #, no-c-format
1605 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1606 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
1608 #: c-family/c.opt:452
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1611 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
1613 #: c-family/c.opt:459
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1616 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2017 et le C++ ISO 2020."
1618 #: c-family/c.opt:463
1619 #, no-c-format
1620 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1621 msgstr "Avertir à propos des constructions C++11 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1623 #: c-family/c.opt:467
1624 #, no-c-format
1625 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1626 msgstr "Avertir à propos des constructions C++14 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1628 #: c-family/c.opt:471
1629 #, no-c-format
1630 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1631 msgstr "Avertir à propos des constructions C++17 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1633 #: c-family/c.opt:475
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1636 msgstr "Avertir à propos des constructions C++20 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1638 #: c-family/c.opt:479
1639 #, no-c-format
1640 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1641 msgstr "Avertir à propos des constructions C++23 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1643 #: c-family/c.opt:483
1644 #, no-c-format
1645 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1646 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
1648 #: c-family/c.opt:487
1649 #, no-c-format
1650 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1651 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
1653 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1654 #, no-c-format
1655 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1656 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
1658 #: c-family/c.opt:499
1659 #, no-c-format
1660 msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name."
1661 msgstr "Se plaindre au sujet d'un nom déclaré comme membre de classe après une utilisation précédente du même nom."
1663 #: c-family/c.opt:503
1664 #, no-c-format
1665 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1666 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
1668 #: c-family/c.opt:507 c-family/c.opt:1561 c-family/c.opt:1565
1669 #: c-family/c.opt:1569 c-family/c.opt:1573 c-family/c.opt:1577
1670 #: c-family/c.opt:1581 c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1592
1671 #: c-family/c.opt:1596 c-family/c.opt:1600 c-family/c.opt:1604
1672 #: c-family/c.opt:1608 c-family/c.opt:1612 c-family/c.opt:1616
1673 #: c-family/c.opt:1620 c-family/c.opt:1624 c-family/c.opt:1628
1674 #: c-family/c.opt:1632 c-family/c.opt:1636 c-family/c.opt:1640
1675 #: config/i386/i386.opt:999
1676 #, no-c-format
1677 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1678 msgstr "Supprimé dans GCC 9.  Cette option n'a aucun effet."
1680 #: c-family/c.opt:511
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1683 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
1685 #: c-family/c.opt:515
1686 #, no-c-format
1687 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1688 msgstr "Avertir à propos des utilisations de l'opérateur virgule dans une expression d'indice."
1690 #: c-family/c.opt:519
1691 #, no-c-format
1692 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1693 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
1695 #: c-family/c.opt:523
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Synonym for -Wcomment."
1698 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
1700 #: c-family/c.opt:527
1701 #, no-c-format
1702 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1703 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
1705 #: c-family/c.opt:531
1706 #, no-c-format
1707 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1708 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
1710 #: c-family/c.opt:535
1711 #, no-c-format
1712 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1713 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
1715 #: c-family/c.opt:543
1716 #, no-c-format
1717 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1718 msgstr "Avertir lors de la déduction d'argument de patrons de classes sur un type sans guides de déduction."
1720 #: c-family/c.opt:548
1721 #, no-c-format
1722 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1723 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
1725 #: c-family/c.opt:552
1726 #, no-c-format
1727 msgid "Warn about dangling else."
1728 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
1730 #: c-family/c.opt:556 c-family/c.opt:560
1731 #, no-c-format
1732 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1733 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de pointeurs vers des variables automatiques qui ont cessé d'exister."
1735 #: c-family/c.opt:564
1736 #, no-c-format
1737 msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
1738 msgstr "Avertir quand une référence est liée à un temporaire qui a cessé d'exister."
1740 #: c-family/c.opt:568
1741 #, no-c-format
1742 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1743 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
1745 #: c-family/c.opt:572
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1748 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
1750 #: c-family/c.opt:576
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1753 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
1755 #: c-family/c.opt:580
1756 #, no-c-format
1757 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1758 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
1760 #: c-family/c.opt:588
1761 #, no-c-format
1762 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1763 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie fournie par l'utilisateur."
1765 #: c-family/c.opt:593
1766 #, no-c-format
1767 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1768 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie ou un destructeur fourni par l'utilisateur."
1770 #: c-family/c.opt:598
1771 #, no-c-format
1772 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1773 msgstr "Avertir à propos de conversions arithmétiques dépréciées sur des opérandes de types énumérés."
1775 #: c-family/c.opt:602
1776 #, no-c-format
1777 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1778 msgstr "Avertir à propos de conversions arithmétiques dépréciées sur des opérandes quand l'un est un type énuméré et l'autre est un type en virgule flottante."
1780 #: c-family/c.opt:607
1781 #, no-c-format
1782 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1783 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
1785 #: c-family/c.opt:611
1786 #, no-c-format
1787 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1788 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
1790 #: c-family/c.opt:615
1791 #, no-c-format
1792 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1793 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
1795 #: c-family/c.opt:619
1796 #, no-c-format
1797 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1798 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
1800 #: c-family/c.opt:623
1801 #, no-c-format
1802 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1803 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
1805 #: c-family/c.opt:627
1806 #, no-c-format
1807 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1808 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
1810 #: c-family/c.opt:631
1811 #, no-c-format
1812 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1813 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
1815 #: c-family/c.opt:635
1816 #, no-c-format
1817 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1818 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
1820 #: c-family/c.opt:639
1821 #, no-c-format
1822 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1823 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
1825 #: c-family/c.opt:643
1826 #, no-c-format
1827 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1828 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
1830 #: c-family/c.opt:647
1831 #, no-c-format
1832 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1833 msgstr "Avertir à propos d'une conversion implicite de types enum."
1835 #: c-family/c.opt:651
1836 #, no-c-format
1837 msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
1838 msgstr "Avertir à propos d'inconsistances entre les types enum/entier"
1840 #: c-family/c.opt:659
1841 #, no-c-format
1842 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1843 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
1845 #: c-family/c.opt:663
1846 #, no-c-format
1847 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1848 msgstr "Avertir lorsqu'un gestionnaire d'exception est éclipsé par un autre gestionnaire."
1850 #: c-family/c.opt:671
1851 #, no-c-format
1852 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1853 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
1855 #: c-family/c.opt:675
1856 #, no-c-format
1857 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1858 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
1860 #: c-family/c.opt:679
1861 #, no-c-format
1862 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1863 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
1865 #: c-family/c.opt:683 c-family/c.opt:729
1866 #, no-c-format
1867 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1868 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
1870 #: c-family/c.opt:687
1871 #, no-c-format
1872 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1873 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
1875 #: c-family/c.opt:691
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1878 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de GCC qui ne sont pas appropriées pour les diagnostiques."
1880 #: c-family/c.opt:695
1881 #, no-c-format
1882 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1883 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
1885 #: c-family/c.opt:699
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1888 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
1890 #: c-family/c.opt:703
1891 #, no-c-format
1892 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1893 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
1895 #: c-family/c.opt:708
1896 #, no-c-format
1897 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1898 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
1900 #: c-family/c.opt:712
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1903 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
1905 #: c-family/c.opt:716
1906 #, no-c-format
1907 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1908 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
1910 #: c-family/c.opt:721
1911 #, no-c-format
1912 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1913 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
1915 #: c-family/c.opt:725
1916 #, no-c-format
1917 msgid "Warn about zero-length formats."
1918 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
1920 #: c-family/c.opt:733
1921 #, no-c-format
1922 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1923 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
1925 #: c-family/c.opt:738
1926 #, no-c-format
1927 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1928 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
1930 #: c-family/c.opt:742
1931 #, no-c-format
1932 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1933 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
1935 #: c-family/c.opt:746
1936 #, no-c-format
1937 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1938 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
1940 #: c-family/c.opt:750
1941 #, no-c-format
1942 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1943 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
1945 #: c-family/c.opt:754
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1948 msgstr "Avertir quand une base est inaccessible dans la dérivée à cause d'une ambiguïté."
1950 #: c-family/c.opt:758
1951 #, no-c-format
1952 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1953 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
1955 #: c-family/c.opt:762 common.opt:650
1956 #, no-c-format
1957 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1958 msgstr "Avertir à propos d'appels récursifs infinis."
1960 #: c-family/c.opt:766
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1963 msgstr "Avertir quand l'adresse d'un membre compacté d'une structure ou d'une union est prise."
1965 #: c-family/c.opt:770
1966 #, no-c-format
1967 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1968 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
1970 #: c-family/c.opt:774
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1973 msgstr "Avertir à propos des utilisations de std::initializer_list qui peut retourner des pointeurs ballants."
1975 #: c-family/c.opt:778
1976 #, no-c-format
1977 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1978 msgstr "Avertir à propos de valeurs insensées pour --param destructive-interference-size ou constructive-interference-size."
1980 #: c-family/c.opt:783
1981 #, no-c-format
1982 msgid "Warn about implicit declarations."
1983 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
1985 #: c-family/c.opt:791
1986 #, no-c-format
1987 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1988 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
1990 #: c-family/c.opt:795
1991 #, no-c-format
1992 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1993 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
1995 #: c-family/c.opt:799
1996 #, no-c-format
1997 msgid "Warn about implicit function declarations."
1998 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
2000 #: c-family/c.opt:803
2001 #, no-c-format
2002 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
2003 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
2005 #: c-family/c.opt:810
2006 #, no-c-format
2007 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
2008 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
2010 #: c-family/c.opt:814
2011 #, no-c-format
2012 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
2013 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
2015 #: c-family/c.opt:818
2016 #, no-c-format
2017 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
2018 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
2020 #: c-family/c.opt:822
2021 #, no-c-format
2022 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
2023 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
2025 #: c-family/c.opt:826
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
2028 msgstr "Avertir quand une fonction ne produit jamais une expression constante."
2030 #: c-family/c.opt:830
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
2033 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
2035 #: c-family/c.opt:834
2036 #, no-c-format
2037 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
2038 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
2040 #: c-family/c.opt:838
2041 #, no-c-format
2042 msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
2043 msgstr "Avertir à propos de caractères UTF-8 invalides."
2045 #: c-family/c.opt:842
2046 #, no-c-format
2047 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
2048 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
2050 #: c-family/c.opt:846
2051 #, no-c-format
2052 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
2053 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
2055 #: c-family/c.opt:850
2056 #, no-c-format
2057 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
2058 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
2060 #: c-family/c.opt:854
2061 #, no-c-format
2062 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
2063 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
2065 #: c-family/c.opt:858
2066 #, no-c-format
2067 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
2068 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
2070 #: c-family/c.opt:862
2071 #, no-c-format
2072 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
2073 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
2075 #: c-family/c.opt:870
2076 #, no-c-format
2077 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
2078 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
2080 #: c-family/c.opt:874
2081 #, no-c-format
2082 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
2083 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
2085 #: c-family/c.opt:878
2086 #, no-c-format
2087 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
2088 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
2090 #: c-family/c.opt:882
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2093 msgstr "Avertir à propos d'appels de désallocation avec des arguments retournés par des fonctions d'allocation non correspondantes."
2095 #: c-family/c.opt:887
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2098 msgstr "Avertir à propos de désaccords entre les appels à l'opérateur « new » ou « delete » et l'appel correspondant à la fonction d'allocation ou de désallocation."
2100 #: c-family/c.opt:892
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2103 msgstr "Avertir quand une classe est redéclarée ou référencée en utilisant une mauvaise clé de classe."
2105 #: c-family/c.opt:896
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2108 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
2110 #: c-family/c.opt:900
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2113 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
2115 #: c-family/c.opt:904
2116 #, no-c-format
2117 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2118 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
2120 #: c-family/c.opt:908
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2123 msgstr "Avertir à propos d'un mot clé requis probablement manquant."
2125 #: c-family/c.opt:912
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2128 msgstr "Avertir quand un mot clé de patron est manquant après un jeton d'accès à un membre dans une expression d'accès à un membre dépendant si ce membre est un patron."
2130 #: c-family/c.opt:916
2131 #, no-c-format
2132 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2133 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
2135 #: c-family/c.opt:920
2136 #, no-c-format
2137 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2138 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
2140 #: c-family/c.opt:924
2141 #, no-c-format
2142 msgid "Warn on namespace definition."
2143 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
2145 #: c-family/c.opt:928
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2148 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
2150 # La liste est prise, ici, au sens large mais elle pourrait être comprise comme l'object std::list. Suggestions bienvenues.
2151 #: c-family/c.opt:932
2152 #, no-c-format
2153 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2154 msgstr "Avertir quand une boucle « for » itérant sur une liste crée des copies inutiles."
2156 #: c-family/c.opt:936
2157 #, no-c-format
2158 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2159 msgstr "Avertir quand une classe ou un type énuméré est référencé en utilisant une clé de classe redondante."
2161 #: c-family/c.opt:940
2162 #, no-c-format
2163 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2164 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
2166 #: c-family/c.opt:944
2167 #, no-c-format
2168 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2169 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
2171 #: c-family/c.opt:948
2172 #, no-c-format
2173 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2174 msgstr "Avertir à propos de divisions de deux opérateurs « sizeof » quand le premier est appliqué à un tableau et le diviseur n'est pas égal à la taille d'un élément du tableau."
2176 #: c-family/c.opt:953
2177 #, no-c-format
2178 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2179 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
2181 #: c-family/c.opt:957
2182 #, no-c-format
2183 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2184 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
2186 #: c-family/c.opt:961
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2189 msgstr "Avertir à propos d'appels à strcmp et strncmp utilisés dans des expressions d'égalités qui sont nécessairement vraies ou fausses à cause de la longueur de l'un et la taille de l'autre argument."
2191 #: c-family/c.opt:967
2192 #, no-c-format
2193 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2194 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
2196 #: c-family/c.opt:972
2197 #, no-c-format
2198 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2199 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
2201 #: c-family/c.opt:977
2202 #, no-c-format
2203 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2204 msgstr "Avertir à propos des lectures au delà de la fin d'une chaîne source dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memchr et memcpy."
2206 #: c-family/c.opt:981
2207 #, no-c-format
2208 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2209 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
2211 #: c-family/c.opt:985
2212 #, no-c-format
2213 msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2214 msgstr "Avertir à propos des utilisations inappropriées des membres de tableau flexible selon le niveau de -fstrict-flex-arrays."
2216 #: c-family/c.opt:990
2217 #, no-c-format
2218 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2219 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
2221 #: c-family/c.opt:994
2222 #, no-c-format
2223 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2224 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en redéfini une autre."
2226 #: c-family/c.opt:999
2227 #, no-c-format
2228 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2229 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
2231 #: c-family/c.opt:1003
2232 #, no-c-format
2233 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2234 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
2236 #: c-family/c.opt:1007
2237 #, no-c-format
2238 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2239 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
2241 #: c-family/c.opt:1011
2242 #, no-c-format
2243 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2244 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
2246 #: c-family/c.opt:1015
2247 #, no-c-format
2248 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2249 msgstr "Avertir à propos de valeurs dans un « switch » qui sont en dehors de la plage du type du « switch »."
2251 #: c-family/c.opt:1019
2252 #, no-c-format
2253 msgid "Warn on primary template declaration."
2254 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
2256 #: c-family/c.opt:1023
2257 #, no-c-format
2258 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2259 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec ces attributs."
2261 #: c-family/c.opt:1032
2262 #, no-c-format
2263 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2264 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
2266 #: c-family/c.opt:1036
2267 #, no-c-format
2268 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2269 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
2271 #: c-family/c.opt:1040
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2274 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
2276 #: c-family/c.opt:1047
2277 #, no-c-format
2278 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2279 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
2281 #: c-family/c.opt:1051
2282 #, no-c-format
2283 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2284 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
2286 #: c-family/c.opt:1055
2287 #, no-c-format
2288 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2289 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
2291 #: c-family/c.opt:1059
2292 #, no-c-format
2293 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2294 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
2296 #: c-family/c.opt:1063
2297 #, no-c-format
2298 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2299 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
2301 #: c-family/c.opt:1067
2302 #, no-c-format
2303 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2304 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
2306 #: c-family/c.opt:1071
2307 #, no-c-format
2308 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2309 msgstr "Avertir quand une fonction de conversion ne sera jamais appelée à cause du type vers lequel elle converti."
2311 #: c-family/c.opt:1075
2312 #, no-c-format
2313 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2314 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
2316 #: c-family/c.opt:1079
2317 #, no-c-format
2318 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2319 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
2321 #: c-family/c.opt:1083
2322 #, no-c-format
2323 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2324 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
2326 #: c-family/c.opt:1099
2327 #, no-c-format
2328 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2329 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
2331 #: c-family/c.opt:1122
2332 #, no-c-format
2333 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2334 msgstr "Avertir si une interface de classe n'a pas de super classe. Les classes racines peuvent utiliser un attribut pour supprimer cet avertissement."
2336 #: c-family/c.opt:1127
2337 #, no-c-format
2338 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2339 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
2341 #: c-family/c.opt:1131
2342 #, no-c-format
2343 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2344 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
2346 #: c-family/c.opt:1135
2347 #, no-c-format
2348 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2349 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
2351 #: c-family/c.opt:1139
2352 #, no-c-format
2353 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2354 msgstr "Avertir à propos d'un choix potentiellement suboptimal relatif au parallélisme de OpenACC."
2356 #: c-family/c.opt:1143
2357 #, no-c-format
2358 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2359 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
2361 #: c-family/c.opt:1147
2362 #, no-c-format
2363 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2364 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
2366 #: c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1155
2367 #, no-c-format
2368 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2369 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
2371 #: c-family/c.opt:1159
2372 #, no-c-format
2373 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2374 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
2376 #: c-family/c.opt:1163
2377 #, no-c-format
2378 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2379 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
2381 #: c-family/c.opt:1167
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2384 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
2386 #: c-family/c.opt:1171
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2389 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
2391 #: c-family/c.opt:1179
2392 #, no-c-format
2393 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2394 msgstr "Avertir lors d'appels à std::move sur un objet local dans une instruction return qui empêche l'élision de la copie."
2396 #: c-family/c.opt:1183
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2399 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
2401 #: c-family/c.opt:1187
2402 #, no-c-format
2403 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2404 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
2406 #: c-family/c.opt:1191
2407 #, no-c-format
2408 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2409 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
2411 #: c-family/c.opt:1195
2412 #, no-c-format
2413 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2414 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
2416 #: c-family/c.opt:1199
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2419 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
2421 #: c-family/c.opt:1203
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2424 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
2426 #: c-family/c.opt:1207
2427 #, no-c-format
2428 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2429 msgstr "Avertir si des constructeurs ou des destructeurs avec une priorité entre 0 et 100 sont utilisés."
2431 #: c-family/c.opt:1211
2432 #, no-c-format
2433 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2434 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
2436 #: c-family/c.opt:1215
2437 #, no-c-format
2438 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2439 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
2441 #: c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1223
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2444 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
2446 #: c-family/c.opt:1227
2447 #, no-c-format
2448 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2449 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
2451 #: c-family/c.opt:1231
2452 #, no-c-format
2453 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2454 msgstr "Avertir au sujet d'appels redondants à std::move."
2456 #: c-family/c.opt:1235
2457 #, no-c-format
2458 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2459 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
2461 #: c-family/c.opt:1239
2462 #, no-c-format
2463 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2464 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
2466 #: c-family/c.opt:1243
2467 #, no-c-format
2468 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2469 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
2471 #: c-family/c.opt:1247
2472 #, no-c-format
2473 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2474 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
2476 #: c-family/c.opt:1251
2477 #, no-c-format
2478 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2479 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
2481 #: c-family/c.opt:1255
2482 #, no-c-format
2483 msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
2484 msgstr "Avertir lorsqu'une valeur est déplacée vers elle-même avec std::move."
2486 #: c-family/c.opt:1259
2487 #, no-c-format
2488 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2489 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
2491 #: c-family/c.opt:1263
2492 #, no-c-format
2493 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2494 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
2496 #: c-family/c.opt:1267 c-family/c.opt:1271
2497 #, no-c-format
2498 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2499 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
2501 #: c-family/c.opt:1275
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Warn if shift count is negative."
2504 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
2506 #: c-family/c.opt:1279
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2509 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
2511 #: c-family/c.opt:1283
2512 #, no-c-format
2513 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2514 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
2516 #: c-family/c.opt:1287
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2519 msgstr "Avertir si la conversion d'un résultat d'une arithmétique pourrait changer la valeur malgré que la conversion des opérandes ne le peut pas."
2521 #: c-family/c.opt:1291
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2524 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
2526 #: c-family/c.opt:1299
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2529 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
2531 #: c-family/c.opt:1303
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2534 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
2536 #: c-family/c.opt:1307
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2539 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
2541 #: c-family/c.opt:1311
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2544 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
2546 #: c-family/c.opt:1323
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2549 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
2551 #: c-family/c.opt:1327
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2554 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
2556 #: c-family/c.opt:1331
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2559 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
2561 #: c-family/c.opt:1339
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2564 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
2566 #: c-family/c.opt:1343
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2569 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
2571 #: c-family/c.opt:1347
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2574 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
2576 #: c-family/c.opt:1351
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2579 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
2581 #: c-family/c.opt:1355
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2584 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
2586 #: c-family/c.opt:1359
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2589 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
2591 #: c-family/c.opt:1363
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2594 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
2596 #: c-family/c.opt:1367
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
2599 msgstr "Avertir à propos des formes invalides de séquences d'échappement délimitées ou nommées."
2601 #: c-family/c.opt:1379
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2604 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
2606 #: c-family/c.opt:1383
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2609 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
2611 #: c-family/c.opt:1391
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2614 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
2616 #: c-family/c.opt:1395
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2619 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
2621 #: c-family/c.opt:1423
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Warn about using variadic macros."
2624 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
2626 #: c-family/c.opt:1427
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2629 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
2631 #: c-family/c.opt:1431
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2634 msgstr "Avertir à propos des ambiguïtés d'analyse syntactique les plus vexantes."
2636 #: c-family/c.opt:1435
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Warn if a variable length array is used."
2639 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
2641 #: c-family/c.opt:1439
2642 #, no-c-format
2643 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2644 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
2646 #: c-family/c.opt:1445
2647 #, no-c-format
2648 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2649 msgstr "Désactive l'avertissement Wvla-larger-than=.  Équivalent à Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
2651 #: c-family/c.opt:1449
2652 #, no-c-format
2653 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2654 msgstr "Avertir à propos de déclarations discordantes de paramètres VLA."
2656 #: c-family/c.opt:1453
2657 #, no-c-format
2658 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2659 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du qualificatif volatile."
2661 #: c-family/c.opt:1457
2662 #, no-c-format
2663 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2664 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
2666 #: c-family/c.opt:1461
2667 #, no-c-format
2668 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2669 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
2671 #: c-family/c.opt:1465
2672 #, no-c-format
2673 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2674 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
2676 #: c-family/c.opt:1469
2677 #, no-c-format
2678 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2679 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
2681 #: c-family/c.opt:1473
2682 #, no-c-format
2683 msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
2684 msgstr "Avertir à propos d'opérateurs xor où il apparaît que l'utilisateur voulait une exponentiation."
2686 #: c-family/c.opt:1477
2687 #, no-c-format
2688 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2689 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
2691 #: c-family/c.opt:1481
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Warn about useless casts."
2694 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
2696 #: c-family/c.opt:1485
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2699 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
2701 #: c-family/c.opt:1489
2702 #, no-c-format
2703 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2704 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
2706 #: c-family/c.opt:1493
2707 #, no-c-format
2708 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2709 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
2711 #: c-family/c.opt:1498
2712 #, no-c-format
2713 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2714 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
2716 #: c-family/c.opt:1506
2717 #, no-c-format
2718 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2719 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
2721 #: c-family/c.opt:1510
2722 #, no-c-format
2723 msgid "Enforce class member access control semantics."
2724 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
2726 #: c-family/c.opt:1514
2727 #, no-c-format
2728 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2729 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tDécharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
2731 #: c-family/c.opt:1518
2732 #, no-c-format
2733 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2734 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
2736 #: c-family/c.opt:1522
2737 #, no-c-format
2738 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2739 msgstr "-faligned-new=<N>\tUtiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
2741 #: c-family/c.opt:1533 c-family/c.opt:1846 c-family/c.opt:2240
2742 #: c-family/c.opt:2244 c-family/c.opt:2260
2743 #, no-c-format
2744 msgid "No longer supported."
2745 msgstr "Prise en charge supprimée."
2747 #: c-family/c.opt:1537
2748 #, no-c-format
2749 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2750 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
2752 #: c-family/c.opt:1545
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Recognize built-in functions."
2755 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
2757 #: c-family/c.opt:1552
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2760 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
2762 #: c-family/c.opt:1556
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2765 msgstr "Activer le type fondamental char8_t et l'utiliser comme type pour les chaînes UTF-8 et les caractères littéraux."
2767 #: c-family/c.opt:1644
2768 #, no-c-format
2769 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2770 msgstr "Supprimé dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
2772 #: c-family/c.opt:1648
2773 #, no-c-format
2774 msgid "Enable support for C++ concepts."
2775 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
2777 #: c-family/c.opt:1652
2778 #, no-c-format
2779 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2780 msgstr "Activer certaines fonctionnalités présentes dans les spécifications techniques de conceptualisation (Concepts TS)."
2782 #: c-family/c.opt:1656
2783 #, no-c-format
2784 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2785 msgstr "Spécifier la profondeur maximum de rejeu des erreurs durant le diagnostique récursif d'une erreur de respect d'une contrainte."
2787 #: c-family/c.opt:1660
2788 #, no-c-format
2789 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2790 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
2792 #: c-family/c.opt:1668
2793 #, no-c-format
2794 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2795 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
2797 #: c-family/c.opt:1672
2798 #, no-c-format
2799 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2800 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
2802 #: c-family/c.opt:1676
2803 #, no-c-format
2804 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2805 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de la cache de constexpr."
2807 #: c-family/c.opt:1680
2808 #, no-c-format
2809 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2810 msgstr "Autoriser les exceptions en virgule flottante IEC559 dans les expressions constantes."
2812 #: c-family/c.opt:1684
2813 #, no-c-format
2814 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2815 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
2817 #: c-family/c.opt:1688
2818 #, no-c-format
2819 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2820 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'opérations constexpr lors d'une unique évaluation d'un constexpr."
2822 #: c-family/c.opt:1692
2823 #, no-c-format
2824 msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts."
2825 msgstr "Activer certaines fonctionnalités présentes dans les brouillons des Contracts du C++."
2827 #: c-family/c.opt:1705
2828 #, no-c-format
2829 msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)."
2830 msgstr "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tActiver ou désactiver le traitement des axiomes au niveau des contrats comme des suppositions (actif par défaut)."
2832 #: c-family/c.opt:1709
2833 #, no-c-format
2834 msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for."
2835 msgstr "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpécifier le niveau de contrat max pour générer des validations à l'exécution."
2837 #: c-family/c.opt:1713
2838 #, no-c-format
2839 msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
2840 msgstr "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tActiver ou désactiver les avertissements sur les redéclarations généralisées de fonctions avec contrats (désactivé par défaut)."
2842 #: c-family/c.opt:1717
2843 #, no-c-format
2844 msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)."
2845 msgstr "-fcontract-mode=[on|off]\tActiver ou désactiver toutes les possibilités de contrat (activé par défaut)."
2847 #: c-family/c.opt:1721
2848 #, no-c-format
2849 msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)."
2850 msgstr "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tActiver ou désactiver le mode de continuation de contrat (désactivé par défaut)."
2852 #: c-family/c.opt:1725
2853 #, no-c-format
2854 msgid "-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)."
2855 msgstr "-fcontract-role=<nom>:<semantiques>\tSpécifier les sémantiques pour tous les niveaux dans un rôle (défaut, revue) ou un rôle de contrat personnalisé avec les sémantiques données (par ex. : opt:assume,assume,assume)."
2857 #: c-family/c.opt:1729
2858 #, no-c-format
2859 msgid "-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for level."
2860 msgstr "-fcontract-semantic=<niveau>:<semantique>\tSpécifier les sémantiques concrètes pour le niveau."
2862 #: c-family/c.opt:1733
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2865 msgstr "Activer les coroutines du C++ (expérimental)."
2867 #: c-family/c.opt:1737
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2870 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
2872 #: c-family/c.opt:1745
2873 #, no-c-format
2874 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2875 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
2877 #: c-family/c.opt:1753
2878 #, no-c-format
2879 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2880 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
2882 #: c-family/c.opt:1757
2883 #, no-c-format
2884 msgid "Preprocess directives only."
2885 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
2887 #: c-family/c.opt:1761
2888 #, no-c-format
2889 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2890 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
2892 #: c-family/c.opt:1765
2893 #, no-c-format
2894 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2895 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
2897 #: c-family/c.opt:1769
2898 #, no-c-format
2899 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2900 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
2902 #: c-family/c.opt:1773
2903 #, no-c-format
2904 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2905 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
2907 #: c-family/c.opt:1780
2908 #, no-c-format
2909 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2910 msgstr "Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
2912 #: c-family/c.opt:1784
2913 #, no-c-format
2914 msgid "Generate code to check exception specifications."
2915 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
2917 #: c-family/c.opt:1791
2918 #, no-c-format
2919 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2920 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
2922 #: c-family/c.opt:1795
2923 #, no-c-format
2924 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2925 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
2927 #: c-family/c.opt:1799
2928 #, no-c-format
2929 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2930 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
2932 #: c-family/c.opt:1803
2933 #, no-c-format
2934 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2935 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
2937 #: c-family/c.opt:1810
2938 #, no-c-format
2939 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2940 msgstr "Incorporer les appels à de simples fonctions en-lignes."
2942 #: c-family/c.opt:1817
2943 #, no-c-format
2944 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2945 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
2947 #: c-family/c.opt:1821
2948 #, no-c-format
2949 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2950 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
2952 #: c-family/c.opt:1825
2953 #, no-c-format
2954 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2955 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
2957 #: c-family/c.opt:1829
2958 #, no-c-format
2959 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2960 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
2962 #: c-family/c.opt:1842
2963 #, no-c-format
2964 msgid "Assume normal C execution environment."
2965 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
2967 #: c-family/c.opt:1850
2968 #, no-c-format
2969 msgid "Export functions even if they can be inlined."
2970 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
2972 #: c-family/c.opt:1854
2973 #, no-c-format
2974 msgid "Make inline functions constexpr by default."
2975 msgstr "Rendre les fonctions en ligne constexpr par défaut."
2977 #: c-family/c.opt:1858
2978 #, no-c-format
2979 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
2980 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
2982 #: c-family/c.opt:1862
2983 #, no-c-format
2984 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
2985 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
2987 #: c-family/c.opt:1866
2988 #, no-c-format
2989 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
2990 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
2992 #: c-family/c.opt:1873
2993 #, no-c-format
2994 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
2995 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
2997 #: c-family/c.opt:1880
2998 #, no-c-format
2999 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
3000 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
3002 #: c-family/c.opt:1884
3003 #, no-c-format
3004 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
3005 msgstr "Activer modules-ts du C++ (expérimental)."
3007 #: c-family/c.opt:1892
3008 #, no-c-format
3009 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
3010 msgstr "Activer le module d'en-tête du C++ (expérimental)."
3012 #: c-family/c.opt:1899
3013 #, no-c-format
3014 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
3015 msgstr "Les fonctions membre définies dans leur classe sont en-ligne dans la portée du module."
3017 #: c-family/c.opt:1903
3018 #, no-c-format
3019 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
3020 msgstr "N'émettre qu'une interface de module compilé (Compiled Module Interface)."
3022 #: c-family/c.opt:1907
3023 #, no-c-format
3024 msgid "Mapper for module to CMI files."
3025 msgstr "Mappeur entre module et fichiers CMI."
3027 #: c-family/c.opt:1911
3028 #, no-c-format
3029 msgid "Enable lazy module importing."
3030 msgstr "Activer l'import de module paresseux."
3032 #: c-family/c.opt:1919
3033 #, no-c-format
3034 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
3035 msgstr "Avertir à propos de macros ayant des définitions d'unités d'en-tête conflictuelles."
3037 #: c-family/c.opt:1923
3038 #, no-c-format
3039 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
3040 msgstr "Noter les directives #include traduites en déclarations d'import."
3042 #: c-family/c.opt:1927
3043 #, no-c-format
3044 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
3045 msgstr "Noter les directives #include non traduites en déclarations d'import et non connues pour être textuelles."
3047 #: c-family/c.opt:1931
3048 #, no-c-format
3049 msgid "Note a #include translation of a specific header."
3050 msgstr "Noter une traduction de #include d'un en-tête spécifique."
3052 #: c-family/c.opt:1935
3053 #, no-c-format
3054 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
3055 msgstr "Noter les noms des chemins de l'interface de module compilé (Compiled Module Interface)."
3057 #: c-family/c.opt:1939
3058 #, no-c-format
3059 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
3060 msgstr "Noter les noms des chemins de l'interface de module compilé (Compiled Module Interface) d'un module spécifique ou d'une unité d'en-tête."
3062 #: c-family/c.opt:1943
3063 #, no-c-format
3064 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
3065 msgstr "fmax-include-depth=<number> Définir la profondeur maximale d'un #include imbriqué."
3067 #: c-family/c.opt:1947
3068 #, no-c-format
3069 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
3070 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
3072 #: c-family/c.opt:1966
3073 #, no-c-format
3074 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
3075 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
3077 #: c-family/c.opt:1970
3078 #, no-c-format
3079 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
3080 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
3082 #: c-family/c.opt:1974
3083 #, no-c-format
3084 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
3085 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
3087 #: c-family/c.opt:1978
3088 #, no-c-format
3089 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
3090 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
3092 #: c-family/c.opt:1982
3093 #, no-c-format
3094 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
3095 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
3097 #: c-family/c.opt:2007
3098 #, no-c-format
3099 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
3100 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
3102 #: c-family/c.opt:2011
3103 #, no-c-format
3104 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
3105 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
3107 #: c-family/c.opt:2017
3108 #, no-c-format
3109 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
3110 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
3112 #: c-family/c.opt:2021
3113 #, no-c-format
3114 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
3115 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
3117 #: c-family/c.opt:2027
3118 #, no-c-format
3119 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
3120 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
3122 #: c-family/c.opt:2031
3123 #, no-c-format
3124 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
3125 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
3127 #: c-family/c.opt:2035
3128 #, no-c-format
3129 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
3130 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
3132 #: c-family/c.opt:2040
3133 #, no-c-format
3134 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
3135 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
3137 #: c-family/c.opt:2044
3138 #, no-c-format
3139 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3140 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
3142 #: c-family/c.opt:2048
3143 #, no-c-format
3144 msgid "Enable OpenACC."
3145 msgstr "Activer OpenACC."
3147 #: c-family/c.opt:2052
3148 #, no-c-format
3149 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3150 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
3152 #: c-family/c.opt:2056
3153 #, no-c-format
3154 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3155 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
3157 #: c-family/c.opt:2060
3158 #, no-c-format
3159 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3160 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
3162 #: c-family/c.opt:2064
3163 #, no-c-format
3164 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3165 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
3167 #: c-family/c.opt:2075
3168 #, no-c-format
3169 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3170 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
3172 #: c-family/c.opt:2079
3173 #, no-c-format
3174 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3175 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
3177 #: c-family/c.opt:2083
3178 #, no-c-format
3179 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3180 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
3182 #: c-family/c.opt:2087
3183 #, no-c-format
3184 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3185 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
3187 #: c-family/c.opt:2095
3188 #, no-c-format
3189 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3190 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
3192 #: c-family/c.opt:2099
3193 #, no-c-format
3194 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3195 msgstr "Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
3197 #: c-family/c.opt:2103
3198 #, no-c-format
3199 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3200 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
3202 #: c-family/c.opt:2107
3203 #, no-c-format
3204 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3205 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
3207 #: c-family/c.opt:2111
3208 #, no-c-format
3209 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3210 msgstr "Supprimé dans GCC 10.  Cette option n'a aucun effet."
3212 #: c-family/c.opt:2115
3213 #, no-c-format
3214 msgid "Generate run time type descriptor information."
3215 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
3217 #: c-family/c.opt:2119 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3218 #, no-c-format
3219 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3220 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
3222 #: c-family/c.opt:2123
3223 #, no-c-format
3224 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3225 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
3227 #: c-family/c.opt:2127
3228 #, no-c-format
3229 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3230 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
3232 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3233 #, no-c-format
3234 msgid "Make \"char\" signed by default."
3235 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
3237 #: c-family/c.opt:2135
3238 #, no-c-format
3239 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3240 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
3242 #: c-family/c.opt:2142
3243 #, no-c-format
3244 msgid "-fstrict-flex-arrays=<level>    Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members."
3245 msgstr "-fstrict-flex-arrays=<level>    Contrôler quand traiter le tableau de longueur variable (trailing array) à la fin d'une structure comme membre de tableau flexible dans le but d'accéder aux éléments d'un tel tableau. Par défaut, tous les tableaux de taille variable à la fin d'une structure sont traités comme membres de tableau flexibles."
3247 #: c-family/c.opt:2149
3248 #, no-c-format
3249 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3250 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
3252 #: c-family/c.opt:2165
3253 #, no-c-format
3254 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3255 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
3257 #: c-family/c.opt:2169
3258 #, no-c-format
3259 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3260 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
3262 #: c-family/c.opt:2176 c-family/c.opt:2181
3263 #, no-c-format
3264 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3265 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
3267 #: c-family/c.opt:2198
3268 #, no-c-format
3269 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3270 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
3272 #: c-family/c.opt:2205
3273 #, no-c-format
3274 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3275 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
3277 #: c-family/c.opt:2212
3278 #, no-c-format
3279 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3280 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
3282 #: c-family/c.opt:2216
3283 #, no-c-format
3284 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3285 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
3287 #: c-family/c.opt:2220 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3288 #, no-c-format
3289 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3290 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
3292 #: c-family/c.opt:2224
3293 #, no-c-format
3294 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3295 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
3297 #: c-family/c.opt:2228
3298 #, no-c-format
3299 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3300 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
3302 #: c-family/c.opt:2232
3303 #, no-c-format
3304 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3305 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
3307 #: c-family/c.opt:2236
3308 #, no-c-format
3309 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3310 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
3312 #: c-family/c.opt:2248
3313 #, no-c-format
3314 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3315 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
3317 #: c-family/c.opt:2252
3318 #, no-c-format
3319 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3320 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
3322 #: c-family/c.opt:2256
3323 #, no-c-format
3324 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3325 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
3327 #: c-family/c.opt:2264
3328 #, no-c-format
3329 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3330 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
3332 #: c-family/c.opt:2268
3333 #, no-c-format
3334 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3335 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
3337 #: c-family/c.opt:2272
3338 #, no-c-format
3339 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3340 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
3342 #: c-family/c.opt:2276
3343 #, no-c-format
3344 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3345 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
3347 #: c-family/c.opt:2280
3348 #, no-c-format
3349 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3350 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
3352 #: c-family/c.opt:2284
3353 #, no-c-format
3354 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3355 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
3357 #: c-family/c.opt:2289
3358 #, no-c-format
3359 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3360 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
3362 #: c-family/c.opt:2293
3363 #, no-c-format
3364 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3365 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
3367 #: c-family/c.opt:2297
3368 #, no-c-format
3369 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3370 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
3372 #: c-family/c.opt:2301
3373 #, no-c-format
3374 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3375 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
3377 #: c-family/c.opt:2305
3378 #, no-c-format
3379 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3380 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
3382 #: c-family/c.opt:2309
3383 #, no-c-format
3384 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3385 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
3387 #: c-family/c.opt:2313
3388 #, no-c-format
3389 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3390 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
3392 #: c-family/c.opt:2317
3393 #, no-c-format
3394 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3395 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
3397 #: c-family/c.opt:2321
3398 #, no-c-format
3399 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3400 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
3402 #: c-family/c.opt:2325
3403 #, no-c-format
3404 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3405 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
3407 #: c-family/c.opt:2335
3408 #, no-c-format
3409 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3410 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
3412 #: c-family/c.opt:2339
3413 #, no-c-format
3414 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3415 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
3417 #: c-family/c.opt:2351
3418 #, no-c-format
3419 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3420 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
3422 #: c-family/c.opt:2355
3423 #, no-c-format
3424 msgid "Remap file names when including files."
3425 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
3427 #: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363
3428 #, no-c-format
3429 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3430 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
3432 #: c-family/c.opt:2367
3433 #, no-c-format
3434 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3435 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
3437 #: c-family/c.opt:2371
3438 #, no-c-format
3439 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3440 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
3442 #: c-family/c.opt:2375
3443 #, no-c-format
3444 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3445 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
3447 #: c-family/c.opt:2379
3448 #, no-c-format
3449 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3450 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
3452 #: c-family/c.opt:2383
3453 #, no-c-format
3454 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3455 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
3457 #: c-family/c.opt:2387
3458 #, no-c-format
3459 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3460 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
3462 #: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395
3463 #, no-c-format
3464 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3465 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 2020 (support expérimental et incomplet)."
3467 #: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403
3468 #, no-c-format
3469 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3470 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2023 (support expérimental et incomplet)."
3472 #: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545
3473 #, no-c-format
3474 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3475 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
3477 #: c-family/c.opt:2411
3478 #, no-c-format
3479 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3480 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
3482 #: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549
3483 #: c-family/c.opt:2553
3484 #, no-c-format
3485 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3486 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018)."
3488 #: c-family/c.opt:2423
3489 #, no-c-format
3490 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3491 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X (support expérimental et incomplet)."
3493 #: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529
3494 #, no-c-format
3495 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3496 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
3498 #: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537
3499 #, no-c-format
3500 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3501 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
3503 #: c-family/c.opt:2439
3504 #, no-c-format
3505 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3506 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
3508 #: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448
3509 #, no-c-format
3510 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3511 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
3513 #: c-family/c.opt:2453
3514 #, no-c-format
3515 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3516 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
3518 #: c-family/c.opt:2457
3519 #, no-c-format
3520 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3521 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
3523 #: c-family/c.opt:2461
3524 #, no-c-format
3525 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3526 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
3528 #: c-family/c.opt:2465
3529 #, no-c-format
3530 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3531 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
3533 #: c-family/c.opt:2469
3534 #, no-c-format
3535 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3536 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
3538 #: c-family/c.opt:2473
3539 #, no-c-format
3540 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3541 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
3543 #: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481
3544 #, no-c-format
3545 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3546 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 2020 avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
3548 #: c-family/c.opt:2485 c-family/c.opt:2489
3549 #, no-c-format
3550 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3551 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2023 avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
3553 #: c-family/c.opt:2493
3554 #, no-c-format
3555 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3556 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
3558 #: c-family/c.opt:2497
3559 #, no-c-format
3560 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3561 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
3563 #: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505
3564 #, no-c-format
3565 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3566 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018) avec les extensions GNU."
3568 #: c-family/c.opt:2509
3569 #, no-c-format
3570 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3571 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
3573 #: c-family/c.opt:2513 c-family/c.opt:2517
3574 #, no-c-format
3575 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3576 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
3578 #: c-family/c.opt:2521
3579 #, no-c-format
3580 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3581 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
3583 #: c-family/c.opt:2525
3584 #, no-c-format
3585 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3586 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
3588 #: c-family/c.opt:2533
3589 #, no-c-format
3590 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3591 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
3593 #: c-family/c.opt:2541
3594 #, no-c-format
3595 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3596 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
3598 #: c-family/c.opt:2557
3599 #, no-c-format
3600 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3601 msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tLa bibliothèque standard à utiliser pour les en-têtes C++ et l'exécutable."
3603 #: c-family/c.opt:2574
3604 #, no-c-format
3605 msgid "Enable traditional preprocessing."
3606 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
3608 #: c-family/c.opt:2578
3609 #, no-c-format
3610 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3611 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
3613 #: c-family/c.opt:2582
3614 #, no-c-format
3615 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3616 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
3618 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3619 #, no-c-format
3620 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3621 msgstr "Vidanger les obligations de couverture du code source (Source Coverage Obligations)"
3623 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3624 #, no-c-format
3625 msgid "Synonym of -gnatk8."
3626 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
3628 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3629 #, no-c-format
3630 msgid "Do not look for object files in standard path."
3631 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
3633 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3634 #, no-c-format
3635 msgid "Select the runtime."
3636 msgstr "Sélectionner le runtime."
3638 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3639 #, no-c-format
3640 msgid "Catch typos."
3641 msgstr "Intercepter les typos."
3643 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3644 #, no-c-format
3645 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3646 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
3648 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3649 #, no-c-format
3650 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3651 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
3653 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3654 #, no-c-format
3655 msgid "Ignored."
3656 msgstr "Ignoré."
3658 #: d/lang.opt:51
3659 #, no-c-format
3660 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3661 msgstr "-Hd <rép>\tÉcrire les fichiers d'interface D dans le répertoire <rép>."
3663 #: d/lang.opt:55
3664 #, no-c-format
3665 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3666 msgstr "-Hf <fichier>\tÉcrire l'interface D dans <fichier>."
3668 #: d/lang.opt:127
3669 #, no-c-format
3670 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3671 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui vont produire un résultat nul."
3673 #: d/lang.opt:143
3674 #, no-c-format
3675 msgid "Warn when a special enum is declared with the wrong base type."
3676 msgstr "Avertir lorsque un enum spécial est déclaré avec le mauvais type de base."
3678 #: d/lang.opt:151
3679 #, no-c-format
3680 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3681 msgstr "Avertissements des compilations spéculatives telles que __traits(compiles)."
3683 #: d/lang.opt:163
3684 #, no-c-format
3685 msgid "Generate JSON file."
3686 msgstr "Générer un fichier JSON."
3688 #: d/lang.opt:167
3689 #, no-c-format
3690 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3691 msgstr "-Xf <fichier>\tÉcrire la sortie JSON vers le <fichier> donné."
3693 #: d/lang.opt:171
3694 #, no-c-format
3695 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3696 msgstr "Bibliothèque de débogage à utiliser à la place de phobos."
3698 #: d/lang.opt:175
3699 #, no-c-format
3700 msgid "Default library to use instead of phobos."
3701 msgstr "Bibliothèque par défaut à utiliser à la place de phobos."
3703 #: d/lang.opt:179
3704 #, no-c-format
3705 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3706 msgstr "Lier avec le fichier de démarrage standard D lors de la compilation."
3708 #: d/lang.opt:186
3709 #, no-c-format
3710 msgid "Generate code for all template instantiations."
3711 msgstr "Générer du code pour toutes les instanciations de patrons."
3713 #: d/lang.opt:190
3714 #, no-c-format
3715 msgid "Generate code for assert contracts."
3716 msgstr "Générer du code pour les contrats assert."
3718 #: d/lang.opt:198
3719 #, no-c-format
3720 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3721 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiver le contrôle des limites des tableaux uniquement dans du code @safe, sinon, désactiver le contrôle."
3723 #: d/lang.opt:240
3724 #, no-c-format
3725 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3726 msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tComportement en cas d'échec du contrat."
3728 #: d/lang.opt:256
3729 #, no-c-format
3730 msgid "Compile in debug code."
3731 msgstr "Compiler le code pour le débogage."
3733 #: d/lang.opt:260
3734 #, no-c-format
3735 msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
3736 msgstr "-fdebug=<ident>\tCompiler en mode débogage le code identifié par <ident>."
3738 #: d/lang.opt:264
3739 #, no-c-format
3740 msgid "Generate documentation."
3741 msgstr "Générer la documentation."
3743 #: d/lang.opt:268
3744 #, no-c-format
3745 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3746 msgstr "-fdoc-dir=<rép>\tÉcrire le fichier de documentation dans le répertoire <rép>."
3748 #: d/lang.opt:272
3749 #, no-c-format
3750 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3751 msgstr "-fdoc-file<<fichier>\tÉcrire la documentation dans <fichier>."
3753 #: d/lang.opt:276
3754 #, no-c-format
3755 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3756 msgstr "-fdoc-inc=<fichier>\tInclure un <fichier> macro Ddoc."
3758 #: d/lang.opt:280
3759 #, no-c-format
3760 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3761 msgstr "Supposer que les bibliothèques standards d’exécution du D et « D main » existent."
3763 #: d/lang.opt:284
3764 #, no-c-format
3765 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3766 msgstr "Ajouter des commentaires pour les déclarations ignorées dans l'en-tête C++ généré."
3768 #: d/lang.opt:288
3769 #, no-c-format
3770 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3771 msgstr "-fdump-cxx-spec=<fichier>\tÉcrire toutes les déclarations sous forme de code C++ dans le <fichier>."
3773 #: d/lang.opt:292
3774 #, no-c-format
3775 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3776 msgstr "Afficher le AST du frontend après les passes d'analyse et de sémantique."
3778 #: d/lang.opt:300
3779 #, no-c-format
3780 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3781 msgstr "-fextern-std=<standard>\tDéfinir la compatibilité de la décoration de noms C++ avec <standard>."
3783 #: d/lang.opt:325
3784 #, no-c-format
3785 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3786 msgstr "Ignorer les pragmas non supportés."
3788 #: d/lang.opt:329
3789 #, no-c-format
3790 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3791 msgstr "Générer du code pour les contrats invariants des classes."
3793 #: d/lang.opt:333
3794 #, no-c-format
3795 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3796 msgstr "Générer une fonction D main() par défaut lors de la compilation."
3798 #: d/lang.opt:337
3799 #, no-c-format
3800 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3801 msgstr "-fmodule-file=<module.paquet>=<specfich>\tutiliser <specfich> comme fichier source pour <module.paquet>."
3803 #: d/lang.opt:341
3804 #, no-c-format
3805 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3806 msgstr "Générer la struct ModuleInfo pour le module de sortie."
3808 #: d/lang.opt:345
3809 #, no-c-format
3810 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3811 msgstr "Traiter tous les modules spécifiés sur la ligne de commande mais ne générer du code que pour le module spécifié par l'argument."
3813 #: d/lang.opt:349
3814 #, no-c-format
3815 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3816 msgstr "Générer du code pour les contrats post-condition."
3818 #: d/lang.opt:353
3819 #, no-c-format
3820 msgid "Generate code for precondition contracts."
3821 msgstr "Générer du code pour les contrats pré-condition."
3823 #: d/lang.opt:357
3824 #, no-c-format
3825 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3826 msgstr "Activer toutes les fonctionnalités à venir du langage D."
3828 #: d/lang.opt:361
3829 #, no-c-format
3830 msgid "Implement D bit-fields."
3831 msgstr "Implémenter les champs de bits D."
3833 #: d/lang.opt:365
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3836 msgstr "Implémenter DIP1000: Pointeurs à portée limitée."
3838 #: d/lang.opt:369
3839 #, no-c-format
3840 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3841 msgstr "Implémenter DIP1008: Autoriser les exceptions dans du code @nogc."
3843 #: d/lang.opt:373
3844 #, no-c-format
3845 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3846 msgstr "Implémenter DIP1021: Arguments de fonction mutables."
3848 #: d/lang.opt:377
3849 #, no-c-format
3850 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3851 msgstr "Détruire les champs d'objets partiellement construits."
3853 #: d/lang.opt:381
3854 #, no-c-format
3855 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3856 msgstr "Utiliser la comparaisons au niveau des champs dans l'égalité de structure."
3858 #: d/lang.opt:385
3859 #, no-c-format
3860 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3861 msgstr "Quand un symbole est résolu, vérifier la portée de « alias this » avant d'examiner les portées supérieures."
3863 #: d/lang.opt:389
3864 #, no-c-format
3865 msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted."
3866 msgstr "Refuser les conversions immuables pas viables qui étaient précédemment incorrectement permises."
3868 #: d/lang.opt:393
3869 #, no-c-format
3870 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3871 msgstr "Implémenter les paramètres « in » comme signifiant la portée constante."
3873 #: d/lang.opt:397
3874 #, no-c-format
3875 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3876 msgstr "Implémenter les contrats « in » des méthodes surchargées comme étant un sur-ensemble du contrat parent."
3878 #: d/lang.opt:401
3879 #, no-c-format
3880 msgid "Disable access to shared memory objects."
3881 msgstr "Désactiver l'accès aux objets en mémoire partagée."
3883 #: d/lang.opt:405
3884 #, no-c-format
3885 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3886 msgstr "Activer les arguments r-valeur aux paramètres par référence."
3888 #: d/lang.opt:409
3889 #, no-c-format
3890 msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
3891 msgstr "Désactiver l'accès aux variables marquées avec « @system » pour le code @safe."
3893 #: d/lang.opt:413
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Compile release version."
3896 msgstr "Compiler en version publiable."
3898 #: d/lang.opt:417
3899 #, no-c-format
3900 msgid "Turn off all revertable D language features."
3901 msgstr "Désactiver toutes les fonctionnalités réversibles du langage D."
3903 #: d/lang.opt:421
3904 #, no-c-format
3905 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3906 msgstr "Annuler DIP1000: Pointeurs à portée limitée."
3908 #: d/lang.opt:425
3909 #, no-c-format
3910 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3911 msgstr "Ne pas détruire les champs des objets partiellement construits."
3913 #: d/lang.opt:429
3914 #, no-c-format
3915 msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3916 msgstr "Ne pas utiliser la promotion entière de type C pour les opérateurs unaires « + », « - » et « ~ »."
3918 #: d/lang.opt:437
3919 #, no-c-format
3920 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3921 msgstr "-fsave-mixins=<fichier>\tÉtendre et enregistrer les mixins dans le fichier spécifié par <fichier>."
3923 #: d/lang.opt:441
3924 #, no-c-format
3925 msgid "Generate code for switches without a default case."
3926 msgstr "Générer le code pour les « switch » sans instruction « default »."
3928 #: d/lang.opt:445
3929 #, no-c-format
3930 msgid "List information on all D language transitions."
3931 msgstr "Lister les informations sur toutes les transitions du langage D."
3933 #: d/lang.opt:449
3934 #, no-c-format
3935 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
3936 msgstr "Lister tous les champs non mutables qui occupent une instance d'objet."
3938 #: d/lang.opt:453
3939 #, no-c-format
3940 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
3941 msgstr "Lister toutes les utilisations de « in » sur un paramètre."
3943 #: d/lang.opt:457
3944 #, no-c-format
3945 msgid "List all hidden GC allocations."
3946 msgstr "Lister toutes les allocations GC cachées."
3948 #: d/lang.opt:461
3949 #, no-c-format
3950 msgid "List statistics on template instantiations."
3951 msgstr "Lister les statistiques sur les instanciations de patron."
3953 #: d/lang.opt:465
3954 #, no-c-format
3955 msgid "List all variables going into thread local storage."
3956 msgstr "Lister toutes les variables qui vont dans le stockage local d'un thread."
3958 #: d/lang.opt:469
3959 #, no-c-format
3960 msgid "Compile in unittest code."
3961 msgstr "Compiler avec le code unittest."
3963 #: d/lang.opt:473
3964 #, no-c-format
3965 msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
3966 msgstr "-fversion=<ident>\tCompiler en code version identifiée par <ident>."
3968 #: d/lang.opt:477
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
3971 msgstr "Produire des instanciations de patron en tant que symboles faibles."
3973 #: d/lang.opt:497
3974 #, no-c-format
3975 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
3976 msgstr "Ne pas lier avec la bibliothèque standard D lors de la compilation."
3978 #: d/lang.opt:505
3979 #, no-c-format
3980 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
3981 msgstr "Lier la bibliothèque D standard statiquement pendant la compilation."
3983 #: d/lang.opt:509
3984 #, no-c-format
3985 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
3986 msgstr "Lier la bibliothèque D standard dynamiquement pendant la compilation."
3988 #: m2/lang.opt:35
3989 #, no-c-format
3990 msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart"
3991 msgstr "vérifications du compilateur pour forcer les noms des paramètre des procédures des définitions de modules avec leur équivalent du module de l'implémentation"
3993 #: m2/lang.opt:39
3994 #, no-c-format
3995 msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
3996 msgstr "le compilateur avertit si le transtypage est utilisé sur des types de tailles différentes"
3998 #: m2/lang.opt:43
3999 #, no-c-format
4000 msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
4001 msgstr "informe l'utilisateur à propos des paramètres qui seront passés par référence"
4003 #: m2/lang.opt:47
4004 #, no-c-format
4005 msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style"
4006 msgstr "vérification supplémentaire de la sémantique lors de la compilation, essaie typiquement de détecter un style médiocre de programmation"
4008 #: m2/lang.opt:51
4009 #, no-c-format
4010 msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
4011 msgstr "initialiser automatiquement tous les pointeurs à NIL"
4013 #: m2/lang.opt:55
4014 #, no-c-format
4015 msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking"
4016 msgstr "activer la vérification à l'exécution des sous-plages, indexation de tableaux et des indirections via un pointeur NIL"
4018 #: m2/lang.opt:59
4019 #, no-c-format
4020 msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when one was not specified"
4021 msgstr "activer la vérification à l'exécution pour assurer qu'une instruction CASE requière une clause ELSE alors qu'aucune n'a été spécifiée"
4023 #: m2/lang.opt:63
4024 #, no-c-format
4025 msgid "use cpp to preprocess the module"
4026 msgstr "utiliser cpp pour prétraiter le module"
4028 #: m2/lang.opt:67 m2/lang.opt:71
4029 #, no-c-format
4030 msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
4031 msgstr "passé au pré-processeur si -fcpp est utilisé (commutateur interne)"
4033 #: m2/lang.opt:75
4034 #, no-c-format
4035 msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
4036 msgstr "appeler une fonction réelle plutôt que l'équivalent intégré"
4038 #: m2/lang.opt:79
4039 #, no-c-format
4040 msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4041 msgstr "activer le débogage interne du compilateur (commutateur interne)."
4043 #: m2/lang.opt:83
4044 #, no-c-format
4045 msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
4046 msgstr "activer le traçage quadrupôle (commutateur interne)."
4048 #: m2/lang.opt:87
4049 #, no-c-format
4050 msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
4051 msgstr "activer le traçage de l'api Modula-2 (commutateur interne)."
4053 #: m2/lang.opt:91
4054 #, no-c-format
4055 msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
4056 msgstr "activer la génération de numéros de ligne de fonctions Modula-2 (commutateur interne)"
4058 #: m2/lang.opt:95
4059 #, no-c-format
4060 msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
4061 msgstr "reconnaître le suffixe spécifié comme un nom de fichier de module de définitions"
4063 #: m2/lang.opt:99
4064 #, no-c-format
4065 msgid "display all inbuilt system items"
4066 msgstr "afficher tous les éléments système intégrés"
4068 #: m2/lang.opt:103
4069 #, no-c-format
4070 msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
4071 msgstr "autoriser l'implémentation des types opaques comme n'importe quel type (une extension GNU Modula-2)"
4073 #: m2/lang.opt:107
4074 #, no-c-format
4075 msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number will exceed range"
4076 msgstr "activer la vérification à l'exécution pour détecter si un nombre en virgule flottante débordera de la plage autorisée"
4078 #: m2/lang.opt:111
4079 #, no-c-format
4080 msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application"
4081 msgstr "créer une liste des modules triés topologiquement depuis tous les dépendances de modules utilisées dans l'application"
4083 #: m2/lang.opt:115 m2/lang.opt:203
4084 #, no-c-format
4085 msgid "turns on all range checking for numerical values"
4086 msgstr "activer toutes les vérifications de bornes pour les valeurs numériques"
4088 #: m2/lang.opt:119
4089 #, no-c-format
4090 msgid "use ISO dialect of Modula-2"
4091 msgstr "utiliser le dialecte ISO de Modula-2"
4093 #: m2/lang.opt:123
4094 #, no-c-format
4095 msgid "specify the library order, the libraries may be specified by a comma separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4096 msgstr "spécifier l'ordre des bibliothèques. Les bibliothèques peuvent être spécifiées par des abréviations séparées par des virgules : log,min,pim,iso ou par noms de répertoires : m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4098 #: m2/lang.opt:127
4099 #, no-c-format
4100 msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
4101 msgstr "définir toutes les valeurs d'emplacement à une valeur spécifiée (commutateur interne)."
4103 #: m2/lang.opt:131
4104 #, no-c-format
4105 msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword"
4106 msgstr "générer des nops supplémentaires pour améliorer le débogage. Une instruction est produite pour chaque mot clé du code"
4108 #: m2/lang.opt:135
4109 #, no-c-format
4110 msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
4111 msgstr "générer des messages d'erreur qui affichent les mots clés en minuscules"
4113 #: m2/lang.opt:139
4114 #, no-c-format
4115 msgid "specify the module mangled prefix name for all modules in the following include paths"
4116 msgstr "spécifier le nom de préfixe décoré du module pour tous les modules dans les chemins d'inclusion suivants"
4118 #: m2/lang.opt:147
4119 #, no-c-format
4120 msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime"
4121 msgstr "insérer le greffon pour détecter les erreurs à l'exécution durant la compilation"
4123 #: m2/lang.opt:151
4124 #, no-c-format
4125 msgid "specify the module mangled prefix name"
4126 msgstr "spécifier le nom de préfixe décoré du module"
4128 #: m2/lang.opt:155
4129 #, no-c-format
4130 msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
4131 msgstr "afficher les statistiques à propos du nombre de lignes sources compilées et les symboles utilisés"
4133 #: m2/lang.opt:159
4134 #, no-c-format
4135 msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
4136 msgstr "commutateur expérimental pour activer le nouveau validateur de type strict"
4138 #: m2/lang.opt:163
4139 #, no-c-format
4140 msgid "compile all implementation modules and program module at once"
4141 msgstr "compiler tous les modules des implémentations et le module du programme en une fois"
4143 #: m2/lang.opt:167
4144 #, no-c-format
4145 msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
4146 msgstr "reconnaître le suffixe spécifié comme étant des noms de fichiers d'implémentation et de module"
4148 #: m2/lang.opt:171
4149 #, no-c-format
4150 msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer"
4151 msgstr "activer la vérification à l'exécution pour détecter l'accès à des données via un pointeur ayant la valeur NIL"
4153 #: m2/lang.opt:175
4154 #, no-c-format
4155 msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
4156 msgstr "utiliser le dialecte PIM [234] de Modula-2"
4158 #: m2/lang.opt:179
4159 #, no-c-format
4160 msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
4161 msgstr "utiliser le dialecte PIM 2 de Modula-2"
4163 #: m2/lang.opt:183
4164 #, no-c-format
4165 msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
4166 msgstr "utiliser le dialecte PIM 3 de Modula-2"
4168 #: m2/lang.opt:187
4169 #, no-c-format
4170 msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
4171 msgstr "utiliser le dialecte PIM 4 de Modula-2"
4173 #: m2/lang.opt:191
4174 #, no-c-format
4175 msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
4176 msgstr "forcer le résultat positif dans l'arrondi de MOD et DIV"
4178 #: m2/lang.opt:195
4179 #, no-c-format
4180 msgid "link against the pthread library (default on)"
4181 msgstr "lier avec la bibliothèque pthread (actif par défaut)"
4183 #: m2/lang.opt:199
4184 #, no-c-format
4185 msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
4186 msgstr "information de débogage du compilateur interne, vidange la liste des quadruples"
4188 #: m2/lang.opt:207
4189 #, no-c-format
4190 msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement"
4191 msgstr "activer la vérification à l'exécution pour les fonctions qui se terminent sans exécuter d'instruction RETURN"
4193 #: m2/lang.opt:211
4194 #, no-c-format
4195 msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
4196 msgstr "spécifier la liste des modules à l'exécution et leur ordre d'initialisation"
4198 #: m2/lang.opt:215
4199 #, no-c-format
4200 msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependencies"
4201 msgstr "l'ordre d'initialisation des modules est déterminée dynamiquement par M2RTS et les dépendances de l'application"
4203 #: m2/lang.opt:219
4204 #, no-c-format
4205 msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
4206 msgstr "générer un échafaudage en source C pour que le module courant soit compilé"
4208 #: m2/lang.opt:223
4209 #, no-c-format
4210 msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
4211 msgstr "générer un échafaudage en source C++ pour que le module courant soit compilé"
4213 #: m2/lang.opt:227
4214 #, no-c-format
4215 msgid "generate the main function"
4216 msgstr "générer la fonction principale"
4218 #: m2/lang.opt:231
4219 #, no-c-format
4220 msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main"
4221 msgstr "générer des échafaudages d'initialisation et de finalisation statiques pour chaque module dans la fonction principale"
4223 #: m2/lang.opt:235
4224 #, no-c-format
4225 msgid "generate a shared library from the module"
4226 msgstr "générer une bibliothèque partagée depuis le module"
4228 #: m2/lang.opt:239
4229 #, no-c-format
4230 msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4231 msgstr "activer toutes les vérifications à l'exécution du logiciel (une abréviation pour -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4233 #: m2/lang.opt:243
4234 #, no-c-format
4235 msgid "display the location of module source files as they are compiled"
4236 msgstr "afficher l'emplacement des fichiers sources des modules au fur et à mesure qu'ils sont compilés"
4238 #: m2/lang.opt:247
4239 #, no-c-format
4240 msgid "create a swig interface file for the module"
4241 msgstr "créer un fichier d'interface swig pour le module"
4243 #: m2/lang.opt:251
4244 #, no-c-format
4245 msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure."
4246 msgstr "optimiser les paramètres non liés et non var en les passant par référence pour autant qu'ils ne soient pas écrits à l'intérieur de la procédure appelée."
4248 #: m2/lang.opt:255
4249 #, no-c-format
4250 msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4251 msgstr "ordonne les initialisations/finalisations pour l'échafaudage statique ou force la l'édition de liens des modules en cas d'échafaudage dynamique"
4253 #: m2/lang.opt:263
4254 #, no-c-format
4255 msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
4256 msgstr "activer toutes les vérifications de division et modulo par zéro pour les valeurs ordinales"
4258 #: m2/lang.opt:267
4259 #, no-c-format
4260 msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range"
4261 msgstr "activer les vérifications à l'exécution pour vérifier si un nombre entier débordera de sa plage"
4263 #: m2/lang.opt:271
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
4266 msgstr "Lier les bibliothèques Modula-2 standard statiquement pendant la compilation."
4268 #: m2/lang.opt:412 m2/lang.opt:416
4269 #, no-c-format
4270 msgid "save temporary preprocessed files"
4271 msgstr "enregistrer les fichiers prétraités temporaires"
4273 #: go/lang.opt:42
4274 #, no-c-format
4275 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
4276 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
4278 #: go/lang.opt:46
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Add explicit checks for division by zero."
4281 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
4283 #: go/lang.opt:50
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
4286 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
4288 #: go/lang.opt:54
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
4291 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
4293 #: go/lang.opt:58
4294 #, no-c-format
4295 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
4296 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
4298 #: go/lang.opt:62
4299 #, no-c-format
4300 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
4301 msgstr "-fgo-embedcfg=<file>\tLister les fichiers embarqués via go:embed."
4303 #: go/lang.opt:66
4304 #, no-c-format
4305 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
4306 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
4308 #: go/lang.opt:70
4309 #, no-c-format
4310 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
4311 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
4313 #: go/lang.opt:74
4314 #, no-c-format
4315 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
4316 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
4318 #: go/lang.opt:78
4319 #, no-c-format
4320 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
4321 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
4323 #: go/lang.opt:82
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Functions which return values must end with return statements."
4326 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
4328 #: go/lang.opt:86
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
4331 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
4333 #: go/lang.opt:90
4334 #, no-c-format
4335 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
4336 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
4338 #: go/lang.opt:94
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Emit optimization diagnostics."
4341 msgstr "Émettre des diagnostiques d'optimisation."
4343 #: analyzer/analyzer.opt:27
4344 #, no-c-format
4345 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
4346 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés « after supernode » dans l'analyseur par supernœud, avant de terminer l'analyse."
4348 #: analyzer/analyzer.opt:31
4349 #, no-c-format
4350 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
4351 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés par point de programme dans l'analyseur, avant de terminer l'analyse de ce point."
4353 #: analyzer/analyzer.opt:35
4354 #, no-c-format
4355 msgid "The maximum number of constraints per state."
4356 msgstr "Le nombre maximum de contraintes par état."
4358 #: analyzer/analyzer.opt:39
4359 #, no-c-format
4360 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
4361 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes infaisables à rejeter avant de déclarer un diagnostique d'infaisabilité."
4363 #: analyzer/analyzer.opt:43
4364 #, no-c-format
4365 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
4366 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'un site d'appel peut apparaître dans la pile d'appel dans l'analyser, avant de terminer l'analyse d'un appel qui devrait descendre plus profondément par récursion."
4368 #: analyzer/analyzer.opt:47
4369 #, no-c-format
4370 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
4371 msgstr "La profondeur maximum d'une valeur symbolique avant d'approximer la valeur comme étant inconnue."
4373 #: analyzer/analyzer.opt:51
4374 #, no-c-format
4375 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
4376 msgstr "Le nombre maximum de supernœuds dans une fonction pour que l'analyseur envisage de résumer ses effets sur les sites d'appels."
4378 #: analyzer/analyzer.opt:55
4379 #, no-c-format
4380 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
4381 msgstr "La profondeur maximale des nœuds éclatés qui doivent apparaître dans le vidangage de points avant de basculer vers un format moins verbeux."
4383 #: analyzer/analyzer.opt:59
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type."
4386 msgstr "Avertir à propos des chemins de code dans lesquels un pointeur vers un tampon est assigné a un type incompatible."
4388 #: analyzer/analyzer.opt:63
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced."
4391 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur NULL est vérifié après avoir été déréférencé."
4393 #: analyzer/analyzer.opt:67
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
4396 msgstr "Avertir au sujet des chemins de code dans lesquels le FICHIER stdio peut être fermé plus d'une fois."
4398 #: analyzer/analyzer.opt:71
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
4401 msgstr "Avertir à propos des chemins de code dans lesquels un pointeur peut être libéré plus d'une fois."
4403 #: analyzer/analyzer.opt:75
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
4406 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où des données sensibles sont écrites dans un fichier."
4408 #: analyzer/analyzer.opt:79
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary."
4411 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où des données sensibles sont copiées par delà la frontière de sécurité."
4413 #: analyzer/analyzer.opt:83
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa."
4416 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une lecture est tentée sur un descripteur de fichier en écriture seule ou vice versa."
4418 #: analyzer/analyzer.opt:87
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once."
4421 msgstr "Avertir au sujet des chemins de code dans lesquels un descripteur de fichier peut être fermé plus d'une fois."
4423 #: analyzer/analyzer.opt:91
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
4426 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où descripteur de fichier n'est pas fermé."
4428 #: analyzer/analyzer.opt:95
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime."
4431 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code dans lesquels une opération est tentée dans la mauvaise phase de la vie d'un descripteur de fichier."
4433 #: analyzer/analyzer.opt:99
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor."
4436 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une opération est tentée sur le mauvais type de descripteur de fichier."
4438 #: analyzer/analyzer.opt:103
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor."
4441 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une lecture ou une écriture est réalisée sur un descripteur de fichier fermé."
4443 #: analyzer/analyzer.opt:107
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity."
4446 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code dans lesquels un descripteur de fichier est utilisé sans que sa validité ait été vérifiée."
4448 #: analyzer/analyzer.opt:111
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4451 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où le FICHIER stdio n'est pas fermé."
4453 #: analyzer/analyzer.opt:115
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4456 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur qui n'est pas sur le tas est libéré."
4458 #: analyzer/analyzer.opt:119
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed."
4461 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code dans lesquels une arithmétique en virgule flottante est utilisée à des endroits où un calcul précis est requis."
4463 #: analyzer/analyzer.opt:123
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4466 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code qui semblent mener à une récursion infinie."
4468 #: analyzer/analyzer.opt:127
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
4471 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur de fonction NULL est appelé."
4473 #: analyzer/analyzer.opt:131
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4476 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur alloué sur le tas est perdu."
4478 #: analyzer/analyzer.opt:135
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4481 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où la mauvaise fonction de désallocation est appelée."
4483 #: analyzer/analyzer.opt:139
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4486 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une écriture ou une lecture est en dehors des limites d'un tampon."
4488 #: analyzer/analyzer.opt:143
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4491 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur qui peut être NULL est passée comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
4493 #: analyzer/analyzer.opt:147
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4496 msgstr "Avertir à propos des chemins dans le code où un pointeur qui peut être NULL est déférencé."
4498 #: analyzer/analyzer.opt:151
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4501 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une fonction non sûr du point de vue d'un signal asynchrone est appelée depuis un gestionnaire de signal."
4503 #: analyzer/analyzer.opt:155
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4506 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un NULL est passé comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
4508 #: analyzer/analyzer.opt:159
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4511 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur NULL est déréférencé."
4513 #: analyzer/analyzer.opt:163
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
4516 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un tampon dans la pile est passé à putenv."
4518 #: analyzer/analyzer.opt:167
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4521 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un décalage avec un compteur négatif est tenté."
4523 #: analyzer/analyzer.opt:171
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4526 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un décalage avec un compteur >= à la largeur du type est tenté."
4528 #: analyzer/analyzer.opt:175
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4531 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un longjmp revient vers un jmp_buf enregistré sur la pile qui a retourné."
4533 #: analyzer/analyzer.opt:179
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4536 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme taille d'allocation."
4538 #: analyzer/analyzer.opt:183
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4541 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme index d'un tableau."
4543 #: analyzer/analyzer.opt:187
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value."
4546 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un « assert() » est réalisé en utilisant une valeur brute."
4548 #: analyzer/analyzer.opt:191
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4551 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme diviseur."
4553 #: analyzer/analyzer.opt:195
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4556 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme offset de pointeur."
4558 #: analyzer/analyzer.opt:199
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4561 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme taille."
4563 #: analyzer/analyzer.opt:203
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4566 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur libérée est utilisée."
4568 #: analyzer/analyzer.opt:207
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4571 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur vers une pile obsolète est utilisé."
4573 #: analyzer/analyzer.opt:211
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
4576 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où va_arg utilise le mauvais type."
4578 #: analyzer/analyzer.opt:215
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
4581 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où va_arg est utilisé trop de fois sur un va_list."
4583 #: analyzer/analyzer.opt:219
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end."
4586 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où va_start ou va_copy est utilisé sans un va_end correspondant."
4588 #: analyzer/analyzer.opt:223
4589 #, no-c-format
4590 msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4591 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un va_list est utilisé après va_end."
4593 #: analyzer/analyzer.opt:227
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4596 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une écriture dans un objet constant est tenté."
4598 #: analyzer/analyzer.opt:231
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4601 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code qui tentent d'écrire dans une chaîne littérale."
4603 #: analyzer/analyzer.opt:235
4604 #, no-c-format
4605 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4606 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur non initialisée est utilisée."
4608 #: analyzer/analyzer.opt:239
4609 #, no-c-format
4610 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4611 msgstr "Avertir si le code est trop compliqué pour que l'analyseur réussisse à l'explorer entièrement."
4613 #: analyzer/analyzer.opt:243
4614 #, no-c-format
4615 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4616 msgstr "Restreindre l'analyseur à l'exécution du seul vérificateur nommé."
4618 #: analyzer/analyzer.opt:247
4619 #, no-c-format
4620 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4621 msgstr "Éviter de combiner plusieurs instructions dans une arrête éclatée."
4623 #: analyzer/analyzer.opt:251
4624 #, no-c-format
4625 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4626 msgstr "Vérifier que les chemins sont exploitables en émettant les diagnostiques."
4628 #: analyzer/analyzer.opt:255
4629 #, no-c-format
4630 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4631 msgstr "Émettre une note quand les doublons dans les diagnostiques sont supprimés"
4633 #: analyzer/analyzer.opt:259
4634 #, no-c-format
4635 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4636 msgstr "Purger les états non utilisés durant l'analyse."
4638 #: analyzer/analyzer.opt:263
4639 #, no-c-format
4640 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4641 msgstr "Fusionner des états suffisamment similaires durant l'analyse."
4643 #: analyzer/analyzer.opt:267
4644 #, no-c-format
4645 msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics."
4646 msgstr "Arrêter d'explorer un chemin d'exécution après certains diagnostiques."
4648 #: analyzer/analyzer.opt:271
4649 #, no-c-format
4650 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4651 msgstr "Activer la transitivité des contraintes durant l'analyse."
4653 #: analyzer/analyzer.opt:275
4654 #, no-c-format
4655 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4656 msgstr "Approximer l'effet des appels de fonctions pour simplifier l'analyse."
4658 #: analyzer/analyzer.opt:279
4659 #, no-c-format
4660 msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
4661 msgstr "Essaie de reconstruire les appels de fonctions et de retours après la mise en ligne."
4663 #: analyzer/analyzer.opt:283
4664 #, no-c-format
4665 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4666 msgstr "Produire des descriptions plus verbeuses du flux de contrôle dans les diagnostiques."
4668 #: analyzer/analyzer.opt:287
4669 #, no-c-format
4670 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4671 msgstr "Produire de description plus verbeuse des changements d'états dans les diagnostiques."
4673 #: analyzer/analyzer.opt:291
4674 #, no-c-format
4675 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4676 msgstr "Contrôler quels événements sont affichés dans les chemins de diagnostiques."
4678 #: analyzer/analyzer.opt:295
4679 #, no-c-format
4680 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4681 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.analyzer.txt."
4683 #: analyzer/analyzer.opt:299
4684 #, no-c-format
4685 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4686 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur vers stderr."
4688 #: analyzer/analyzer.opt:303
4689 #, no-c-format
4690 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4691 msgstr "Vidanger des informations du graphe d'appel spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.callgraph.dot."
4693 #: analyzer/analyzer.opt:307
4694 #, no-c-format
4695 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4696 msgstr "Vidanger le graphe éclaté de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.eg.dot."
4698 #: analyzer/analyzer.opt:311
4699 #, no-c-format
4700 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4701 msgstr "Produire des diagnostiques montrant l'emplacement des nœuds dans le graphe éclaté."
4703 #: analyzer/analyzer.opt:315
4704 #, no-c-format
4705 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4706 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg.txt."
4708 #: analyzer/analyzer.opt:319
4709 #, no-c-format
4710 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4711 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg-ID.txt."
4713 #: analyzer/analyzer.opt:323
4714 #, no-c-format
4715 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4716 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du chemin explosé de chaque diagnostique dans SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4718 #: analyzer/analyzer.opt:327
4719 #, no-c-format
4720 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4721 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.*.fg.dot et FICHIERSRC.*.tg.dot."
4723 #: analyzer/analyzer.opt:331
4724 #, no-c-format
4725 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4726 msgstr "Vidanger des informations spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.analyzer.json.gz."
4728 #: analyzer/analyzer.opt:335
4729 #, no-c-format
4730 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4731 msgstr "Vidanger les informations de la purge d'états dans un fichier FICHIERSRC.state-purge.dot."
4733 #: analyzer/analyzer.opt:339
4734 #, no-c-format
4735 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4736 msgstr "Vidanger le supergraphe de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.supergraph.dot."
4738 #: analyzer/analyzer.opt:343
4739 #, no-c-format
4740 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4741 msgstr "Émettre des avertissements personnalisés contenant des détails internes à l'attention des développeurs de l'analyseur."
4743 #: config/vms/vms.opt:27
4744 #, no-c-format
4745 msgid "Malloc data into P2 space."
4746 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
4748 #: config/vms/vms.opt:31
4749 #, no-c-format
4750 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4751 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
4753 #: config/vms/vms.opt:35
4754 #, no-c-format
4755 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4756 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
4758 #: config/vms/vms.opt:39
4759 #, no-c-format
4760 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4761 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
4763 #: config/mcore/mcore.opt:23
4764 #, no-c-format
4765 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4766 msgstr "Générer du code pour M*Core M210."
4768 #: config/mcore/mcore.opt:27
4769 #, no-c-format
4770 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4771 msgstr "Générer du code pour M*Core M340."
4773 #: config/mcore/mcore.opt:31
4774 #, no-c-format
4775 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4776 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
4778 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4779 #, no-c-format
4780 msgid "Generate big-endian code."
4781 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
4783 #: config/mcore/mcore.opt:39
4784 #, no-c-format
4785 msgid "Emit call graph information."
4786 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
4788 #: config/mcore/mcore.opt:43
4789 #, no-c-format
4790 msgid "Use the divide instruction."
4791 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
4793 #: config/mcore/mcore.opt:47
4794 #, no-c-format
4795 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4796 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
4798 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4799 #, no-c-format
4800 msgid "Generate little-endian code."
4801 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
4803 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4804 #, no-c-format
4805 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4806 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
4808 #: config/mcore/mcore.opt:60
4809 #, no-c-format
4810 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4811 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
4813 #: config/mcore/mcore.opt:64
4814 #, no-c-format
4815 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4816 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
4818 #: config/mcore/mcore.opt:71
4819 #, no-c-format
4820 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4821 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
4823 #: config/mcore/mcore.opt:75
4824 #, no-c-format
4825 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4826 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
4828 #: config/linux-android.opt:23
4829 #, no-c-format
4830 msgid "Generate code for the Android platform."
4831 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
4833 #: config/mmix/mmix.opt:24
4834 #, no-c-format
4835 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4836 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
4838 #: config/mmix/mmix.opt:28
4839 #, no-c-format
4840 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4841 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
4843 #: config/mmix/mmix.opt:32
4844 #, no-c-format
4845 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4846 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
4848 #: config/mmix/mmix.opt:37
4849 #, no-c-format
4850 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4851 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
4853 #: config/mmix/mmix.opt:41
4854 #, no-c-format
4855 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4856 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
4858 #: config/mmix/mmix.opt:45
4859 #, no-c-format
4860 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4861 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
4863 #: config/mmix/mmix.opt:49
4864 #, no-c-format
4865 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4866 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
4868 #: config/mmix/mmix.opt:53
4869 #, no-c-format
4870 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4871 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
4873 #: config/mmix/mmix.opt:57
4874 #, no-c-format
4875 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4876 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
4878 #: config/mmix/mmix.opt:61
4879 #, no-c-format
4880 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4881 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
4883 #: config/mmix/mmix.opt:65
4884 #, no-c-format
4885 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4886 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
4888 #: config/mmix/mmix.opt:79
4889 #, no-c-format
4890 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4891 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
4893 #: config/mmix/mmix.opt:83
4894 #, no-c-format
4895 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
4896 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
4898 #: config/mmix/mmix.opt:87
4899 #, no-c-format
4900 msgid "Generate a single exit point for each function."
4901 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
4903 #: config/mmix/mmix.opt:91
4904 #, no-c-format
4905 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
4906 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
4908 #: config/mmix/mmix.opt:95
4909 #, no-c-format
4910 msgid "Set start-address of the program."
4911 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
4913 #: config/mmix/mmix.opt:99
4914 #, no-c-format
4915 msgid "Set start-address of data."
4916 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
4918 #: config/darwin.opt:34
4919 #, no-c-format
4920 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
4921 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
4923 #: config/darwin.opt:38 config/darwin.opt:46
4924 #, no-c-format
4925 msgid "Generate compile-time CFString objects."
4926 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
4928 #: config/darwin.opt:42
4929 #, no-c-format
4930 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
4931 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
4933 #: config/darwin.opt:50
4934 #, no-c-format
4935 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
4936 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
4938 #: config/darwin.opt:55
4939 #, no-c-format
4940 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
4941 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
4943 #: config/darwin.opt:59
4944 #, no-c-format
4945 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
4946 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
4948 #: config/darwin.opt:63
4949 #, no-c-format
4950 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
4951 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
4953 #: config/darwin.opt:67
4954 #, no-c-format
4955 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
4956 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
4958 #: config/darwin.opt:75
4959 #, no-c-format
4960 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
4961 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera."
4963 #: config/darwin.opt:80
4964 #, no-c-format
4965 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
4966 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
4968 #: config/darwin.opt:84
4969 #, no-c-format
4970 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
4971 msgstr "Forcer la génération d'ébauches d'indirection des symboles externes."
4973 #: config/darwin.opt:92
4974 #, no-c-format
4975 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
4976 msgstr "-mtarget-linker <version>\tSpécifier que ld64 <version> est l'éditeur de lien pour l'invocation actuelle."
4978 #: config/darwin.opt:98
4979 #, no-c-format
4980 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
4981 msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques archives plutôt que seulement ceux qui satisfont les symboles non définis."
4983 #: config/darwin.opt:102
4984 #, no-c-format
4985 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
4986 msgstr "-allowable_client <nom>\tLa sortie dylib est privée pour le client <nom>."
4988 #: config/darwin.opt:106
4989 #, no-c-format
4990 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
4991 msgstr "-arch <nom>\tGénéré la sortie pour l'architecture <nom>."
4993 #: config/darwin.opt:110
4994 #, no-c-format
4995 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
4996 msgstr "Les désaccords entre le fichier d'architecture et celui spécifié par « -arch » sont des erreurs au lieu d'avertissements."
4998 #: config/darwin.opt:114
4999 #, no-c-format
5000 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
5001 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera (formaté pour l'assembleur)."
5003 #: config/darwin.opt:118
5004 #, no-c-format
5005 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
5006 msgstr "Générer un exécutable de sortie qui lie les symboles au chargement plutôt que paresseusement."
5008 #: config/darwin.opt:122
5009 #, no-c-format
5010 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
5011 msgstr "Générer un paquet Mach-O (type de fichier MH_BUNDLE)."
5013 #: config/darwin.opt:126
5014 #, no-c-format
5015 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
5016 msgstr "-bundle_loader <exécutable>\tTraiter <exécutable> (qui chargera ce paquet) comme s'il était une des bibliothèques dynamiques liées au paquet pour la résolution des symboles."
5018 #: config/darwin.opt:130
5019 #, no-c-format
5020 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
5021 msgstr "-client_name <nom>\tActiver l'exécutable en cours de compilation pour faire l'édition de liens sur une dylib privée (utilise allowable_client)."
5023 #: config/darwin.opt:134
5024 #, no-c-format
5025 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
5026 msgstr "-compatibility_version <nombre>\tDéfinir la version pour l'interface client. Les programmes clients doivent enregistrer un nombre plus petit ou égal à <nombre> ou l'édition de lien échouera à l'exécution."
5028 #: config/darwin.opt:138
5029 #, no-c-format
5030 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
5031 msgstr "-current_version <nombre>\tDéfinir la version actuelle de la bibliothèque à <nombre>."
5033 #: config/darwin.opt:142
5034 #, no-c-format
5035 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
5036 msgstr "Retirer le code et les données qui sont inatteignables depuis les symboles exportés (y compris le point d'entrée)."
5038 #: config/darwin.opt:146
5039 #, no-c-format
5040 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
5041 msgstr "-dylib_file non_installation:nom_fichier\tAutorise l'édition de liens d'une dylib avec « nom_installation » mais à trouver dans la position d'installation différente « nom_fichier »"
5043 #: config/darwin.opt:150
5044 #, no-c-format
5045 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
5046 msgstr "Produire un dylinker Mach-O (type de fichier MH_DYLINKER), uniquement utilisé pour compiler dyld."
5048 #: config/darwin.opt:154
5049 #, no-c-format
5050 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
5051 msgstr "-dylinker_install_name <chemin>\tUniquement utilisé pour compiler dyld."
5053 #: config/darwin.opt:158
5054 #, no-c-format
5055 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
5056 msgstr "Le défaut (et opposé de -static), impliqué par les exécutables en mode utilisateur, bibliothèques partagées et les paquets."
5058 #: config/darwin.opt:162
5059 #, no-c-format
5060 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
5061 msgstr "Produire une bibliothèque partagée Mach-O (type de fichier MH_DYLIB), synonyme de « -shared »."
5063 #: config/darwin.opt:166
5064 #, no-c-format
5065 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
5066 msgstr "-exported_symbols_list <nomfichier>\tExporte les symboles globaux dans <nomfichier> vers le fichier de sortie lié, tout symbole pas mentionné sera traité comme « caché »."
5068 #: config/darwin.opt:170
5069 #, no-c-format
5070 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
5071 msgstr "Fournir une liste d'objets à lier depuis le fichier, plutôt que sur la ligne de commande."
5073 #: config/darwin.opt:174 config/darwin.opt:194
5074 #, no-c-format
5075 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
5076 msgstr "Utilisé pour générer du code pour certaines vieilles révisions du noyau."
5078 #: config/darwin.opt:178
5079 #, no-c-format
5080 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
5081 msgstr "Ignorer l'espace de noms à deux niveaux normalement utilisé; résoudre les symboles dans l'ordre de la ligne de commande et ne pas enregistrer quelle bibliothèque a fourni le symbole résolu."
5083 #: config/darwin.opt:182
5084 #, no-c-format
5085 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
5086 msgstr "Pour l'assembleur (et l'éditeur de liens), autoriser l'utilisation sans erreur de toute sous-variante d'architecture."
5088 #: config/darwin.opt:186
5089 #, no-c-format
5090 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
5091 msgstr "Définir l'objet de sortie de telle manière, qu'au chargement, dyld ignorera toute information de l'espace de noms à deux niveaux et résoudra les symboles dans l'ordre de la découverte pour les bibliothèques chargées."
5093 #: config/darwin.opt:190
5094 #, no-c-format
5095 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
5096 msgstr "-framework <nom>\tL'éditeur de lien devrait rechercher le framework <nom> dans le chemin de recherche du framework."
5098 #: config/darwin.opt:198
5099 #, no-c-format
5100 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
5101 msgstr "Abréviation pour « -g -fno-eliminate-unused-debug-symbols »."
5103 #: config/darwin.opt:202
5104 #, no-c-format
5105 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
5106 msgstr "Abréviation pour « -g -feliminate-unused-debug-symbols »."
5108 #: config/darwin.opt:206
5109 #, no-c-format
5110 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
5111 msgstr "Ajouter automatiquement des espaces pour des noms de chemins plus longs dans les commandes de chargement (jusqu'à MAXPATHLEN)."
5113 #: config/darwin.opt:210
5114 #, no-c-format
5115 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
5116 msgstr "-image_base <adresse>\tChoisir <adresse> comme adresse de base pour une dylib ou un paquet."
5118 #: config/darwin.opt:214
5119 #, no-c-format
5120 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
5121 msgstr "-init <nom_symbole>\tLe symbole <nom_symbole> sera utilisé comme premier initialisateur pour une dylib."
5123 #: config/darwin.opt:218
5124 #, no-c-format
5125 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
5126 msgstr "-install_name <nom>\tDéfinir le nom d'installation pour une dylib."
5128 #: config/darwin.opt:222
5129 #, no-c-format
5130 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
5131 msgstr "Les symboles « private extern » (cachés) sont habituellement rendus locaux durant l'édition de liens, cette commande le supprime de telle manière qu'ils restent exportés."
5133 #: config/darwin.opt:226
5134 #, no-c-format
5135 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
5136 msgstr "(Obsolète après 10.4) Multi-modules sont ignorés a l'exécution depuis MacOS 10.4."
5138 #: config/darwin.opt:230
5139 #, no-c-format
5140 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
5141 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans plusieurs dylibs."
5143 #: config/darwin.opt:234
5144 #, no-c-format
5145 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
5146 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined_unused <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans l'exécutable actuel et aussi définis dans les dylibs liées."
5148 #: config/darwin.opt:238
5149 #, no-c-format
5150 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
5151 msgstr "(Obsolète) Les éditeurs de liens actuels ne retirent jamais ces éléments, donc cette option n'est pas utile."
5153 #: config/darwin.opt:242
5154 #, no-c-format
5155 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5156 msgstr "Ne pas ajouter un export de symboles par défaut aux modules ou aux bibliothèques dynamiques."
5158 #: config/darwin.opt:246
5159 #, no-c-format
5160 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
5161 msgstr "(Obsolète après 10.3.9) Défini MH_NOPREFIXBINDING, dans un exécutable."
5163 #: config/darwin.opt:250
5164 #, no-c-format
5165 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
5166 msgstr "(Obsolète après 10.4)\tDéfini MH_NOMULTIDEFS dans un framework parapluie."
5168 #: config/darwin.opt:254 config/darwin.opt:269 config/darwin.opt:273
5169 #, no-c-format
5170 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
5171 msgstr "(Obsolète) LD_PREBIND n'est plus supporté."
5173 #: config/darwin.opt:258
5174 #, no-c-format
5175 msgid "(Obsolete) This is the default."
5176 msgstr "(Obsolète) Ceci est le défaut."
5178 #: config/darwin.opt:265
5179 #, no-c-format
5180 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
5181 msgstr "-pagezero_size <taille>\tAutorise la définition de la taille de la page 0 à 4kb lorsque c'est nécessaire."
5183 #: config/darwin.opt:277
5184 #, no-c-format
5185 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
5186 msgstr "Produire un fichier Mach-O adapté à l'utilisation embarquée ou dans une ROM."
5188 #: config/darwin.opt:281
5189 #, no-c-format
5190 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
5191 msgstr "(Obsolète) Autoriser l'édition de liens à avoir lieu avec « -flat_namespace » quand un paquet lié contient un symbole aussi exporté par l'exécutable principal."
5193 #: config/darwin.opt:288
5194 #, no-c-format
5195 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
5196 msgstr "Synonyme de « -export-dynamic » pour les versions de l'éditeur de liens qui le supporte."
5198 #: config/darwin.opt:292
5199 #, no-c-format
5200 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
5201 msgstr "-read_only_relocs <traitement>\tAutoriser les réadressages vers des pages en lecture seules (pas conseillé)."
5203 #: config/darwin.opt:296
5204 #, no-c-format
5205 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
5206 msgstr "-sectalign <nomseg> <nomsect> <valeur>\tDéfinir la section <nomsect> dans le segment <nomseg> à avoir l'alignement <valeur> qui doit être une puissance entière de deux exprimée en hexadécimal."
5208 #: config/darwin.opt:300
5209 #, no-c-format
5210 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
5211 msgstr "-sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tCréer la section <nomsect> dans le segment <nomseg> depuis le contenu du <fichier>."
5213 #: config/darwin.opt:304
5214 #, no-c-format
5215 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
5216 msgstr "(Obsolète) -sectobjectsymbols <nomseg> <nomsect>\tDéfinir un symbole local au début d'une section n'est plus supporté."
5218 #: config/darwin.opt:308
5219 #, no-c-format
5220 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
5221 msgstr "(Obsolète) -sectorder <nomseg> <nomsect> <fichierordre>\tRemplacé par l'option plus générale « -order_file »."
5223 #: config/darwin.opt:312
5224 #, no-c-format
5225 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
5226 msgstr "-seg_addr_table <fichier>\tSpécifier les adresses de base pour les bibliothèques dynamiques, <fichier> contient une ligne par bibliothèque."
5228 #: config/darwin.opt:317
5229 #, no-c-format
5230 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
5231 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -set_addr_table_filename <chemin>."
5233 #: config/darwin.opt:321
5234 #, no-c-format
5235 msgid "Synonym for \"image_base\"."
5236 msgstr "Synonyme pour « image_base »."
5238 #: config/darwin.opt:325
5239 #, no-c-format
5240 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
5241 msgstr "-segaddr <nom> <adresse>\tDéfinir l'adresse de base du segment <nom> à <adresse> qui doit être alignée sur une frontière de page (actuellement 4kb)."
5243 #: config/darwin.opt:330
5244 #, no-c-format
5245 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
5246 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tAutoriser la création d'une section depuis un fichier."
5248 #: config/darwin.opt:334
5249 #, no-c-format
5250 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
5251 msgstr "(Obsolète) Les fichiers objets avec des sections LINKEDIT ne sont plus supportés."
5253 #: config/darwin.opt:338
5254 #, no-c-format
5255 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
5256 msgstr "-segprot <nomseg> <prot_max> <prot_init>\tLes protections de la mémoire virtuelle pour le segment <nomseg> ont les valeurs maximales et initiales <prot_max> et <prot_init> respectivement. Les valeurs spécifiées peuvent contenir « r », « w », « x » ou « - » la dernière signifiant « pas d'accès »"
5258 #: config/darwin.opt:342
5259 #, no-c-format
5260 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
5261 msgstr "-segs_read_only_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture seule d'une dylib."
5263 #: config/darwin.opt:346
5264 #, no-c-format
5265 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
5266 msgstr "-segs_read_write_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture/écriture d'une dylib."
5268 #: config/darwin.opt:350
5269 #, no-c-format
5270 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
5271 msgstr "(Obsolète)\tCeci est le défaut."
5273 #: config/darwin.opt:354
5274 #, no-c-format
5275 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5276 msgstr "-sub_library <nom>\tLa bibliothèque nommée <nom> sera ré-exportée (uniquement utile pour des dylibs)."
5278 #: config/darwin.opt:358
5279 #, no-c-format
5280 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5281 msgstr "-sub_umbrella <nom>\tLe framework nommé <nom> sera ré-exporté (uniquement utile pour dylibs)."
5283 #: config/darwin.opt:362
5284 #, no-c-format
5285 msgid "This is the default."
5286 msgstr "Ceci est le défaut."
5288 #: config/darwin.opt:366
5289 #, no-c-format
5290 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
5291 msgstr "Ajouter des informations supplémentaires à l'exécutable qui peuvent accélérer le chargement dynamique (pour autant que les bibliothèques dont il dépend sont inchangés)."
5293 #: config/darwin.opt:370
5294 #, no-c-format
5295 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
5296 msgstr "-umbrella <framework>\tLe framework spécifié sera ré-exporté."
5298 #: config/darwin.opt:374
5299 #, no-c-format
5300 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
5301 msgstr "-undefined <traitement>\tSpécifie le traitement pour des symboles non-définis (produit une erreur par défaut)."
5303 #: config/darwin.opt:378
5304 #, no-c-format
5305 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
5306 msgstr "-unexported_symbols_list <fichier>\tNe pas exporter les symboles globaux listés dans <fichier>."
5308 #: config/darwin.opt:382
5309 #, no-c-format
5310 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
5311 msgstr "-weak_reference_mismatches <traitement>\tSpécifie que faire si un import de symbole entre en conflit entre des fichiers (faible dans un et pas dans l'autre) par défaut, le symbole est traité comme non faible."
5313 #: config/darwin.opt:386
5314 #, no-c-format
5315 msgid "Logs which object files the linker loads."
5316 msgstr "Enregistrer dans le journal quels fichiers objets sont chargés par l'éditeur de liens."
5318 #: config/darwin.opt:390
5319 #, no-c-format
5320 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
5321 msgstr "Enregistrer dans le journal quel(s) symbole(s) ont provoqué(s) le chargement d'un objet."
5323 #: config/darwin.opt:398
5324 #, no-c-format
5325 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
5326 msgstr "(Obsolète, ignoré)\tAncien support similaire à « -whyload »."
5328 #: config/darwin.opt:402
5329 #, no-c-format
5330 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
5331 msgstr "(Obsolète et non pris en charge par ld64, ignoré)\tld devrait produire un exécutable (uniquement géré par ld_classic)."
5333 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
5334 #, no-c-format
5335 msgid "Use simulator runtime."
5336 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
5338 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120
5339 #, no-c-format
5340 msgid "Specify the name of the target CPU."
5341 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
5343 #: config/bfin/bfin.opt:48
5344 #, no-c-format
5345 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
5346 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
5348 #: config/bfin/bfin.opt:52
5349 #, no-c-format
5350 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
5351 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
5353 #: config/bfin/bfin.opt:56
5354 #, no-c-format
5355 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
5356 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
5358 #: config/bfin/bfin.opt:61
5359 #, no-c-format
5360 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
5361 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
5363 #: config/bfin/bfin.opt:65
5364 #, no-c-format
5365 msgid "Enabled ID based shared library."
5366 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
5368 #: config/bfin/bfin.opt:69
5369 #, no-c-format
5370 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
5371 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
5373 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
5374 #, no-c-format
5375 msgid "ID of shared library to build."
5376 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
5378 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
5379 #, no-c-format
5380 msgid "Enable separate data segment."
5381 msgstr "Activer des segments de données séparés."
5383 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
5384 #, no-c-format
5385 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
5386 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
5388 #: config/bfin/bfin.opt:86
5389 #, no-c-format
5390 msgid "Link with the fast floating-point library."
5391 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
5393 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:339 config/frv/frv.opt:130
5394 #, no-c-format
5395 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
5396 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
5398 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
5399 #, no-c-format
5400 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
5401 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
5403 #: config/bfin/bfin.opt:98
5404 #, no-c-format
5405 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
5406 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
5408 #: config/bfin/bfin.opt:102
5409 #, no-c-format
5410 msgid "Enable multicore support."
5411 msgstr "Activer le support multicœur."
5413 #: config/bfin/bfin.opt:106
5414 #, no-c-format
5415 msgid "Build for Core A."
5416 msgstr "Compiler pour le cœur A."
5418 #: config/bfin/bfin.opt:110
5419 #, no-c-format
5420 msgid "Build for Core B."
5421 msgstr "Compiler pour le cœur B."
5423 #: config/bfin/bfin.opt:114
5424 #, no-c-format
5425 msgid "Build for SDRAM."
5426 msgstr "Compiler pour SDRAM."
5428 #: config/bfin/bfin.opt:118
5429 #, no-c-format
5430 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
5431 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
5433 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
5434 #, no-c-format
5435 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
5436 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
5438 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
5439 #, no-c-format
5440 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
5441 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
5443 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
5444 #, no-c-format
5445 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
5446 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
5448 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
5449 #, no-c-format
5450 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
5451 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
5453 #: config/m68k/m68k.opt:30
5454 #, no-c-format
5455 msgid "Generate code for a 520X."
5456 msgstr "Générer du code pour un 520X."
5458 #: config/m68k/m68k.opt:34
5459 #, no-c-format
5460 msgid "Generate code for a 5206e."
5461 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
5463 #: config/m68k/m68k.opt:38
5464 #, no-c-format
5465 msgid "Generate code for a 528x."
5466 msgstr "Générer du code pour un 528x."
5468 #: config/m68k/m68k.opt:42
5469 #, no-c-format
5470 msgid "Generate code for a 5307."
5471 msgstr "Générer du code pour un 5307."
5473 #: config/m68k/m68k.opt:46
5474 #, no-c-format
5475 msgid "Generate code for a 5407."
5476 msgstr "Générer du code pour un 5407."
5478 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5479 #, no-c-format
5480 msgid "Generate code for a 68000."
5481 msgstr "Générer du code pour un 68000."
5483 #: config/m68k/m68k.opt:54
5484 #, no-c-format
5485 msgid "Generate code for a 68010."
5486 msgstr "Générer du code pour un 68010."
5488 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5489 #, no-c-format
5490 msgid "Generate code for a 68020."
5491 msgstr "Générer du code pour un 68020."
5493 #: config/m68k/m68k.opt:62
5494 #, no-c-format
5495 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5496 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
5498 #: config/m68k/m68k.opt:66
5499 #, no-c-format
5500 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5501 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
5503 #: config/m68k/m68k.opt:70
5504 #, no-c-format
5505 msgid "Generate code for a 68030."
5506 msgstr "Générer du code pour un 68030."
5508 #: config/m68k/m68k.opt:74
5509 #, no-c-format
5510 msgid "Generate code for a 68040."
5511 msgstr "Générer du code pour un 68040."
5513 #: config/m68k/m68k.opt:78
5514 #, no-c-format
5515 msgid "Generate code for a 68060."
5516 msgstr "Générer du code pour un 68060."
5518 #: config/m68k/m68k.opt:82
5519 #, no-c-format
5520 msgid "Generate code for a 68302."
5521 msgstr "Générer du code pour un 68302."
5523 #: config/m68k/m68k.opt:86
5524 #, no-c-format
5525 msgid "Generate code for a 68332."
5526 msgstr "Générer du code pour un 68332."
5528 #: config/m68k/m68k.opt:91
5529 #, no-c-format
5530 msgid "Generate code for a 68851."
5531 msgstr "Générer du code pour un 68851."
5533 #: config/m68k/m68k.opt:95
5534 #, no-c-format
5535 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5536 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
5538 #: config/m68k/m68k.opt:99
5539 #, no-c-format
5540 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5541 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
5543 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:89 config/nios2/nios2.opt:570
5544 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5545 #, no-c-format
5546 msgid "Specify the name of the target architecture."
5547 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
5549 #: config/m68k/m68k.opt:107
5550 #, no-c-format
5551 msgid "Use the bit-field instructions."
5552 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
5554 #: config/m68k/m68k.opt:119
5555 #, no-c-format
5556 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5557 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
5559 #: config/m68k/m68k.opt:123
5560 #, no-c-format
5561 msgid "Specify the target CPU."
5562 msgstr "Spécifier le processeur cible."
5564 #: config/m68k/m68k.opt:127
5565 #, no-c-format
5566 msgid "Generate code for a cpu32."
5567 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
5569 #: config/m68k/m68k.opt:131
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5572 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
5574 #: config/m68k/m68k.opt:135
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Generate code for a Fido A."
5577 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
5579 #: config/m68k/m68k.opt:139
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5582 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
5584 #: config/m68k/m68k.opt:143
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Enable ID based shared library."
5587 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
5589 #: config/m68k/m68k.opt:147
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5592 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
5594 #: config/m68k/m68k.opt:151
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5597 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
5599 #: config/m68k/m68k.opt:155
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Use normal calling convention."
5602 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
5604 #: config/m68k/m68k.opt:159
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5607 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
5609 #: config/m68k/m68k.opt:163
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Generate pc-relative code."
5612 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
5614 #: config/m68k/m68k.opt:167
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5617 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
5619 #: config/m68k/m68k.opt:179
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5622 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
5624 #: config/m68k/m68k.opt:183
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5627 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
5629 #: config/m68k/m68k.opt:187
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Do not use unaligned memory references."
5632 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
5634 #: config/m68k/m68k.opt:191
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5637 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
5639 #: config/m68k/m68k.opt:195
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5642 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
5644 #: config/m68k/m68k.opt:199
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5647 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
5649 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74
5650 #: config/arm/arm.opt:108 config/microblaze/microblaze.opt:60
5651 #, no-c-format
5652 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5653 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
5655 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94
5656 #: config/arm/arm.opt:173 config/microblaze/microblaze.opt:64
5657 #, no-c-format
5658 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5659 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
5661 #: config/riscv/riscv.opt:34
5662 #, no-c-format
5663 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5664 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
5666 #: config/riscv/riscv.opt:38
5667 #, no-c-format
5668 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5669 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
5671 #: config/riscv/riscv.opt:42
5672 #, no-c-format
5673 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5674 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
5676 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:429
5677 #, no-c-format
5678 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5679 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
5681 #: config/riscv/riscv.opt:50
5682 #, no-c-format
5683 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5684 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
5686 #: config/riscv/riscv.opt:75
5687 #, no-c-format
5688 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5689 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
5691 #: config/riscv/riscv.opt:79
5692 #, no-c-format
5693 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5694 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
5696 #: config/riscv/riscv.opt:83
5697 #, no-c-format
5698 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5699 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
5701 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5702 #, no-c-format
5703 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5704 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
5706 #: config/riscv/riscv.opt:92
5707 #, no-c-format
5708 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5709 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser l'architecture et optimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
5711 #: config/riscv/riscv.opt:96
5712 #, no-c-format
5713 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5714 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
5716 #: config/riscv/riscv.opt:100
5717 #, no-c-format
5718 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5719 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
5721 #: config/riscv/riscv.opt:104
5722 #, no-c-format
5723 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5724 msgstr "Convertir les adresses BASE + GRAND_OFFSET en NOUVELLE_BASE + PETIT_OFFSET pour autoriser plus d'accès mémoire à être générés comme instructions compressées. Cible actuellement les chargements/stockages d'entiers 32 bits."
5726 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:98
5727 #: config/loongarch/loongarch.opt:193
5728 #, no-c-format
5729 msgid "Specify the code model."
5730 msgstr "Spécifier le modèle de code."
5732 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5733 #, no-c-format
5734 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5735 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
5737 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5738 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5739 #, no-c-format
5740 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5741 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
5743 #: config/riscv/riscv.opt:128
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5746 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
5748 #: config/riscv/riscv.opt:132
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5751 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
5753 #: config/riscv/riscv.opt:137
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5756 msgstr "Activer la vérification CSR pour le CRS dépendant de ISA et le CSR en lecture seule. Le CSR dépendant de ISA est uniquement valide quand l'ISA spécifique est définiie. Le CSR en lecture seule ne peut pas être écrit par les instructions CSR."
5758 #: config/riscv/riscv.opt:161
5759 #, no-c-format
5760 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5761 msgstr "Émettre l'attribut ELF RISC-V."
5763 #: config/riscv/riscv.opt:165 config/i386/i386.opt:246
5764 #, no-c-format
5765 msgid "Use the given data alignment."
5766 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
5768 #: config/riscv/riscv.opt:169 config/i386/i386.opt:250
5769 #, no-c-format
5770 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5771 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
5773 #: config/riscv/riscv.opt:179 config/aarch64/aarch64.opt:241
5774 #: config/i386/i386.opt:1015 config/arm/arm.opt:343
5775 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Use given stack-protector guard."
5778 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
5780 #: config/riscv/riscv.opt:183 config/aarch64/aarch64.opt:245
5781 #: config/arm/arm.opt:347 config/rs6000/rs6000.opt:554
5782 #, no-c-format
5783 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5784 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
5786 #: config/riscv/riscv.opt:193 config/i386/i386.opt:1029
5787 #: config/rs6000/rs6000.opt:564
5788 #, no-c-format
5789 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5790 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
5792 #: config/riscv/riscv.opt:200 config/i386/i386.opt:1036
5793 #: config/rs6000/rs6000.opt:571
5794 #, no-c-format
5795 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5796 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
5798 #: config/riscv/riscv.opt:243
5799 #, no-c-format
5800 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5801 msgstr "Spécifications ISA supportées (à utiliser avec l'option -misa-spec=):"
5803 #: config/riscv/riscv.opt:256
5804 #, no-c-format
5805 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5806 msgstr "Définir la version des spécifications ISA RISC-V."
5808 #: config/riscv/riscv.opt:260
5809 #, no-c-format
5810 msgid "Always inline subword atomic operations."
5811 msgstr "Toujours mettre en ligne les opérations atomiques inférieures à une taille de mot."
5813 #: config/m32c/m32c.opt:23
5814 #, no-c-format
5815 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5816 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
5818 #: config/m32c/m32c.opt:27
5819 #, no-c-format
5820 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5821 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
5823 #: config/m32c/m32c.opt:31
5824 #, no-c-format
5825 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5826 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
5828 #: config/m32c/m32c.opt:35
5829 #, no-c-format
5830 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5831 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
5833 #: config/m32c/m32c.opt:39
5834 #, no-c-format
5835 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5836 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
5838 #: config/m32c/m32c.opt:43
5839 #, no-c-format
5840 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5841 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
5843 #: config/msp430/msp430.opt:7
5844 #, no-c-format
5845 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5846 msgstr "Utiliser une configuration légère de printf et puts pour réduire la taille du code. Uniquement pour les applications mono-thread ne nécessitant pas des E/S ré-entrantes. Newlib Nano IO est requis."
5848 #: config/msp430/msp430.opt:11
5849 #, no-c-format
5850 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5851 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
5853 #: config/msp430/msp430.opt:15
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Specify the MCU to build for."
5856 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
5858 #: config/msp430/msp430.opt:19
5859 #, no-c-format
5860 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5861 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
5863 #: config/msp430/msp430.opt:23
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5866 msgstr "Avertir si devices.csv n'est pas trouvé ou s'il y a des problèmes lors de son analyse (défaut: on)."
5868 #: config/msp430/msp430.opt:27
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5871 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
5873 #: config/msp430/msp430.opt:52
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5876 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
5878 #: config/msp430/msp430.opt:56
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5881 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
5883 #: config/msp430/msp430.opt:60
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
5886 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
5888 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
5891 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
5893 #: config/msp430/msp430.opt:74
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
5896 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
5898 #: config/msp430/msp430.opt:96
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5901 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
5903 #: config/msp430/msp430.opt:100
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5906 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
5908 #: config/msp430/msp430.opt:104
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
5911 msgstr "Ajouter le préfixe .lower aux noms de sections lors de la compilation avec -m{code,data}-region=lower (désactivé par défaut)."
5913 #: config/msp430/msp430.opt:123
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
5916 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
5918 #: config/msp430/msp430.opt:127
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
5921 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
5923 #: config/msp430/msp430.opt:131
5924 #, no-c-format
5925 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
5926 msgstr "Le chemin vers devices.csv. Le pilote GCC sait normalement situer devices.csv lui-même et passer cette option au compilateur, donc, l'utilisateur ne devrait pas passer ceci."
5928 #: config/msp430/msp430.opt:136
5929 #, no-c-format
5930 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
5931 msgstr "Pour les opérations de décalage par une quantité constante, qui requièrent une instruction individuelle pour décaler de une position, défini le nombre maximum d'instructions de décalage en-ligne (valeur maximum 64) à émettre au lieu d'utiliser la fonction d'assistance __mspabi correspondante. La valeur par défaut est 4."
5933 #: config/aarch64/aarch64.opt:49
5934 #, no-c-format
5935 msgid "The possible TLS dialects:"
5936 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
5938 #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171
5939 #, no-c-format
5940 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
5941 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
5943 #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1050
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Generate code which uses only the general registers."
5946 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
5948 #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1142
5949 #, no-c-format
5950 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
5951 msgstr "Générer du code pour mitiger la spéculation en ligne droite."
5953 #: config/aarch64/aarch64.opt:86
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
5956 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
5958 #: config/aarch64/aarch64.opt:90
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
5961 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
5963 #: config/aarch64/aarch64.opt:102
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
5966 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
5968 #: config/aarch64/aarch64.opt:106 config/i386/i386.opt:405
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
5971 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
5973 #: config/aarch64/aarch64.opt:110
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Specify TLS dialect."
5976 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
5978 #: config/aarch64/aarch64.opt:114
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
5981 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
5983 #: config/aarch64/aarch64.opt:133
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Use features of architecture ARCH."
5986 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
5988 #: config/aarch64/aarch64.opt:137
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Use features of and optimize for CPU."
5991 msgstr "Utiliser les fonctionnalité et l'optimisation pour le CPU."
5993 #: config/aarch64/aarch64.opt:141
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Optimize for CPU."
5996 msgstr "Optimiser pour le CPU."
5998 #: config/aarch64/aarch64.opt:145
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
6001 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
6003 #: config/aarch64/aarch64.opt:149
6004 #, no-c-format
6005 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
6006 msgstr "-moverride=<chaîne>\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
6008 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
6011 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
6013 #: config/aarch64/aarch64.opt:163
6014 #, no-c-format
6015 msgid "PC relative literal loads."
6016 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
6018 #: config/aarch64/aarch64.opt:167 config/arm/arm.opt:331
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Use branch-protection features."
6021 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de protection de branchement."
6023 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
6024 #, no-c-format
6025 msgid "Select return address signing scope."
6026 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
6028 #: config/aarch64/aarch64.opt:175
6029 #, no-c-format
6030 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
6031 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
6033 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6036 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
6038 #: config/aarch64/aarch64.opt:194
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
6041 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
6043 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6046 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
6048 #: config/aarch64/aarch64.opt:207
6049 #, no-c-format
6050 msgid "The possible SVE vector lengths:"
6051 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
6053 #: config/aarch64/aarch64.opt:229
6054 #, no-c-format
6055 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
6056 msgstr "-msve-vector-bits=<nombre>\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE."
6058 #: config/aarch64/aarch64.opt:233
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
6061 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
6063 #: config/aarch64/aarch64.opt:237
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
6066 msgstr "Générer du code pour détecter quand le processeur pourrait spéculer incorrectement."
6068 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6071 msgstr "Utiliser le registre système spécifié sur la ligne de commande comme registre de protection de la pile. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
6073 #: config/aarch64/aarch64.opt:261
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6076 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre de protection de la pile, sp_el0. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
6078 #: config/aarch64/aarch64.opt:270
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
6081 msgstr "Générer des appels locaux vers des opérations atomiques hors ligne."
6083 #: config/aarch64/aarch64.opt:274
6084 #, no-c-format
6085 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
6086 msgstr "Lors de la vectorisation pour SVE, considérer l'utilisation de vecteurs dépliées pour les éléments les plus petits et utiliser le modèle de coût pour choisir l'approche la plus économique. Utiliser aussi le modèle de coût pour choisir entre la vectorisation SVE et Advanced SIMD."
6088 #: config/aarch64/aarch64.opt:278
6089 #, no-c-format
6090 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
6091 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type float. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 1."
6093 #: config/aarch64/aarch64.opt:282
6094 #, no-c-format
6095 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
6096 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type double. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 2."
6098 #: config/aarch64/aarch64.opt:292
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6101 msgstr "Taille de memcpy constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
6103 #: config/aarch64/aarch64.opt:296
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6106 msgstr "Taille de memmove constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
6108 #: config/aarch64/aarch64.opt:300
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
6111 msgstr "Taille de memset constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
6113 #: config/aarch64/aarch64.opt:304
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
6116 msgstr "Limiter le nombre de fois qu'une boucle peut être dépliée par l'auto vectoriseur. "
6118 #: config/linux.opt:24
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Use Bionic C library."
6121 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
6123 #: config/linux.opt:28
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Use GNU C library."
6126 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
6128 #: config/linux.opt:32
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Use uClibc C library."
6131 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
6133 #: config/linux.opt:36
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Use musl C library."
6136 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
6138 #: config/ia64/ilp32.opt:3
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Generate ILP32 code."
6141 msgstr "Générer du code ILP32."
6143 #: config/ia64/ilp32.opt:7
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Generate LP64 code."
6146 msgstr "Générer du code LP64."
6148 #: config/ia64/ia64.opt:28
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Generate big endian code."
6151 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
6153 #: config/ia64/ia64.opt:32
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Generate little endian code."
6156 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
6158 #: config/ia64/ia64.opt:36
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Generate code for GNU as."
6161 msgstr "Générer du code pour GNU as."
6163 #: config/ia64/ia64.opt:40
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Generate code for GNU ld."
6166 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
6168 #: config/ia64/ia64.opt:44
6169 #, no-c-format
6170 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
6171 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
6173 #: config/ia64/ia64.opt:48
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Use in/loc/out register names."
6176 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
6178 #: config/ia64/ia64.opt:55
6179 #, no-c-format
6180 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
6181 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
6183 #: config/ia64/ia64.opt:59
6184 #, no-c-format
6185 msgid "Generate code without GP reg."
6186 msgstr "Générer du code sans registre GP."
6188 #: config/ia64/ia64.opt:63
6189 #, no-c-format
6190 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
6191 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
6193 #: config/ia64/ia64.opt:67
6194 #, no-c-format
6195 msgid "Generate self-relocatable code."
6196 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
6198 #: config/ia64/ia64.opt:71
6199 #, no-c-format
6200 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
6201 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
6203 #: config/ia64/ia64.opt:75
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
6206 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
6208 #: config/ia64/ia64.opt:82
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
6211 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
6213 #: config/ia64/ia64.opt:86
6214 #, no-c-format
6215 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
6216 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
6218 #: config/ia64/ia64.opt:90
6219 #, no-c-format
6220 msgid "Do not inline integer division."
6221 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
6223 #: config/ia64/ia64.opt:94
6224 #, no-c-format
6225 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
6226 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
6228 #: config/ia64/ia64.opt:98
6229 #, no-c-format
6230 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
6231 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
6233 #: config/ia64/ia64.opt:102
6234 #, no-c-format
6235 msgid "Do not inline square root."
6236 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
6238 #: config/ia64/ia64.opt:106
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
6241 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
6243 #: config/ia64/ia64.opt:110
6244 #, no-c-format
6245 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
6246 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
6248 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227
6249 #, no-c-format
6250 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6251 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
6253 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6256 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
6258 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:527 config/s390/s390.opt:203
6259 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Schedule code for given CPU."
6262 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
6264 #: config/ia64/ia64.opt:126
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
6267 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
6269 #: config/ia64/ia64.opt:136
6270 #, no-c-format
6271 msgid "Use data speculation before reload."
6272 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
6274 #: config/ia64/ia64.opt:140
6275 #, no-c-format
6276 msgid "Use data speculation after reload."
6277 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
6279 #: config/ia64/ia64.opt:144
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Use control speculation."
6282 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
6284 #: config/ia64/ia64.opt:148
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Use in block data speculation before reload."
6287 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
6289 #: config/ia64/ia64.opt:152
6290 #, no-c-format
6291 msgid "Use in block data speculation after reload."
6292 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
6294 #: config/ia64/ia64.opt:156
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Use in block control speculation."
6297 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
6299 #: config/ia64/ia64.opt:160
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Use simple data speculation check."
6302 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
6304 #: config/ia64/ia64.opt:164
6305 #, no-c-format
6306 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
6307 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
6309 #: config/ia64/ia64.opt:174
6310 #, no-c-format
6311 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
6312 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
6314 #: config/ia64/ia64.opt:178
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
6317 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
6319 #: config/ia64/ia64.opt:182
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
6322 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits s'ils sont placés dans un groupe d'instructions."
6324 #: config/ia64/ia64.opt:186
6325 #, no-c-format
6326 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
6327 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
6329 #: config/ia64/ia64.opt:190
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
6332 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
6334 #: config/ia64/ia64.opt:194
6335 #, no-c-format
6336 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
6337 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
6339 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6340 #, no-c-format
6341 msgid "Don't use any of r32..r63."
6342 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
6344 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6347 msgstr "Allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
6349 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6350 #, no-c-format
6351 msgid "Set branch cost."
6352 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
6354 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6357 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
6359 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6362 msgstr "Fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
6364 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6365 #, no-c-format
6366 msgid "Use software floating point comparisons."
6367 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
6369 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6370 #, no-c-format
6371 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6372 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
6374 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6375 #, no-c-format
6376 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6377 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
6379 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6382 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
6384 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6387 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
6389 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6392 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
6394 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6397 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
6399 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Generate call insns as direct calls."
6402 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
6404 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6407 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
6409 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6410 #, no-c-format
6411 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6412 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
6414 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6415 #, no-c-format
6416 msgid "Vectorize for double-word operations."
6417 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
6419 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6420 #, no-c-format
6421 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6422 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
6424 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6425 #, no-c-format
6426 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6427 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
6429 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6430 #, no-c-format
6431 msgid "Set register to hold -1."
6432 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
6434 #: config/ft32/ft32.opt:23
6435 #, no-c-format
6436 msgid "Target the software simulator."
6437 msgstr "Cible le simulateur logiciel."
6439 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
6440 #: config/arc/arc.opt:405
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Use LRA instead of reload."
6443 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
6445 #: config/ft32/ft32.opt:31
6446 #, no-c-format
6447 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
6448 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD."
6450 #: config/ft32/ft32.opt:35
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Target the FT32B architecture."
6453 msgstr "Cibler l'architecture FT32B."
6455 #: config/ft32/ft32.opt:39
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Enable FT32B code compression."
6458 msgstr "Activer la compression de code FT32B."
6460 #: config/ft32/ft32.opt:43
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
6463 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme."
6465 #: config/h8300/h8300.opt:23
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Generate H8S code."
6468 msgstr "Générer du code H8S."
6470 #: config/h8300/h8300.opt:27
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Generate H8SX code."
6473 msgstr "Générer du code H8SX."
6475 #: config/h8300/h8300.opt:31
6476 #, no-c-format
6477 msgid "Generate H8S/2600 code."
6478 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
6480 #: config/h8300/h8300.opt:35
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Make integers 32 bits wide."
6483 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
6485 #: config/h8300/h8300.opt:42
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Use registers for argument passing."
6488 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
6490 #: config/h8300/h8300.opt:46
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6493 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
6495 #: config/h8300/h8300.opt:50
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Enable linker relaxing."
6498 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
6500 #: config/h8300/h8300.opt:54
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Generate H8/300H code."
6503 msgstr "Générer du code H8/300H."
6505 #: config/h8300/h8300.opt:58
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Enable the normal mode."
6508 msgstr "Activer le mode normal."
6510 #: config/h8300/h8300.opt:62
6511 #, no-c-format
6512 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6513 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
6515 #: config/h8300/h8300.opt:66
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6518 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
6520 #: config/h8300/h8300.opt:70
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6523 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
6525 #: config/pru/pru.opt:31
6526 #, no-c-format
6527 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6528 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner la variante du System-On-Chip cible qui équipe ce PRU."
6530 #: config/pru/pru.opt:35
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6533 msgstr "Demander à GCC de passer l'option en ligne de commande --no-relax à l'éditeur de lien au lieu de l'option --relax."
6535 #: config/pru/pru.opt:40
6536 #, no-c-format
6537 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6538 msgstr "Autoriser (ou ne pas autoriser) gcc à utiliser l'instruction LOOP."
6540 #: config/pru/pru.opt:44
6541 #, no-c-format
6542 msgid "Select target ABI variant."
6543 msgstr "Sélectionner la version de l'ABI ciblée."
6545 #: config/pru/pru.opt:48
6546 #, no-c-format
6547 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6548 msgstr "Génération de code pour la variante d'ABI (à utiliser avec l'option -mabi=):"
6550 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Generate code for an 11/10."
6553 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
6555 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Generate code for an 11/40."
6558 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
6560 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Generate code for an 11/45."
6563 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
6565 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6566 #, no-c-format
6567 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6568 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
6570 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6573 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
6575 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6576 #, no-c-format
6577 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6578 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur GNU."
6580 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183
6581 #: config/frv/frv.opt:158
6582 #, no-c-format
6583 msgid "Use hardware floating point."
6584 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
6586 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6587 #, no-c-format
6588 msgid "Use 16 bit int."
6589 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
6591 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6592 #, no-c-format
6593 msgid "Use 32 bit int."
6594 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
6596 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179
6597 #, no-c-format
6598 msgid "Do not use hardware floating point."
6599 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
6601 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6602 #, no-c-format
6603 msgid "Target has split I&D."
6604 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
6606 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6607 #, no-c-format
6608 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6609 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
6611 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6612 #, no-c-format
6613 msgid "Use LRA register allocator."
6614 msgstr "Utiliser l'allocateur de registre LRA."
6616 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6617 #, no-c-format
6618 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6619 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
6621 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6622 #, no-c-format
6623 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6624 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
6626 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6627 #, no-c-format
6628 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6629 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
6631 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6632 #, no-c-format
6633 msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
6634 msgstr "Définir le coût supplémentaire d'accès à la mémoire pour l'instruction L32R, en unité de cycle d'horloge."
6636 #: config/xtensa/xtensa.opt:39 config/sh/sh.opt:303
6637 #, no-c-format
6638 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
6639 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
6641 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6642 #, no-c-format
6643 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6644 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
6646 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6647 #, no-c-format
6648 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6649 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
6651 #: config/xtensa/xtensa.opt:51
6652 #, no-c-format
6653 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6654 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
6656 #: config/xtensa/xtensa.opt:55
6657 #, no-c-format
6658 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6659 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
6661 #: config/xtensa/xtensa.opt:62
6662 #, no-c-format
6663 msgid "Use call0 ABI."
6664 msgstr "Utiliser l'ABI call0."
6666 #: config/xtensa/xtensa.opt:66
6667 #, no-c-format
6668 msgid "Use windowed registers ABI."
6669 msgstr "Utiliser les registres ABI fenêtrés."
6671 #: config/i386/cygming.opt:23
6672 #, no-c-format
6673 msgid "Create console application."
6674 msgstr "Créer une application de type console."
6676 #: config/i386/cygming.opt:27
6677 #, no-c-format
6678 msgid "Generate code for a DLL."
6679 msgstr "Générer le code pour une DLL."
6681 #: config/i386/cygming.opt:31
6682 #, no-c-format
6683 msgid "Ignore dllimport for functions."
6684 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
6686 #: config/i386/cygming.opt:35
6687 #, no-c-format
6688 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6689 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
6691 #: config/i386/cygming.opt:39
6692 #, no-c-format
6693 msgid "Set Windows defines."
6694 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
6696 #: config/i386/cygming.opt:43
6697 #, no-c-format
6698 msgid "Create GUI application."
6699 msgstr "Créer une application de type GUI."
6701 #: config/i386/cygming.opt:47
6702 #, no-c-format
6703 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6704 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
6706 #: config/i386/cygming.opt:51
6707 #, no-c-format
6708 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6709 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
6711 #: config/i386/cygming.opt:55
6712 #, no-c-format
6713 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6714 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
6716 #: config/i386/cygming.opt:62
6717 #, no-c-format
6718 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6719 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
6721 #: config/i386/mingw.opt:29
6722 #, no-c-format
6723 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6724 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
6726 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6727 #, no-c-format
6728 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6729 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
6731 #: config/i386/i386.opt:198
6732 #, no-c-format
6733 msgid "sizeof(long double) is 16."
6734 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
6736 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6737 #, no-c-format
6738 msgid "Use hardware fp."
6739 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
6741 #: config/i386/i386.opt:206
6742 #, no-c-format
6743 msgid "sizeof(long double) is 12."
6744 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
6746 #: config/i386/i386.opt:210
6747 #, no-c-format
6748 msgid "Use 80-bit long double."
6749 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
6751 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
6752 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Use 64-bit long double."
6755 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
6757 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
6758 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6759 #, no-c-format
6760 msgid "Use 128-bit long double."
6761 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
6763 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6764 #, no-c-format
6765 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6766 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
6768 #: config/i386/i386.opt:226
6769 #, no-c-format
6770 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6771 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
6773 #: config/i386/i386.opt:230
6774 #, no-c-format
6775 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6776 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
6778 #: config/i386/i386.opt:234
6779 #, no-c-format
6780 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6781 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
6783 #: config/i386/i386.opt:238
6784 #, no-c-format
6785 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6786 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
6788 #: config/i386/i386.opt:242
6789 #, no-c-format
6790 msgid "Align destination of the string operations."
6791 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
6793 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6794 #, no-c-format
6795 msgid "Generate code for given CPU."
6796 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
6798 #: config/i386/i386.opt:267
6799 #, no-c-format
6800 msgid "Use given assembler dialect."
6801 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
6803 #: config/i386/i386.opt:271
6804 #, no-c-format
6805 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6806 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
6808 #: config/i386/i386.opt:281
6809 #, no-c-format
6810 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6811 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
6813 #: config/i386/i386.opt:285
6814 #, no-c-format
6815 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6816 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
6818 #: config/i386/i386.opt:289
6819 #, no-c-format
6820 msgid "Use given x86-64 code model."
6821 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
6823 #: config/i386/i386.opt:312
6824 #, no-c-format
6825 msgid "Use given address mode."
6826 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
6828 #: config/i386/i386.opt:316
6829 #, no-c-format
6830 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6831 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
6833 #: config/i386/i386.opt:329
6834 #, no-c-format
6835 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6836 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
6838 #: config/i386/i386.opt:333
6839 #, no-c-format
6840 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6841 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
6843 #: config/i386/i386.opt:337
6844 #, no-c-format
6845 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6846 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
6848 #: config/i386/i386.opt:341
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6851 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
6853 #: config/i386/i386.opt:345
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6856 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
6858 #: config/i386/i386.opt:378
6859 #, no-c-format
6860 msgid "Inline all known string operations."
6861 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
6863 #: config/i386/i386.opt:382
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
6866 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
6868 #: config/i386/i386.opt:389
6869 #, no-c-format
6870 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
6871 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
6873 #: config/i386/i386.opt:409
6874 #, no-c-format
6875 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
6876 msgstr "Relaxer la boucle cmpxchg pour atomic_fetch_{or,xor,and,nand} en ajoutant load et cmp avant cmpxchg, exécuter une pause et boucler vers le chargement et la comparaison si la valeur chargée n'est pas attendue."
6878 #: config/i386/i386.opt:413
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
6881 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
6883 #: config/i386/i386.opt:417
6884 #, no-c-format
6885 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
6886 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
6888 #: config/i386/i386.opt:421
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
6891 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
6893 #: config/i386/i386.opt:425
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
6896 msgstr "Définir les fanions FTZ et DAZ."
6898 #: config/i386/i386.opt:433
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
6901 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
6903 #: config/i386/i386.opt:437
6904 #, no-c-format
6905 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
6906 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
6908 #: config/i386/i386.opt:441
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
6911 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
6913 #: config/i386/i386.opt:445
6914 #, no-c-format
6915 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
6916 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
6918 #: config/i386/i386.opt:449
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Alternate calling convention."
6921 msgstr "Convention d'appel alternative."
6923 #: config/i386/i386.opt:453 config/alpha/alpha.opt:23
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Do not use hardware fp."
6926 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
6928 #: config/i386/i386.opt:457
6929 #, no-c-format
6930 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
6931 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
6933 #: config/i386/i386.opt:461
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Realign stack in prologue."
6936 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
6938 #: config/i386/i386.opt:465
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Enable stack probing."
6941 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
6943 #: config/i386/i386.opt:469
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
6946 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
6948 #: config/i386/i386.opt:473
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
6951 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
6953 #: config/i386/i386.opt:477
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
6956 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
6958 #: config/i386/i386.opt:481
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6961 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
6963 #: config/i386/i386.opt:509
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Use given thread-local storage dialect."
6966 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
6968 #: config/i386/i386.opt:513
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
6971 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
6973 #: config/i386/i386.opt:523
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
6976 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
6978 #: config/i386/i386.opt:531
6979 #, no-c-format
6980 msgid "Fine grain control of tune features."
6981 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
6983 #: config/i386/i386.opt:535
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Clear all tune features."
6986 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
6988 #: config/i386/i386.opt:542
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
6991 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
6993 #: config/i386/i386.opt:546
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
6996 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
6998 #: config/i386/i386.opt:550 config/nds32/nds32.opt:51
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7001 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
7003 #: config/i386/i386.opt:560
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
7006 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
7008 #: config/i386/i386.opt:564 config/rs6000/rs6000.opt:195
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Vector library ABI to use."
7011 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
7013 #: config/i386/i386.opt:568
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7016 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
7018 #: config/i386/i386.opt:578
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
7021 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
7023 #: config/i386/i386.opt:582
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7026 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
7028 #: config/i386/i386.opt:586
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7031 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
7033 #: config/i386/i386.opt:590
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7036 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
7038 #: config/i386/i386.opt:594
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
7041 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
7043 #: config/i386/i386.opt:599
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
7046 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
7048 #: config/i386/i386.opt:604
7049 #, no-c-format
7050 msgid "The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before the discovery is aborted."
7051 msgstr "Le nombre maximum d'utilisations et de visites de définitions en découvrant une chaîne STV avant que la découverte soit interrompue."
7053 #: config/i386/i386.opt:608
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
7056 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
7058 #: config/i386/i386.opt:613
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7061 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
7063 #: config/i386/i386.opt:617
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
7066 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
7068 #: config/i386/i386.opt:621
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
7071 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
7073 #: config/i386/i386.opt:637
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
7076 msgstr "Le nombre maximum de bits qui peuvent être déplacés efficacement de mémoire à mémoire."
7078 #: config/i386/i386.opt:641
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
7081 msgstr "Le nombre maximum de bits qui peuvent être stockés efficacement dans la mémoire."
7083 #: config/i386/i386.opt:647
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Generate 32bit i386 code."
7086 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
7088 #: config/i386/i386.opt:651
7089 #, no-c-format
7090 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
7091 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
7093 #: config/i386/i386.opt:655
7094 #, no-c-format
7095 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
7096 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
7098 #: config/i386/i386.opt:659
7099 #, no-c-format
7100 msgid "Generate 16bit i386 code."
7101 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
7103 #: config/i386/i386.opt:663
7104 #, no-c-format
7105 msgid "Support MMX built-in functions."
7106 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
7108 #: config/i386/i386.opt:667
7109 #, no-c-format
7110 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
7111 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
7113 #: config/i386/i386.opt:671
7114 #, no-c-format
7115 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
7116 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
7118 #: config/i386/i386.opt:675
7119 #, no-c-format
7120 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
7121 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
7123 #: config/i386/i386.opt:679
7124 #, no-c-format
7125 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
7126 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
7128 #: config/i386/i386.opt:683
7129 #, no-c-format
7130 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
7131 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
7133 #: config/i386/i386.opt:687
7134 #, no-c-format
7135 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
7136 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
7138 #: config/i386/i386.opt:691
7139 #, no-c-format
7140 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
7141 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
7143 #: config/i386/i386.opt:695 config/i386/i386.opt:699
7144 #, no-c-format
7145 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7146 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
7148 #: config/i386/i386.opt:703
7149 #, no-c-format
7150 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7151 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
7153 #: config/i386/i386.opt:711
7154 #, no-c-format
7155 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
7156 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
7158 #: config/i386/i386.opt:715
7159 #, no-c-format
7160 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
7161 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
7163 #: config/i386/i386.opt:719
7164 #, no-c-format
7165 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7166 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
7168 #: config/i386/i386.opt:723
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
7171 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
7173 #: config/i386/i386.opt:727
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
7176 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
7178 #: config/i386/i386.opt:731
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
7181 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
7183 #: config/i386/i386.opt:735
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
7186 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
7188 #: config/i386/i386.opt:739
7189 #, no-c-format
7190 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
7191 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
7193 #: config/i386/i386.opt:743
7194 #, no-c-format
7195 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
7196 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
7198 #: config/i386/i386.opt:747
7199 #, no-c-format
7200 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
7201 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
7203 #: config/i386/i386.opt:751
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
7206 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
7208 #: config/i386/i386.opt:755
7209 #, no-c-format
7210 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
7211 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
7213 #: config/i386/i386.opt:759
7214 #, no-c-format
7215 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
7216 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
7218 #: config/i386/i386.opt:763
7219 #, no-c-format
7220 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
7221 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
7223 #: config/i386/i386.opt:767
7224 #, no-c-format
7225 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7226 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
7228 #: config/i386/i386.opt:771
7229 #, no-c-format
7230 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7231 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
7233 #: config/i386/i386.opt:775
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
7236 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
7238 #: config/i386/i386.opt:779
7239 #, no-c-format
7240 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
7241 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VP2INTERSECT et la génération de code."
7243 #: config/i386/i386.opt:783
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
7246 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
7248 #: config/i386/i386.opt:787
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
7251 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
7253 #: config/i386/i386.opt:791
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
7256 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
7258 #: config/i386/i386.opt:795
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7261 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
7263 #: config/i386/i386.opt:799
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7266 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
7268 #: config/i386/i386.opt:803
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7271 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
7273 #: config/i386/i386.opt:807
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7276 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
7278 #: config/i386/i386.opt:811
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
7281 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
7283 #: config/i386/i386.opt:815
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
7286 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
7288 #: config/i386/i386.opt:819
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
7291 msgstr "Supporter les fonctions internes PTWRITE et la génération de code."
7293 #: config/i386/i386.opt:823
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
7296 msgstr "Supporter les fonctions internes UINTR et la génération de code."
7298 #: config/i386/i386.opt:827
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7301 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
7303 #: config/i386/i386.opt:831
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
7306 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
7308 #: config/i386/i386.opt:835
7309 #, no-c-format
7310 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
7311 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
7313 #: config/i386/i386.opt:839
7314 #, no-c-format
7315 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
7316 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
7318 #: config/i386/i386.opt:843
7319 #, no-c-format
7320 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
7321 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
7323 #: config/i386/i386.opt:847
7324 #, no-c-format
7325 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7326 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
7328 #: config/i386/i386.opt:851
7329 #, no-c-format
7330 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
7331 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
7333 #: config/i386/i386.opt:855
7334 #, no-c-format
7335 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
7336 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
7338 #: config/i386/i386.opt:859
7339 #, no-c-format
7340 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
7341 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
7343 #: config/i386/i386.opt:863
7344 #, no-c-format
7345 msgid "Support RDSEED instruction."
7346 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
7348 #: config/i386/i386.opt:867
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Support PREFETCHW instruction."
7351 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
7353 #: config/i386/i386.opt:871
7354 #, no-c-format
7355 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
7356 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
7358 #: config/i386/i386.opt:875
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
7361 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
7363 #: config/i386/i386.opt:879
7364 #, no-c-format
7365 msgid "Support CLWB instruction."
7366 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
7368 #: config/i386/i386.opt:886
7369 #, no-c-format
7370 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
7371 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
7373 #: config/i386/i386.opt:890
7374 #, no-c-format
7375 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
7376 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
7378 #: config/i386/i386.opt:894
7379 #, no-c-format
7380 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
7381 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
7383 #: config/i386/i386.opt:898
7384 #, no-c-format
7385 msgid "Support XSAVEC instructions."
7386 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
7388 #: config/i386/i386.opt:902
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
7391 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
7393 #: config/i386/i386.opt:906
7394 #, no-c-format
7395 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
7396 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
7398 #: config/i386/i386.opt:910
7399 #, no-c-format
7400 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
7401 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
7403 #: config/i386/i386.opt:914
7404 #, no-c-format
7405 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
7406 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
7408 #: config/i386/i386.opt:918
7409 #, no-c-format
7410 msgid "Support code generation of movbe instruction."
7411 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
7413 #: config/i386/i386.opt:922
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7416 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
7418 #: config/i386/i386.opt:926
7419 #, no-c-format
7420 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7421 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
7423 #: config/i386/i386.opt:930
7424 #, no-c-format
7425 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
7426 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
7428 #: config/i386/i386.opt:934
7429 #, no-c-format
7430 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
7431 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
7433 #: config/i386/i386.opt:938
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
7436 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
7438 #: config/i386/i386.opt:942
7439 #, no-c-format
7440 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
7441 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
7443 #: config/i386/i386.opt:946
7444 #, no-c-format
7445 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7446 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
7448 #: config/i386/i386.opt:950
7449 #, no-c-format
7450 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7451 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
7453 #: config/i386/i386.opt:954
7454 #, no-c-format
7455 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7456 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
7458 #: config/i386/i386.opt:958
7459 #, no-c-format
7460 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
7461 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
7463 #: config/i386/i386.opt:962
7464 #, no-c-format
7465 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7466 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
7468 #: config/i386/i386.opt:966 config/s390/s390.opt:311
7469 #, no-c-format
7470 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7471 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
7473 #: config/i386/i386.opt:971
7474 #, no-c-format
7475 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7476 msgstr "Définir le nom du symbole __fentry__ appelé lors de l'entrée d'une fonction."
7478 #: config/i386/i386.opt:975
7479 #, no-c-format
7480 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7481 msgstr "Définir le nom de la section pour enregistrer les appels mrecord-mcount."
7483 #: config/i386/i386.opt:979
7484 #, no-c-format
7485 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7486 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
7488 #: config/i386/i386.opt:983
7489 #, no-c-format
7490 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7491 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
7493 #: config/i386/i386.opt:987
7494 #, no-c-format
7495 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7496 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
7498 #: config/i386/i386.opt:991
7499 #, no-c-format
7500 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7501 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
7503 #: config/i386/i386.opt:995
7504 #, no-c-format
7505 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7506 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
7508 #: config/i386/i386.opt:1003
7509 #, no-c-format
7510 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7511 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
7513 #: config/i386/i386.opt:1007
7514 #, no-c-format
7515 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7516 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
7518 #: config/i386/i386.opt:1011
7519 #, no-c-format
7520 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7521 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
7523 #: config/i386/i386.opt:1019
7524 #, no-c-format
7525 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7526 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
7528 #: config/i386/i386.opt:1043
7529 #, no-c-format
7530 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7531 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
7533 #: config/i386/i386.opt:1054
7534 #, no-c-format
7535 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7536 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
7538 #: config/i386/i386.opt:1059
7539 #, no-c-format
7540 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7541 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
7543 #: config/i386/i386.opt:1064
7544 #, no-c-format
7545 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7546 msgstr "Insérer l'instruction ENDBR à l'entrée d'une fonction uniquement via cf_check_attribute pour l'instrumentalisation CET."
7548 #: config/i386/i386.opt:1069
7549 #, no-c-format
7550 msgid "Make all function calls indirect."
7551 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
7553 #: config/i386/i386.opt:1073
7554 #, no-c-format
7555 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7556 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
7558 #: config/i386/i386.opt:1077
7559 #, no-c-format
7560 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7561 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
7563 #: config/i386/i386.opt:1081 config/s390/s390.opt:277
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7566 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7568 #: config/i386/i386.opt:1097
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7571 msgstr "Ajouter le préfixe CS aux appels et sauts vers les fragments indirects avec la cible du branchement dans les registres r8-r15."
7573 #: config/i386/i386.opt:1101
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Force indirect call and jump via register."
7576 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
7578 #: config/i386/i386.opt:1105
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7581 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
7583 #: config/i386/i386.opt:1109
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7586 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
7588 #: config/i386/i386.opt:1113
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7591 msgstr "Supporter les fonctions internes WAITPKG et la génération de code."
7593 #: config/i386/i386.opt:1117
7594 #, no-c-format
7595 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7596 msgstr "Supporter les fonctions internes CLDEMOTE et la génération de code."
7598 #: config/i386/i386.opt:1121
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7601 msgstr "Générer le code de contrôle pour les fonctions de sortie dans les fonctions dont le code de contrôle a été créé par __fentry__."
7603 #: config/i386/i386.opt:1125
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7606 msgstr "Choix connus pour le code de contrôle de retour avec -minstrument-return=:"
7608 # Pour cette traduction, un équivalent bref en français pour « instrumentation » serait le bienvenu ! Des suggestions ?
7609 #: config/i386/i386.opt:1138
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7612 msgstr "Générer une section __return_loc pointant vers tous les codes de contrôle de code de retour."
7614 #: config/i386/i386.opt:1146
7615 #, no-c-format
7616 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7617 msgstr "Choix connus pour mitiger la spéculation en ligne droite avec -mharden-sls= :"
7619 #: config/i386/i386.opt:1162
7620 #, no-c-format
7621 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7622 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BF16 et la génération de code."
7624 #: config/i386/i386.opt:1167
7625 #, no-c-format
7626 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7627 msgstr "Supporter les fonctions internes ENQCMD et la génération de code."
7629 #: config/i386/i386.opt:1171
7630 #, no-c-format
7631 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7632 msgstr "Supporter les fonctions internes SERIALIZE et la génération de code."
7634 #: config/i386/i386.opt:1175
7635 #, no-c-format
7636 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7637 msgstr "Supporter les fonctions internes TSXLDTRK et la génération de code."
7639 #: config/i386/i386.opt:1179
7640 #, no-c-format
7641 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7642 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-TILE et la génération de code."
7644 #: config/i386/i386.opt:1183
7645 #, no-c-format
7646 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7647 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-INT8 et la génération de code."
7649 #: config/i386/i386.opt:1187
7650 #, no-c-format
7651 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7652 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-BF16 et la génération de code."
7654 #: config/i386/i386.opt:1191
7655 #, no-c-format
7656 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7657 msgstr "Supporter les fonctions internes HRESET et la génération de code."
7659 #: config/i386/i386.opt:1195
7660 #, no-c-format
7661 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7662 msgstr "Supporter les fonctions internes KL et la génération de code."
7664 #: config/i386/i386.opt:1199
7665 #, no-c-format
7666 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7667 msgstr "Supporter les fonctions internes WIDEKL et la génération de code."
7669 #: config/i386/i386.opt:1203
7670 #, no-c-format
7671 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7672 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVXVNNI et la génération de code."
7674 #: config/i386/i386.opt:1208
7675 #, no-c-format
7676 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7677 msgstr "Émettre la propriété GNU GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED."
7679 #: config/i386/i386.opt:1212
7680 #, no-c-format
7681 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7682 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAIT et MONITOR et la génération de code."
7684 #: config/i386/i386.opt:1216
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
7687 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512-FP16 et la génération de code."
7689 #: config/i386/i386.opt:1220
7690 #, no-c-format
7691 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7692 msgstr "Ne pas utiliser la table GOT pour accéder aux symboles externes."
7694 #: config/i386/i386.opt:1224
7695 #, no-c-format
7696 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
7697 msgstr "Numéro d'instruction au delà duquel la pénalité de stagnation STFL est compensable."
7699 #: config/i386/i386.opt:1228
7700 #, no-c-format
7701 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation."
7702 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVXIFMA et la génération de code."
7704 #: config/i386/i386.opt:1233
7705 #, no-c-format
7706 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
7707 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVXVNNIINT8 et la génération de code."
7709 #: config/i386/i386.opt:1238
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
7712 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVXNECONVERT et la génération de code."
7714 #: config/i386/i386.opt:1243
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation."
7717 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et CMPCCXADD et la génération de code."
7719 #: config/i386/i386.opt:1248
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
7722 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-FP16 et la génération de code."
7724 #: config/i386/i386.opt:1252
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
7727 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHI et la génération de code."
7729 #: config/i386/i386.opt:1256
7730 #, no-c-format
7731 msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
7732 msgstr "Supporter les fonctions internes RAOINT et la génération de code."
7734 #: config/i386/i386.opt:1260
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Enable conservative small loop unrolling."
7737 msgstr "Activer le dépliage conservatif de petites boucles"
7739 #: config/i386/i386.opt:1264
7740 #, no-c-format
7741 msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
7742 msgstr "-mlam=[none|u48|u57] Instrumentalise la position des méta données dans les pointeurs de données utilisateurs."
7744 #: config/i386/i386.opt:1280
7745 #, no-c-format
7746 msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
7747 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-COMPLEX et la génération de code."
7749 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7750 #, no-c-format
7751 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7752 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
7754 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7755 #, no-c-format
7756 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7757 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
7759 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7760 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7761 #, no-c-format
7762 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7763 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
7765 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7766 #, no-c-format
7767 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7768 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
7770 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7771 #, no-c-format
7772 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7773 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
7775 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107
7776 #, no-c-format
7777 msgid "Generate PA1.0 code."
7778 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
7780 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156
7781 #, no-c-format
7782 msgid "Generate PA1.1 code."
7783 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
7785 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7788 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
7790 #: config/pa/pa.opt:42
7791 #, no-c-format
7792 msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled."
7793 msgstr "Générer des libcalls pour les chargements et les stockages atomiques quand les libcalls synchronisés sont désactivés."
7795 #: config/pa/pa.opt:50
7796 #, no-c-format
7797 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7798 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
7800 #: config/pa/pa.opt:54
7801 #, no-c-format
7802 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7803 msgstr "Utiliser des indices de contrôle de cache cohérents ldcw/ldcd."
7805 #: config/pa/pa.opt:58
7806 #, no-c-format
7807 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
7808 msgstr "Désactiver les registres FP.  Équivalent à -msoft-float."
7810 #: config/pa/pa.opt:62
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Disable indexed addressing."
7813 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
7815 #: config/pa/pa.opt:66
7816 #, no-c-format
7817 msgid "Generate fast indirect calls."
7818 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
7820 #: config/pa/pa.opt:74
7821 #, no-c-format
7822 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7823 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
7825 #: config/pa/pa.opt:83
7826 #, no-c-format
7827 msgid "Enable linker optimizations."
7828 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
7830 #: config/pa/pa.opt:87
7831 #, no-c-format
7832 msgid "Always generate long calls."
7833 msgstr "Toujours générer des appels longs."
7835 #: config/pa/pa.opt:91
7836 #, no-c-format
7837 msgid "Emit long load/store sequences."
7838 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
7840 #: config/pa/pa.opt:99
7841 #, no-c-format
7842 msgid "Disable space regs."
7843 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
7845 #: config/pa/pa.opt:103
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
7848 msgstr "Supposer que les références mémoire sont ordonnées et que les barrières ne sont pas nécessaires"
7850 #: config/pa/pa.opt:119
7851 #, no-c-format
7852 msgid "Use portable calling conventions."
7853 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
7855 #: config/pa/pa.opt:123
7856 #, no-c-format
7857 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
7858 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
7860 #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215
7861 #, no-c-format
7862 msgid "Use software floating point."
7863 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
7865 #: config/pa/pa.opt:152
7866 #, no-c-format
7867 msgid "Use software integer multiplication."
7868 msgstr "Utiliser la multiplication entière logicielle."
7870 #: config/pa/pa.opt:160
7871 #, no-c-format
7872 msgid "Do not disable space regs."
7873 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
7875 #: config/v850/v850.opt:29
7876 #, no-c-format
7877 msgid "Use registers r2 and r5."
7878 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
7880 #: config/v850/v850.opt:33
7881 #, no-c-format
7882 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
7883 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
7885 #: config/v850/v850.opt:37
7886 #, no-c-format
7887 msgid "Enable backend debugging."
7888 msgstr "Activer le débogage par un backend."
7890 #: config/v850/v850.opt:41
7891 #, no-c-format
7892 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
7893 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
7895 #: config/v850/v850.opt:45
7896 #, no-c-format
7897 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
7898 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
7900 #: config/v850/v850.opt:52
7901 #, no-c-format
7902 msgid "Prohibit PC relative function calls."
7903 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
7905 #: config/v850/v850.opt:56
7906 #, no-c-format
7907 msgid "Use stubs for function prologues."
7908 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
7910 #: config/v850/v850.opt:60
7911 #, no-c-format
7912 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
7913 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
7915 #: config/v850/v850.opt:67
7916 #, no-c-format
7917 msgid "Enable the use of the short load instructions."
7918 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
7920 #: config/v850/v850.opt:71
7921 #, no-c-format
7922 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
7923 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
7925 #: config/v850/v850.opt:75
7926 #, no-c-format
7927 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
7928 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
7930 #: config/v850/v850.opt:82
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Do not enforce strict alignment."
7933 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
7935 #: config/v850/v850.opt:86
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
7938 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
7940 #: config/v850/v850.opt:93
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Compile for the v850 processor."
7943 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
7945 #: config/v850/v850.opt:97
7946 #, no-c-format
7947 msgid "Compile for the v850e processor."
7948 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
7950 #: config/v850/v850.opt:101
7951 #, no-c-format
7952 msgid "Compile for the v850e1 processor."
7953 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
7955 #: config/v850/v850.opt:105
7956 #, no-c-format
7957 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
7958 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
7960 #: config/v850/v850.opt:109
7961 #, no-c-format
7962 msgid "Compile for the v850e2 processor."
7963 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
7965 #: config/v850/v850.opt:113
7966 #, no-c-format
7967 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
7968 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
7970 #: config/v850/v850.opt:117
7971 #, no-c-format
7972 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
7973 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
7975 #: config/v850/v850.opt:124
7976 #, no-c-format
7977 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
7978 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
7980 #: config/v850/v850.opt:128
7981 #, no-c-format
7982 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
7983 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
7985 #: config/v850/v850.opt:135
7986 #, no-c-format
7987 msgid "Enable relaxing in the assembler."
7988 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
7990 #: config/v850/v850.opt:139
7991 #, no-c-format
7992 msgid "Prohibit PC relative jumps."
7993 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
7995 #: config/v850/v850.opt:143
7996 #, no-c-format
7997 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
7998 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
8000 #: config/v850/v850.opt:147
8001 #, no-c-format
8002 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
8003 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
8005 #: config/v850/v850.opt:151
8006 #, no-c-format
8007 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
8008 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
8010 #: config/v850/v850.opt:155
8011 #, no-c-format
8012 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
8013 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
8015 #: config/v850/v850.opt:159
8016 #, no-c-format
8017 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
8018 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
8020 #: config/g.opt:27
8021 #, no-c-format
8022 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8023 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8025 #: config/lynx.opt:23
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Support legacy multi-threading."
8028 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
8030 #: config/lynx.opt:27
8031 #, no-c-format
8032 msgid "Use shared libraries."
8033 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
8035 #: config/lynx.opt:31
8036 #, no-c-format
8037 msgid "Support multi-threading."
8038 msgstr "Supporter le multi-threading."
8040 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
8041 #, no-c-format
8042 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
8043 msgstr "Architectures PTX ISA cibles connues (à utiliser avec l'option -misa=):"
8045 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
8046 #, no-c-format
8047 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
8048 msgstr "Ignoré mais préservé pour rétro-compatibilité. Seule l'ABI 64 bits est supportée."
8050 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
8051 #, no-c-format
8052 msgid "Link in code for a __main kernel."
8053 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
8055 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
8056 #, no-c-format
8057 msgid "Optimize partition neutering."
8058 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
8060 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
8063 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
8065 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
8066 #, no-c-format
8067 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
8068 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
8070 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
8073 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
8075 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
8078 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
8080 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
8083 msgstr "Spécifier l'architecture PTX ISA cible à utiliser."
8085 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Alias:"
8088 msgstr "Alias :"
8090 #: config/nvptx/nvptx.opt:116
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
8093 msgstr "Versions PTX ISA connues (à utiliser avec l'option -mptx=) :"
8095 #: config/nvptx/nvptx.opt:135
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
8098 msgstr "Spécifier la version de la version PTX ISA à utiliser."
8100 #: config/nvptx/nvptx.opt:139
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Initialize ptx registers."
8103 msgstr "Initialiser les registres ptx."
8105 #: config/vxworks.opt:36
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
8108 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
8110 #: config/vxworks.opt:43
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
8113 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
8115 #: config/avr/avr.opt:23
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
8118 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
8120 #: config/avr/avr.opt:27
8121 #, no-c-format
8122 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
8123 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
8125 #: config/avr/avr.opt:31
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8128 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
8130 #: config/avr/avr.opt:35
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8133 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
8135 #: config/avr/avr.opt:39
8136 #, no-c-format
8137 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
8138 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
8140 #: config/avr/avr.opt:43
8141 #, no-c-format
8142 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8143 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
8145 #: config/avr/avr.opt:53
8146 #, no-c-format
8147 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
8148 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
8150 #: config/avr/avr.opt:57
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8153 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
8155 #: config/avr/avr.opt:61
8156 #, no-c-format
8157 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8158 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
8160 #: config/avr/avr.opt:65
8161 #, no-c-format
8162 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8163 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
8165 #: config/avr/avr.opt:69
8166 #, no-c-format
8167 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8168 msgstr "Traiter « main » comme s'il avait l'attribut OS_task."
8170 #: config/avr/avr.opt:79
8171 #, no-c-format
8172 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8173 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
8175 #: config/avr/avr.opt:83
8176 #, no-c-format
8177 msgid "Relax branches."
8178 msgstr "Relaxer les branchements."
8180 #: config/avr/avr.opt:87
8181 #, no-c-format
8182 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8183 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
8185 #: config/avr/avr.opt:91
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8188 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
8190 #: config/avr/avr.opt:95
8191 #, no-c-format
8192 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8193 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
8195 #: config/avr/avr.opt:100
8196 #, no-c-format
8197 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8198 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
8200 #: config/avr/avr.opt:104
8201 #, no-c-format
8202 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8203 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
8205 #: config/avr/avr.opt:108
8206 #, no-c-format
8207 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8208 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
8210 #: config/avr/avr.opt:112
8211 #, no-c-format
8212 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8213 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
8215 #: config/avr/avr.opt:116
8216 #, no-c-format
8217 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
8218 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
8220 #: config/avr/avr.opt:120
8221 #, no-c-format
8222 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
8223 msgstr "-mdouble=<BITS>\tUtiliser le type double avec une largeur de <BITS> bits."
8225 #: config/avr/avr.opt:124
8226 #, no-c-format
8227 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
8228 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tUtiliser le type double long avec une largeur de <BITS> bits."
8230 #: config/avr/avr.opt:128
8231 #, no-c-format
8232 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8233 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
8235 #: config/avr/avr.opt:132
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
8238 msgstr "Ne pas utiliser le fichier des spécifications spécifiques au périphérique device-specs/specs-<MCU>."
8240 #: config/avr/avr.opt:136
8241 #, no-c-format
8242 msgid "Available BITS selections:"
8243 msgstr "Sélections de BITS disponibles :"
8245 #: config/m32r/m32r.opt:34
8246 #, no-c-format
8247 msgid "Compile for the m32rx."
8248 msgstr "Compiler pour le m32rx."
8250 #: config/m32r/m32r.opt:38
8251 #, no-c-format
8252 msgid "Compile for the m32r2."
8253 msgstr "Compiler pour le m32r2."
8255 #: config/m32r/m32r.opt:42
8256 #, no-c-format
8257 msgid "Compile for the m32r."
8258 msgstr "Compiler pour le m32r."
8260 #: config/m32r/m32r.opt:46
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
8263 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
8265 #: config/m32r/m32r.opt:50
8266 #, no-c-format
8267 msgid "Prefer branches over conditional execution."
8268 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
8270 #: config/m32r/m32r.opt:54
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Give branches their default cost."
8273 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
8275 #: config/m32r/m32r.opt:58
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Display compile time statistics."
8278 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
8280 #: config/m32r/m32r.opt:62
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Specify cache flush function."
8283 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
8285 #: config/m32r/m32r.opt:66
8286 #, no-c-format
8287 msgid "Specify cache flush trap number."
8288 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
8290 #: config/m32r/m32r.opt:70
8291 #, no-c-format
8292 msgid "Only issue one instruction per cycle."
8293 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
8295 #: config/m32r/m32r.opt:74
8296 #, no-c-format
8297 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
8298 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
8300 #: config/m32r/m32r.opt:78
8301 #, no-c-format
8302 msgid "Code size: small, medium or large."
8303 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
8305 #: config/m32r/m32r.opt:94
8306 #, no-c-format
8307 msgid "Don't call any cache flush functions."
8308 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
8310 #: config/m32r/m32r.opt:98
8311 #, no-c-format
8312 msgid "Don't call any cache flush trap."
8313 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
8315 #: config/m32r/m32r.opt:105
8316 #, no-c-format
8317 msgid "Small data area: none, sdata, use."
8318 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
8320 #: config/s390/tpf.opt:23
8321 #, no-c-format
8322 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8323 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
8325 #: config/s390/tpf.opt:27
8326 #, no-c-format
8327 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
8328 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
8330 #: config/s390/tpf.opt:31
8331 #, no-c-format
8332 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
8333 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
8335 #: config/s390/tpf.opt:35
8336 #, no-c-format
8337 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
8338 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
8340 #: config/s390/tpf.opt:39
8341 #, no-c-format
8342 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
8343 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
8345 #: config/s390/tpf.opt:43
8346 #, no-c-format
8347 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8348 msgstr "Définir les adresses des points d'appel du prologue et de l'épilogue à TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Ceci est équivalent à utiliser -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8350 #: config/s390/tpf.opt:47
8351 #, no-c-format
8352 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8353 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
8355 #: config/s390/s390.opt:48
8356 #, no-c-format
8357 msgid "31 bit ABI."
8358 msgstr "ABI de 31 bits."
8360 #: config/s390/s390.opt:52
8361 #, no-c-format
8362 msgid "64 bit ABI."
8363 msgstr "ABI de 64 bits."
8365 #: config/s390/s390.opt:129
8366 #, no-c-format
8367 msgid "Maintain backchain pointer."
8368 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
8370 #: config/s390/s390.opt:133
8371 #, no-c-format
8372 msgid "Additional debug prints."
8373 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
8375 #: config/s390/s390.opt:137
8376 #, no-c-format
8377 msgid "ESA/390 architecture."
8378 msgstr "Architecture ESA/390."
8380 #: config/s390/s390.opt:141
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8383 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
8385 #: config/s390/s390.opt:145
8386 #, no-c-format
8387 msgid "Enable hardware floating point."
8388 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
8390 #: config/s390/s390.opt:149
8391 #, no-c-format
8392 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
8393 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
8395 #: config/s390/s390.opt:167
8396 #, no-c-format
8397 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8398 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
8400 #: config/s390/s390.opt:171
8401 #, no-c-format
8402 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8403 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
8405 #: config/s390/s390.opt:175
8406 #, no-c-format
8407 msgid "Use packed stack layout."
8408 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
8410 #: config/s390/s390.opt:179
8411 #, no-c-format
8412 msgid "Use bras for executable < 64k."
8413 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
8415 #: config/s390/s390.opt:183
8416 #, no-c-format
8417 msgid "Disable hardware floating point."
8418 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
8420 #: config/s390/s390.opt:187
8421 #, no-c-format
8422 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8423 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
8425 #: config/s390/s390.opt:191
8426 #, no-c-format
8427 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8428 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
8430 #: config/s390/s390.opt:195
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8433 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
8435 #: config/s390/s390.opt:199
8436 #, no-c-format
8437 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8438 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
8440 #: config/s390/s390.opt:207
8441 #, no-c-format
8442 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8443 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
8445 #: config/s390/s390.opt:211
8446 #, no-c-format
8447 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8448 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
8450 #: config/s390/s390.opt:216
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8453 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
8455 #: config/s390/s390.opt:220
8456 #, no-c-format
8457 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8458 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
8460 #: config/s390/s390.opt:224
8461 #, no-c-format
8462 msgid "z/Architecture."
8463 msgstr "z/Architecture."
8465 #: config/s390/s390.opt:228
8466 #, no-c-format
8467 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
8468 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
8470 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:181
8471 #, no-c-format
8472 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8473 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
8475 #: config/s390/s390.opt:243
8476 #, no-c-format
8477 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8478 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
8480 #: config/s390/s390.opt:248
8481 #, no-c-format
8482 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8483 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requiert que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
8485 #: config/s390/s390.opt:256
8486 #, no-c-format
8487 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8488 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
8490 #: config/s390/s390.opt:260
8491 #, no-c-format
8492 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8493 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
8495 #: config/s390/s390.opt:265
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8498 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
8500 #: config/s390/s390.opt:271
8501 #, no-c-format
8502 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8503 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
8505 #: config/s390/s390.opt:293
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8508 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
8510 #: config/s390/s390.opt:302
8511 #, no-c-format
8512 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8513 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction. Le code compilé aura besoin d'un processeur 64 bits et de glibc 2.29 ou plus récent pour s'exécuter."
8515 #: config/s390/s390.opt:307
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8518 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à _mcount ou __fentry__."
8520 #: config/s390/s390.opt:316
8521 #, no-c-format
8522 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
8523 msgstr "Émettre des instructions multiplier-additionner fusionnées pour des doubles longs dans les registres vectoriels (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  La passe de réassociation ne gère pas les multiplications-additions fusionnées, par conséquent, le code généré par l'intermédiaire est enclin à produire de longues chaînes de multiplications-additions fusionnées.  Ceci n'est pas bien toléré par le pipeline.  Le comportement par défaut consiste à émettre des instructions de multiplication et d'addition séparées pour des doubles longs dans les registres vectoriels car des mesures ont montré que cela améliorait la performance.  Cette option permet de le désactiver pour réaliser des tests."
8525 #: config/s390/s390.opt:331
8526 #, no-c-format
8527 msgid "Store all argument registers on the stack."
8528 msgstr "Stocker tous les registres d'arguments sur la pile."
8530 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8531 #, no-c-format
8532 msgid "Use the simulator runtime."
8533 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
8535 #: config/rl78/rl78.opt:31
8536 #, no-c-format
8537 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8538 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
8540 #: config/rl78/rl78.opt:50
8541 #, no-c-format
8542 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8543 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
8545 #: config/rl78/rl78.opt:54
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
8548 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
8550 #: config/rl78/rl78.opt:58
8551 #, no-c-format
8552 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8553 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
8555 #: config/rl78/rl78.opt:77
8556 #, no-c-format
8557 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8558 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
8560 #: config/rl78/rl78.opt:81
8561 #, no-c-format
8562 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8563 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
8565 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8566 #, no-c-format
8567 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8568 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
8570 #: config/rl78/rl78.opt:93
8571 #, no-c-format
8572 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8573 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
8575 #: config/rl78/rl78.opt:97
8576 #, no-c-format
8577 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8578 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
8580 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8581 #, no-c-format
8582 msgid "Provide libraries for the simulator."
8583 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
8585 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8586 #, no-c-format
8587 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8588 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
8590 #: config/arm/arm-tables.opt:302
8591 #, no-c-format
8592 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8593 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
8595 #: config/arm/arm-tables.opt:408
8596 #, no-c-format
8597 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8598 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
8600 #: config/arm/arm.opt:38
8601 #, no-c-format
8602 msgid "TLS dialect to use:"
8603 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
8605 #: config/arm/arm.opt:48
8606 #, no-c-format
8607 msgid "Specify an ABI."
8608 msgstr "Spécifier une ABI."
8610 #: config/arm/arm.opt:52
8611 #, no-c-format
8612 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8613 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8615 #: config/arm/arm.opt:71
8616 #, no-c-format
8617 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8618 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
8620 #: config/arm/arm.opt:78
8621 #, no-c-format
8622 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8623 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
8625 #: config/arm/arm.opt:82
8626 #, no-c-format
8627 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8628 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
8630 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
8631 #: config/arm/arm.opt:104
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8634 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
8636 #: config/arm/arm.opt:112
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8639 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
8641 #: config/arm/arm.opt:116
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8644 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
8646 #: config/arm/arm.opt:124 config/csky/csky.opt:73
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8649 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
8651 #: config/arm/arm.opt:128
8652 #, no-c-format
8653 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8654 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
8656 #: config/arm/arm.opt:132 config/csky/csky.opt:77
8657 #, no-c-format
8658 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8659 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
8661 #: config/arm/arm.opt:145
8662 #, no-c-format
8663 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8664 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
8666 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
8667 #: config/arm/arm.opt:149
8668 #, no-c-format
8669 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8670 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
8672 #: config/arm/arm.opt:153
8673 #, no-c-format
8674 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8675 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
8677 #: config/arm/arm.opt:166
8678 #, no-c-format
8679 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8680 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
8682 #: config/arm/arm.opt:177
8683 #, no-c-format
8684 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8685 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
8687 #: config/arm/arm.opt:185
8688 #, no-c-format
8689 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8690 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
8692 #: config/arm/arm.opt:189
8693 #, no-c-format
8694 msgid "Store function names in object code."
8695 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
8697 #: config/arm/arm.opt:193
8698 #, no-c-format
8699 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8700 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
8702 #: config/arm/arm.opt:197 config/rs6000/rs6000.opt:235
8703 #, no-c-format
8704 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8705 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
8707 #: config/arm/arm.opt:204
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8710 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
8712 #: config/arm/arm.opt:208
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Generate code for Thumb state."
8715 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
8717 #: config/arm/arm.opt:212
8718 #, no-c-format
8719 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8720 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
8722 #: config/arm/arm.opt:216
8723 #, no-c-format
8724 msgid "Specify thread local storage scheme."
8725 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
8727 #: config/arm/arm.opt:220
8728 #, no-c-format
8729 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8730 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
8732 #: config/arm/arm.opt:224
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8735 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
8737 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
8738 #: config/arm/arm.opt:237
8739 #, no-c-format
8740 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8741 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
8743 #: config/arm/arm.opt:241
8744 #, no-c-format
8745 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8746 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
8748 #: config/arm/arm.opt:245 config/mn10300/mn10300.opt:42
8749 #, no-c-format
8750 msgid "Tune code for the given processor."
8751 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
8753 #: config/arm/arm.opt:249
8754 #, no-c-format
8755 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8756 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
8758 #: config/arm/arm.opt:260
8759 #, no-c-format
8760 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8761 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
8763 #: config/arm/arm.opt:264
8764 #, no-c-format
8765 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8766 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
8768 #: config/arm/arm.opt:268
8769 #, no-c-format
8770 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
8771 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
8773 #: config/arm/arm.opt:272
8774 #, no-c-format
8775 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8776 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
8778 #: config/arm/arm.opt:276
8779 #, no-c-format
8780 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8781 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
8783 #: config/arm/arm.opt:280
8784 #, no-c-format
8785 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8786 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
8788 #: config/arm/arm.opt:285
8789 #, no-c-format
8790 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8791 msgstr "Mitiger les problèmes avec VLLDM sur certains périphériques M-profile (CVE-2021-35465)."
8793 #: config/arm/arm.opt:289
8794 #, no-c-format
8795 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8796 msgstr "Mitiger les problèmes avec les instructions AES sur Cortex-A57 et Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8798 #: config/arm/arm.opt:294
8799 #, no-c-format
8800 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8801 msgstr "Mitiger les problèmes avec les instructions AES sur Cortex-A57 et Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8803 #: config/arm/arm.opt:299 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495
8804 #, no-c-format
8805 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8806 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
8808 #: config/arm/arm.opt:303
8809 #, no-c-format
8810 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8811 msgstr "Cette option est obsolète et n'a pas d'effet."
8813 #: config/arm/arm.opt:307
8814 #, no-c-format
8815 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8816 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
8818 #: config/arm/arm.opt:311
8819 #, no-c-format
8820 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8821 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
8823 #: config/arm/arm.opt:315
8824 #, no-c-format
8825 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
8826 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
8828 #: config/arm/arm.opt:319
8829 #, no-c-format
8830 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
8831 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
8833 #: config/arm/arm.opt:323
8834 #, no-c-format
8835 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
8836 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
8838 #: config/arm/arm.opt:327 config/sh/sh.opt:195
8839 #, no-c-format
8840 msgid "Cost to assume for a branch insn."
8841 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
8843 #: config/arm/arm.opt:335
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
8846 msgstr "Générer du code qui n’utilise que des registres du cœur (r0-r14)."
8848 #: config/arm/arm.opt:357
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
8851 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre TLS. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-guard=tls et n'est pas destinée au code utilisateur."
8853 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8854 #: config/visium/visium.opt:37
8855 #, no-c-format
8856 msgid "Use hardware FP."
8857 msgstr "Utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
8859 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
8860 #, no-c-format
8861 msgid "Do not use hardware FP."
8862 msgstr "Ne pas utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
8864 #: config/sparc/sparc.opt:42
8865 #, no-c-format
8866 msgid "Use flat register window model."
8867 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
8869 #: config/sparc/sparc.opt:46
8870 #, no-c-format
8871 msgid "Assume possible double misalignment."
8872 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
8874 #: config/sparc/sparc.opt:50
8875 #, no-c-format
8876 msgid "Use ABI reserved registers."
8877 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
8879 #: config/sparc/sparc.opt:54
8880 #, no-c-format
8881 msgid "Use hardware quad FP instructions."
8882 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
8884 #: config/sparc/sparc.opt:58
8885 #, no-c-format
8886 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
8887 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
8889 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
8890 #, no-c-format
8891 msgid "Enable Local Register Allocation."
8892 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
8894 #: config/sparc/sparc.opt:66
8895 #, no-c-format
8896 msgid "Compile for V8+ ABI."
8897 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
8899 #: config/sparc/sparc.opt:70
8900 #, no-c-format
8901 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
8902 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
8904 #: config/sparc/sparc.opt:74
8905 #, no-c-format
8906 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
8907 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
8909 #: config/sparc/sparc.opt:78
8910 #, no-c-format
8911 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
8912 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
8914 #: config/sparc/sparc.opt:82
8915 #, no-c-format
8916 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
8917 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
8919 #: config/sparc/sparc.opt:86
8920 #, no-c-format
8921 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
8922 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
8924 #: config/sparc/sparc.opt:90
8925 #, no-c-format
8926 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
8927 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
8929 #: config/sparc/sparc.opt:94
8930 #, no-c-format
8931 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
8932 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
8934 #: config/sparc/sparc.opt:98
8935 #, no-c-format
8936 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
8937 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
8939 #: config/sparc/sparc.opt:102
8940 #, no-c-format
8941 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
8942 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
8944 #: config/sparc/sparc.opt:106
8945 #, no-c-format
8946 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
8947 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
8949 #: config/sparc/sparc.opt:110
8950 #, no-c-format
8951 msgid "Pointers are 64-bit."
8952 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
8954 #: config/sparc/sparc.opt:114
8955 #, no-c-format
8956 msgid "Pointers are 32-bit."
8957 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
8959 #: config/sparc/sparc.opt:118
8960 #, no-c-format
8961 msgid "Use 64-bit ABI."
8962 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
8964 #: config/sparc/sparc.opt:122
8965 #, no-c-format
8966 msgid "Use 32-bit ABI."
8967 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
8969 #: config/sparc/sparc.opt:126
8970 #, no-c-format
8971 msgid "Use stack bias."
8972 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
8974 #: config/sparc/sparc.opt:130
8975 #, no-c-format
8976 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
8977 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
8979 #: config/sparc/sparc.opt:134
8980 #, no-c-format
8981 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
8982 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
8984 #: config/sparc/sparc.opt:138
8985 #, no-c-format
8986 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
8987 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
8989 #: config/sparc/sparc.opt:142
8990 #, no-c-format
8991 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
8992 msgstr "Utiliser les instructions et ordonnancer le code pour le processeur donné."
8994 #: config/sparc/sparc.opt:228
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
8997 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
8999 #: config/sparc/sparc.opt:250
9000 #, no-c-format
9001 msgid "Enable debug output."
9002 msgstr "Activer la sortie de débogage."
9004 #: config/sparc/sparc.opt:254
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9007 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
9009 #: config/sparc/sparc.opt:258
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
9012 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
9014 #: config/sparc/sparc.opt:263
9015 #, no-c-format
9016 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
9017 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
9019 #: config/sparc/sparc.opt:267
9020 #, no-c-format
9021 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
9022 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
9024 #: config/sparc/sparc.opt:271
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
9027 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
9029 #: config/sparc/sparc.opt:308
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9032 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
9034 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Generate 64-bit code."
9037 msgstr "Générer du code 64 bits."
9039 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Generate 32-bit code."
9042 msgstr "Générer du code 32 bits."
9044 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9047 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
9049 #: config/rs6000/476.opt:24
9050 #, no-c-format
9051 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
9052 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
9054 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9055 #, no-c-format
9056 msgid "Compile for 64-bit pointers."
9057 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
9059 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9060 #, no-c-format
9061 msgid "Compile for 32-bit pointers."
9062 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
9064 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9065 #, no-c-format
9066 msgid "Select code model."
9067 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
9069 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9070 #, no-c-format
9071 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
9072 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
9074 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9075 #, no-c-format
9076 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
9077 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
9079 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9080 #, no-c-format
9081 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
9082 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
9084 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
9085 #, no-c-format
9086 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
9087 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
9089 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
9090 #, no-c-format
9091 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
9092 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
9094 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
9095 #, no-c-format
9096 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
9097 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
9099 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9100 #, no-c-format
9101 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
9102 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
9104 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9105 #, no-c-format
9106 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
9107 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
9109 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9110 #, no-c-format
9111 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
9112 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
9114 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
9115 #, no-c-format
9116 msgid "Use AltiVec instructions."
9117 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
9119 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
9120 #, no-c-format
9121 msgid "Use decimal floating point instructions."
9122 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
9124 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
9125 #, no-c-format
9126 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
9127 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
9129 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
9130 #, no-c-format
9131 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
9132 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
9134 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
9135 #, no-c-format
9136 msgid "Generate load/store multiple instructions."
9137 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
9139 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
9140 #, no-c-format
9141 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
9142 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
9144 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
9145 #, no-c-format
9146 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
9147 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
9149 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
9150 #, no-c-format
9151 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
9152 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
9154 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
9155 #, no-c-format
9156 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
9157 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
9159 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
9160 #, no-c-format
9161 msgid "Generate load/store with update instructions."
9162 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
9164 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
9165 #, no-c-format
9166 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
9167 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
9169 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
9170 #, no-c-format
9171 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
9172 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
9174 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
9175 #, no-c-format
9176 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
9177 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
9179 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
9180 #, no-c-format
9181 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
9182 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
9184 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
9185 #, no-c-format
9186 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
9187 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
9189 #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266
9190 #, no-c-format
9191 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9192 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
9194 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
9195 #, no-c-format
9196 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9197 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
9199 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
9200 #, no-c-format
9201 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
9202 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
9204 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
9205 #, no-c-format
9206 msgid "Place floating point constants in TOC."
9207 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
9209 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
9210 #, no-c-format
9211 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
9212 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
9214 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
9215 #, no-c-format
9216 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
9217 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
9219 #: config/rs6000/rs6000.opt:297
9220 #, no-c-format
9221 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
9222 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
9224 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
9225 #, no-c-format
9226 msgid "Put everything in the regular TOC."
9227 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
9229 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
9230 #, no-c-format
9231 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
9232 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
9234 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
9235 #, no-c-format
9236 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
9237 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
9239 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
9240 #, no-c-format
9241 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
9242 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
9244 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
9245 #, no-c-format
9246 msgid "Max number of bytes to move inline."
9247 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
9249 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
9250 #, no-c-format
9251 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9252 msgstr "Générer des chargements/stockages VSX non alignés pour l'expansion en-ligne de memcpy/memmove."
9254 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
9255 #, no-c-format
9256 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9257 msgstr "Générer des chargements/stockages de pairs de vecteurs VSX non alignés pour l'expansion en-ligne de memcpy/memmove."
9259 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
9260 #, no-c-format
9261 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
9262 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
9264 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
9265 #, no-c-format
9266 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9267 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
9269 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
9270 #, no-c-format
9271 msgid "Max number of bytes to compare."
9272 msgstr "Nombre max d'octets à comparer."
9274 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
9275 #, no-c-format
9276 msgid "Generate isel instructions."
9277 msgstr "Générer des instructions isel."
9279 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
9280 #, no-c-format
9281 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
9282 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
9284 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9285 #, no-c-format
9286 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
9287 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
9289 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9290 #, no-c-format
9291 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9292 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
9294 #: config/rs6000/rs6000.opt:359
9295 #, no-c-format
9296 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
9297 msgstr "Utiliser l'ABI AIX Vector Extended."
9299 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
9300 #, no-c-format
9301 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
9302 msgstr "Ne pas utiliser l'ABI AIX Vector Extended."
9304 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
9305 #, no-c-format
9306 msgid "Use the ELFv1 ABI."
9307 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
9309 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
9310 #, no-c-format
9311 msgid "Use the ELFv2 ABI."
9312 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
9314 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9315 #, no-c-format
9316 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
9317 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
9319 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9320 #, no-c-format
9321 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
9322 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
9324 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
9325 #, no-c-format
9326 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
9327 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
9329 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9330 #, no-c-format
9331 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
9332 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
9334 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9335 #, no-c-format
9336 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
9337 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
9339 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9340 #, no-c-format
9341 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
9342 msgstr "Utiliser -mlong-double-64 pour le format en virgule flottante IEEE 64 bits. Utiliser -mlong-double-128 pour le format en virgule flottante 128 bits (soit IEEE ou IBM)"
9344 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
9345 #, no-c-format
9346 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
9347 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
9349 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
9350 #, no-c-format
9351 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
9352 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
9354 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
9355 #, no-c-format
9356 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
9357 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
9359 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
9360 #, no-c-format
9361 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9362 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
9364 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
9365 #, no-c-format
9366 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
9367 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
9369 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
9370 #, no-c-format
9371 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9372 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
9374 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
9375 #, no-c-format
9376 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
9377 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
9379 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
9380 #, no-c-format
9381 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9382 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
9384 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
9385 #, no-c-format
9386 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
9387 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
9389 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
9390 #, no-c-format
9391 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9392 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
9394 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
9395 #, no-c-format
9396 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
9397 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power10."
9399 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
9400 #, no-c-format
9401 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
9402 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
9404 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
9405 #, no-c-format
9406 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
9407 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
9409 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
9410 #, no-c-format
9411 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9412 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
9414 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
9415 #, no-c-format
9416 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9417 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
9419 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
9420 #, no-c-format
9421 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9422 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
9424 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
9425 #, no-c-format
9426 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
9427 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
9429 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
9430 #, no-c-format
9431 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
9432 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
9434 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
9435 #, no-c-format
9436 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
9437 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
9439 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
9440 #, no-c-format
9441 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
9442 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
9444 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9445 #, no-c-format
9446 msgid "Generate the integer modulo instructions."
9447 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
9449 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9450 #, no-c-format
9451 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
9452 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
9454 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9455 #, no-c-format
9456 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
9457 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
9459 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
9462 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
9464 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
9465 #, no-c-format
9466 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9467 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions mémoire préfixées."
9469 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9470 #, no-c-format
9471 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9472 msgstr "Générer (ne pas générer) d'adressage mémoire relatif au PC."
9474 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9475 #, no-c-format
9476 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9477 msgstr "Générer (ne pas générer) des optimisations mémoire relatives au PC pour les externes."
9479 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9480 #, no-c-format
9481 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9482 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions MMA."
9484 #: config/rs6000/rs6000.opt:605
9485 #, no-c-format
9486 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9487 msgstr "Activer les instructions qui protègent contre les attaques de type « Return-Oriented Programming »"
9489 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9490 #, no-c-format
9491 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9492 msgstr "Générer du code qui s'exécutera dans l'état privilégié."
9494 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9495 #, no-c-format
9496 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9497 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions XXSPLTIW."
9499 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9500 #, no-c-format
9501 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9502 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions XXSPLTIDP."
9504 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9505 #, no-c-format
9506 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9507 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions LXVKQ."
9509 #: config/rs6000/rs6000.opt:627
9510 #, no-c-format
9511 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 4."
9512 msgstr "Utilisé pour limiter le facteur de dépliage qui indique combien de fois l'auto vectoriseur peut déplier une boucle. La valeur par défaut est 4."
9514 #: config/rs6000/rs6000.opt:633
9515 #, no-c-format
9516 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
9517 msgstr "Lors de l'évaluation du coût de la vectorisation des boucles, il faut probablement pénaliser le coût du corps de la boucle si le modèle existant du coût ne reflète pas adéquatement les délais provenant de ressources vectorielles indisponibles.  Les coûts sont collectés séparément pour les instructions vectorisées et non vectorisées.  La proportion entre le coût vectoriel et le coût total (vectoriel + non vectoriel) et déterminée.  Une pénalité est ajoutée uniquement si la proportion dépasse le seuil fixé par ce paramètre.  La valeur par défaut est 85."
9519 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
9520 #, no-c-format
9521 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
9522 msgstr "Comme pour le paramètre rs6000-density-pct-threshold, on vérifie également la somme totale des coûts vectoriels et non vectoriels et on ajoute une pénalité uniquement si la somme dépasse le seuil spécifié par ce paramètre. La valeur par défaut est 70."
9524 #: config/rs6000/rs6000.opt:648
9525 #, no-c-format
9526 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
9527 msgstr "Quand les deux heuristiques de rs6000-density-pct-threshold et rs6000-density-size-threshold sont satisfaites, on décide de pénaliser le coût du corps de la boucle avec la valeur spécifiée par ce paramètre. La valeur par défaut est 10."
9529 #: config/rs6000/rs6000.opt:655
9530 #, no-c-format
9531 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
9532 msgstr "Lors de l'évaluation du coût de la vectorisation des boucles, il faut probablement pénaliser le coût du corps de la boucle en fonction des chargements espacés ou par élément additionnels. Les nombres d'instructions générales et d'instructions de chargement sont collectés selon les informations des instructions à vectoriser.  La proportion d'instructions de chargement est déterminée.  La pénalité est appliquée uniquement si la proportion excède le seuil spécifié par ce paramètre.  La valeur par défaut est 45."
9534 #: config/rs6000/rs6000.opt:664
9535 #, no-c-format
9536 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
9537 msgstr "Comme pour le paramètre rs6000-density-load-pct-threshold, on vérifie également si le nombre total d'instructions de chargement dépasse le seuil spécifié par ce paramètre et pénalise uniquement s'il est satisfait.  La valeur par défaut est 20."
9539 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
9540 #, no-c-format
9541 msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer.  The default value is 4."
9542 msgstr "Indiquer combien d'instructions vectorielles d'accès non mémoire qui peuvent être utilisées par cycle, il est utilisé dans la détermination du facteur de dépliage pour l'auto vectoriseur. La valeur par défaut est 4."
9544 #: config/rs6000/rs6000.opt:676
9545 #, no-c-format
9546 msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop.  The default value is 1."
9547 msgstr "Lorsque le facteur de réduction calculé pour une boucle excède le seuil spécifié par ce paramètre, le dépliage de boucle est préféré. La valeur par défaut est 1."
9549 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9550 #, no-c-format
9551 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9552 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
9554 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9555 #, no-c-format
9556 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9557 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
9559 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9560 #, no-c-format
9561 msgid "Allow readonly data in sdata."
9562 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
9564 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9565 #, no-c-format
9566 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9567 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
9569 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9570 #, no-c-format
9571 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9572 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
9574 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9575 #, no-c-format
9576 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9577 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
9579 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9582 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
9584 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Produce little endian code."
9587 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
9589 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Produce big endian code."
9592 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
9594 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
9595 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
9596 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9597 #, no-c-format
9598 msgid "No description yet."
9599 msgstr "Aucune description pour l'instant."
9601 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
9602 #, no-c-format
9603 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
9604 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
9606 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9607 #, no-c-format
9608 msgid "Use EABI."
9609 msgstr "Utiliser EABI."
9611 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9612 #, no-c-format
9613 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9614 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
9616 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9617 #, no-c-format
9618 msgid "Use alternate register names."
9619 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
9621 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9622 #, no-c-format
9623 msgid "Use default method for sdata handling."
9624 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
9626 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9627 #, no-c-format
9628 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9629 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
9631 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9632 #, no-c-format
9633 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9634 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
9636 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9637 #, no-c-format
9638 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9639 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
9641 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9642 #, no-c-format
9643 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9644 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
9646 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9647 #, no-c-format
9648 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9649 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
9651 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9652 #, no-c-format
9653 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9654 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
9656 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9657 #, no-c-format
9658 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9659 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
9661 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9662 #, no-c-format
9663 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9664 msgstr "Utiliser des séquences plt en ligne pour implémenter des appels longs et -fno-plt."
9666 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9667 #, no-c-format
9668 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9669 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
9671 #: config/alpha/alpha.opt:27
9672 #, no-c-format
9673 msgid "Use fp registers."
9674 msgstr "Utiliser les registres FP."
9676 #: config/alpha/alpha.opt:35
9677 #, no-c-format
9678 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9679 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
9681 #: config/alpha/alpha.opt:39
9682 #, no-c-format
9683 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9684 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
9686 #: config/alpha/alpha.opt:46
9687 #, no-c-format
9688 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9689 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
9691 #: config/alpha/alpha.opt:50
9692 #, no-c-format
9693 msgid "Use VAX fp."
9694 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
9696 #: config/alpha/alpha.opt:54
9697 #, no-c-format
9698 msgid "Do not use VAX fp."
9699 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
9701 #: config/alpha/alpha.opt:58
9702 #, no-c-format
9703 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9704 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
9706 #: config/alpha/alpha.opt:62
9707 #, no-c-format
9708 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9709 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
9711 #: config/alpha/alpha.opt:66
9712 #, no-c-format
9713 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9714 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
9716 #: config/alpha/alpha.opt:70
9717 #, no-c-format
9718 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9719 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
9721 #: config/alpha/alpha.opt:74
9722 #, no-c-format
9723 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9724 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
9726 #: config/alpha/alpha.opt:78
9727 #, no-c-format
9728 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9729 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
9731 #: config/alpha/alpha.opt:82
9732 #, no-c-format
9733 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9734 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
9736 #: config/alpha/alpha.opt:86
9737 #, no-c-format
9738 msgid "Emit direct branches to local functions."
9739 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
9741 #: config/alpha/alpha.opt:90
9742 #, no-c-format
9743 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9744 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
9746 #: config/alpha/alpha.opt:94
9747 #, no-c-format
9748 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9749 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
9751 #: config/alpha/alpha.opt:106
9752 #, no-c-format
9753 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9754 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
9756 #: config/alpha/alpha.opt:110
9757 #, no-c-format
9758 msgid "Schedule given CPU."
9759 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
9761 #: config/alpha/alpha.opt:114
9762 #, no-c-format
9763 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9764 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
9766 #: config/alpha/alpha.opt:118
9767 #, no-c-format
9768 msgid "Control the IEEE trap mode."
9769 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
9771 #: config/alpha/alpha.opt:122
9772 #, no-c-format
9773 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9774 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
9776 #: config/alpha/alpha.opt:126
9777 #, no-c-format
9778 msgid "Tune expected memory latency."
9779 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
9781 #: config/lm32/lm32.opt:24
9782 #, no-c-format
9783 msgid "Enable multiply instructions."
9784 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
9786 #: config/lm32/lm32.opt:28
9787 #, no-c-format
9788 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9789 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
9791 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
9792 #: config/lm32/lm32.opt:32
9793 #, no-c-format
9794 msgid "Enable barrel shift instructions."
9795 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
9797 #: config/lm32/lm32.opt:36
9798 #, no-c-format
9799 msgid "Enable sign extend instructions."
9800 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
9802 #: config/lm32/lm32.opt:40
9803 #, no-c-format
9804 msgid "Enable user-defined instructions."
9805 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
9807 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9808 #, no-c-format
9809 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9810 msgstr "ISA de base de LoongArch :"
9812 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
9813 #, no-c-format
9814 msgid "FPU types of LoongArch:"
9815 msgstr "Types FPU de LoongArch :"
9817 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
9818 #, no-c-format
9819 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
9820 msgstr "-mfpu=FPU\tGénérer le code pour le FPU donné."
9822 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
9823 #, no-c-format
9824 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
9825 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
9827 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
9828 #, no-c-format
9829 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
9830 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
9832 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
9833 #, no-c-format
9834 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
9835 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
9837 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
9838 #, no-c-format
9839 msgid "LoongArch CPU types:"
9840 msgstr "Types de processeur LoongArch :"
9842 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
9843 #, no-c-format
9844 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
9845 msgstr "-march=PROCESSEUR\tGénérer le code pour le PROCESSEUR ISA donné."
9847 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
9848 #, no-c-format
9849 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
9850 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tGénérer du code optimisé pour le PROCESSEUR."
9852 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
9853 #, no-c-format
9854 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
9855 msgstr "Types d'ABI de base pour LoongArch :"
9857 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
9858 #, no-c-format
9859 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
9860 msgstr "-mabi=BASEABI\tGénérer du code conforme à la BASEABI donnée."
9862 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
9863 #, no-c-format
9864 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
9865 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
9867 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
9868 #, no-c-format
9869 msgid "Trap on integer divide by zero."
9870 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
9872 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
9873 #, no-c-format
9874 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
9875 msgstr "Les déplacements conditionnels d'entiers sont activés."
9877 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
9878 #, no-c-format
9879 msgid "Conditional moves for float are enabled."
9880 msgstr "Les déplacements conditionnels de nombres en virgule flottante sont activés."
9882 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
9883 #, no-c-format
9884 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
9885 msgstr "Empêcher l'optimisation des déplacements de blocs, ceci est aussi le comportement par défaut de -Os."
9887 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
9888 #, no-c-format
9889 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
9890 msgstr "-mmax-inline-memcpy-size=TAILLE\tDéfinir la taille maximale de memcpy à mettre en-ligne, la valeur par défaut est 1024."
9892 #: config/loongarch/loongarch.opt:166
9893 #, no-c-format
9894 msgid "Use %reloc() assembly operators."
9895 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc()."
9897 #: config/loongarch/loongarch.opt:197
9898 #, no-c-format
9899 msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
9900 msgstr "Éviter d'utiliser la table GOT pour accéder aux symboles externes."
9902 #: config/or1k/elf.opt:28
9903 #, no-c-format
9904 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
9905 msgstr "Configurer l'exécutable spécifique à la carte newlib. Le défaut est or1ksim."
9907 #: config/or1k/elf.opt:32
9908 #, no-c-format
9909 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
9910 msgstr "Cette option est ignorée; elle est fournie à fin de compatibilité uniquement. Elle était utilisée pour sélectionner les options de l'éditeur de liens et du pré-processeur à utiliser avec newlib."
9912 #: config/or1k/or1k.opt:29
9913 #, no-c-format
9914 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
9915 msgstr "Activer la génération d'instructions de divisions matérielles (l.div, l.divu). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-div pour la désactiver."
9917 #: config/or1k/or1k.opt:34
9918 #, no-c-format
9919 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
9920 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de divisions. -mhard-div est l'option par défaut."
9922 #: config/or1k/or1k.opt:39
9923 #, no-c-format
9924 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
9925 msgstr "Activer la génération d'instructions de multiplications matérielles (l.mul, l.muli). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-mul pour la désactiver."
9927 #: config/or1k/or1k.opt:44
9928 #, no-c-format
9929 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
9930 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de multiplications. -mhard-mul est l'option par défaut."
9932 #: config/or1k/or1k.opt:49
9933 #, no-c-format
9934 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
9935 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser des opérations en virgule flottante. Ceci est l'option par défaut; utilisez -mhard-float pour changer le comportement par défaut."
9937 #: config/or1k/or1k.opt:54
9938 #, no-c-format
9939 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
9940 msgstr "Activer la génération d'instructions en virgule flottante matérielles. -msoft-float est l'option par défaut."
9942 #: config/or1k/or1k.opt:59
9943 #, no-c-format
9944 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
9945 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération d'instructions en virgule flottante double précision. Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations en virgule flottante double précision."
9947 #: config/or1k/or1k.opt:65
9948 #, no-c-format
9949 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
9950 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération des instructions de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre (lf.sfun*). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre."
9952 #: config/or1k/or1k.opt:71
9953 #, no-c-format
9954 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
9955 msgstr "Spécifier le modèle de code à utiliser pour accéder aux adresses mémoire.  Spécifier « large » autoriser la génération de binaires avec de grandes tables de décalages globaux.  La valeur par défaut est « small »."
9957 #: config/or1k/or1k.opt:77
9958 #, no-c-format
9959 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
9960 msgstr "Types de modèles de codes connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=) :"
9962 #: config/or1k/or1k.opt:87
9963 #, no-c-format
9964 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
9965 msgstr "Activer la génération d'instruction de déplacement conditionnel (l.cmov). Par défaut, un équivalent sera généré en utilisant les instructions set et branch."
9967 #: config/or1k/or1k.opt:92
9968 #, no-c-format
9969 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
9970 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite (l.ror). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite."
9972 #: config/or1k/or1k.opt:97
9973 #, no-c-format
9974 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
9975 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite avec immédiat (l.rori). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite avec immédiat."
9977 #: config/or1k/or1k.opt:103
9978 #, no-c-format
9979 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
9980 msgstr "Activer la génération d'instructions d'extension de signe (l.ext*). Par défaut, les chargements depuis la mémoire sont réalisés sans extension de signe."
9982 #: config/or1k/or1k.opt:108
9983 #, no-c-format
9984 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9985 msgstr "Activer la génération d'instructions de comparaison et d'activation du fanion avec immédiat (l.sf*i). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
9987 #: config/or1k/or1k.opt:114
9988 #, no-c-format
9989 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9990 msgstr "Activer la génération d'instructions de décalage avec immédiat (l.srai, l.srli, l.slli). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
9992 #: config/nios2/elf.opt:26
9993 #, no-c-format
9994 msgid "Link with a limited version of the C library."
9995 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
9997 #: config/nios2/elf.opt:30
9998 #, no-c-format
9999 msgid "Name of system library to link against."
10000 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
10002 #: config/nios2/elf.opt:34
10003 #, no-c-format
10004 msgid "Name of the startfile."
10005 msgstr "Nom du startfile."
10007 #: config/nios2/elf.opt:38
10008 #, no-c-format
10009 msgid "Link with HAL BSP."
10010 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
10012 #: config/nios2/nios2.opt:35
10013 #, no-c-format
10014 msgid "Enable DIV, DIVU."
10015 msgstr "Activer DIV, DIVU."
10017 #: config/nios2/nios2.opt:39
10018 #, no-c-format
10019 msgid "Enable MUL instructions."
10020 msgstr "Activer les instructions MUL."
10022 #: config/nios2/nios2.opt:43
10023 #, no-c-format
10024 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
10025 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
10027 #: config/nios2/nios2.opt:47
10028 #, no-c-format
10029 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
10030 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
10032 #: config/nios2/nios2.opt:51
10033 #, no-c-format
10034 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
10035 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
10037 #: config/nios2/nios2.opt:55
10038 #, no-c-format
10039 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
10040 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
10042 #: config/nios2/nios2.opt:59
10043 #, no-c-format
10044 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
10045 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
10047 #: config/nios2/nios2.opt:63
10048 #, no-c-format
10049 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10050 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
10052 #: config/nios2/nios2.opt:67
10053 #, no-c-format
10054 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10055 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
10057 #: config/nios2/nios2.opt:86
10058 #, no-c-format
10059 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10060 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
10062 #: config/nios2/nios2.opt:90
10063 #, no-c-format
10064 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10065 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
10067 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
10068 #, no-c-format
10069 msgid "Use big-endian byte order."
10070 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
10072 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
10073 #, no-c-format
10074 msgid "Use little-endian byte order."
10075 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
10077 #: config/nios2/nios2.opt:102
10078 #, no-c-format
10079 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
10080 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
10082 #: config/nios2/nios2.opt:106
10083 #, no-c-format
10084 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
10085 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
10087 #: config/nios2/nios2.opt:110
10088 #, no-c-format
10089 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
10090 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
10092 #: config/nios2/nios2.opt:114
10093 #, no-c-format
10094 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
10095 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
10097 #: config/nios2/nios2.opt:118
10098 #, no-c-format
10099 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10100 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
10102 #: config/nios2/nios2.opt:122
10103 #, no-c-format
10104 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10105 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
10107 #: config/nios2/nios2.opt:126
10108 #, no-c-format
10109 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10110 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
10112 #: config/nios2/nios2.opt:130
10113 #, no-c-format
10114 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10115 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
10117 #: config/nios2/nios2.opt:134
10118 #, no-c-format
10119 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10120 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
10122 #: config/nios2/nios2.opt:138
10123 #, no-c-format
10124 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10125 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
10127 #: config/nios2/nios2.opt:142
10128 #, no-c-format
10129 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10130 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
10132 #: config/nios2/nios2.opt:146
10133 #, no-c-format
10134 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10135 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
10137 #: config/nios2/nios2.opt:150
10138 #, no-c-format
10139 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10140 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
10142 #: config/nios2/nios2.opt:154
10143 #, no-c-format
10144 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10145 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
10147 #: config/nios2/nios2.opt:158
10148 #, no-c-format
10149 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10150 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
10152 #: config/nios2/nios2.opt:162
10153 #, no-c-format
10154 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10155 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
10157 #: config/nios2/nios2.opt:166
10158 #, no-c-format
10159 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10160 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
10162 #: config/nios2/nios2.opt:170
10163 #, no-c-format
10164 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10165 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
10167 #: config/nios2/nios2.opt:174
10168 #, no-c-format
10169 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10170 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
10172 #: config/nios2/nios2.opt:178
10173 #, no-c-format
10174 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10175 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
10177 #: config/nios2/nios2.opt:182
10178 #, no-c-format
10179 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10180 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
10182 #: config/nios2/nios2.opt:186
10183 #, no-c-format
10184 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10185 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
10187 #: config/nios2/nios2.opt:190
10188 #, no-c-format
10189 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10190 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
10192 #: config/nios2/nios2.opt:194
10193 #, no-c-format
10194 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10195 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
10197 #: config/nios2/nios2.opt:198
10198 #, no-c-format
10199 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10200 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
10202 #: config/nios2/nios2.opt:202
10203 #, no-c-format
10204 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10205 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
10207 #: config/nios2/nios2.opt:206
10208 #, no-c-format
10209 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10210 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
10212 #: config/nios2/nios2.opt:210
10213 #, no-c-format
10214 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10215 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
10217 #: config/nios2/nios2.opt:214
10218 #, no-c-format
10219 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10220 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
10222 #: config/nios2/nios2.opt:218
10223 #, no-c-format
10224 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
10225 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
10227 #: config/nios2/nios2.opt:222
10228 #, no-c-format
10229 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
10230 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
10232 #: config/nios2/nios2.opt:226
10233 #, no-c-format
10234 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
10235 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
10237 #: config/nios2/nios2.opt:230
10238 #, no-c-format
10239 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
10240 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
10242 #: config/nios2/nios2.opt:234
10243 #, no-c-format
10244 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
10245 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
10247 #: config/nios2/nios2.opt:238
10248 #, no-c-format
10249 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
10250 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
10252 #: config/nios2/nios2.opt:242
10253 #, no-c-format
10254 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
10255 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
10257 #: config/nios2/nios2.opt:246
10258 #, no-c-format
10259 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
10260 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
10262 #: config/nios2/nios2.opt:250
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
10265 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
10267 #: config/nios2/nios2.opt:254
10268 #, no-c-format
10269 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
10270 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
10272 #: config/nios2/nios2.opt:258
10273 #, no-c-format
10274 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
10275 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
10277 #: config/nios2/nios2.opt:262
10278 #, no-c-format
10279 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
10280 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
10282 #: config/nios2/nios2.opt:266
10283 #, no-c-format
10284 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
10285 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
10287 #: config/nios2/nios2.opt:270
10288 #, no-c-format
10289 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
10290 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
10292 #: config/nios2/nios2.opt:274
10293 #, no-c-format
10294 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
10295 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
10297 #: config/nios2/nios2.opt:278
10298 #, no-c-format
10299 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
10300 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
10302 #: config/nios2/nios2.opt:282
10303 #, no-c-format
10304 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
10305 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
10307 #: config/nios2/nios2.opt:286
10308 #, no-c-format
10309 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
10310 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
10312 #: config/nios2/nios2.opt:290
10313 #, no-c-format
10314 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
10315 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
10317 #: config/nios2/nios2.opt:294
10318 #, no-c-format
10319 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
10320 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
10322 #: config/nios2/nios2.opt:298
10323 #, no-c-format
10324 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
10325 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
10327 #: config/nios2/nios2.opt:302
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
10330 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
10332 #: config/nios2/nios2.opt:306
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
10335 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
10337 #: config/nios2/nios2.opt:310
10338 #, no-c-format
10339 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
10340 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
10342 #: config/nios2/nios2.opt:314
10343 #, no-c-format
10344 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
10345 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
10347 #: config/nios2/nios2.opt:318
10348 #, no-c-format
10349 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
10350 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
10352 #: config/nios2/nios2.opt:322
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
10355 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
10357 #: config/nios2/nios2.opt:326
10358 #, no-c-format
10359 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
10360 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
10362 #: config/nios2/nios2.opt:330
10363 #, no-c-format
10364 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
10365 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
10367 #: config/nios2/nios2.opt:334
10368 #, no-c-format
10369 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
10370 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
10372 #: config/nios2/nios2.opt:338
10373 #, no-c-format
10374 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10375 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
10377 #: config/nios2/nios2.opt:342
10378 #, no-c-format
10379 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10380 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
10382 #: config/nios2/nios2.opt:346
10383 #, no-c-format
10384 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10385 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
10387 #: config/nios2/nios2.opt:350
10388 #, no-c-format
10389 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10390 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
10392 #: config/nios2/nios2.opt:354
10393 #, no-c-format
10394 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10395 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
10397 #: config/nios2/nios2.opt:358
10398 #, no-c-format
10399 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10400 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
10402 #: config/nios2/nios2.opt:362
10403 #, no-c-format
10404 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10405 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
10407 #: config/nios2/nios2.opt:366
10408 #, no-c-format
10409 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10410 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
10412 #: config/nios2/nios2.opt:370
10413 #, no-c-format
10414 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10415 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
10417 #: config/nios2/nios2.opt:374
10418 #, no-c-format
10419 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10420 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
10422 #: config/nios2/nios2.opt:378
10423 #, no-c-format
10424 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10425 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
10427 #: config/nios2/nios2.opt:382
10428 #, no-c-format
10429 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10430 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
10432 #: config/nios2/nios2.opt:386
10433 #, no-c-format
10434 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10435 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
10437 #: config/nios2/nios2.opt:390
10438 #, no-c-format
10439 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10440 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
10442 #: config/nios2/nios2.opt:394
10443 #, no-c-format
10444 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10445 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
10447 #: config/nios2/nios2.opt:398
10448 #, no-c-format
10449 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10450 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
10452 #: config/nios2/nios2.opt:402
10453 #, no-c-format
10454 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10455 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
10457 #: config/nios2/nios2.opt:406
10458 #, no-c-format
10459 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10460 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
10462 #: config/nios2/nios2.opt:410
10463 #, no-c-format
10464 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10465 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
10467 #: config/nios2/nios2.opt:414
10468 #, no-c-format
10469 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10470 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
10472 #: config/nios2/nios2.opt:418
10473 #, no-c-format
10474 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10475 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
10477 #: config/nios2/nios2.opt:422
10478 #, no-c-format
10479 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10480 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
10482 #: config/nios2/nios2.opt:426
10483 #, no-c-format
10484 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10485 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
10487 #: config/nios2/nios2.opt:430
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10490 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
10492 #: config/nios2/nios2.opt:434
10493 #, no-c-format
10494 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10495 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
10497 #: config/nios2/nios2.opt:438
10498 #, no-c-format
10499 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10500 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
10502 #: config/nios2/nios2.opt:442
10503 #, no-c-format
10504 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10505 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
10507 #: config/nios2/nios2.opt:446
10508 #, no-c-format
10509 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10510 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
10512 #: config/nios2/nios2.opt:450
10513 #, no-c-format
10514 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10515 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
10517 #: config/nios2/nios2.opt:454
10518 #, no-c-format
10519 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10520 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
10522 #: config/nios2/nios2.opt:458
10523 #, no-c-format
10524 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10525 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
10527 #: config/nios2/nios2.opt:462
10528 #, no-c-format
10529 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10530 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
10532 #: config/nios2/nios2.opt:466
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10535 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
10537 #: config/nios2/nios2.opt:470
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10540 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
10542 #: config/nios2/nios2.opt:474
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10545 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
10547 #: config/nios2/nios2.opt:478
10548 #, no-c-format
10549 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10550 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
10552 #: config/nios2/nios2.opt:482
10553 #, no-c-format
10554 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10555 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
10557 #: config/nios2/nios2.opt:486
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10560 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
10562 #: config/nios2/nios2.opt:490
10563 #, no-c-format
10564 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10565 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
10567 #: config/nios2/nios2.opt:494
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10570 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
10572 #: config/nios2/nios2.opt:498
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10575 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
10577 #: config/nios2/nios2.opt:502
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10580 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
10582 #: config/nios2/nios2.opt:506
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10585 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
10587 #: config/nios2/nios2.opt:510
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10590 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
10592 #: config/nios2/nios2.opt:514
10593 #, no-c-format
10594 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10595 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
10597 #: config/nios2/nios2.opt:518
10598 #, no-c-format
10599 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10600 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
10602 #: config/nios2/nios2.opt:522
10603 #, no-c-format
10604 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10605 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
10607 #: config/nios2/nios2.opt:526
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10610 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
10612 #: config/nios2/nios2.opt:530
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10615 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
10617 #: config/nios2/nios2.opt:534
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10620 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
10622 #: config/nios2/nios2.opt:538
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10625 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
10627 #: config/nios2/nios2.opt:542
10628 #, no-c-format
10629 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10630 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
10632 #: config/nios2/nios2.opt:546
10633 #, no-c-format
10634 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10635 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
10637 #: config/nios2/nios2.opt:550
10638 #, no-c-format
10639 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10640 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
10642 #: config/nios2/nios2.opt:554
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10645 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
10647 #: config/nios2/nios2.opt:558
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10650 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
10652 #: config/nios2/nios2.opt:562
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Do not use the round custom instruction."
10655 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
10657 #: config/nios2/nios2.opt:566
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10660 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
10662 #: config/nios2/nios2.opt:574
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10665 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
10667 #: config/nios2/nios2.opt:584
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10670 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
10672 #: config/nios2/nios2.opt:588
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10675 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
10677 #: config/nios2/nios2.opt:592
10678 #, no-c-format
10679 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10680 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
10682 #: config/nios2/nios2.opt:596
10683 #, no-c-format
10684 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10685 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
10687 #: config/rx/elf.opt:32
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10690 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
10692 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10695 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
10697 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10700 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
10702 #: config/rx/rx.opt:29
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Store doubles in 64 bits."
10705 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
10707 #: config/rx/rx.opt:33
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10710 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
10712 #: config/rx/rx.opt:37
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10715 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX."
10717 #: config/rx/rx.opt:44
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10720 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
10722 #: config/rx/rx.opt:50
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Specify the target RX cpu type."
10725 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
10727 #: config/rx/rx.opt:71
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Data is stored in big-endian format."
10730 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
10732 #: config/rx/rx.opt:75
10733 #, no-c-format
10734 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10735 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
10737 #: config/rx/rx.opt:81
10738 #, no-c-format
10739 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10740 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
10742 #: config/rx/rx.opt:87
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Enable linker relaxation."
10745 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
10747 #: config/rx/rx.opt:93
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10750 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
10752 #: config/rx/rx.opt:111
10753 #, no-c-format
10754 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10755 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
10757 #: config/rx/rx.opt:117
10758 #, no-c-format
10759 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10760 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
10762 #: config/rx/rx.opt:123
10763 #, no-c-format
10764 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10765 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
10767 #: config/rx/rx.opt:127
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10770 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
10772 #: config/rx/rx.opt:133
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10775 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
10777 #: config/rx/rx.opt:139
10778 #, no-c-format
10779 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
10780 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
10782 #: config/rx/rx.opt:145
10783 #, no-c-format
10784 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10785 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
10787 #: config/visium/visium.opt:25
10788 #, no-c-format
10789 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10790 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
10792 #: config/visium/visium.opt:29
10793 #, no-c-format
10794 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10795 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
10797 #: config/visium/visium.opt:33
10798 #, no-c-format
10799 msgid "Use hardware FP (default)."
10800 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
10802 #: config/visium/visium.opt:45
10803 #, no-c-format
10804 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10805 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10807 #: config/visium/visium.opt:65
10808 #, no-c-format
10809 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
10810 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
10812 #: config/visium/visium.opt:69
10813 #, no-c-format
10814 msgid "Generate code for the user mode."
10815 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
10817 #: config/visium/visium.opt:73
10818 #, no-c-format
10819 msgid "Only retained for backward compatibility."
10820 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
10822 #: config/sol2.opt:32
10823 #, no-c-format
10824 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
10825 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
10827 #: config/sol2.opt:36
10828 #, no-c-format
10829 msgid "Pass -z text to linker."
10830 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
10832 #: config/moxie/moxie.opt:31
10833 #, no-c-format
10834 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
10835 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
10837 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10838 #, no-c-format
10839 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
10840 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
10842 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Use hardware floating point instructions."
10845 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
10847 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
10850 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
10852 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10853 #, no-c-format
10854 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
10855 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10857 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
10860 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
10862 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10863 #, no-c-format
10864 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
10865 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
10867 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10868 #, no-c-format
10869 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
10870 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
10872 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10873 #, no-c-format
10874 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
10875 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
10877 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
10878 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10879 #, no-c-format
10880 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
10881 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
10883 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10884 #, no-c-format
10885 msgid "Use pattern compare instructions."
10886 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
10888 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10889 #, no-c-format
10890 msgid "Check for stack overflow at runtime."
10891 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
10893 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10894 #, no-c-format
10895 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
10896 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
10898 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10899 #, no-c-format
10900 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
10901 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
10903 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10904 #, no-c-format
10905 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
10906 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
10908 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10909 #, no-c-format
10910 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
10911 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
10913 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10914 #, no-c-format
10915 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
10916 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
10918 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10919 #, no-c-format
10920 msgid "Description for mxl-mode-executable."
10921 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
10923 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10924 #, no-c-format
10925 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
10926 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
10928 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10929 #, no-c-format
10930 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
10931 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
10933 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10934 #, no-c-format
10935 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
10936 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
10938 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
10939 #, no-c-format
10940 msgid "Use hardware prefetch instruction."
10941 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
10943 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
10944 #, no-c-format
10945 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
10946 msgstr "Les données sont référencées par le décalage depuis le début du texte plutôt que la GOT (avec -fPIC/-fPIE)."
10948 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10949 #, no-c-format
10950 msgid "Target DFLOAT double precision code."
10951 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
10953 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10954 #, no-c-format
10955 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
10956 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
10958 #: config/vax/vax.opt:39
10959 #, no-c-format
10960 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
10961 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
10963 #: config/vax/vax.opt:43
10964 #, no-c-format
10965 msgid "Generate code for UNIX assembler."
10966 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
10968 #: config/vax/vax.opt:51
10969 #, no-c-format
10970 msgid "Use VAXC structure conventions."
10971 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
10973 #: config/vax/vax.opt:55
10974 #, no-c-format
10975 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
10976 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
10978 #: config/frv/frv.opt:30
10979 #, no-c-format
10980 msgid "Use 4 media accumulators."
10981 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
10983 #: config/frv/frv.opt:34
10984 #, no-c-format
10985 msgid "Use 8 media accumulators."
10986 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
10988 #: config/frv/frv.opt:38
10989 #, no-c-format
10990 msgid "Enable label alignment optimizations."
10991 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
10993 #: config/frv/frv.opt:42
10994 #, no-c-format
10995 msgid "Dynamically allocate cc registers."
10996 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
10998 #: config/frv/frv.opt:49
10999 #, no-c-format
11000 msgid "Set the cost of branches."
11001 msgstr "Définir le coût des branchements."
11003 #: config/frv/frv.opt:53
11004 #, no-c-format
11005 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11006 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
11008 #: config/frv/frv.opt:57
11009 #, no-c-format
11010 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11011 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
11013 #: config/frv/frv.opt:61
11014 #, no-c-format
11015 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11016 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
11018 #: config/frv/frv.opt:65
11019 #, no-c-format
11020 msgid "Enable conditional moves."
11021 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
11023 #: config/frv/frv.opt:69
11024 #, no-c-format
11025 msgid "Set the target CPU type."
11026 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
11028 #: config/frv/frv.opt:73
11029 #, no-c-format
11030 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11031 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11033 #: config/frv/frv.opt:122
11034 #, no-c-format
11035 msgid "Use fp double instructions."
11036 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
11038 #: config/frv/frv.opt:126
11039 #, no-c-format
11040 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11041 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
11043 #: config/frv/frv.opt:134
11044 #, no-c-format
11045 msgid "Just use icc0/fcc0."
11046 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
11048 #: config/frv/frv.opt:138
11049 #, no-c-format
11050 msgid "Only use 32 FPRs."
11051 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
11053 #: config/frv/frv.opt:142
11054 #, no-c-format
11055 msgid "Use 64 FPRs."
11056 msgstr "Utiliser 64 FPR."
11058 #: config/frv/frv.opt:146
11059 #, no-c-format
11060 msgid "Only use 32 GPRs."
11061 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
11063 #: config/frv/frv.opt:150
11064 #, no-c-format
11065 msgid "Use 64 GPRs."
11066 msgstr "Utiliser 64 GPR."
11068 #: config/frv/frv.opt:154
11069 #, no-c-format
11070 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11071 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
11073 #: config/frv/frv.opt:166
11074 #, no-c-format
11075 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11076 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
11078 #: config/frv/frv.opt:170
11079 #, no-c-format
11080 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11081 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
11083 #: config/frv/frv.opt:174
11084 #, no-c-format
11085 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11086 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
11088 #: config/frv/frv.opt:178
11089 #, no-c-format
11090 msgid "Use media instructions."
11091 msgstr "Utiliser les instructions média."
11093 #: config/frv/frv.opt:182
11094 #, no-c-format
11095 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11096 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
11098 #: config/frv/frv.opt:186
11099 #, no-c-format
11100 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11101 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
11103 #: config/frv/frv.opt:190
11104 #, no-c-format
11105 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11106 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
11108 #: config/frv/frv.opt:195
11109 #, no-c-format
11110 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11111 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
11113 #: config/frv/frv.opt:199
11114 #, no-c-format
11115 msgid "Remove redundant membars."
11116 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
11118 #: config/frv/frv.opt:203
11119 #, no-c-format
11120 msgid "Pack VLIW instructions."
11121 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
11123 #: config/frv/frv.opt:207
11124 #, no-c-format
11125 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11126 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
11128 #: config/frv/frv.opt:211
11129 #, no-c-format
11130 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11131 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
11133 #: config/frv/frv.opt:219
11134 #, no-c-format
11135 msgid "Assume a large TLS segment."
11136 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
11138 #: config/frv/frv.opt:223
11139 #, no-c-format
11140 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11141 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
11143 #: config/frv/frv.opt:228
11144 #, no-c-format
11145 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11146 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
11148 #: config/frv/frv.opt:233
11149 #, no-c-format
11150 msgid "Link with the library-pic libraries."
11151 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
11153 #: config/frv/frv.opt:237
11154 #, no-c-format
11155 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11156 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
11158 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11159 #, no-c-format
11160 msgid "Target the AM33 processor."
11161 msgstr "Cibler le processeur AM33."
11163 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11164 #, no-c-format
11165 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11166 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
11168 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11169 #, no-c-format
11170 msgid "Target the AM34 processor."
11171 msgstr "Cibler le processeur AM34."
11173 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11174 #, no-c-format
11175 msgid "Work around hardware multiply bug."
11176 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
11178 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11179 #, no-c-format
11180 msgid "Enable linker relaxations."
11181 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
11183 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11184 #, no-c-format
11185 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11186 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
11188 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11189 #, no-c-format
11190 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11191 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
11193 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11194 #, no-c-format
11195 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11196 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
11198 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11199 #, no-c-format
11200 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11201 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
11203 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11204 #, no-c-format
11205 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11206 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
11208 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11209 #, no-c-format
11210 msgid "Generate code in big-endian mode."
11211 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
11213 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11214 #, no-c-format
11215 msgid "Generate code in little-endian mode."
11216 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
11218 #: config/nds32/nds32.opt:37
11219 #, no-c-format
11220 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11221 msgstr "Forcer la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
11223 #: config/nds32/nds32.opt:41
11224 #, no-c-format
11225 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11226 msgstr "Interdire la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
11228 #: config/nds32/nds32.opt:47
11229 #, no-c-format
11230 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11231 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
11233 #: config/nds32/nds32.opt:61
11234 #, no-c-format
11235 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11236 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
11238 #: config/nds32/nds32.opt:65
11239 #, no-c-format
11240 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11241 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
11243 #: config/nds32/nds32.opt:71
11244 #, no-c-format
11245 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11246 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
11248 #: config/nds32/nds32.opt:75
11249 #, no-c-format
11250 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11251 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
11253 #: config/nds32/nds32.opt:81
11254 #, no-c-format
11255 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11256 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
11258 #: config/nds32/nds32.opt:85
11259 #, no-c-format
11260 msgid "Align function entry to 4 byte."
11261 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
11263 #: config/nds32/nds32.opt:97
11264 #, no-c-format
11265 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11266 msgstr "Interdire l'allocation de $fp pendant l'allocation de registres de telle manière que le compilateur puisse forcer l'optimisation fp-as-gp."
11268 #: config/nds32/nds32.opt:101
11269 #, no-c-format
11270 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11271 msgstr "Interdire l'utilisation de $fp pour l'accès aux variables statiques et locales. Cette option interdit strictement l'optimisation fp-as-gp même si « -mforce-fp-as-gp » est utilisée."
11273 #: config/nds32/nds32.opt:105
11274 #, no-c-format
11275 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11276 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code des appels ICT."
11278 #: config/nds32/nds32.opt:109
11279 #, no-c-format
11280 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11281 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mict-model=):"
11283 #: config/nds32/nds32.opt:119
11284 #, no-c-format
11285 msgid "Generate conditional move instructions."
11286 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
11288 #: config/nds32/nds32.opt:123
11289 #, no-c-format
11290 msgid "Generate hardware abs instructions."
11291 msgstr "Générer des instructions abs matérielles."
11293 #: config/nds32/nds32.opt:127
11294 #, no-c-format
11295 msgid "Generate performance extension instructions."
11296 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
11298 #: config/nds32/nds32.opt:131
11299 #, no-c-format
11300 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11301 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
11303 #: config/nds32/nds32.opt:135
11304 #, no-c-format
11305 msgid "Generate string extension instructions."
11306 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
11308 #: config/nds32/nds32.opt:139
11309 #, no-c-format
11310 msgid "Generate DSP extension instructions."
11311 msgstr "Générer des instructions de l'extension DSP."
11313 #: config/nds32/nds32.opt:143
11314 #, no-c-format
11315 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11316 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
11318 #: config/nds32/nds32.opt:147
11319 #, no-c-format
11320 msgid "Generate 16-bit instructions."
11321 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
11323 #: config/nds32/nds32.opt:151
11324 #, no-c-format
11325 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11326 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
11328 #: config/nds32/nds32.opt:155
11329 #, no-c-format
11330 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11331 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
11333 #: config/nds32/nds32.opt:159
11334 #, no-c-format
11335 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11336 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
11338 #: config/nds32/nds32.opt:163
11339 #, no-c-format
11340 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11341 msgstr "Spécifier le niveau de sécurité de c-isr pour le fichier entier."
11343 #: config/nds32/nds32.opt:167
11344 #, no-c-format
11345 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11346 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
11348 #: config/nds32/nds32.opt:175
11349 #, no-c-format
11350 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11351 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11353 #: config/nds32/nds32.opt:197
11354 #, no-c-format
11355 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11356 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
11358 #: config/nds32/nds32.opt:201
11359 #, no-c-format
11360 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11361 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11363 #: config/nds32/nds32.opt:361
11364 #, no-c-format
11365 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11366 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
11368 #: config/nds32/nds32.opt:365
11369 #, no-c-format
11370 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11371 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
11373 #: config/nds32/nds32.opt:393
11374 #, no-c-format
11375 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11376 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
11378 #: config/nds32/nds32.opt:412
11379 #, no-c-format
11380 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
11381 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10.  La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
11383 #: config/nds32/nds32.opt:425
11384 #, no-c-format
11385 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11386 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
11388 #: config/nds32/nds32.opt:429
11389 #, no-c-format
11390 msgid "Guide linker to relax instructions."
11391 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
11393 #: config/nds32/nds32.opt:433
11394 #, no-c-format
11395 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11396 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
11398 #: config/nds32/nds32.opt:437
11399 #, no-c-format
11400 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11401 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
11403 #: config/nds32/nds32.opt:441
11404 #, no-c-format
11405 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11406 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
11408 #: config/nds32/nds32.opt:445
11409 #, no-c-format
11410 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11411 msgstr "Forcer la désactivation des boucles matérielles, utilise même -mext-dsp."
11413 #: config/nds32/nds32.opt:449
11414 #, no-c-format
11415 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11416 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
11418 #: config/nds32/nds32.opt:453
11419 #, no-c-format
11420 msgid "Generate return instruction in naked function."
11421 msgstr "Générer l'instruction return dans une fonction nue."
11423 #: config/nds32/nds32.opt:457
11424 #, no-c-format
11425 msgid "Always save $lp in the stack."
11426 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
11428 #: config/nds32/nds32.opt:465
11429 #, no-c-format
11430 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11431 msgstr "Autoriser l'utilisation de r15 dans l'ASM en ligne."
11433 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11434 #, no-c-format
11435 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11436 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
11438 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11439 #, no-c-format
11440 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11441 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
11443 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11444 #, no-c-format
11445 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11446 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11448 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11449 #, no-c-format
11450 msgid "Use ROM instead of RAM."
11451 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
11453 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11454 #, no-c-format
11455 msgid "No default crt0.o."
11456 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
11458 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
11459 #, no-c-format
11460 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11461 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
11463 #: config/csky/csky.opt:34
11464 #, no-c-format
11465 msgid "Specify the target architecture."
11466 msgstr "Spécifier l'architecture cible."
11468 #: config/csky/csky.opt:38
11469 #, no-c-format
11470 msgid "Specify the target processor."
11471 msgstr "Spécifier le processeur cible."
11473 #: config/csky/csky.opt:90
11474 #, no-c-format
11475 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11476 msgstr "Spécifier le matériel et le format en virgule flottante de la cible."
11478 #: config/csky/csky.opt:94
11479 #, no-c-format
11480 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11481 msgstr "Générer les instructions en virgule flottante double du FPU C-SKY (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
11483 #: config/csky/csky.opt:98
11484 #, no-c-format
11485 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11486 msgstr "Générer des instructions frecipd/fsqrtd/fdivd (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
11488 #: config/csky/csky.opt:106
11489 #, no-c-format
11490 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11491 msgstr "Activer l'instruction LRW étendue (par défaut pour CK801)."
11493 #: config/csky/csky.opt:110
11494 #, no-c-format
11495 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11496 msgstr "Activer les instructions de la pile d'interruption."
11498 #: config/csky/csky.opt:114
11499 #, no-c-format
11500 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11501 msgstr "Activer les instructions multi-processeurs."
11503 #: config/csky/csky.opt:118
11504 #, no-c-format
11505 msgid "Enable coprocessor instructions."
11506 msgstr "Activer les instructions coprocesseur."
11508 #: config/csky/csky.opt:122
11509 #, no-c-format
11510 msgid "Enable cache prefetch instructions."
11511 msgstr "Activer les instructions de préchargement de la cache."
11513 #: config/csky/csky.opt:126
11514 #, no-c-format
11515 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
11516 msgstr "Activer les instructions SECURE de C-SKY."
11518 #: config/csky/csky.opt:133
11519 #, no-c-format
11520 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
11521 msgstr "Activer les instructions TRUST de C-SKY."
11523 #: config/csky/csky.opt:137
11524 #, no-c-format
11525 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
11526 msgstr "Activer les instructions DSP de C-SKY."
11528 #: config/csky/csky.opt:141
11529 #, no-c-format
11530 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
11531 msgstr "Activer les instructions DSP améliorées de C-SKY."
11533 #: config/csky/csky.opt:145
11534 #, no-c-format
11535 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
11536 msgstr "Activer les instructions DSP vectorielles de C-SKY."
11538 #: config/csky/csky.opt:151
11539 #, no-c-format
11540 msgid "Generate divide instructions."
11541 msgstr "Générer des instructions de division."
11543 #: config/csky/csky.opt:155
11544 #, no-c-format
11545 msgid "Generate code for Smart Mode."
11546 msgstr "Générer du code pour le Smart Mode."
11548 #: config/csky/csky.opt:159
11549 #, no-c-format
11550 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
11551 msgstr "Activer l'utilisation de R16-R31 (par défaut)."
11553 #: config/csky/csky.opt:163
11554 #, no-c-format
11555 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
11556 msgstr "Générer du code utilisant les adresses avec symbole d'ancrage global."
11558 #: config/csky/csky.opt:167
11559 #, no-c-format
11560 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
11561 msgstr "Générer des instructions push/pop (par défaut)."
11563 #: config/csky/csky.opt:171
11564 #, no-c-format
11565 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
11566 msgstr "Générer des instructions stm/ldm (par défaut)."
11568 #: config/csky/csky.opt:178
11569 #, no-c-format
11570 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
11571 msgstr "Générer des réserves de constantes dans le compilateur au lieu de l'assembleur."
11573 #: config/csky/csky.opt:182
11574 #, no-c-format
11575 msgid "Emit .stack_size directives."
11576 msgstr "Générer des directives .stack_size."
11578 #: config/csky/csky.opt:186
11579 #, no-c-format
11580 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
11581 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution du compilateur C-SKY au lieu de libgcc."
11583 #: config/csky/csky.opt:190
11584 #, no-c-format
11585 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
11586 msgstr "Définir le coût d'un branchement à approximativement le nombre d'instructions spécifié."
11588 #: config/csky/csky.opt:194
11589 #, no-c-format
11590 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
11591 msgstr "Permettre l'ordonnancement des séquences du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
11593 #: config/csky/csky_tables.opt:24
11594 #, no-c-format
11595 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11596 msgstr "Processeurs CSKY connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11598 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11599 #, no-c-format
11600 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11601 msgstr "Architectures CSKY connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11603 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11604 #, no-c-format
11605 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11606 msgstr "Unités en virgule flottante CSKY connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11608 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11609 #, no-c-format
11610 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11611 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11613 #: config/c6x/c6x.opt:42
11614 #, no-c-format
11615 msgid "Select method for sdata handling."
11616 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
11618 #: config/c6x/c6x.opt:46
11619 #, no-c-format
11620 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11621 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=:"
11623 #: config/c6x/c6x.opt:59
11624 #, no-c-format
11625 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11626 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
11628 #: config/cris/cris.opt:45
11629 #, no-c-format
11630 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11631 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
11633 #: config/cris/cris.opt:51
11634 #, no-c-format
11635 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11636 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
11638 #: config/cris/cris.opt:56
11639 #, no-c-format
11640 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11641 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
11643 #: config/cris/cris.opt:64
11644 #, no-c-format
11645 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11646 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
11648 #: config/cris/cris.opt:71
11649 #, no-c-format
11650 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11651 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
11653 #: config/cris/cris.opt:80
11654 #, no-c-format
11655 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11656 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
11658 #: config/cris/cris.opt:89
11659 #, no-c-format
11660 msgid "Do not tune stack alignment."
11661 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
11663 #: config/cris/cris.opt:98
11664 #, no-c-format
11665 msgid "Do not tune writable data alignment."
11666 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
11668 #: config/cris/cris.opt:107
11669 #, no-c-format
11670 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11671 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
11673 #: config/cris/cris.opt:116
11674 #, no-c-format
11675 msgid "Align code and data to 32 bits."
11676 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
11678 #: config/cris/cris.opt:133
11679 #, no-c-format
11680 msgid "Don't align items in code or data."
11681 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
11683 #: config/cris/cris.opt:142
11684 #, no-c-format
11685 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11686 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
11688 #: config/cris/cris.opt:149
11689 #, no-c-format
11690 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11691 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
11693 #: config/cris/cris.opt:158
11694 #, no-c-format
11695 msgid "Override -mbest-lib-options."
11696 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
11698 #: config/cris/cris.opt:165
11699 #, no-c-format
11700 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11701 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
11703 #: config/cris/cris.opt:169
11704 #, no-c-format
11705 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11706 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
11708 #: config/cris/cris.opt:173
11709 #, no-c-format
11710 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11711 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
11713 #: config/cris/cris.opt:180
11714 #, no-c-format
11715 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11716 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
11718 #: config/cris/cris.opt:184
11719 #, no-c-format
11720 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11721 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
11723 #: config/cris/cris.opt:188
11724 #, no-c-format
11725 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11726 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
11728 #: config/sh/superh.opt:6
11729 #, no-c-format
11730 msgid "Board name [and memory region]."
11731 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
11733 #: config/sh/superh.opt:10
11734 #, no-c-format
11735 msgid "Runtime name."
11736 msgstr "Nom du runtime."
11738 #: config/sh/sh.opt:42
11739 #, no-c-format
11740 msgid "Generate SH1 code."
11741 msgstr "Générer du code SH1."
11743 #: config/sh/sh.opt:46
11744 #, no-c-format
11745 msgid "Generate SH2 code."
11746 msgstr "Générer du code SH2."
11748 #: config/sh/sh.opt:50
11749 #, no-c-format
11750 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11751 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
11753 #: config/sh/sh.opt:54
11754 #, no-c-format
11755 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11756 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
11758 #: config/sh/sh.opt:58
11759 #, no-c-format
11760 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11761 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
11763 #: config/sh/sh.opt:62
11764 #, no-c-format
11765 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
11766 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
11768 #: config/sh/sh.opt:66
11769 #, no-c-format
11770 msgid "Generate SH2e code."
11771 msgstr "Générer du code SH2e."
11773 #: config/sh/sh.opt:70
11774 #, no-c-format
11775 msgid "Generate SH3 code."
11776 msgstr "Générer du code SH3."
11778 #: config/sh/sh.opt:74
11779 #, no-c-format
11780 msgid "Generate SH3e code."
11781 msgstr "Générer du code SH3e."
11783 #: config/sh/sh.opt:78
11784 #, no-c-format
11785 msgid "Generate SH4 code."
11786 msgstr "Générer du code SH4."
11788 #: config/sh/sh.opt:82
11789 #, no-c-format
11790 msgid "Generate SH4-100 code."
11791 msgstr "Générer du code SH4-100."
11793 #: config/sh/sh.opt:86
11794 #, no-c-format
11795 msgid "Generate SH4-200 code."
11796 msgstr "Générer du code SH4-200."
11798 #: config/sh/sh.opt:92
11799 #, no-c-format
11800 msgid "Generate SH4-300 code."
11801 msgstr "Générer du code SH4-300."
11803 #: config/sh/sh.opt:96
11804 #, no-c-format
11805 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
11806 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
11808 #: config/sh/sh.opt:100
11809 #, no-c-format
11810 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
11811 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
11813 #: config/sh/sh.opt:104
11814 #, no-c-format
11815 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
11816 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
11818 #: config/sh/sh.opt:108
11819 #, no-c-format
11820 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
11821 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
11823 #: config/sh/sh.opt:112
11824 #, no-c-format
11825 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
11826 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
11828 #: config/sh/sh.opt:117
11829 #, no-c-format
11830 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
11831 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
11833 #: config/sh/sh.opt:122
11834 #, no-c-format
11835 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11836 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
11838 #: config/sh/sh.opt:127
11839 #, no-c-format
11840 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
11841 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
11843 #: config/sh/sh.opt:131
11844 #, no-c-format
11845 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
11846 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
11848 #: config/sh/sh.opt:135
11849 #, no-c-format
11850 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
11851 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
11853 #: config/sh/sh.opt:139
11854 #, no-c-format
11855 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
11856 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
11858 #: config/sh/sh.opt:143
11859 #, no-c-format
11860 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
11861 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
11863 #: config/sh/sh.opt:147
11864 #, no-c-format
11865 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
11866 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
11868 #: config/sh/sh.opt:151
11869 #, no-c-format
11870 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
11871 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
11873 #: config/sh/sh.opt:155
11874 #, no-c-format
11875 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
11876 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
11878 #: config/sh/sh.opt:159
11879 #, no-c-format
11880 msgid "Generate SH4a code."
11881 msgstr "Générer du code SH4a."
11883 #: config/sh/sh.opt:163
11884 #, no-c-format
11885 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
11886 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
11888 #: config/sh/sh.opt:167
11889 #, no-c-format
11890 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
11891 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
11893 #: config/sh/sh.opt:171
11894 #, no-c-format
11895 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
11896 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
11898 #: config/sh/sh.opt:175
11899 #, no-c-format
11900 msgid "Generate SH4al-dsp code."
11901 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
11903 #: config/sh/sh.opt:183
11904 #, no-c-format
11905 msgid "Generate code in big endian mode."
11906 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
11908 #: config/sh/sh.opt:187
11909 #, no-c-format
11910 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
11911 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
11913 #: config/sh/sh.opt:191
11914 #, no-c-format
11915 msgid "Generate bit instructions."
11916 msgstr "Générer des instructions « bit »."
11918 #: config/sh/sh.opt:199
11919 #, no-c-format
11920 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
11921 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
11923 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
11924 #: config/sh/sh.opt:203
11925 #, no-c-format
11926 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
11927 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
11929 #: config/sh/sh.opt:207
11930 #, no-c-format
11931 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
11932 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
11934 #: config/sh/sh.opt:211
11935 #, no-c-format
11936 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
11937 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
11939 #: config/sh/sh.opt:215
11940 #, no-c-format
11941 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
11942 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
11944 #: config/sh/sh.opt:219
11945 #, no-c-format
11946 msgid "Generate ELF FDPIC code."
11947 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
11949 #: config/sh/sh.opt:223
11950 #, no-c-format
11951 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
11952 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
11954 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
11955 #, no-c-format
11956 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
11957 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
11959 #: config/sh/sh.opt:235
11960 #, no-c-format
11961 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
11962 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
11964 #: config/sh/sh.opt:239
11965 #, no-c-format
11966 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
11967 msgstr "Mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
11969 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
11970 #, no-c-format
11971 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
11972 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
11974 #: config/sh/sh.opt:247
11975 #, no-c-format
11976 msgid "Generate code in little endian mode."
11977 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
11979 #: config/sh/sh.opt:251
11980 #, no-c-format
11981 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
11982 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
11984 #: config/sh/sh.opt:257
11985 #, no-c-format
11986 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
11987 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
11989 #: config/sh/sh.opt:261
11990 #, no-c-format
11991 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
11992 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
11994 #: config/sh/sh.opt:265
11995 #, no-c-format
11996 msgid "Shorten address references during linking."
11997 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
11999 #: config/sh/sh.opt:273
12000 #, no-c-format
12001 msgid "Specify the model for atomic operations."
12002 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12004 #: config/sh/sh.opt:277
12005 #, no-c-format
12006 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12007 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12009 #: config/sh/sh.opt:281
12010 #, no-c-format
12011 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12012 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12014 #: config/sh/sh.opt:285
12015 #, no-c-format
12016 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12017 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12019 #: config/sh/sh.opt:291
12020 #, no-c-format
12021 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12022 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12024 #: config/sh/sh.opt:295
12025 #, no-c-format
12026 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12027 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
12029 #: config/sh/sh.opt:299
12030 #, no-c-format
12031 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12032 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
12034 #: config/gcn/gcn.opt:26
12035 #, no-c-format
12036 msgid "GCN GPU type to use:"
12037 msgstr "Type de GPU GCN à utiliser:"
12039 #: config/gcn/gcn.opt:45 config/gcn/gcn.opt:49
12040 #, no-c-format
12041 msgid "Specify the name of the target GPU."
12042 msgstr "Spécifier le nom du GPU cible."
12044 #: config/gcn/gcn.opt:53
12045 #, no-c-format
12046 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
12047 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
12049 #: config/gcn/gcn.opt:57
12050 #, no-c-format
12051 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
12052 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
12054 #: config/gcn/gcn.opt:61
12055 #, no-c-format
12056 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
12057 msgstr "Activer le déchargement du GPU OpenMP."
12059 #: config/gcn/gcn.opt:72
12060 #, no-c-format
12061 msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
12062 msgstr "Obsolète ; utiliser GCN_STACK_SIZE durant l'exécution."
12064 #: config/gcn/gcn.opt:78
12065 #, no-c-format
12066 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
12067 msgstr "Quantité de mémoire de partage de données locale (LDS = Local data-share) à réserver pour les variables privées du gang"
12069 #: config/gcn/gcn.opt:82
12070 #, no-c-format
12071 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
12072 msgstr "Avertir à propos des dimensions OpenACC invalides."
12074 #: config/gcn/gcn.opt:86
12075 #, no-c-format
12076 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
12077 msgstr "Compiler pour les périphériques requérant l'activation de XNACK. Désactivé par défaut."
12079 #: config/gcn/gcn.opt:90
12080 #, no-c-format
12081 msgid "SRAM-ECC modes:"
12082 msgstr "modes SRAM-ECC :"
12084 #: config/gcn/gcn.opt:103
12085 #, no-c-format
12086 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
12087 msgstr "Compiler pour les périphériques avec la fonctionnalité SRAM ECC activée, ou pas. « any » par défaut."
12089 #: config/fr30/fr30.opt:23
12090 #, no-c-format
12091 msgid "Assume small address space."
12092 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
12094 #: config/bpf/bpf.opt:28
12095 #, no-c-format
12096 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
12097 msgstr "Générer eBPF pour la version du noyau Linux donnée."
12099 #: config/bpf/bpf.opt:115
12100 #, no-c-format
12101 msgid "Generate xBPF."
12102 msgstr "Générer xBPF."
12104 #: config/bpf/bpf.opt:121
12105 #, no-c-format
12106 msgid "Generate big-endian eBPF."
12107 msgstr "Générer un eBPF gros-boutiste."
12109 #: config/bpf/bpf.opt:125
12110 #, no-c-format
12111 msgid "Generate little-endian eBPF."
12112 msgstr "Générer un eBPF petit-boutiste."
12114 #: config/bpf/bpf.opt:129
12115 #, no-c-format
12116 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
12117 msgstr "Définir une limite dure pour la taille de chaque trame de pile, en octets."
12119 #: config/bpf/bpf.opt:133
12120 #, no-c-format
12121 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
12122 msgstr "Générer toutes les informations nécessaires pour le principe « compilé une fois – exécuté partout » de BPF."
12124 #: config/bpf/bpf.opt:139
12125 #, no-c-format
12126 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
12127 msgstr "Activer l'utilisation des instructions de branchements conditionnelles j(s)lt et j(s)le."
12129 #: config/bpf/bpf.opt:143
12130 #, no-c-format
12131 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
12132 msgstr "Activer les instructions ALU 32 bits."
12134 #: config/bpf/bpf.opt:147
12135 #, no-c-format
12136 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12137 msgstr "Activer les instructions de saut 32 bits."
12139 #: config/mips/mips.opt:32
12140 #, no-c-format
12141 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12142 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
12144 #: config/mips/mips.opt:36
12145 #, no-c-format
12146 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12147 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
12149 #: config/mips/mips.opt:55
12150 #, no-c-format
12151 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12152 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
12154 #: config/mips/mips.opt:59
12155 #, no-c-format
12156 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12157 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
12159 #: config/mips/mips.opt:63
12160 #, no-c-format
12161 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12162 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
12164 #: config/mips/mips.opt:67
12165 #, no-c-format
12166 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12167 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
12169 #: config/mips/mips.opt:75
12170 #, no-c-format
12171 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12172 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
12174 #: config/mips/mips.opt:79
12175 #, no-c-format
12176 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12177 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
12179 #: config/mips/mips.opt:87
12180 #, no-c-format
12181 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12182 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
12184 #: config/mips/mips.opt:91
12185 #, no-c-format
12186 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12187 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
12189 #: config/mips/mips.opt:104
12190 #, no-c-format
12191 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12192 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
12194 #: config/mips/mips.opt:108
12195 #, no-c-format
12196 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12197 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
12199 #: config/mips/mips.opt:112
12200 #, no-c-format
12201 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12202 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
12204 #: config/mips/mips.opt:120
12205 #, no-c-format
12206 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12207 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
12209 #: config/mips/mips.opt:124
12210 #, no-c-format
12211 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12212 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
12214 #: config/mips/mips.opt:146
12215 #, no-c-format
12216 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12217 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
12219 #: config/mips/mips.opt:150
12220 #, no-c-format
12221 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12222 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
12224 #: config/mips/mips.opt:154
12225 #, no-c-format
12226 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12227 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
12229 #: config/mips/mips.opt:158
12230 #, no-c-format
12231 msgid "Work around certain 24K errata."
12232 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
12234 #: config/mips/mips.opt:162
12235 #, no-c-format
12236 msgid "Work around certain R4000 errata."
12237 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
12239 #: config/mips/mips.opt:166
12240 #, no-c-format
12241 msgid "Work around certain R4400 errata."
12242 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
12244 #: config/mips/mips.opt:170
12245 #, no-c-format
12246 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
12247 msgstr "Contourner l'erratum des boucles courtes du R5900."
12249 #: config/mips/mips.opt:174
12250 #, no-c-format
12251 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12252 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
12254 #: config/mips/mips.opt:178
12255 #, no-c-format
12256 msgid "Work around certain R10000 errata."
12257 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
12259 #: config/mips/mips.opt:182
12260 #, no-c-format
12261 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12262 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
12264 #: config/mips/mips.opt:186
12265 #, no-c-format
12266 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12267 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
12269 #: config/mips/mips.opt:190
12270 #, no-c-format
12271 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12272 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
12274 #: config/mips/mips.opt:194
12275 #, no-c-format
12276 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12277 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
12279 #: config/mips/mips.opt:198
12280 #, no-c-format
12281 msgid "FP exceptions are enabled."
12282 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
12284 #: config/mips/mips.opt:202
12285 #, no-c-format
12286 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12287 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
12289 #: config/mips/mips.opt:206
12290 #, no-c-format
12291 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12292 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
12294 #: config/mips/mips.opt:210
12295 #, no-c-format
12296 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12297 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
12299 #: config/mips/mips.opt:214
12300 #, no-c-format
12301 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12302 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12304 #: config/mips/mips.opt:218
12305 #, no-c-format
12306 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12307 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
12309 #: config/mips/mips.opt:222
12310 #, no-c-format
12311 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12312 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
12314 #: config/mips/mips.opt:226
12315 #, no-c-format
12316 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12317 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
12319 #: config/mips/mips.opt:236
12320 #, no-c-format
12321 msgid "Use 32-bit general registers."
12322 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
12324 #: config/mips/mips.opt:240
12325 #, no-c-format
12326 msgid "Use 64-bit general registers."
12327 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
12329 #: config/mips/mips.opt:244
12330 #, no-c-format
12331 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12332 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
12334 #: config/mips/mips.opt:248
12335 #, no-c-format
12336 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12337 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
12339 #: config/mips/mips.opt:252
12340 #, no-c-format
12341 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12342 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
12344 #: config/mips/mips.opt:256
12345 #, no-c-format
12346 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12347 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
12349 #: config/mips/mips.opt:260
12350 #, no-c-format
12351 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12352 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
12354 #: config/mips/mips.opt:264
12355 #, no-c-format
12356 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12357 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
12359 #: config/mips/mips.opt:268
12360 #, no-c-format
12361 msgid "Generate MIPS16 code."
12362 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
12364 #: config/mips/mips.opt:272
12365 #, no-c-format
12366 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12367 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
12369 #: config/mips/mips.opt:276
12370 #, no-c-format
12371 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12372 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
12374 #: config/mips/mips.opt:280
12375 #, no-c-format
12376 msgid "Use -G for object-local data."
12377 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
12379 #: config/mips/mips.opt:284
12380 #, no-c-format
12381 msgid "Use indirect calls."
12382 msgstr "Utiliser les appels indirects."
12384 #: config/mips/mips.opt:288
12385 #, no-c-format
12386 msgid "Use a 32-bit long type."
12387 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
12389 #: config/mips/mips.opt:292
12390 #, no-c-format
12391 msgid "Use a 64-bit long type."
12392 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
12394 #: config/mips/mips.opt:296
12395 #, no-c-format
12396 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12397 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
12399 #: config/mips/mips.opt:300
12400 #, no-c-format
12401 msgid "Don't optimize block moves."
12402 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
12404 #: config/mips/mips.opt:304
12405 #, no-c-format
12406 msgid "Use microMIPS instructions."
12407 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
12409 #: config/mips/mips.opt:308
12410 #, no-c-format
12411 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12412 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
12414 #: config/mips/mips.opt:312
12415 #, no-c-format
12416 msgid "Allow the use of MT instructions."
12417 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
12419 #: config/mips/mips.opt:316
12420 #, no-c-format
12421 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12422 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
12424 #: config/mips/mips.opt:320
12425 #, no-c-format
12426 msgid "Use MCU instructions."
12427 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
12429 #: config/mips/mips.opt:324
12430 #, no-c-format
12431 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12432 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12434 #: config/mips/mips.opt:328
12435 #, no-c-format
12436 msgid "Do not use MDMX instructions."
12437 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
12439 #: config/mips/mips.opt:332
12440 #, no-c-format
12441 msgid "Generate normal-mode code."
12442 msgstr "Générer du code en mode normal."
12444 #: config/mips/mips.opt:336
12445 #, no-c-format
12446 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12447 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
12449 #: config/mips/mips.opt:340
12450 #, no-c-format
12451 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12452 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
12454 #: config/mips/mips.opt:344
12455 #, no-c-format
12456 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12457 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
12459 #: config/mips/mips.opt:348
12460 #, no-c-format
12461 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12462 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
12464 #: config/mips/mips.opt:361
12465 #, no-c-format
12466 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12467 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
12469 #: config/mips/mips.opt:365
12470 #, no-c-format
12471 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12472 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
12474 #: config/mips/mips.opt:373
12475 #, no-c-format
12476 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12477 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
12479 #: config/mips/mips.opt:381
12480 #, no-c-format
12481 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12482 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
12484 #: config/mips/mips.opt:385
12485 #, no-c-format
12486 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12487 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
12489 #: config/mips/mips.opt:389
12490 #, no-c-format
12491 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12492 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
12494 #: config/mips/mips.opt:397
12495 #, no-c-format
12496 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12497 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
12499 #: config/mips/mips.opt:401
12500 #, no-c-format
12501 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12502 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
12504 #: config/mips/mips.opt:409
12505 #, no-c-format
12506 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
12507 msgstr "Générer du code avec des chargements/stockage non aligné, valide pour MIPS R6."
12509 #: config/mips/mips.opt:417
12510 #, no-c-format
12511 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12512 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
12514 #: config/mips/mips.opt:421
12515 #, no-c-format
12516 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12517 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
12519 #: config/mips/mips.opt:425
12520 #, no-c-format
12521 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
12522 msgstr "Utiliser les instructions Cyclic Redundancy Check (CRC)."
12524 #: config/mips/mips.opt:429
12525 #, no-c-format
12526 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
12527 msgstr "Utiliser les instructions Global INValidate (GINV)."
12529 #: config/mips/mips.opt:433
12530 #, no-c-format
12531 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12532 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
12534 #: config/mips/mips.opt:437
12535 #, no-c-format
12536 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12537 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
12539 #: config/mips/mips.opt:441
12540 #, no-c-format
12541 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12542 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
12544 #: config/mips/mips.opt:445
12545 #, no-c-format
12546 msgid "Optimize frame header."
12547 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
12549 #: config/mips/mips.opt:452
12550 #, no-c-format
12551 msgid "Enable load/store bonding."
12552 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
12554 #: config/mips/mips.opt:456
12555 #, no-c-format
12556 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12557 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
12559 #: config/mips/mips.opt:460
12560 #, no-c-format
12561 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12562 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
12564 #: config/mips/mips.opt:473
12565 #, no-c-format
12566 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
12567 msgstr "Utiliser les instructions Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI)."
12569 #: config/mips/mips.opt:477
12570 #, no-c-format
12571 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
12572 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension (EXT)."
12574 #: config/mips/mips.opt:481
12575 #, no-c-format
12576 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
12577 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension R2 (EXT2)."
12579 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12580 #, no-c-format
12581 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12582 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
12584 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12585 #, no-c-format
12586 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12587 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
12589 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12590 #, no-c-format
12591 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12592 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12594 #: config/arc/arc.opt:26
12595 #, no-c-format
12596 msgid "Compile code for big endian mode."
12597 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
12599 #: config/arc/arc.opt:30
12600 #, no-c-format
12601 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12602 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
12604 #: config/arc/arc.opt:34
12605 #, no-c-format
12606 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12607 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
12609 #: config/arc/arc.opt:38
12610 #, no-c-format
12611 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12612 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
12614 #: config/arc/arc.opt:42
12615 #, no-c-format
12616 msgid "Same as -mA6."
12617 msgstr "Identique à -mA6."
12619 #: config/arc/arc.opt:46
12620 #, no-c-format
12621 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12622 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
12624 #: config/arc/arc.opt:50
12625 #, no-c-format
12626 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12627 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
12629 #: config/arc/arc.opt:54
12630 #, no-c-format
12631 msgid "Same as -mA7."
12632 msgstr "Identique à -mA7."
12634 #: config/arc/arc.opt:58
12635 #, no-c-format
12636 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12637 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
12639 #: config/arc/arc.opt:62
12640 #, no-c-format
12641 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12642 msgstr "-mmpy-option=MPY\tCompiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
12644 #: config/arc/arc.opt:132
12645 #, no-c-format
12646 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12647 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
12649 #: config/arc/arc.opt:136
12650 #, no-c-format
12651 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12652 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
12654 #: config/arc/arc.opt:146
12655 #, no-c-format
12656 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12657 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
12659 #: config/arc/arc.opt:150
12660 #, no-c-format
12661 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12662 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
12664 #: config/arc/arc.opt:154
12665 #, no-c-format
12666 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12667 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
12669 #: config/arc/arc.opt:158
12670 #, no-c-format
12671 msgid "Generate norm instruction."
12672 msgstr "Générer l'instruction norm."
12674 #: config/arc/arc.opt:162
12675 #, no-c-format
12676 msgid "Generate swap instruction."
12677 msgstr "Générer l'instruction swap."
12679 #: config/arc/arc.opt:166
12680 #, no-c-format
12681 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12682 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
12684 #: config/arc/arc.opt:170
12685 #, no-c-format
12686 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12687 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
12689 #: config/arc/arc.opt:174
12690 #, no-c-format
12691 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12692 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue, uniquement valable pour ARC700."
12694 #: config/arc/arc.opt:178
12695 #, no-c-format
12696 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12697 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
12699 #: config/arc/arc.opt:182
12700 #, no-c-format
12701 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12702 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
12704 #: config/arc/arc.opt:186
12705 #, no-c-format
12706 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12707 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
12709 #: config/arc/arc.opt:190
12710 #, no-c-format
12711 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12712 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
12714 #: config/arc/arc.opt:194
12715 #, no-c-format
12716 msgid "Generate millicode thunks."
12717 msgstr "Générer des fragments millicode."
12719 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12720 #, no-c-format
12721 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12722 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
12724 #: config/arc/arc.opt:206
12725 #, no-c-format
12726 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12727 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
12729 #: config/arc/arc.opt:210
12730 #, no-c-format
12731 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12732 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
12734 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12735 #, no-c-format
12736 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12737 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
12739 #: config/arc/arc.opt:222
12740 #, no-c-format
12741 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12742 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
12744 #: config/arc/arc.opt:226
12745 #, no-c-format
12746 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12747 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
12749 #: config/arc/arc.opt:230
12750 #, no-c-format
12751 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12752 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
12754 #: config/arc/arc.opt:234
12755 #, no-c-format
12756 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12757 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
12759 #: config/arc/arc.opt:238
12760 #, no-c-format
12761 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12762 msgstr "Niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
12764 #: config/arc/arc.opt:246
12765 #, no-c-format
12766 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12767 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
12769 #: config/arc/arc.opt:250
12770 #, no-c-format
12771 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
12772 msgstr "-mtune=TUNE\tAjuste le code pour la variante ARC spécifiée."
12774 #: config/arc/arc.opt:284
12775 #, no-c-format
12776 msgid "Enable the use of indexed loads."
12777 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
12779 #: config/arc/arc.opt:288
12780 #, no-c-format
12781 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12782 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
12784 #: config/arc/arc.opt:292
12785 #, no-c-format
12786 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12787 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
12789 #: config/arc/arc.opt:300
12790 #, no-c-format
12791 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12792 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
12794 #: config/arc/arc.opt:304
12795 #, no-c-format
12796 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12797 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
12799 #: config/arc/arc.opt:322
12800 #, no-c-format
12801 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
12802 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
12804 #: config/arc/arc.opt:326
12805 #, no-c-format
12806 msgid "Enable bbit peephole2."
12807 msgstr "Activer bbit peephole2."
12809 #: config/arc/arc.opt:330
12810 #, no-c-format
12811 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12812 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
12814 #: config/arc/arc.opt:334
12815 #, no-c-format
12816 msgid "Enable compact casesi pattern."
12817 msgstr "Activer le motif casesi compact."
12819 #: config/arc/arc.opt:338
12820 #, no-c-format
12821 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12822 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
12824 #: config/arc/arc.opt:342
12825 #, no-c-format
12826 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12827 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
12829 #: config/arc/arc.opt:349
12830 #, no-c-format
12831 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
12832 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
12834 #: config/arc/arc.opt:353
12835 #, no-c-format
12836 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
12837 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
12839 #: config/arc/arc.opt:357
12840 #, no-c-format
12841 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
12842 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
12844 #: config/arc/arc.opt:367
12845 #, no-c-format
12846 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
12847 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
12849 #: config/arc/arc.opt:371
12850 #, no-c-format
12851 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
12852 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
12854 #: config/arc/arc.opt:376
12855 #, no-c-format
12856 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
12857 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
12859 #: config/arc/arc.opt:380
12860 #, no-c-format
12861 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
12862 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
12864 #: config/arc/arc.opt:384
12865 #, no-c-format
12866 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
12867 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
12869 #: config/arc/arc.opt:388
12870 #, no-c-format
12871 msgid "Pass -EB option through to linker."
12872 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
12874 #: config/arc/arc.opt:392
12875 #, no-c-format
12876 msgid "Pass -EL option through to linker."
12877 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
12879 #: config/arc/arc.opt:396
12880 #, no-c-format
12881 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
12882 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
12884 #: config/arc/arc.opt:400
12885 #, no-c-format
12886 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
12887 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
12889 #: config/arc/arc.opt:409
12890 #, no-c-format
12891 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12892 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12894 #: config/arc/arc.opt:413
12895 #, no-c-format
12896 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12897 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12899 #: config/arc/arc.opt:417
12900 #, no-c-format
12901 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12902 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12904 #: config/arc/arc.opt:429
12905 #, no-c-format
12906 msgid "Enable atomic instructions."
12907 msgstr "Activer les instructions atomiques."
12909 #: config/arc/arc.opt:433
12910 #, no-c-format
12911 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
12912 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
12914 #: config/arc/arc.opt:437
12915 #, no-c-format
12916 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
12917 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
12919 #: config/arc/arc.opt:480
12920 #, no-c-format
12921 msgid "Specify thread pointer register number."
12922 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
12924 #: config/arc/arc.opt:487
12925 #, no-c-format
12926 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
12927 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
12929 #: config/arc/arc.opt:491
12930 #, no-c-format
12931 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
12932 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
12934 #: config/arc/arc.opt:499
12935 #, no-c-format
12936 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
12937 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
12939 #: config/arc/arc.opt:503
12940 #, no-c-format
12941 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
12942 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
12944 #: config/arc/arc.opt:507
12945 #, no-c-format
12946 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
12947 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
12949 #: config/arc/arc.opt:532
12950 #, no-c-format
12951 msgid "Enable 16-entry register file."
12952 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
12954 #: config/arc/arc.opt:536
12955 #, no-c-format
12956 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
12957 msgstr "Activer l'utilisation des instructions BI/BIH si disponibles."
12959 #: config/arc/arc.opt:540
12960 #, no-c-format
12961 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
12962 msgstr "Activer les opcodes ENTER_S et LEAVE_S pour ARCv2."
12964 #: lto/lang.opt:50
12965 #, no-c-format
12966 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
12967 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)."
12969 #: lto/lang.opt:54
12970 #, no-c-format
12971 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
12972 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
12974 #: lto/lang.opt:58
12975 #, no-c-format
12976 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
12977 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
12979 #: lto/lang.opt:62
12980 #, no-c-format
12981 msgid "The resolution file."
12982 msgstr "Le fichier de résolution."
12984 #: lto/lang.opt:66
12985 #, no-c-format
12986 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
12987 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
12989 #: lto/lang.opt:70
12990 #, no-c-format
12991 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
12992 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
12994 #: lto/lang.opt:78
12995 #, no-c-format
12996 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
12997 msgstr "Appeler la fonction de vidangeage pour les variables et fonctions dans IL."
12999 #: lto/lang.opt:82
13000 #, no-c-format
13001 msgid "Dump the demangled output."
13002 msgstr "Vidanger la sortie sans décoration de noms."
13004 #: lto/lang.opt:86
13005 #, no-c-format
13006 msgid "Dump only the defined symbols."
13007 msgstr "Vidanger uniquement les symboles définis."
13009 #: lto/lang.opt:90
13010 #, no-c-format
13011 msgid "Print the initial values of the variables."
13012 msgstr "Afficher les valeurs initiales des variables."
13014 #: lto/lang.opt:94
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Sort the symbols alphabetically."
13017 msgstr "Trier les symboles alphabétiquement."
13019 #: lto/lang.opt:98
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Sort the symbols according to size."
13022 msgstr "Trier les symboles selon leur taille."
13024 #: lto/lang.opt:102
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Display the symbols in reverse order."
13027 msgstr "Afficher les symboles dans l'ordre inverse."
13029 #: lto/lang.opt:109
13030 #, no-c-format
13031 msgid "Dump the details of LTO objects."
13032 msgstr "Vidanger les détails des objets LTO."
13034 #: lto/lang.opt:113
13035 #, no-c-format
13036 msgid "Dump the statistics of tree types."
13037 msgstr "Vidanger les statistiques des types d'arbres."
13039 #: lto/lang.opt:117
13040 #, no-c-format
13041 msgid "Dump the statistics of trees."
13042 msgstr "Vidanger les statistiques des arbres."
13044 #: lto/lang.opt:121
13045 #, no-c-format
13046 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
13047 msgstr "Vidanger les statistiques des instructions gimple."
13049 #: lto/lang.opt:131
13050 #, no-c-format
13051 msgid "Dump the dump tool command line options."
13052 msgstr "Vidanger les options en ligne de commande de l'outil de vidangeage."
13054 #: lto/lang.opt:135
13055 #, no-c-format
13056 msgid "Dump the symtab callgraph."
13057 msgstr "Vidanger le graph d'appel symtab."
13059 #: common.opt:243
13060 #, no-c-format
13061 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
13062 msgstr "Fournir la finalisation de bash pour les options commençant par la chaîne fournie."
13064 #: common.opt:295
13065 #, no-c-format
13066 msgid "Display this information."
13067 msgstr "Afficher cette information."
13069 #: common.opt:299
13070 #, no-c-format
13071 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13072 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13074 #: common.opt:420
13075 #, no-c-format
13076 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
13077 msgstr "Afficher les options de la ligne de commande spécifiques à la cible (y compris les options de l'assembleur et de l'éditeur de liens)."
13079 #: common.opt:466
13080 #, no-c-format
13081 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13082 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13084 #: common.opt:470
13085 #, no-c-format
13086 msgid "Optimize for space rather than speed."
13087 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13089 #: common.opt:474
13090 #, no-c-format
13091 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13092 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13094 #: common.opt:478
13095 #, no-c-format
13096 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13097 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13099 #: common.opt:482
13100 #, no-c-format
13101 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
13102 msgstr "Optimiser agressivement l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13104 #: common.opt:522
13105 #, no-c-format
13106 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13107 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13109 #: common.opt:535
13110 #, no-c-format
13111 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13112 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13114 #: common.opt:539
13115 #, no-c-format
13116 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13117 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13119 #: common.opt:546
13120 #, no-c-format
13121 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13122 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13124 #: common.opt:550 common.opt:554
13125 #, no-c-format
13126 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
13127 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de pointeurs vers un stockage désalloué."
13129 #: common.opt:558
13130 #, no-c-format
13131 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13132 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13134 #: common.opt:562
13135 #, no-c-format
13136 msgid "Do not warn about specified attributes."
13137 msgstr "Ne pas avertir à propos des attributs spécifiés."
13139 #: common.opt:566 common.opt:570
13140 #, no-c-format
13141 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
13142 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires et les désaccords dans les déclarations avec des attributs alias."
13144 #: common.opt:574
13145 #, no-c-format
13146 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
13147 msgstr "Avertir quand le code de contrôle du profilage a été demandé mais n'a pas su être appliqué à certaines fonctions."
13149 #: common.opt:579 common.opt:583
13150 #, no-c-format
13151 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13152 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13154 #: common.opt:587
13155 #, no-c-format
13156 msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
13157 msgstr "Se plaindre quand une option en ligne de commande est valide mais pas applicable au frontend courant"
13159 #: common.opt:591
13160 #, no-c-format
13161 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13162 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13164 #: common.opt:595
13165 #, no-c-format
13166 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
13167 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((warning)) »."
13169 #: common.opt:599
13170 #, no-c-format
13171 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
13172 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
13174 #: common.opt:603
13175 #, no-c-format
13176 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13177 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13179 #: common.opt:607
13180 #, no-c-format
13181 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13182 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13184 #: common.opt:611
13185 #, no-c-format
13186 msgid "Treat all warnings as errors."
13187 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13189 #: common.opt:615
13190 #, no-c-format
13191 msgid "Treat specified warning as error."
13192 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13194 #: common.opt:619
13195 #, no-c-format
13196 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13197 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13199 #: common.opt:623
13200 #, no-c-format
13201 msgid "Exit on the first error occurred."
13202 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13204 #: common.opt:627
13205 #, no-c-format
13206 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
13207 msgstr "-Wframe-larger-than=<taille-octet>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <taille-octet>."
13209 #: common.opt:631
13210 #, no-c-format
13211 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13212 msgstr "Désactive l'avertissement -Wframe-larger-than=.  Équivalent à -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
13214 #: common.opt:635
13215 #, no-c-format
13216 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13217 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13219 #: common.opt:646
13220 #, no-c-format
13221 msgid "Warn when a switch case falls through."
13222 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13224 #: common.opt:654
13225 #, no-c-format
13226 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13227 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13229 #: common.opt:658
13230 #, no-c-format
13231 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13232 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13234 #: common.opt:665
13235 #, no-c-format
13236 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
13237 msgstr "-Wlarger-than=<taille-octet>\tAvertir si un objet est plus grand que <taille-octet>."
13239 #: common.opt:669
13240 #, no-c-format
13241 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13242 msgstr "Désactive l'avertissement -Wlarger-than=.  Équivalent à -Wlarger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
13244 #: common.opt:673
13245 #, no-c-format
13246 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13247 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13249 #: common.opt:677
13250 #, no-c-format
13251 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13252 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13254 #: common.opt:688
13255 #, no-c-format
13256 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13257 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13259 #: common.opt:692
13260 #, no-c-format
13261 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13262 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13264 #: common.opt:696
13265 #, no-c-format
13266 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13267 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13269 #: common.opt:700
13270 #, no-c-format
13271 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13272 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13274 #: common.opt:704
13275 #, no-c-format
13276 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13277 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13279 #: common.opt:708
13280 #, no-c-format
13281 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13282 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13284 #: common.opt:712
13285 #, no-c-format
13286 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13287 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13289 #: common.opt:716
13290 #, no-c-format
13291 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13292 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13294 #: common.opt:720
13295 #, no-c-format
13296 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13297 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13299 #: common.opt:724
13300 #, no-c-format
13301 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13302 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13304 #: common.opt:731
13305 #, no-c-format
13306 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13307 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13309 #: common.opt:738
13310 #, no-c-format
13311 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13312 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13314 #: common.opt:742
13315 #, no-c-format
13316 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
13317 msgstr "-Wstack-usage=<taille-octet>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que <taille-octet>."
13319 #: common.opt:746
13320 #, no-c-format
13321 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
13322 msgstr "Désactive l'avertissement -Wstack-usage=.  Équivalent à -Wstack-usage=<SIZE_MAX> ou plus grand."
13324 #: common.opt:750 common.opt:754
13325 #, no-c-format
13326 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13327 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13329 #: common.opt:758 common.opt:762
13330 #, no-c-format
13331 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13332 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13334 #: common.opt:766
13335 #, no-c-format
13336 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13337 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
13339 #: common.opt:770
13340 #, no-c-format
13341 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13342 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13344 #: common.opt:774
13345 #, no-c-format
13346 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13347 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13349 #: common.opt:778
13350 #, no-c-format
13351 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13352 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13354 #: common.opt:782
13355 #, no-c-format
13356 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13357 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
13359 #: common.opt:786
13360 #, no-c-format
13361 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13362 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13364 #: common.opt:790
13365 #, no-c-format
13366 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13367 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13369 #: common.opt:794
13370 #, no-c-format
13371 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13372 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13374 #: common.opt:799
13375 #, no-c-format
13376 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13377 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13379 #: common.opt:803
13380 #, no-c-format
13381 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13382 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13384 #: common.opt:807
13385 #, no-c-format
13386 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13387 msgstr "Avertir à propos de cas où -ftrivial-auto-var-init ne peut pas initialiser une variable automatique."
13389 #: common.opt:811
13390 #, no-c-format
13391 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13392 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13394 #: common.opt:815
13395 #, no-c-format
13396 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13397 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13399 #: common.opt:819
13400 #, no-c-format
13401 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13402 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13404 #: common.opt:827
13405 #, no-c-format
13406 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13407 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13409 #: common.opt:831
13410 #, no-c-format
13411 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13412 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13414 #: common.opt:835
13415 #, no-c-format
13416 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13417 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13419 #: common.opt:839
13420 #, no-c-format
13421 msgid "Warn when a function is unused."
13422 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13424 #: common.opt:843
13425 #, no-c-format
13426 msgid "Warn when a label is unused."
13427 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13429 #: common.opt:847
13430 #, no-c-format
13431 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13432 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13434 #: common.opt:851
13435 #, no-c-format
13436 msgid "Warn when an expression value is unused."
13437 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
13439 #: common.opt:855
13440 #, no-c-format
13441 msgid "Warn when a variable is unused."
13442 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
13444 #: common.opt:859
13445 #, no-c-format
13446 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13447 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
13449 #: common.opt:863
13450 #, no-c-format
13451 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
13452 msgstr "Avertir quand une fonction se termine plus tôt qu'elle ne commence à cause de macros linenum invalide."
13454 #: common.opt:867
13455 #, no-c-format
13456 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
13457 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use n'existe pas."
13459 #: common.opt:871
13460 #, no-c-format
13461 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13462 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
13464 #: common.opt:875
13465 #, no-c-format
13466 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
13467 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités non supportées dans ThreadSanitizer."
13469 #: common.opt:891
13470 #, no-c-format
13471 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13472 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
13474 #: common.opt:904
13475 #, no-c-format
13476 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13477 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
13479 #: common.opt:908
13480 #, no-c-format
13481 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13482 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
13484 #: common.opt:912
13485 #, no-c-format
13486 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
13487 msgstr "-dumpbase-ext .<ext>    Laisser tomber le .<ext> à la fin du nom du fichier de vidange pour nommer les fichiers de sortie auxiliaires."
13489 #: common.opt:916
13490 #, no-c-format
13491 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13492 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
13494 #: common.opt:1017
13495 #, no-c-format
13496 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13497 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
13499 #: common.opt:1021
13500 #, no-c-format
13501 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13502 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
13504 #: common.opt:1025
13505 #, no-c-format
13506 msgid "Align the start of functions."
13507 msgstr "Aligner le début des fonctions."
13509 #: common.opt:1035
13510 #, no-c-format
13511 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13512 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
13514 #: common.opt:1042
13515 #, no-c-format
13516 msgid "Align all labels."
13517 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
13519 #: common.opt:1049
13520 #, no-c-format
13521 msgid "Align the start of loops."
13522 msgstr "Aligner le début des boucles."
13524 #: common.opt:1056
13525 #, no-c-format
13526 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
13527 msgstr "Autoriser le compilateur à introduire de nouvelles concurrences de données lors des stockages."
13529 #: common.opt:1060
13530 #, no-c-format
13531 msgid "Enable static analysis pass."
13532 msgstr "Activer l'étape d'analyse statique."
13534 #: common.opt:1080
13535 #, no-c-format
13536 msgid "Select what to sanitize."
13537 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
13539 #: common.opt:1084
13540 #, no-c-format
13541 msgid "Select type of coverage sanitization."
13542 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
13544 #: common.opt:1097
13545 #, no-c-format
13546 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13547 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
13549 #: common.opt:1101
13550 #, no-c-format
13551 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13552 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
13554 #: common.opt:1106
13555 #, no-c-format
13556 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13557 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
13559 #: common.opt:1110
13560 #, no-c-format
13561 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13562 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
13564 #: common.opt:1114
13565 #, no-c-format
13566 msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
13567 msgstr "Utiliser des déroutements au lieu de diagnostiques de comportements non définis de l'assainisseur."
13569 #: common.opt:1124
13570 #, no-c-format
13571 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
13572 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-trap= à la place."
13574 #: common.opt:1128
13575 #, no-c-format
13576 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13577 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13579 #: common.opt:1132
13580 #, no-c-format
13581 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13582 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
13584 #: common.opt:1136
13585 #, no-c-format
13586 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13587 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
13589 #: common.opt:1141
13590 #, no-c-format
13591 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13592 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
13594 #: common.opt:1150
13595 #, no-c-format
13596 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13597 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
13599 #: common.opt:1154
13600 #, no-c-format
13601 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13602 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
13604 #: common.opt:1158
13605 #, no-c-format
13606 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13607 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
13609 #: common.opt:1174
13610 #, no-c-format
13611 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13612 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier."
13614 #: common.opt:1178
13615 #, no-c-format
13616 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13617 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier avec les décorations."
13619 #: common.opt:1182
13620 #, no-c-format
13621 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13622 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
13624 #: common.opt:1186
13625 #, no-c-format
13626 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13627 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
13629 #: common.opt:1193
13630 #, no-c-format
13631 msgid "Save registers around function calls."
13632 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
13634 #: common.opt:1197
13635 #, no-c-format
13636 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13637 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
13639 #: common.opt:1201
13640 #, no-c-format
13641 msgid "Check the return value of new in C++."
13642 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
13644 #: common.opt:1205 common.opt:1209
13645 #, no-c-format
13646 msgid "Perform internal consistency checkings."
13647 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
13649 #: common.opt:1213
13650 #, no-c-format
13651 msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
13652 msgstr "Avec les options -f*-prefix-map=, comparer les chemins canoniques plutôt que simplement des chaînes."
13654 #: common.opt:1217
13655 #, no-c-format
13656 msgid "Enable code hoisting."
13657 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
13659 #: common.opt:1221
13660 #, no-c-format
13661 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13662 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
13664 #: common.opt:1225
13665 #, no-c-format
13666 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13667 msgstr "Placer les globales non initialisées dans la section commune."
13669 #: common.opt:1233
13670 #, no-c-format
13671 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13672 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
13674 #: common.opt:1237
13675 #, no-c-format
13676 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13677 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
13679 #: common.opt:1241
13680 #, no-c-format
13681 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13682 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
13684 #: common.opt:1245
13685 #, no-c-format
13686 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13687 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
13689 #: common.opt:1249
13690 #, no-c-format
13691 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13692 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
13694 #: common.opt:1253
13695 #, no-c-format
13696 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13697 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
13699 #: common.opt:1257
13700 #, no-c-format
13701 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13702 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
13704 #: common.opt:1265
13705 #, no-c-format
13706 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13707 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
13709 #: common.opt:1269
13710 #, no-c-format
13711 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13712 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
13714 #: common.opt:1273
13715 #, no-c-format
13716 msgid "Place data items into their own section."
13717 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
13719 #: common.opt:1277
13720 #, no-c-format
13721 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13722 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
13724 #: common.opt:1281
13725 #, no-c-format
13726 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
13727 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>[:<limite_inf1>-]<limite_sup1>[:<limite_inf2>-<limite_sup2>:…][,<compteur>:…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
13729 #: common.opt:1285
13730 #, no-c-format
13731 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
13732 msgstr "-fdebug-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
13734 #: common.opt:1289
13735 #, no-c-format
13736 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
13737 msgstr "-ffile-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
13739 #: common.opt:1293
13740 #, no-c-format
13741 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13742 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
13744 #: common.opt:1299
13745 #, no-c-format
13746 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13747 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
13749 #: common.opt:1303
13750 #, no-c-format
13751 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13752 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
13754 #: common.opt:1307
13755 #, no-c-format
13756 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13757 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
13759 #: common.opt:1311
13760 #, no-c-format
13761 msgid "Delete useless null pointer checks."
13762 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
13764 #: common.opt:1315
13765 #, no-c-format
13766 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13767 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
13769 #: common.opt:1319
13770 #, no-c-format
13771 msgid "Perform speculative devirtualization."
13772 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
13774 #: common.opt:1323
13775 #, no-c-format
13776 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13777 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
13779 #: common.opt:1327
13780 #, no-c-format
13781 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13782 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
13784 #: common.opt:1344
13785 #, no-c-format
13786 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13787 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
13789 #: common.opt:1348
13790 #, no-c-format
13791 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
13792 msgstr "Montrer les étiquettes annotant les plages du code source lorsque le code source est montré."
13794 #: common.opt:1352
13795 #, no-c-format
13796 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
13797 msgstr "Montrer les numéros de lignes dans la marge de gauche lorsque le code source est montré."
13799 #: common.opt:1360
13800 #, no-c-format
13801 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13802 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
13804 #: common.opt:1380
13805 #, no-c-format
13806 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
13807 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbarquer les URL dans les diagnostiques."
13809 #: common.opt:1400
13810 #, no-c-format
13811 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
13812 msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSélectionner si les numéros de colonnes sont sortis comme colonnes d'affichage (par défaut) ou des octets bruts."
13814 #: common.opt:1404
13815 #, no-c-format
13816 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
13817 msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<numéro>\tDéfini le numéro de la première colonne.  Le défaut est basé sur 1 en accord avec le style GNU mais certains utilitaires peuvent attendre une base zéro, par exemple."
13819 #: common.opt:1408
13820 #, no-c-format
13821 msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
13822 msgstr "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tChoisir le format de sortie."
13824 #: common.opt:1412
13825 #, no-c-format
13826 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
13827 msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSélectionner comment échapper les octets ASCII non imprimables dans la source pour les diagnostiques qui le suggère."
13829 #: common.opt:1459
13830 #, no-c-format
13831 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
13832 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
13834 #: common.opt:1463
13835 #, no-c-format
13836 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13837 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
13839 #: common.opt:1467
13840 #, no-c-format
13841 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13842 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
13844 #: common.opt:1471
13845 #, no-c-format
13846 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
13847 msgstr "Afficher les identificateurs CWE pour les messages de diagnostiques, quand disponibles."
13849 #: common.opt:1475
13850 #, no-c-format
13851 msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
13852 msgstr "Imprimer toute règle associée avec les messages de diagnostiques."
13854 #: common.opt:1479
13855 #, no-c-format
13856 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
13857 msgstr "Spécifier comment imprimer les chemins de contrôle de flux associés avec un diagnostique."
13859 #: common.opt:1483
13860 #, no-c-format
13861 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
13862 msgstr "Arrêter toute fonctionnalité de diagnostique qui complique la sortie telles que les numéros de lignes, la couleur et URL d'avertissement."
13864 #: common.opt:1487
13865 #, no-c-format
13866 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
13867 msgstr "-ftabstop=<nombre>      Distance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
13869 #: common.opt:1503
13870 #, no-c-format
13871 msgid "Show stack depths of events in paths."
13872 msgstr "Montrer les profondeurs des piles d'événements dans les chemins."
13874 #: common.opt:1507
13875 #, no-c-format
13876 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
13877 msgstr "Définir la largeur minimale de la marge de gauche du code source lorsque le code source est montré."
13879 #: common.opt:1511
13880 #, no-c-format
13881 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
13882 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tdésactiver une étape d'optimisation."
13884 #: common.opt:1515
13885 #, no-c-format
13886 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
13887 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tactiver une étape d'optimisation."
13889 #: common.opt:1519
13890 #, no-c-format
13891 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13892 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
13894 #: common.opt:1526
13895 #, no-c-format
13896 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13897 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
13899 #: common.opt:1530
13900 #, no-c-format
13901 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13902 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
13904 #: common.opt:1534
13905 #, no-c-format
13906 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13907 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
13909 # ICE=Internal Compiler Error
13910 #: common.opt:1538
13911 #, no-c-format
13912 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13913 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
13915 #: common.opt:1543
13916 #, no-c-format
13917 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13918 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
13920 #: common.opt:1547
13921 #, no-c-format
13922 msgid "Dump optimization passes."
13923 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
13925 #: common.opt:1551
13926 #, no-c-format
13927 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13928 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
13930 #: common.opt:1555
13931 #, no-c-format
13932 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13933 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
13935 #: common.opt:1559
13936 #, no-c-format
13937 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13938 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
13940 #: common.opt:1563
13941 #, no-c-format
13942 msgid "Perform early inlining."
13943 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
13945 #: common.opt:1571
13946 #, no-c-format
13947 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13948 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
13950 #: common.opt:1575
13951 #, no-c-format
13952 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13953 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
13955 #: common.opt:1579
13956 #, no-c-format
13957 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13958 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
13960 #: common.opt:1583
13961 #, no-c-format
13962 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13963 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
13965 #: common.opt:1587
13966 #, no-c-format
13967 msgid "Enable exception handling."
13968 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
13970 #: common.opt:1591
13971 #, no-c-format
13972 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13973 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
13975 #: common.opt:1595
13976 #, no-c-format
13977 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13978 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
13980 #: common.opt:1613
13981 #, no-c-format
13982 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13983 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
13985 #: common.opt:1629
13986 #, no-c-format
13987 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13988 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
13990 #: common.opt:1633
13991 #, no-c-format
13992 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13993 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
13995 #: common.opt:1637
13996 #, no-c-format
13997 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
13998 msgstr "Supposer que les boucles avec une sortie vont se terminer et ne jamais boucler indéfiniment."
14000 #: common.opt:1641
14001 #, no-c-format
14002 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14003 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14005 #: common.opt:1645
14006 #, no-c-format
14007 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14008 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14010 #: common.opt:1653
14011 #, no-c-format
14012 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14013 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14015 #: common.opt:1657
14016 #, no-c-format
14017 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14018 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14020 #: common.opt:1674
14021 #, no-c-format
14022 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14023 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14025 #: common.opt:1681
14026 #, no-c-format
14027 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14028 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14030 #: common.opt:1685
14031 #, no-c-format
14032 msgid "Place each function into its own section."
14033 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14035 #: common.opt:1689
14036 #, no-c-format
14037 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14038 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14040 #: common.opt:1693
14041 #, no-c-format
14042 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14043 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14045 #: common.opt:1697
14046 #, no-c-format
14047 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14048 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14050 #: common.opt:1701
14051 #, no-c-format
14052 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14053 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14055 #: common.opt:1706
14056 #, no-c-format
14057 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14058 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14060 #: common.opt:1723
14061 #, no-c-format
14062 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
14063 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14065 #: common.opt:1728
14066 #, no-c-format
14067 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14068 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14070 #: common.opt:1732
14071 #, no-c-format
14072 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14073 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14075 #: common.opt:1736
14076 #, no-c-format
14077 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14078 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14080 #: common.opt:1745
14081 #, no-c-format
14082 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
14083 msgstr "Améliorer la capacité de GCC à suivre les numéros de colonnes dans les grands fichiers source au détriment d'une compilation plus lente."
14085 #: common.opt:1750
14086 #, no-c-format
14087 msgid "Mark all loops as parallel."
14088 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14090 #: common.opt:1754 common.opt:1762 common.opt:2979
14091 #, no-c-format
14092 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14093 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14095 #: common.opt:1758
14096 #, no-c-format
14097 msgid "Enable loop interchange on trees."
14098 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14100 #: common.opt:1766
14101 #, no-c-format
14102 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14103 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14105 #: common.opt:1770
14106 #, no-c-format
14107 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14108 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14110 #: common.opt:1774
14111 #, no-c-format
14112 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14113 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14115 #: common.opt:1782
14116 #, no-c-format
14117 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14118 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14120 #: common.opt:1786
14121 #, no-c-format
14122 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14123 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14125 #: common.opt:1790
14126 #, no-c-format
14127 msgid "Merge adjacent stores."
14128 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14130 #: common.opt:1794
14131 #, no-c-format
14132 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14133 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14135 #: common.opt:1798
14136 #, no-c-format
14137 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14138 msgstr "Renforcer les conditions pas utilisées dans les branches, en vérifiant les conditions inversées."
14140 #: common.opt:1802
14141 #, no-c-format
14142 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
14143 msgstr "Renforcer les branchements conditionnels en vérifiant les conditions inversées."
14145 #: common.opt:1810
14146 #, no-c-format
14147 msgid "Process #ident directives."
14148 msgstr "Traiter les directives #ident."
14150 #: common.opt:1814
14151 #, no-c-format
14152 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14153 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14155 #: common.opt:1818
14156 #, no-c-format
14157 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14158 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14160 #: common.opt:1822
14161 #, no-c-format
14162 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14163 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14165 #: common.opt:1838
14166 #, no-c-format
14167 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14168 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14170 #: common.opt:1850
14171 #, no-c-format
14172 msgid "Do not generate .size directives."
14173 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14175 #: common.opt:1854
14176 #, no-c-format
14177 msgid "Perform indirect inlining."
14178 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14180 #: common.opt:1860
14181 #, no-c-format
14182 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14183 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14185 #: common.opt:1864
14186 #, no-c-format
14187 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14188 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants s'il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14190 #: common.opt:1868
14191 #, no-c-format
14192 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14193 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14195 #: common.opt:1872
14196 #, no-c-format
14197 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14198 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14200 #: common.opt:1879
14201 #, no-c-format
14202 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14203 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14205 #: common.opt:1883
14206 #, no-c-format
14207 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14208 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14210 #: common.opt:1890
14211 #, no-c-format
14212 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14213 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14215 #: common.opt:1913
14216 #, no-c-format
14217 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14218 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14220 #: common.opt:1917
14221 #, no-c-format
14222 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
14223 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions appelées une fois."
14225 #: common.opt:1921
14226 #, no-c-format
14227 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
14228 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14230 #: common.opt:1925
14231 #, no-c-format
14232 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
14233 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14235 #: common.opt:1929
14236 #, no-c-format
14237 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14238 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14240 #: common.opt:1933
14241 #, no-c-format
14242 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14243 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14245 #: common.opt:1941
14246 #, no-c-format
14247 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14248 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14250 #: common.opt:1945
14251 #, no-c-format
14252 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
14253 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale modref."
14255 #: common.opt:1949
14256 #, no-c-format
14257 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14258 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14260 #: common.opt:1953
14261 #, no-c-format
14262 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14263 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14265 #: common.opt:1957
14266 #, no-c-format
14267 msgid "Discover pure and const functions."
14268 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14270 #: common.opt:1961
14271 #, no-c-format
14272 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14273 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14275 #: common.opt:1965
14276 #, no-c-format
14277 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14278 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14280 #: common.opt:1969
14281 #, no-c-format
14282 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14283 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14285 #: common.opt:1973
14286 #, no-c-format
14287 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14288 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14290 #: common.opt:1977
14291 #, no-c-format
14292 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14293 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule, en écriture seule et non adressables."
14295 #: common.opt:1981
14296 #, no-c-format
14297 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14298 msgstr "Réduire l'alignement de la pile à l'endroit de l'appel, si possible."
14300 #: common.opt:1993
14301 #, no-c-format
14302 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14303 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14305 #: common.opt:1997
14306 #, no-c-format
14307 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14308 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14310 #: common.opt:2001
14311 #, no-c-format
14312 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
14313 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique au travers des frontières de fonctions (pas en ligne)."
14315 #: common.opt:2014
14316 #, no-c-format
14317 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14318 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14320 #: common.opt:2030
14321 #, no-c-format
14322 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14323 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14325 #: common.opt:2035
14326 #, no-c-format
14327 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14328 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14330 #: common.opt:2040
14331 #, no-c-format
14332 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14333 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14335 #: common.opt:2044
14336 #, no-c-format
14337 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14338 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14340 #: common.opt:2048
14341 #, no-c-format
14342 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14343 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14345 #: common.opt:2052
14346 #, no-c-format
14347 msgid "Optimize induction variables on trees."
14348 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14350 #: common.opt:2056
14351 #, no-c-format
14352 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14353 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14355 #: common.opt:2060
14356 #, no-c-format
14357 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14358 msgstr "Utiliser des tests de bits pour des instructions switch suffisamment grandes."
14360 #: common.opt:2064
14361 #, no-c-format
14362 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14363 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14365 #: common.opt:2068
14366 #, no-c-format
14367 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14368 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14370 #: common.opt:2072
14371 #, no-c-format
14372 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14373 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14375 #: common.opt:2076
14376 #, no-c-format
14377 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14378 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14380 #: common.opt:2084
14381 #, no-c-format
14382 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14383 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14385 #: common.opt:2088
14386 #, no-c-format
14387 msgid "Enable link-time optimization."
14388 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14390 #: common.opt:2092
14391 #, no-c-format
14392 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14393 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14395 #: common.opt:2114
14396 #, no-c-format
14397 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14398 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14400 #: common.opt:2119
14401 #, no-c-format
14402 msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
14403 msgstr "Utiliser le niveau de compression <nombre> de zlib/zstd pour le langage intermédiaire (IL)."
14405 #: common.opt:2127
14406 #, no-c-format
14407 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14408 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14410 #: common.opt:2131
14411 #, no-c-format
14412 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14413 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14415 #: common.opt:2135
14416 #, no-c-format
14417 msgid "Set errno after built-in math functions."
14418 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14420 #: common.opt:2139
14421 #, no-c-format
14422 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14423 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14425 #: common.opt:2143
14426 #, no-c-format
14427 msgid "Report on permanent memory allocation."
14428 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14430 #: common.opt:2147
14431 #, no-c-format
14432 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14433 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14435 #: common.opt:2154
14436 #, no-c-format
14437 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14438 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14440 #: common.opt:2158
14441 #, no-c-format
14442 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14443 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14445 #: common.opt:2162
14446 #, no-c-format
14447 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14448 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14450 #: common.opt:2166
14451 #, no-c-format
14452 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14453 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14455 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14456 #: common.opt:2170
14457 #, no-c-format
14458 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14459 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14461 #: common.opt:2174
14462 #, no-c-format
14463 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14464 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14466 #: common.opt:2178
14467 #, no-c-format
14468 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14469 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14471 #: common.opt:2182
14472 #, no-c-format
14473 msgid "Move stores out of loops."
14474 msgstr "Déplacer les stockages en dehors des boucles."
14476 #: common.opt:2186
14477 #, no-c-format
14478 msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
14479 msgstr "Bloc de base pour les TFLAGS supportant les multilib basés sur les specs."
14481 #: common.opt:2190
14482 #, no-c-format
14483 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14484 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14486 #: common.opt:2194
14487 #, no-c-format
14488 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14489 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14491 #: common.opt:2198
14492 #, no-c-format
14493 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14494 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14496 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14497 #: common.opt:2202
14498 #, no-c-format
14499 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14500 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14502 #: common.opt:2209
14503 #, no-c-format
14504 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
14505 msgstr "-foffload-options=<cibles>=<options>\tSpécifier les options pour les cibles de déchargements."
14507 #: common.opt:2213
14508 #, no-c-format
14509 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
14510 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tDéfinir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14512 #: common.opt:2226
14513 #, no-c-format
14514 msgid "When possible do not generate stack frames."
14515 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14517 #: common.opt:2233
14518 #, no-c-format
14519 msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
14520 msgstr "Générer des clones SIMD pour les fonctions avec la directive cible de déclaration OpenMP."
14522 #: common.opt:2252
14523 #, no-c-format
14524 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14525 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14527 #: common.opt:2256
14528 #, no-c-format
14529 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14530 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14532 #: common.opt:2260
14533 #, no-c-format
14534 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
14535 msgstr "Écrire un fichier FICHSRC.opt-record.json détaillant quelles optimisations ont été réalisées."
14537 #: common.opt:2268
14538 #, no-c-format
14539 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14540 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14542 #: common.opt:2272
14543 #, no-c-format
14544 msgid "Perform partial inlining."
14545 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14547 #: common.opt:2276 common.opt:2280
14548 #, no-c-format
14549 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14550 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14552 #: common.opt:2284
14553 #, no-c-format
14554 msgid "Pack structure members together without holes."
14555 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14557 #: common.opt:2288
14558 #, no-c-format
14559 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14560 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14562 #: common.opt:2292
14563 #, no-c-format
14564 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14565 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14567 #: common.opt:2296
14568 #, no-c-format
14569 msgid "Perform loop peeling."
14570 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14572 #: common.opt:2300
14573 #, no-c-format
14574 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14575 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14577 #: common.opt:2304
14578 #, no-c-format
14579 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14580 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14582 #: common.opt:2308
14583 #, no-c-format
14584 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14585 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14587 #: common.opt:2312
14588 #, no-c-format
14589 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14590 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14592 #: common.opt:2316
14593 #, no-c-format
14594 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14595 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14597 #: common.opt:2320
14598 #, no-c-format
14599 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14600 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14602 #: common.opt:2324
14603 #, no-c-format
14604 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14605 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14607 #: common.opt:2328
14608 #, no-c-format
14609 msgid "Specify a plugin to load."
14610 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14612 #: common.opt:2332
14613 #, no-c-format
14614 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14615 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14617 #: common.opt:2336
14618 #, no-c-format
14619 msgid "Run predictive commoning optimization."
14620 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14622 #: common.opt:2340
14623 #, no-c-format
14624 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14625 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14627 #: common.opt:2344
14628 #, no-c-format
14629 msgid "Enable basic program profiling code."
14630 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14632 #: common.opt:2348
14633 #, no-c-format
14634 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14635 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14637 #: common.opt:2352
14638 #, no-c-format
14639 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14640 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14642 #: common.opt:2356
14643 #, no-c-format
14644 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14645 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14647 #: common.opt:2361
14648 #, no-c-format
14649 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14650 msgstr "Définir le nom pour stocker le fichier de note de profil."
14652 #: common.opt:2365
14653 #, no-c-format
14654 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14655 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14657 #: common.opt:2369
14658 #, no-c-format
14659 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14660 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14662 #: common.opt:2373
14663 #, no-c-format
14664 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14665 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont le nom correspond à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
14667 #: common.opt:2377
14668 #, no-c-format
14669 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14670 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont le nom ne correspond pas à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
14672 #: common.opt:2393
14673 #, no-c-format
14674 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14675 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tNiveau de contrôle de la reproductibilité du profil collecté par -fprofile-generate."
14677 #: common.opt:2409
14678 #, no-c-format
14679 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14680 msgstr "Supprimer le préfixe du chemin absolu avant de dégrader le nom pour -fprofile-generate= et -fprofile-use=."
14682 #: common.opt:2413
14683 #, no-c-format
14684 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14685 msgstr "-fprofile-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la couverture GCOV."
14687 #: common.opt:2417
14688 #, no-c-format
14689 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14690 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14692 #: common.opt:2421
14693 #, no-c-format
14694 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14695 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14697 #: common.opt:2425
14698 #, no-c-format
14699 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
14700 msgstr "Enregistrer l'information du profile dans la section .gcov_info au lieu d'utiliser un constructeur/destructeur."
14702 #: common.opt:2429
14703 #, no-c-format
14704 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
14705 msgstr "Enregistrer l'information du profile dans la section spécifiée au lieu d'utiliser un constructeur/destructeur."
14707 #: common.opt:2433
14708 #, no-c-format
14709 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
14710 msgstr "Ne pas supposer que les fonctions qui ne sont pas exécutées durant l'exécution d'exercice sont « froides »."
14712 #: common.opt:2437
14713 #, no-c-format
14714 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14715 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14717 #: common.opt:2441
14718 #, no-c-format
14719 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14720 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14722 #: common.opt:2445
14723 #, no-c-format
14724 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14725 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14727 #: common.opt:2449
14728 #, no-c-format
14729 msgid "Report on consistency of profile."
14730 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14732 #: common.opt:2453
14733 #, no-c-format
14734 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14735 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14737 #: common.opt:2457
14738 #, no-c-format
14739 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14740 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
14742 #: common.opt:2464
14743 #, no-c-format
14744 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14745 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14747 #: common.opt:2474
14748 #, no-c-format
14749 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14750 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14752 #: common.opt:2478
14753 #, no-c-format
14754 msgid "Return small aggregates in registers."
14755 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14757 #: common.opt:2486
14758 #, no-c-format
14759 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14760 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14762 #: common.opt:2497
14763 #, no-c-format
14764 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
14765 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tContrôler les optimisations IPA pour fournir une compilation sûr pour la correction à chaud. En même temps, fourni un contrôle à de multiples niveaux sur les optimisations IPA activées."
14767 #: common.opt:2512
14768 #, no-c-format
14769 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
14770 msgstr "Informer DCE de retirer les allocations C++ inutilisées."
14772 #: common.opt:2516
14773 #, no-c-format
14774 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14775 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14777 #: common.opt:2520
14778 #, no-c-format
14779 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14780 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14782 #: common.opt:2524
14783 #, no-c-format
14784 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14785 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14787 #: common.opt:2528
14788 #, no-c-format
14789 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14790 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14792 #: common.opt:2532
14793 #, no-c-format
14794 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14795 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14797 #: common.opt:2545
14798 #, no-c-format
14799 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14800 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14802 #: common.opt:2549
14803 #, no-c-format
14804 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14805 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14807 #: common.opt:2553
14808 #, no-c-format
14809 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14810 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14812 #: common.opt:2561
14813 #, no-c-format
14814 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14815 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14817 #: common.opt:2565
14818 #, no-c-format
14819 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14820 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14822 #: common.opt:2569
14823 #, no-c-format
14824 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14825 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14827 #: common.opt:2573
14828 #, no-c-format
14829 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14830 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14832 #: common.opt:2577
14833 #, no-c-format
14834 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14835 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14837 #: common.opt:2581
14838 #, no-c-format
14839 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14840 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14842 #: common.opt:2585
14843 #, no-c-format
14844 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14845 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14847 #: common.opt:2589
14848 #, no-c-format
14849 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14850 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14852 #: common.opt:2597
14853 #, no-c-format
14854 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14855 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14857 #: common.opt:2601
14858 #, no-c-format
14859 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14860 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14862 #: common.opt:2608
14863 #, no-c-format
14864 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14865 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14867 #: common.opt:2612
14868 #, no-c-format
14869 msgid "Run selective scheduling after reload."
14870 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14872 #: common.opt:2616
14873 #, no-c-format
14874 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14875 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14877 #: common.opt:2620
14878 #, no-c-format
14879 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14880 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14882 #: common.opt:2624
14883 #, no-c-format
14884 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14885 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14887 #: common.opt:2628
14888 #, no-c-format
14889 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14890 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14892 #: common.opt:2632
14893 #, no-c-format
14894 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14895 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14897 #: common.opt:2638
14898 #, no-c-format
14899 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14900 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14902 #: common.opt:2642
14903 #, no-c-format
14904 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14905 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14907 #: common.opt:2650
14908 #, no-c-format
14909 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14910 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14912 #: common.opt:2654
14913 #, no-c-format
14914 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14915 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14917 #: common.opt:2658
14918 #, no-c-format
14919 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14920 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14922 #: common.opt:2662
14923 #, no-c-format
14924 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14925 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14927 #: common.opt:2666
14928 #, no-c-format
14929 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14930 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14932 #: common.opt:2670
14933 #, no-c-format
14934 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14935 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14937 #: common.opt:2674
14938 #, no-c-format
14939 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14940 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14942 #: common.opt:2678
14943 #, no-c-format
14944 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14945 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
14947 #: common.opt:2682
14948 #, no-c-format
14949 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14950 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
14952 #: common.opt:2694
14953 #, no-c-format
14954 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14955 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
14957 #: common.opt:2698
14958 #, no-c-format
14959 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14960 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
14962 #: common.opt:2702
14963 #, no-c-format
14964 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14965 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
14967 #: common.opt:2707
14968 #, no-c-format
14969 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14970 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
14972 #: common.opt:2711
14973 #, no-c-format
14974 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14975 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
14977 #: common.opt:2715
14978 #, no-c-format
14979 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14980 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
14982 #: common.opt:2719
14983 #, no-c-format
14984 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14985 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
14987 #: common.opt:2723
14988 #, no-c-format
14989 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14990 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
14992 #: common.opt:2727
14993 #, no-c-format
14994 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14995 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
14997 #: common.opt:2731
14998 #, no-c-format
14999 msgid "Split wide types into independent registers."
15000 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15002 #: common.opt:2735
15003 #, no-c-format
15004 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
15005 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants plus tôt."
15007 #: common.opt:2739
15008 #, no-c-format
15009 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15010 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15012 #: common.opt:2743
15013 #, no-c-format
15014 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15015 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15017 #: common.opt:2747
15018 #, no-c-format
15019 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15020 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15022 #: common.opt:2751
15023 #, no-c-format
15024 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15025 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15027 #: common.opt:2755
15028 #, no-c-format
15029 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15030 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15032 #: common.opt:2759
15033 #, no-c-format
15034 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15035 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15037 #: common.opt:2763
15038 #, no-c-format
15039 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15040 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15042 #: common.opt:2771
15043 #, no-c-format
15044 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15045 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15047 #: common.opt:2775
15048 #, no-c-format
15049 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15050 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15052 #: common.opt:2779
15053 #, no-c-format
15054 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15055 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15057 #: common.opt:2783
15058 #, no-c-format
15059 msgid "Use a stack protection method for every function."
15060 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15062 #: common.opt:2787
15063 #, no-c-format
15064 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15065 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15067 #: common.opt:2791
15068 #, no-c-format
15069 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15070 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15072 #: common.opt:2795
15073 #, no-c-format
15074 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15075 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15077 #: common.opt:2807
15078 #, no-c-format
15079 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15080 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15082 #: common.opt:2811
15083 #, no-c-format
15084 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15085 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15087 #: common.opt:2815
15088 #, no-c-format
15089 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15090 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15092 #: common.opt:2819
15093 #, no-c-format
15094 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15095 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15097 #: common.opt:2823
15098 #, no-c-format
15099 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15100 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15102 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15103 #: common.opt:2827
15104 #, no-c-format
15105 msgid "Perform jump threading optimizations."
15106 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15108 #: common.opt:2831
15109 #, no-c-format
15110 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15111 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15113 #: common.opt:2835
15114 #, no-c-format
15115 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15116 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15118 #: common.opt:2839
15119 #, no-c-format
15120 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15121 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15123 #: common.opt:2858
15124 #, no-c-format
15125 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15126 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15128 #: common.opt:2862
15129 #, no-c-format
15130 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15131 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15133 #: common.opt:2866
15134 #, no-c-format
15135 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15136 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15138 #: common.opt:2874
15139 #, no-c-format
15140 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15141 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15143 #: common.opt:2878
15144 #, no-c-format
15145 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15146 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15148 #: common.opt:2882
15149 #, no-c-format
15150 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15151 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15153 #: common.opt:2886
15154 #, no-c-format
15155 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15156 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15158 #: common.opt:2894
15159 #, no-c-format
15160 msgid "Enable loop header copying on trees."
15161 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15163 #: common.opt:2902
15164 #, no-c-format
15165 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15166 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15168 #: common.opt:2910
15169 #, no-c-format
15170 msgid "Enable copy propagation on trees."
15171 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15173 #: common.opt:2918
15174 #, no-c-format
15175 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15176 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15178 #: common.opt:2922
15179 #, no-c-format
15180 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15181 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15183 #: common.opt:2926
15184 #, no-c-format
15185 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15186 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15188 #: common.opt:2930
15189 #, no-c-format
15190 msgid "Enable dominator optimizations."
15191 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15193 #: common.opt:2934
15194 #, no-c-format
15195 msgid "Enable tail merging on trees."
15196 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15198 #: common.opt:2938
15199 #, no-c-format
15200 msgid "Enable dead store elimination."
15201 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15203 #: common.opt:2942
15204 #, no-c-format
15205 msgid "Enable forward propagation on trees."
15206 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15208 #: common.opt:2946
15209 #, no-c-format
15210 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15211 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15213 #: common.opt:2950
15214 #, no-c-format
15215 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15216 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15218 #: common.opt:2954
15219 #, no-c-format
15220 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15221 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15223 #: common.opt:2960
15224 #, no-c-format
15225 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15226 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15228 #: common.opt:2967
15229 #, no-c-format
15230 msgid "Enable loop distribution on trees."
15231 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15233 #: common.opt:2971
15234 #, no-c-format
15235 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15236 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15238 #: common.opt:2975
15239 #, no-c-format
15240 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15241 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15243 #: common.opt:2983
15244 #, no-c-format
15245 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15246 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15248 #: common.opt:2987
15249 #, no-c-format
15250 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15251 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15253 #: common.opt:2991
15254 #, no-c-format
15255 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15256 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15258 #: common.opt:2995
15259 #, no-c-format
15260 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15261 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15263 #: common.opt:2999
15264 #, no-c-format
15265 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15266 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15268 #: common.opt:3003
15269 #, no-c-format
15270 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15271 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15273 #: common.opt:3007
15274 #, no-c-format
15275 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15276 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15278 #: common.opt:3011
15279 #, no-c-format
15280 msgid "Enable reassociation on tree level."
15281 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15283 #: common.opt:3019
15284 #, no-c-format
15285 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15286 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15288 #: common.opt:3023
15289 #, no-c-format
15290 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15291 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15293 #: common.opt:3027
15294 #, no-c-format
15295 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15296 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15298 #: common.opt:3031
15299 #, no-c-format
15300 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15301 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15303 #: common.opt:3035
15304 #, no-c-format
15305 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15306 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15308 #: common.opt:3039
15309 #, no-c-format
15310 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15311 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15313 #: common.opt:3043
15314 #, no-c-format
15315 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15316 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15318 #: common.opt:3047
15319 #, no-c-format
15320 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15321 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15323 #: common.opt:3052
15324 #, no-c-format
15325 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15326 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15328 #: common.opt:3056
15329 #, no-c-format
15330 msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
15331 msgstr "Intercepter sur __builtin_unreachable au lieu de l'utiliser pour l'optimisation."
15333 #: common.opt:3060
15334 #, no-c-format
15335 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15336 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15338 #: common.opt:3064
15339 #, no-c-format
15340 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15341 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15343 #: common.opt:3079
15344 #, no-c-format
15345 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15346 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15348 #: common.opt:3084
15349 #, no-c-format
15350 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15351 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15353 #: common.opt:3092
15354 #, no-c-format
15355 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15356 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15358 #: common.opt:3096
15359 #, no-c-format
15360 msgid "Perform loop unswitching."
15361 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15363 #: common.opt:3100
15364 #, no-c-format
15365 msgid "Perform loop splitting."
15366 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15368 #: common.opt:3104
15369 #, no-c-format
15370 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15371 msgstr "Décliner les versions des boucles basées sur le fait que les indices ont un pas de un."
15373 #: common.opt:3108
15374 #, no-c-format
15375 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15376 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15378 #: common.opt:3112
15379 #, no-c-format
15380 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15381 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15383 #: common.opt:3116
15384 #, no-c-format
15385 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15386 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15388 #: common.opt:3120
15389 #, no-c-format
15390 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15391 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens lld de LLVM au lieu de l'éditeur par défaut."
15393 #: common.opt:3124
15394 #, no-c-format
15395 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
15396 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens Modern (MOLD) au lieu de l'éditeur par défaut."
15398 #: common.opt:3134
15399 #, no-c-format
15400 msgid "Perform variable tracking."
15401 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15403 #: common.opt:3141
15404 #, no-c-format
15405 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15406 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15408 #: common.opt:3147
15409 #, no-c-format
15410 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15411 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15413 #: common.opt:3154
15414 #, no-c-format
15415 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15416 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15418 #: common.opt:3159
15419 #, no-c-format
15420 msgid "Enable vectorization on trees."
15421 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15423 #: common.opt:3167
15424 #, no-c-format
15425 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15426 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15428 #: common.opt:3171
15429 #, no-c-format
15430 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15431 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15433 #: common.opt:3175
15434 #, no-c-format
15435 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15436 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15438 #: common.opt:3179
15439 #, no-c-format
15440 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15441 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15443 #: common.opt:3198
15444 #, no-c-format
15445 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15446 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15448 #: common.opt:3206
15449 #, no-c-format
15450 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15451 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15453 #: common.opt:3210
15454 #, no-c-format
15455 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
15456 msgstr "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAjouter les initialisations aux variables automatiques."
15458 #: common.opt:3232
15459 #, no-c-format
15460 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15461 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15463 #: common.opt:3236
15464 #, no-c-format
15465 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15466 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15468 #: common.opt:3255
15469 #, no-c-format
15470 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15471 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15473 #: common.opt:3271
15474 #, no-c-format
15475 msgid "Output vtable verification counters."
15476 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15478 #: common.opt:3275
15479 #, no-c-format
15480 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15481 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15483 #: common.opt:3279
15484 #, no-c-format
15485 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15486 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15488 #: common.opt:3283
15489 #, no-c-format
15490 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15491 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15493 #: common.opt:3287
15494 #, no-c-format
15495 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15496 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15498 #: common.opt:3291
15499 #, no-c-format
15500 msgid "Perform whole program optimizations."
15501 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15503 #: common.opt:3295
15504 #, no-c-format
15505 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15506 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15508 #: common.opt:3299
15509 #, no-c-format
15510 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15511 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15513 #: common.opt:3303
15514 #, no-c-format
15515 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15516 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15518 #: common.opt:3307
15519 #, no-c-format
15520 msgid "Clear call-used registers upon function return."
15521 msgstr "Vider les registres utilisés dans l'appel lors du retour de fonction."
15523 #: common.opt:3311
15524 #, no-c-format
15525 msgid "Generate debug information in default format."
15526 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15528 #: common.opt:3315
15529 #, no-c-format
15530 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15531 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)."
15533 #: common.opt:3319
15534 #, no-c-format
15535 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15536 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)."
15538 #: common.opt:3339
15539 #, no-c-format
15540 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15541 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15543 #: common.opt:3345
15544 #, no-c-format
15545 msgid "Generate CTF debug information at default level."
15546 msgstr "Générer les informations de débogage CTF au niveau par défaut."
15548 #: common.opt:3349
15549 #, no-c-format
15550 msgid "Generate BTF debug information at default level."
15551 msgstr "Générer les informations de débogage BTF au niveau par défaut."
15553 #: common.opt:3353
15554 #, no-c-format
15555 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15556 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15558 #: common.opt:3357
15559 #, no-c-format
15560 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15561 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15563 #: common.opt:3361
15564 #, no-c-format
15565 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15566 msgstr "Utiliser le format DWARF 32 bits en émettant les informations de débogage DWARF."
15568 #: common.opt:3365
15569 #, no-c-format
15570 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15571 msgstr "Utiliser le format DWARF 64 bits en émettant les informations de débogage DWARF."
15573 #: common.opt:3369
15574 #, no-c-format
15575 msgid "Generate debug information in default extended format."
15576 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15578 #: common.opt:3373
15579 #, no-c-format
15580 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15581 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne."
15583 #: common.opt:3377
15584 #, no-c-format
15585 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15586 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns."
15588 #: common.opt:3385
15589 #, no-c-format
15590 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15591 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15593 #: common.opt:3389
15594 #, no-c-format
15595 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15596 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15598 #: common.opt:3393
15599 #, no-c-format
15600 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15601 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15603 #: common.opt:3397
15604 #, no-c-format
15605 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15606 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15608 #: common.opt:3401
15609 #, no-c-format
15610 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15611 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15613 #: common.opt:3413
15614 #, no-c-format
15615 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15616 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15618 #: common.opt:3417
15619 #, no-c-format
15620 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15621 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15623 #: common.opt:3421
15624 #, no-c-format
15625 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15626 msgstr "Ajouter les attributs de description à certains DIEs DWARF qui n'ont pas d'attribut de nom."
15628 #: common.opt:3425
15629 #, no-c-format
15630 msgid "Toggle debug information generation."
15631 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15633 #: common.opt:3429
15634 #, no-c-format
15635 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15636 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15638 #: common.opt:3436
15639 #, no-c-format
15640 msgid "Generate debug information in VMS format."
15641 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15643 #: common.opt:3465
15644 #, no-c-format
15645 msgid "Generate compressed debug sections."
15646 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15648 #: common.opt:3469
15649 #, no-c-format
15650 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15651 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15653 #: common.opt:3476
15654 #, no-c-format
15655 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15656 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15658 #: common.opt:3480
15659 #, no-c-format
15660 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15661 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15663 #: common.opt:3508
15664 #, no-c-format
15665 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15666 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15668 #: common.opt:3512
15669 #, no-c-format
15670 msgid "Enable function profiling."
15671 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15673 #: common.opt:3522
15674 #, no-c-format
15675 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15676 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15678 #: common.opt:3562
15679 #, no-c-format
15680 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15681 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15683 #: common.opt:3594
15684 #, no-c-format
15685 msgid "Enable verbose output."
15686 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15688 #: common.opt:3598
15689 #, no-c-format
15690 msgid "Display the compiler's version."
15691 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15693 #: common.opt:3602
15694 #, no-c-format
15695 msgid "Suppress warnings."
15696 msgstr "Supprimer les avertissements."
15698 #: common.opt:3612
15699 #, no-c-format
15700 msgid "Create a shared library."
15701 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15703 #: common.opt:3672
15704 #, no-c-format
15705 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15706 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15708 #: common.opt:3676
15709 #, no-c-format
15710 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15711 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15713 #: common.opt:3680
15714 #, no-c-format
15715 msgid "Create a static position independent executable."
15716 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15718 #: common.opt:3687
15719 #, no-c-format
15720 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15721 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15723 #: params.opt:27
15724 #, no-c-format
15725 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
15726 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle."
15728 #: params.opt:31
15729 #, no-c-format
15730 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
15731 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
15733 #: params.opt:35
15734 #, no-c-format
15735 msgid "Enable asan globals protection."
15736 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
15738 #: params.opt:39
15739 #, no-c-format
15740 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
15741 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
15743 #: params.opt:43
15744 #, no-c-format
15745 msgid "Enable asan load operations protection."
15746 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
15748 #: params.opt:47
15749 #, no-c-format
15750 msgid "Enable asan store operations protection."
15751 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
15753 #: params.opt:51
15754 #, no-c-format
15755 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
15756 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
15758 #: params.opt:55
15759 #, no-c-format
15760 msgid "Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress."
15761 msgstr "Préfixer les appels à memcpy, memset et memmove avec __asan_ ou __hwasan_ pour -fsanitize=kernel-address ou -fsanitize=kernel-hwaddress."
15763 #: params.opt:59
15764 #, no-c-format
15765 msgid "Enable asan builtin functions protection."
15766 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
15768 #: params.opt:63
15769 #, no-c-format
15770 msgid "Enable asan stack protection."
15771 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
15773 #: params.opt:67
15774 #, no-c-format
15775 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
15776 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
15778 #: params.opt:71
15779 #, no-c-format
15780 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
15781 msgstr "Autoriser l'instrumentalisattion hwasan des variables allouées sur la pile de taille statique."
15783 #: params.opt:75
15784 #, no-c-format
15785 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
15786 msgstr "Utiliser une étiquette de base aléatoire pour chaque trame au lieu d'une base toujours à zéro."
15788 #: params.opt:79
15789 #, no-c-format
15790 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
15791 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan de allocas/VLAs."
15793 #: params.opt:83
15794 #, no-c-format
15795 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
15796 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des opérations de chargement."
15798 #: params.opt:87
15799 #, no-c-format
15800 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
15801 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des opérations d'écriture."
15803 #: params.opt:91
15804 #, no-c-format
15805 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
15806 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des fonctions internes."
15808 #: params.opt:95
15809 #, no-c-format
15810 msgid "Average number of iterations of a loop."
15811 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
15813 #: params.opt:99
15814 #, no-c-format
15815 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
15816 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
15818 #: params.opt:103
15819 #, no-c-format
15820 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
15821 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%%. (NdT: à cause d'une erreur dans le message original, je dois ajouter un %p inutile dans la traduction: https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93759)."
15823 #: params.opt:107
15824 #, no-c-format
15825 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
15826 msgstr "La longueur maximale d'une chaîne constante pour la fonction interne de comparaison de chaînes qui peut être mise en ligne. La valeur par défaut est 3."
15828 #: params.opt:111
15829 #, no-c-format
15830 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
15831 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
15833 #: params.opt:115
15834 #, no-c-format
15835 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
15836 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
15838 #: params.opt:119
15839 #, no-c-format
15840 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
15841 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
15843 #: params.opt:123
15844 #, no-c-format
15845 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
15846 msgstr "Le nombre maximum de requêtes dans l'oracle des alias par zone de stockage."
15848 #: params.opt:127
15849 #, no-c-format
15850 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
15851 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
15853 #: params.opt:131
15854 #, no-c-format
15855 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
15856 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
15858 #: params.opt:135
15859 #, no-c-format
15860 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
15861 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base avant que EVRP utilise une cache peu dense."
15863 #: params.opt:139
15864 #, no-c-format
15865 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
15866 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes sortantes dans un switch avant que EVRP ne le traite."
15868 #: params.opt:143
15869 #, no-c-format
15870 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
15871 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés traversant l'arrête inverse d'une boucle lors d'une comparaison avec max-jump-thread-duplication-stmts."
15873 #: params.opt:147
15874 #, no-c-format
15875 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
15876 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
15878 #: params.opt:151
15879 #, no-c-format
15880 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
15881 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
15883 #: params.opt:155
15884 #, no-c-format
15885 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
15886 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
15888 #: params.opt:159
15889 #, no-c-format
15890 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
15891 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
15893 #: params.opt:163
15894 #, no-c-format
15895 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
15896 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
15898 #: params.opt:167
15899 #, no-c-format
15900 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
15901 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
15903 #: params.opt:171
15904 #, no-c-format
15905 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
15906 msgstr "Le nombre d'exécutions du bloc de base qui est considéré « chaud ». Le paramètre est utilisé uniquement avec GIMPLE FE."
15908 #: params.opt:175
15909 #, no-c-format
15910 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
15911 msgstr "Est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
15913 #: params.opt:179
15914 #, no-c-format
15915 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
15916 msgstr "Le nombre maximum de tableaux par SCoP."
15918 #: params.opt:183
15919 #, no-c-format
15920 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
15921 msgstr "Le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
15923 #: params.opt:187
15924 #, no-c-format
15925 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
15926 msgstr "Le nombre d'éléments pour lesquels la vérification de la table de hachage est faite pour chaque élément cherché."
15928 #: params.opt:191
15929 #, no-c-format
15930 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
15931 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions maximum d'un bloc de base dans le programme entier qu'un bloc de base doit avoir pour au moins être considéré comme « chaud » (utilisé en mode non-LTO)."
15933 #: params.opt:195
15934 #, no-c-format
15935 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
15936 msgstr "Le nombre de pour milles les plus exécutés de l'exécution profilée sur le programme entier dans lesquelles le nombre d'exécutions du bloc de base doit faire partie pour être considéré comme « chaud » (utilisé en mode LTO)."
15938 #: params.opt:199
15939 #, no-c-format
15940 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
15941 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n de la fréquence d'exécution du bloc d'entrée d'une fonction qu'un bloc de base de cette fonction doit avoir au moins pour être considéré comme « chaud »."
15943 #: params.opt:203
15944 #, no-c-format
15945 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
15946 msgstr "L'échelle (en pourcents) appliquée à inline-insns-single et les limites auto quand l'heuristique indique que la mise en ligne est très profitable."
15948 #: params.opt:207
15949 #, no-c-format
15950 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
15951 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
15953 #: params.opt:211
15954 #, no-c-format
15955 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
15956 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
15958 #: params.opt:215
15959 #, no-c-format
15960 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
15961 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
15963 #: params.opt:219
15964 #, no-c-format
15965 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
15966 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
15968 #: params.opt:223
15969 #, no-c-format
15970 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
15971 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
15973 #: params.opt:227
15974 #, no-c-format
15975 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
15976 msgstr "La profondeur maximale de clonage récursif pour les fonctions auto-récursives."
15978 #: params.opt:231
15979 #, no-c-format
15980 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
15981 msgstr "Cloner récursivement uniquement quand la probabilité qu'un appel soit exécuté excède le paramètre."
15983 #: params.opt:235
15984 #, no-c-format
15985 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
15986 msgstr "Lors de la propagation des estimations des effets IPA-CP, multiplier les fréquences des arêtes récursives qui ramènent une valeur inchangée par ce facteur."
15988 #: params.opt:239
15989 #, no-c-format
15990 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
15991 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
15993 #: params.opt:243
15994 #, no-c-format
15995 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
15996 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
15998 #: params.opt:247
15999 #, no-c-format
16000 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
16001 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
16003 #: params.opt:251
16004 #, no-c-format
16005 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
16006 msgstr "La taille d'une unité de traduction que l'étape IPA-CP considère comme grande."
16008 #: params.opt:255
16009 #, no-c-format
16010 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
16011 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
16013 #: params.opt:259
16014 #, no-c-format
16015 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
16016 msgstr "Lors de l'utilisation de la contre-réaction du profile, utiliser l'arête au pourcentage de cette position dans l'histogramme des fréquences comme bases des heuristiques IPA-CP."
16018 #: params.opt:263
16019 #, no-c-format
16020 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
16021 msgstr "Le nombre maximum d'instructions visitées durant la découverte de l'offset d'une fonction de saut."
16023 #: params.opt:267
16024 #, no-c-format
16025 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
16026 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
16028 #: params.opt:271
16029 #, no-c-format
16030 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16031 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
16033 #: params.opt:275
16034 #, no-c-format
16035 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
16036 msgstr "Le nombre maximum d'opérations dans une expression de paramètre qui peut être traitée par l'analyse IPA."
16038 #: params.opt:279
16039 #, no-c-format
16040 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
16041 msgstr "Le nombre maximum de prédicats différents utilisés pour garder une trace des propriétés des boucles dans l'analyse IPA."
16043 # Frédéric: Est-ce que la phrase en anglais veut dire quelque chose ?
16044 #: params.opt:283
16045 #, no-c-format
16046 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
16047 msgstr "Le nombre maximum d'extrémités de frontière de plage de « case » dans une instruction « switch » utilisée durant la génération du résumé de la fonction IPA."
16049 #: params.opt:287
16050 #, no-c-format
16051 msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values."
16052 msgstr "Probabilité minimale (en pour-cent) de déréférencer un paramètre pointeur d'une fonction pour que son remplacement par de simples valeurs soit considéré."
16054 #: params.opt:291
16055 #, no-c-format
16056 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
16057 msgstr "Parties maximales que IPA-SRA suit par paramètre formel, par conséquent, est aussi le nombre maximum de remplacements d'un paramètre formel."
16059 #: params.opt:295
16060 #, no-c-format
16061 msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16062 msgstr "La croissance maximale autorisée de la taille totale des nouveaux paramètres que ipa-sra met à la place d'un pointeur vers un agrégat."
16064 #: params.opt:299
16065 #, no-c-format
16066 msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions."
16067 msgstr "La croissance maximale additionnelle autorisée de la taille totale des nouveaux paramètres que ipa-sra met à la place d'un pointeur s'il pointe vers une variable locale dans laquelle l'appelant écrit uniquement puis passe en tant qu'argument à des fonctions."
16069 #: params.opt:303
16070 #, no-c-format
16071 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
16072 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
16074 #: params.opt:307
16075 #, no-c-format
16076 msgid "Max size of conflict table in MB."
16077 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
16079 #: params.opt:311
16080 #, no-c-format
16081 msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
16082 msgstr "Nombre d'instructions de fonction approximatif en unité de 1K qui déclenche un simple RA local."
16084 #: params.opt:315
16085 #, no-c-format
16086 msgid "Max loops number for regional RA."
16087 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
16089 #: params.opt:319
16090 #, no-c-format
16091 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
16092 msgstr "Contrôle comment ira considère la correspondance des contraintes (numéro d'opérande dupliqué) dans toutes les alternatives disponibles pour la classe de registre préférée. Une valeur de zéro signifie que ira respecte uniquement la contrainte correspondante uniquement quand elle est dans l'unique alternative disponible avec la classe de registre appropriée. Sinon, ira vérifiera toutes les alternatives disponibles pour la classe de registre préférée même s'il a trouvé quelques choix avec une classe de registre appropriée et respectant la contrainte correspondante qualifiée."
16094 #: params.opt:323
16095 #, no-c-format
16096 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
16097 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
16099 #: params.opt:327
16100 #, no-c-format
16101 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
16102 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
16104 #: params.opt:331
16105 #, no-c-format
16106 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16107 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
16109 #: params.opt:335
16110 #, no-c-format
16111 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
16112 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la taille."
16114 #: params.opt:339
16115 #, no-c-format
16116 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
16117 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la vitesse."
16119 #: params.opt:343
16120 #, no-c-format
16121 msgid "The size of L1 cache line."
16122 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
16124 #: params.opt:347
16125 #, no-c-format
16126 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
16127 msgstr "L'offset minimum recommandé entre deux objets accédés concurrentiellement pour éviter une dégradation de performance supplémentaire à cause du conflit introduit par l'implémentation. Typiquement, la taille de la ligne de cache L1 mais elle peut être plus grande pour tenir compte de la variété des processeurs cibles avec différentes tailles de ligne de cache. Le code C++17 pourrait utiliser cette valeur dans la disposition des structures mais il est fortement découragé de faire pareil dans les ABI publiques."
16129 #: params.opt:356
16130 #, no-c-format
16131 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
16132 msgstr "La taille maximale recommandée de mémoire contigüe occupée par deux objets accédés avec localité temporelle par des threads concurrents.  Typiquement la taille de la ligne de cache L1 mais elle peut être plus petite pour tenir compte d'une variété de processeurs cibles avec des tailles de ligne de cache différentes."
16134 #: params.opt:363
16135 #, no-c-format
16136 msgid "The size of L1 cache."
16137 msgstr "La taille du cache L1."
16139 #: params.opt:367
16140 #, no-c-format
16141 msgid "The size of L2 cache."
16142 msgstr "La taille du cache L2."
16144 #: params.opt:371
16145 #, no-c-format
16146 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16147 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
16149 #: params.opt:375
16150 #, no-c-format
16151 msgid "The size of function body to be considered large."
16152 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
16154 #: params.opt:379
16155 #, no-c-format
16156 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16157 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
16159 #: params.opt:383
16160 #, no-c-format
16161 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16162 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
16164 #: params.opt:387
16165 #, no-c-format
16166 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16167 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
16169 #: params.opt:391
16170 #, no-c-format
16171 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
16172 msgstr "Nombre maximum de fichiers de modules C++ ouverts simultanément lors du chargement paresseux."
16174 #: params.opt:395
16175 #, no-c-format
16176 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16177 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
16179 #: params.opt:399
16180 #, no-c-format
16181 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16182 msgstr "Vrai si une opération qui n'est pas un court-circuit est optimale."
16184 #: params.opt:403
16185 #, no-c-format
16186 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16187 msgstr "La taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
16189 #: params.opt:407
16190 #, no-c-format
16191 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16192 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
16194 #: params.opt:411
16195 #, no-c-format
16196 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16197 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable."
16199 #: params.opt:415
16200 #, no-c-format
16201 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16202 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
16204 #: params.opt:419
16205 #, no-c-format
16206 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16207 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
16209 #: params.opt:423
16210 #, no-c-format
16211 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16212 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle interne qui est envisagée pour la déclinaison de version."
16214 #: params.opt:427
16215 #, no-c-format
16216 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle externe qui est envisagée pour la déclinaison de version en plus des instruction dans la boucle interne."
16219 #: params.opt:431
16220 #, no-c-format
16221 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16222 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
16224 #: params.opt:435
16225 #, no-c-format
16226 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16227 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
16229 #: params.opt:439
16230 #, no-c-format
16231 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16232 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
16234 #: params.opt:443
16235 #, no-c-format
16236 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16237 msgstr "nombre maximum de partitions LTO envoyées en parallèle dans le flux."
16239 #: params.opt:447
16240 #, no-c-format
16241 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16242 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
16244 #: params.opt:451
16245 #, no-c-format
16246 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16247 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
16249 #: params.opt:455
16250 #, no-c-format
16251 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16252 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
16254 #: params.opt:459
16255 #, no-c-format
16256 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16257 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
16259 #: params.opt:463
16260 #, no-c-format
16261 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16262 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
16264 #: params.opt:467
16265 #, no-c-format
16266 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16267 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
16269 #: params.opt:471
16270 #, no-c-format
16271 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16272 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
16274 #: params.opt:475
16275 #, no-c-format
16276 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16277 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
16279 #: params.opt:479
16280 #, no-c-format
16281 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16282 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
16284 #: params.opt:483
16285 #, no-c-format
16286 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16287 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
16289 #: params.opt:487
16290 #, no-c-format
16291 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16292 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
16294 #: params.opt:491
16295 #, no-c-format
16296 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16297 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
16299 #: params.opt:495
16300 #, no-c-format
16301 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16302 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
16304 #: params.opt:499
16305 #, no-c-format
16306 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16307 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
16309 #: params.opt:503
16310 #, no-c-format
16311 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16312 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
16314 #: params.opt:507
16315 #, no-c-format
16316 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
16317 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
16319 #: params.opt:511
16320 #, no-c-format
16321 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16322 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
16324 #: params.opt:515
16325 #, no-c-format
16326 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16327 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
16329 #: params.opt:519
16330 #, no-c-format
16331 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16332 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
16334 #: params.opt:523
16335 #, no-c-format
16336 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
16337 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE, en kilooctets."
16339 #: params.opt:527
16340 #, no-c-format
16341 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16342 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
16344 #: params.opt:531
16345 #, no-c-format
16346 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16347 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
16349 #: params.opt:535
16350 #, no-c-format
16351 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16352 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
16354 #: params.opt:539
16355 #, no-c-format
16356 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
16357 msgstr "Profondeur de boucle maximale pour un appel qui est considéré pour la mise en ligne de fonctions appelées une fois."
16359 #: params.opt:543
16360 #, no-c-format
16361 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
16362 msgstr "Taille combinée maximale de l'appelant et de l'appelé qui est mise en ligne si l'appelé est appelé une fois."
16364 #: params.opt:547
16365 #, no-c-format
16366 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16367 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
16369 #: params.opt:551
16370 #, no-c-format
16371 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16372 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
16374 #: params.opt:555
16375 #, no-c-format
16376 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16377 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
16379 #: params.opt:559
16380 #, no-c-format
16381 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16382 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
16384 #: params.opt:563
16385 #, no-c-format
16386 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16387 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne pour la taille."
16389 #: params.opt:567
16390 #, no-c-format
16391 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16392 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique de petites fonctions."
16394 #: params.opt:571
16395 #, no-c-format
16396 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16397 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
16399 #: params.opt:575
16400 #, no-c-format
16401 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16402 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
16404 #: params.opt:579
16405 #, no-c-format
16406 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16407 msgstr "Le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
16409 #: params.opt:583
16410 #, no-c-format
16411 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16412 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
16414 #: params.opt:587
16415 #, no-c-format
16416 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16417 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
16419 #: params.opt:591
16420 #, no-c-format
16421 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16422 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
16424 #: params.opt:595
16425 #, no-c-format
16426 msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
16427 msgstr "Limite d'espace pour la recherche de l'enchaînement des sauts vers l'arrière."
16429 #: params.opt:599
16430 #, no-c-format
16431 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16432 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
16434 #: params.opt:603
16435 #, no-c-format
16436 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16437 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
16439 #: params.opt:607
16440 #, no-c-format
16441 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16442 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
16444 #: params.opt:611
16445 #, no-c-format
16446 msgid "Minimum page size for warning purposes."
16447 msgstr "Taille de page minimale pour les avertissements."
16449 #: params.opt:615
16450 #, no-c-format
16451 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16452 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
16454 #: params.opt:619
16455 #, no-c-format
16456 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16457 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
16459 #: params.opt:623
16460 #, no-c-format
16461 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16462 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
16464 #: params.opt:627
16465 #, no-c-format
16466 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16467 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
16469 #: params.opt:631
16470 #, no-c-format
16471 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16472 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
16474 #: params.opt:635 params.opt:679
16475 #, no-c-format
16476 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16477 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
16479 #: params.opt:639 params.opt:683
16480 #, no-c-format
16481 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16482 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
16484 #: params.opt:643
16485 #, no-c-format
16486 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16487 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
16489 #: params.opt:647
16490 #, no-c-format
16491 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16492 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
16494 #: params.opt:651
16495 #, no-c-format
16496 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16497 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
16499 #: params.opt:655
16500 #, no-c-format
16501 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16502 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
16504 #: params.opt:659
16505 #, no-c-format
16506 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16507 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
16509 #: params.opt:663
16510 #, no-c-format
16511 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16512 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
16514 #: params.opt:667
16515 #, no-c-format
16516 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16517 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
16519 #: params.opt:671
16520 #, no-c-format
16521 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16522 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
16524 #: params.opt:675
16525 #, no-c-format
16526 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16527 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
16529 #: params.opt:687
16530 #, no-c-format
16531 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16532 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
16534 #: params.opt:691
16535 #, no-c-format
16536 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16537 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative."
16539 #: params.opt:695
16540 #, no-c-format
16541 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16542 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
16544 #: params.opt:699
16545 #, no-c-format
16546 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16547 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
16549 #: params.opt:703
16550 #, no-c-format
16551 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16552 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
16554 #: params.opt:707 params.opt:711
16555 #, no-c-format
16556 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
16557 msgstr "Le nombre maximum de chaines de stockages à suivre en même temps dans l'étape de fusion des stockages."
16559 #: params.opt:715
16560 #, no-c-format
16561 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16562 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
16564 #: params.opt:719
16565 #, no-c-format
16566 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16567 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
16569 #: params.opt:723
16570 #, no-c-format
16571 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16572 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
16574 #: params.opt:727
16575 #, no-c-format
16576 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16577 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
16579 #: params.opt:731
16580 #, no-c-format
16581 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16582 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
16584 #: params.opt:735
16585 #, no-c-format
16586 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16587 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
16589 #: params.opt:739
16590 #, no-c-format
16591 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16592 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
16594 #: params.opt:743
16595 #, no-c-format
16596 msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
16597 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées qui peuvent être déplacées à l'intérieur des branchements."
16599 #: params.opt:747
16600 #, no-c-format
16601 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16602 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
16604 #: params.opt:751
16605 #, no-c-format
16606 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16607 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
16609 #: params.opt:755
16610 #, no-c-format
16611 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16612 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
16614 #: params.opt:759
16615 #, no-c-format
16616 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16617 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
16619 #: params.opt:763
16620 #, no-c-format
16621 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16622 msgstr "Nombre maximum de VALEURs traitées lors d'un appel à find_base_term."
16624 #: params.opt:767
16625 #, no-c-format
16626 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16627 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
16629 #: params.opt:771
16630 #, no-c-format
16631 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16632 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
16634 #: params.opt:775
16635 #, no-c-format
16636 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16637 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
16639 #: params.opt:779
16640 #, no-c-format
16641 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16642 msgstr "Le seuil minimum pour la probabilité qu'une instruction de condition semi-invariante déclenche un scindage de boucle"
16644 #: params.opt:783
16645 #, no-c-format
16646 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16647 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le débogage."
16649 #: params.opt:787
16650 #, no-c-format
16651 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16652 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
16654 #: params.opt:791
16655 #, no-c-format
16656 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16657 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
16659 #: params.opt:795
16660 #, no-c-format
16661 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16662 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
16664 #: params.opt:799
16665 #, no-c-format
16666 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
16667 msgstr "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpécifier le mode de gestion des constructions « kernels » OpenACC."
16669 #: params.opt:812
16670 #, no-c-format
16671 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
16672 msgstr "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpécifier le mode des diagnostiques de privatisation de OpenACC."
16674 #: params.opt:825
16675 #, no-c-format
16676 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16677 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
16679 #: params.opt:829
16680 #, no-c-format
16681 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
16682 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
16684 #: params.opt:833
16685 #, no-c-format
16686 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16687 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tType d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
16689 #: params.opt:855
16690 #, no-c-format
16691 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
16692 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
16694 #: params.opt:859
16695 #, no-c-format
16696 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
16697 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
16699 #: params.opt:863
16700 #, no-c-format
16701 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
16702 msgstr "Faut-il générer des indices de pré-extraction logicielle pour des pas non constants."
16704 #: params.opt:867
16705 #, no-c-format
16706 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
16707 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
16709 #: params.opt:871
16710 #, no-c-format
16711 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
16712 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
16714 #: params.opt:875
16715 #, no-c-format
16716 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
16717 msgstr "Le pas constant minimum au delà duquel il faut utiliser des indices de pré-extraction."
16719 #: params.opt:879
16720 #, no-c-format
16721 msgid "Use internal function id in profile lookup."
16722 msgstr "Utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
16724 #: params.opt:883
16725 #, no-c-format
16726 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
16727 msgstr "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Spécifie le mode de sortie pour la plage de débogage."
16729 #: params.opt:908
16730 #, no-c-format
16731 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
16732 msgstr "La profondeur maximale de l'évaluation d'expressions logiques qui sera examinée en évaluant les portées des arrêtes sortantes."
16734 #: params.opt:913
16735 #, no-c-format
16736 msgid "Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the outgoing range calculator."
16737 msgstr "La profondeur maximale des chaînes d'instructions à envisager pour le recalcule dans le calculateur de la plage de sortie."
16739 #: params.opt:918
16740 #, no-c-format
16741 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
16742 msgstr "Le nombre maximum de relations que l'oracle enregistrera dans un bloc de base."
16744 #: params.opt:922
16745 #, no-c-format
16746 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
16747 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées qu'il faut entièrement numéroter par valeur de manière optimiste."
16749 #: params.opt:926
16750 #, no-c-format
16751 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16752 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
16754 #: params.opt:930
16755 #, no-c-format
16756 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
16757 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
16759 #: params.opt:934
16760 #, no-c-format
16761 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
16762 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
16764 #: params.opt:938
16765 #, no-c-format
16766 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
16767 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine, la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
16769 #: params.opt:942
16770 #, no-c-format
16771 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
16772 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
16774 #: params.opt:946
16775 #, no-c-format
16776 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
16777 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
16779 #: params.opt:950
16780 #, no-c-format
16781 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
16782 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
16784 #: params.opt:954
16785 #, no-c-format
16786 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
16787 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
16789 #: params.opt:958
16790 #, no-c-format
16791 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
16792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
16794 #: params.opt:962
16795 #, no-c-format
16796 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
16797 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
16799 #: params.opt:966
16800 #, no-c-format
16801 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16802 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
16804 #: params.opt:970
16805 #, no-c-format
16806 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
16807 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
16809 #: params.opt:974
16810 #, no-c-format
16811 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
16812 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
16814 #: params.opt:978
16815 #, no-c-format
16816 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
16817 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
16819 #: params.opt:982
16820 #, no-c-format
16821 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
16822 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
16824 #: params.opt:986
16825 #, no-c-format
16826 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
16827 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
16829 #: params.opt:990
16830 #, no-c-format
16831 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
16832 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
16834 #: params.opt:994
16835 #, no-c-format
16836 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
16837 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
16839 #: params.opt:998
16840 #, no-c-format
16841 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
16842 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
16844 #: params.opt:1002
16845 #, no-c-format
16846 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
16847 msgstr "Nombre maximum d'accès artificiels pour activer la propagation vers l'avant que le remplacement scalaire d'agrégats gardera pour une variable locale."
16849 #: params.opt:1006
16850 #, no-c-format
16851 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
16852 msgstr "Le nombre maximum d'affectations SSA_NAME à suivre en déterminant une valeur."
16854 #: params.opt:1010
16855 #, no-c-format
16856 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
16857 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
16859 #: params.opt:1014
16860 #, no-c-format
16861 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
16862 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux en octets."
16864 #: params.opt:1018
16865 #, no-c-format
16866 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
16867 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux en octets."
16869 #: params.opt:1022
16870 #, no-c-format
16871 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16872 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés s'il est légal de faire ainsi."
16874 #: params.opt:1026
16875 #, no-c-format
16876 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
16877 msgstr "Taille maximale d'une région de fusion de stockage unique en octets."
16879 #: params.opt:1030
16880 #, no-c-format
16881 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
16882 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
16884 #: params.opt:1034
16885 #, no-c-format
16886 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
16887 msgstr "Le nombre maximum de bases stockées dans chaque arbre modref."
16889 #: params.opt:1038
16890 #, no-c-format
16891 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
16892 msgstr "Le nombre maximum de références stockées dans chaque base modref."
16894 #: params.opt:1042
16895 #, no-c-format
16896 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
16897 msgstr "Le nombre maximum d'accès stockés dans chaque référence modref."
16899 #: params.opt:1046
16900 #, no-c-format
16901 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
16902 msgstr "Le nombre maximum de tests réalisées par la requête modref."
16904 #: params.opt:1050
16905 #, no-c-format
16906 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
16907 msgstr "La profondeur maximale de la recherche DFS utilisée par l'analyse d'évasion de modref."
16909 #: params.opt:1054
16910 #, no-c-format
16911 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
16912 msgstr "Le nombre maximum de points d'évasion suivis par modref par nom SSA."
16914 #: params.opt:1058
16915 #, no-c-format
16916 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
16917 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une plage donnée est ajustée durant le flux de données."
16919 #: params.opt:1062
16920 #, no-c-format
16921 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
16922 msgstr "--param=threader-debug=[none|all] Autoriser la vidange verbeuse par le solutionneur du threader."
16924 #: params.opt:1075
16925 #, no-c-format
16926 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
16927 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
16929 #: params.opt:1079
16930 #, no-c-format
16931 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
16932 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
16934 #: params.opt:1083
16935 #, no-c-format
16936 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
16937 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
16939 #: params.opt:1087
16940 #, no-c-format
16941 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
16942 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
16944 #: params.opt:1091
16945 #, no-c-format
16946 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
16947 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
16949 #: params.opt:1095
16950 #, no-c-format
16951 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
16952 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
16954 #: params.opt:1099
16955 #, no-c-format
16956 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
16957 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
16959 #: params.opt:1103
16960 #, no-c-format
16961 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
16962 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
16964 #: params.opt:1107
16965 #, no-c-format
16966 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
16967 msgstr "Produire une instrumentalisation spéciale pour les accès à des volatiles."
16969 #: params.opt:1111
16970 #, no-c-format
16971 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
16972 msgstr "Produire des appels instrumentalisés à __tsan_func_entry() et __tsan_func_exit()."
16974 #: params.opt:1115
16975 #, no-c-format
16976 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
16977 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
16979 #: params.opt:1119
16980 #, no-c-format
16981 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16982 msgstr "Instruction prise en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
16984 #: params.opt:1123
16985 #, no-c-format
16986 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16987 msgstr "Temps pris en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
16989 #: params.opt:1127
16990 #, no-c-format
16991 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
16992 msgstr "Instruction prise en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
16994 #: params.opt:1131
16995 #, no-c-format
16996 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
16997 msgstr "Temps pris en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
16999 #: params.opt:1135
17000 #, no-c-format
17001 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
17002 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions profilées sur le programme entier en dessous duquel le nombre d'exécutions d'un bloc de base doit se trouver afin que le bloc de base soit considéré comme improbable."
17004 #: params.opt:1139
17005 #, no-c-format
17006 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
17007 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
17009 #: params.opt:1143
17010 #, no-c-format
17011 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
17012 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
17014 #: params.opt:1147
17015 #, no-c-format
17016 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
17017 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
17019 #: params.opt:1151
17020 #, no-c-format
17021 msgid "Whether to use canonical types."
17022 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
17024 #: params.opt:1155
17025 #, no-c-format
17026 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
17027 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
17029 #: params.opt:1159
17030 #, no-c-format
17031 msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code."
17032 msgstr "Nombre maximum de dispositions de vecteurs possibles (tels que les permutations) à considérer en optimisant du code à vectoriser."
17034 #: params.opt:1163
17035 #, no-c-format
17036 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
17037 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
17039 #: params.opt:1167
17040 #, no-c-format
17041 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
17042 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
17044 #: params.opt:1171
17045 #, no-c-format
17046 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
17047 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
17049 #: params.opt:1175
17050 #, no-c-format
17051 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
17052 msgstr "Contrôle comment le vectoriseur de boucle utilise des vecteurs partiels.  0 signifie jamais, 1 signifie uniquement pour les boucles dont le besoin d'itérer peut être retiré, 2 signifie pour toutes les boucles. La valeur par défaut est 2."
17054 #: params.opt:1179
17055 #, no-c-format
17056 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
17057 msgstr "Le facteur maximum appliqué par le vectoriseur de boucle sur le coût des instructions dans la boucle intérieure relativement à la boucle qui est vectorisée."
17059 #: params.opt:1183
17060 #, no-c-format
17061 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
17062 msgstr "Activer la vectorisation sur les instructions en virgule flottante."
17064 #: cfgrtl.cc:2797
17065 msgid "flow control insn inside a basic block"
17066 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
17068 #: cfgrtl.cc:3086
17069 msgid "insn outside basic block"
17070 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
17072 #: cfgrtl.cc:3094
17073 msgid "return not followed by barrier"
17074 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
17076 #: collect-utils.cc:206
17077 #, c-format
17078 msgid "[cannot find %s]"
17079 msgstr "[%s introuvable]"
17081 #: collect2.cc:1557
17082 #, c-format
17083 msgid "collect2 version %s\n"
17084 msgstr "collect2 version %s\n"
17086 #: collect2.cc:1662
17087 #, c-format
17088 msgid "%d constructor found\n"
17089 msgid_plural "%d constructors found\n"
17090 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
17091 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
17093 #: collect2.cc:1666
17094 #, c-format
17095 msgid "%d destructor found\n"
17096 msgid_plural "%d destructors found\n"
17097 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
17098 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
17100 #: collect2.cc:1670
17101 #, c-format
17102 msgid "%d frame table found\n"
17103 msgid_plural "%d frame tables found\n"
17104 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
17105 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
17107 #: collect2.cc:1825
17108 #, c-format
17109 msgid "[Leaving %s]\n"
17110 msgstr "[Quitte %s]\n"
17112 #: collect2.cc:2055
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "\n"
17116 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
17117 msgstr ""
17118 "\n"
17119 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
17121 #: collect2.cc:2579
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "\n"
17125 "ldd output with constructors/destructors.\n"
17126 msgstr ""
17127 "\n"
17128 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
17130 #: cprop.cc:1755
17131 msgid "const/copy propagation disabled"
17132 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
17134 #: diagnostic-format-json.cc:317 diagnostic-format-sarif.cc:1605
17135 #, c-format
17136 msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
17137 msgstr "erreur : ne peut ouvrir « %s » en écriture : %s\n"
17139 #. Print a header for the remaining output to stderr, and
17140 #. return, attempting to print the usual ICE messages to
17141 #. stderr.  Hopefully this will be helpful to the user in
17142 #. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning
17143 #. those messages).
17144 #: diagnostic-format-sarif.cc:1630
17145 #, c-format
17146 msgid "Internal compiler error:\n"
17147 msgstr "Erreur interne du compilateur :\n"
17149 #: diagnostic.cc:160
17150 #, c-format
17151 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
17152 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
17154 #: diagnostic.cc:165
17155 #, c-format
17156 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
17157 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
17159 #: diagnostic.cc:632
17160 #, c-format
17161 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
17162 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
17164 #: diagnostic.cc:660
17165 #, c-format
17166 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
17167 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
17169 #: diagnostic.cc:693
17170 #, c-format
17171 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
17172 msgstr "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet, avec la sortie du préprocesseur.\n"
17174 #: diagnostic.cc:696
17175 #, c-format
17176 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
17177 msgstr "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet, avec la sortie du préprocesseur (en utilisant -freport-bug).\n"
17179 #: diagnostic.cc:700
17180 #, c-format
17181 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
17182 msgstr "Veuillez inclure la trace de débogage complète dans tout rapport d'anomalie.\n"
17184 #: diagnostic.cc:702
17185 #, c-format
17186 msgid "See %s for instructions.\n"
17187 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
17189 #: diagnostic.cc:711
17190 #, c-format
17191 msgid "compilation terminated.\n"
17192 msgstr "compilation terminée.\n"
17194 #: diagnostic.cc:805
17195 msgid "                 from"
17196 msgstr "                 depuis"
17198 #: diagnostic.cc:806
17199 msgid "In file included from"
17200 msgstr "Dans le fichier inclus depuis"
17202 #. 2
17203 #: diagnostic.cc:807
17204 msgid "        included from"
17205 msgstr "        inclus depuis"
17207 #: diagnostic.cc:808
17208 msgid "In module"
17209 msgstr "Dans le module"
17211 #. 4
17212 #: diagnostic.cc:809
17213 msgid "of module"
17214 msgstr "du module"
17216 #: diagnostic.cc:810
17217 msgid "In module imported at"
17218 msgstr "Dans le module importé à"
17220 #. 6
17221 #: diagnostic.cc:811
17222 msgid "imported at"
17223 msgstr "importé à"
17225 #: diagnostic.cc:1570
17226 #, c-format
17227 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
17228 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
17230 #: diagnostic.cc:2205
17231 #, c-format
17232 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
17233 msgstr "erreur interne du compilateur : erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
17235 #: diagnostic.cc:2236 diagnostic.cc:2255
17236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17237 msgid "in %s, at %s:%d"
17238 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17240 #: final.cc:1096
17241 msgid "negative insn length"
17242 msgstr "longueur insn négative"
17244 #: final.cc:2808
17245 msgid "could not split insn"
17246 msgstr "n'a pu séparer insn"
17248 #: final.cc:3183
17249 msgid "invalid 'asm': "
17250 msgstr "« asm » invalide : "
17252 #: final.cc:3316
17253 #, c-format
17254 msgid "nested assembly dialect alternatives"
17255 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
17257 #: final.cc:3344 final.cc:3356
17258 #, c-format
17259 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
17260 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
17262 #: final.cc:3498
17263 #, c-format
17264 msgid "operand number missing after %%-letter"
17265 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
17267 #: final.cc:3501 final.cc:3542
17268 #, c-format
17269 msgid "operand number out of range"
17270 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
17272 #: final.cc:3559
17273 #, c-format
17274 msgid "invalid %%-code"
17275 msgstr "%%-code invalide"
17277 #: final.cc:3593
17278 #, c-format
17279 msgid "'%%l' operand isn't a label"
17280 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
17282 #. We can't handle floating point constants;
17283 #. PRINT_OPERAND must handle them.
17284 #. We can't handle floating point constants;
17285 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
17286 #: final.cc:3729 config/arc/arc.cc:6430 config/i386/i386.cc:12318
17287 #, c-format
17288 msgid "floating constant misused"
17289 msgstr "constante flottante mal utilisée"
17291 #: final.cc:3787 config/arc/arc.cc:6527 config/i386/i386.cc:12409
17292 #: config/pdp11/pdp11.cc:1871
17293 #, c-format
17294 msgid "invalid expression as operand"
17295 msgstr "expression invalide comme opérande"
17297 #: gcc.cc:122
17298 #, c-format
17299 msgid "%s\n"
17300 msgstr "%s\n"
17302 #: gcc.cc:1840
17303 #, c-format
17304 msgid "Using built-in specs.\n"
17305 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
17307 #: gcc.cc:2085
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Setting spec %s to '%s'\n"
17311 "\n"
17312 msgstr ""
17313 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
17314 "\n"
17316 #: gcc.cc:2290
17317 #, c-format
17318 msgid "Reading specs from %s\n"
17319 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
17321 #: gcc.cc:2422
17322 #, c-format
17323 msgid "could not find specs file %s\n"
17324 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
17326 #: gcc.cc:2497
17327 #, c-format
17328 msgid "rename spec %s to %s\n"
17329 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
17331 #: gcc.cc:2499
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "spec is '%s'\n"
17335 "\n"
17336 msgstr ""
17337 "spec est « %s »\n"
17338 "\n"
17340 #: gcc.cc:3360
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "\n"
17344 "Go ahead? (y or n) "
17345 msgstr ""
17346 "\n"
17347 "Continuer ? (y ou n) "
17349 #: gcc.cc:3532
17350 #, c-format
17351 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
17352 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
17354 #: gcc.cc:3712
17355 #, c-format
17356 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
17357 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
17359 #: gcc.cc:3713
17360 msgid "Options:\n"
17361 msgstr "Options :\n"
17363 #: gcc.cc:3715
17364 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
17365 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
17367 #: gcc.cc:3716
17368 msgid "  --help                   Display this information.\n"
17369 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
17371 #: gcc.cc:3717
17372 msgid "  --target-help            Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
17373 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible (y compris les options de l'assembleur et de l'éditeur de liens).\n"
17375 #: gcc.cc:3719
17376 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17377 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
17379 #: gcc.cc:3720
17380 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
17381 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
17383 #: gcc.cc:3722
17384 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
17385 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
17387 #: gcc.cc:3723
17388 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
17389 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
17391 #: gcc.cc:3724
17392 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
17393 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
17395 #: gcc.cc:3725
17396 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
17397 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
17399 #: gcc.cc:3726
17400 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
17401 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
17403 #: gcc.cc:3727
17404 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
17405 msgstr "  -foffload=<cibles>       Spécifier les cibles pour les déchargements.\n"
17407 #: gcc.cc:3728
17408 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
17409 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
17411 #: gcc.cc:3729
17412 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
17413 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
17415 #: gcc.cc:3730
17416 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
17417 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
17419 #: gcc.cc:3731
17420 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
17421 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
17423 #: gcc.cc:3732
17424 msgid ""
17425 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
17426 "                           a component in the library path.\n"
17427 msgstr ""
17428 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
17429 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
17431 #: gcc.cc:3735
17432 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
17433 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
17435 #: gcc.cc:3736
17436 msgid ""
17437 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
17438 "                           multiple library search directories.\n"
17439 msgstr ""
17440 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
17441 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
17442 "                           recherche des bibliothèques.\n"
17444 #: gcc.cc:3739
17445 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
17446 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
17448 #: gcc.cc:3740
17449 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
17450 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
17452 #: gcc.cc:3741
17453 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
17454 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
17456 #: gcc.cc:3742
17457 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
17458 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
17460 #: gcc.cc:3743
17461 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
17462 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
17464 #: gcc.cc:3744
17465 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
17466 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
17468 #: gcc.cc:3745
17469 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
17470 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
17472 #: gcc.cc:3746
17473 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
17474 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
17476 #: gcc.cc:3747
17477 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
17478 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
17480 #: gcc.cc:3748
17481 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
17482 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
17484 #: gcc.cc:3749
17485 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
17486 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
17488 #: gcc.cc:3750
17489 msgid ""
17490 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
17491 "                           prefixes to other gcc components.\n"
17492 msgstr ""
17493 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
17494 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
17496 #: gcc.cc:3753
17497 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
17498 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
17500 #: gcc.cc:3754
17501 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
17502 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
17504 #: gcc.cc:3755
17505 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
17506 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
17508 #: gcc.cc:3756
17509 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
17510 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
17512 #: gcc.cc:3757
17513 msgid ""
17514 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
17515 "                           and libraries.\n"
17516 msgstr ""
17517 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
17518 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
17520 #: gcc.cc:3760
17521 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
17522 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
17524 #: gcc.cc:3761
17525 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
17526 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
17528 #: gcc.cc:3762
17529 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
17530 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
17532 #: gcc.cc:3763
17533 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
17534 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
17536 #: gcc.cc:3764
17537 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
17538 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
17540 #: gcc.cc:3765
17541 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
17542 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
17544 #: gcc.cc:3766
17545 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
17546 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
17548 #: gcc.cc:3767
17549 msgid ""
17550 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
17551 "                           executable.\n"
17552 msgstr ""
17553 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
17554 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
17556 #: gcc.cc:3769
17557 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
17558 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
17560 #: gcc.cc:3770
17561 msgid ""
17562 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
17563 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
17564 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
17565 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
17566 msgstr ""
17567 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
17568 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
17569 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
17570 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
17572 #: gcc.cc:3777
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "\n"
17576 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
17577 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
17578 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
17579 msgstr ""
17580 "\n"
17581 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
17582 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
17583 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
17585 #: gcc.cc:6766
17586 #, c-format
17587 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
17588 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
17590 #: gcc.cc:7527
17591 #, c-format
17592 msgid "Target: %s\n"
17593 msgstr "Cible : %s\n"
17595 #: gcc.cc:7528
17596 #, c-format
17597 msgid "Configured with: %s\n"
17598 msgstr "Configuré avec: %s\n"
17600 #: gcc.cc:7542
17601 #, c-format
17602 msgid "Thread model: %s\n"
17603 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
17605 #: gcc.cc:7543
17606 #, c-format
17607 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17608 msgstr "Algorithmes de compression LTO supportés: zlib"
17610 #: gcc.cc:7545
17611 #, c-format
17612 msgid " zstd"
17613 msgstr " zstd"
17615 # I18N
17616 #: gcc.cc:7547 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903
17617 #, c-format
17618 msgid "\n"
17619 msgstr "\n"
17621 #: gcc.cc:7558
17622 #, c-format
17623 msgid "gcc version %s %s\n"
17624 msgstr "gcc version %s %s\n"
17626 #: gcc.cc:7561
17627 #, c-format
17628 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
17629 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
17631 #: gcc.cc:7634 gcc.cc:7844
17632 #, c-format
17633 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
17634 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
17636 #: gcc.cc:7768
17637 #, c-format
17638 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
17639 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
17641 #: gcc.cc:8619
17642 #, c-format
17643 msgid "install: %s%s\n"
17644 msgstr "installés: %s%s\n"
17646 #: gcc.cc:8622
17647 #, c-format
17648 msgid "programs: %s\n"
17649 msgstr "programmes: %s\n"
17651 #: gcc.cc:8624
17652 #, c-format
17653 msgid "libraries: %s\n"
17654 msgstr "bibliothèques: %s\n"
17656 #: gcc.cc:8741
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "\n"
17660 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17661 msgstr ""
17662 "\n"
17663 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
17665 #: gcc.cc:8757 gcov-tool.cc:594
17666 #, c-format
17667 msgid "%s %s%s\n"
17668 msgstr "%s %s%s\n"
17670 #: gcc.cc:8760 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
17671 msgid "(C)"
17672 msgstr "©"
17674 #: gcc.cc:8761 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
17678 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17679 "\n"
17680 msgstr ""
17681 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
17682 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
17683 "\n"
17685 #: gcc.cc:9104
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "\n"
17689 "Linker options\n"
17690 "==============\n"
17691 "\n"
17692 msgstr ""
17693 "\n"
17694 "Options de l'éditeur de liens\n"
17695 "=============================\n"
17696 "\n"
17698 #: gcc.cc:9105
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
17702 "\n"
17703 msgstr ""
17704 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
17705 "\n"
17707 #: gcc.cc:10506
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Assembler options\n"
17711 "=================\n"
17712 "\n"
17713 msgstr ""
17714 "Options de l'assembleur\n"
17715 "=======================\n"
17716 "\n"
17718 #: gcc.cc:10507
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
17722 "\n"
17723 msgstr ""
17724 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
17725 "\n"
17727 #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300
17728 #, c-format
17729 msgid "no profile files were merged\n"
17730 msgstr "aucun fichier de profile a été fusionné\n"
17732 #: gcov-tool.cc:169
17733 #, c-format
17734 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
17735 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
17737 #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337
17738 #, c-format
17739 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
17740 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
17742 #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491
17743 #, c-format
17744 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
17745 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
17747 #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243
17748 #, c-format
17749 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
17750 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
17752 #: gcov-tool.cc:188
17753 #, c-format
17754 msgid "Merge subcommand usage:"
17755 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion :"
17757 #: gcov-tool.cc:240
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or stdin)\n"
17761 "                                        and coverage file contents\n"
17762 msgstr ""
17763 "  merge-stream [options] [<fichier>]    Fusionner le fichier de flux de couverture (ou stdin)\n"
17764 "                                        et les contenus du fichier de couverture\n"
17766 #: gcov-tool.cc:258
17767 #, c-format
17768 msgid "Merge-stream subcommand usage:"
17769 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion-flux :"
17771 #: gcov-tool.cc:335
17772 #, c-format
17773 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
17774 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
17776 #: gcov-tool.cc:336
17777 #, c-format
17778 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
17779 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
17781 #: gcov-tool.cc:338
17782 #, c-format
17783 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
17784 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
17786 #: gcov-tool.cc:356
17787 #, c-format
17788 msgid "Rewrite subcommand usage:"
17789 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
17791 #: gcov-tool.cc:395
17792 #, c-format
17793 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
17794 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
17796 #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418
17797 #, c-format
17798 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
17799 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
17801 #: gcov-tool.cc:428
17802 #, c-format
17803 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
17804 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
17806 #: gcov-tool.cc:485
17807 #, c-format
17808 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
17809 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
17811 #: gcov-tool.cc:486
17812 #, c-format
17813 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
17814 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
17816 #: gcov-tool.cc:487
17817 #, c-format
17818 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
17819 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
17821 #: gcov-tool.cc:488
17822 #, c-format
17823 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
17824 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
17826 #: gcov-tool.cc:489
17827 #, c-format
17828 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
17829 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
17831 #: gcov-tool.cc:490
17832 #, c-format
17833 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
17834 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
17836 #: gcov-tool.cc:510
17837 #, c-format
17838 msgid "Overlap subcommand usage:"
17839 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement :"
17841 #: gcov-tool.cc:576
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
17845 "\n"
17846 msgstr ""
17847 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
17848 "\n"
17850 #: gcov-tool.cc:577
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Offline tool to handle gcda counts\n"
17854 "\n"
17855 msgstr ""
17856 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
17857 "\n"
17859 #: gcov-tool.cc:578
17860 #, c-format
17861 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
17862 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
17864 #: gcov-tool.cc:579
17865 #, c-format
17866 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
17867 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
17869 #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:956
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "\n"
17873 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17874 "%s.\n"
17875 msgstr ""
17876 "\n"
17877 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
17878 "%s.\n"
17880 #: gcov-tool.cc:595
17881 #, c-format
17882 msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
17883 msgstr "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
17885 #: gcov.cc:925
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
17889 "\n"
17890 msgstr ""
17891 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
17892 "\n"
17894 #: gcov.cc:926
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Print code coverage information.\n"
17898 "\n"
17899 msgstr ""
17900 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
17901 "\n"
17903 #: gcov.cc:927
17904 #, c-format
17905 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
17906 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
17908 #: gcov.cc:928
17909 #, c-format
17910 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
17911 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
17913 #: gcov.cc:929
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
17917 "                                    rather than percentages\n"
17918 msgstr ""
17919 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
17920 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
17922 #: gcov.cc:931
17923 #, c-format
17924 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
17925 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
17927 #: gcov.cc:932
17928 #, c-format
17929 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
17930 msgstr "  -D, --debug\t\t\t    Afficher les vidangages de débogage\n"
17932 #: gcov.cc:933
17933 #, c-format
17934 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
17935 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
17937 #: gcov.cc:934
17938 #, c-format
17939 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
17940 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
17942 #: gcov.cc:935
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
17946 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
17947 msgstr ""
17948 "  -j, --json-format               Sortir le format intermédiaire JSON\n"
17949 "                                    dans le fichier .gcov.json.gz\n"
17951 #: gcov.cc:937
17952 #, c-format
17953 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17954 msgstr "  -H, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
17956 #: gcov.cc:938
17957 #, c-format
17958 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
17959 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
17961 #: gcov.cc:939
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
17965 "                                    source files\n"
17966 msgstr ""
17967 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
17968 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
17970 #: gcov.cc:941
17971 #, c-format
17972 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
17973 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
17975 #: gcov.cc:942
17976 #, c-format
17977 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
17978 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
17980 #: gcov.cc:943
17981 #, c-format
17982 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
17983 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
17985 #: gcov.cc:944
17986 #, c-format
17987 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
17988 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
17990 #: gcov.cc:945
17991 #, c-format
17992 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
17993 msgstr "  -g, --use-hotness-colors        Écrire une sortie colorée comme perf pour les lignes importantes\n"
17995 #: gcov.cc:946
17996 #, c-format
17997 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
17998 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
18000 #: gcov.cc:947
18001 #, c-format
18002 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
18003 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
18005 #: gcov.cc:948
18006 #, c-format
18007 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
18008 msgstr "  -t, --stdout                    Écrire vers stdout plutôt que vers un fichier\n"
18010 #: gcov.cc:949
18011 #, c-format
18012 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
18013 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
18015 #: gcov.cc:950
18016 #, c-format
18017 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
18018 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
18020 #: gcov.cc:951
18021 #, c-format
18022 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
18023 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
18025 #: gcov.cc:952
18026 #, c-format
18027 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
18028 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
18030 #: gcov.cc:953
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "\n"
18034 "Obsolete options:\n"
18035 msgstr ""
18036 "\n"
18037 "Options obsolètes :\n"
18039 #: gcov.cc:954
18040 #, c-format
18041 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
18042 msgstr "  -i, --json-format               Remplacé par -j, --json-format\n"
18044 #: gcov.cc:955
18045 #, c-format
18046 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
18047 msgstr "  -j, --human-readable            Remplacé par -H, --human-readable\n"
18049 #: gcov.cc:966
18050 #, c-format
18051 msgid "gcov %s%s\n"
18052 msgstr "gcov %s%s\n"
18054 #: gcov.cc:1354
18055 #, c-format
18056 msgid "'%s' file is already processed\n"
18057 msgstr "le fichier « %s » a déjà été traité\n"
18059 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
18060 #, c-format
18061 msgid "Creating '%s'\n"
18062 msgstr "Création de « %s »\n"
18064 #: gcov.cc:1474
18065 #, c-format
18066 msgid "Error writing output file '%s'\n"
18067 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
18069 #: gcov.cc:1482
18070 #, c-format
18071 msgid "Could not open output file '%s'\n"
18072 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
18074 #: gcov.cc:1489
18075 #, c-format
18076 msgid "Removing '%s'\n"
18077 msgstr "Suppression de « %s »\n"
18079 #: gcov.cc:1604
18080 #, c-format
18081 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
18082 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie %s\n"
18084 #: gcov.cc:1613
18085 #, c-format
18086 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
18087 msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier JSON de sortie %s\n"
18089 #: gcov.cc:1778
18090 #, c-format
18091 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
18092 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
18094 #: gcov.cc:1783
18095 #, c-format
18096 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
18097 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
18099 #: gcov.cc:1803
18100 #, c-format
18101 msgid "%s:cannot open notes file\n"
18102 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
18104 #: gcov.cc:1810
18105 #, c-format
18106 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
18107 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
18109 #: gcov.cc:1824
18110 #, c-format
18111 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
18112 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
18114 #: gcov.cc:1877
18115 #, c-format
18116 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18117 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
18119 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
18120 #, c-format
18121 msgid "%s:corrupted\n"
18122 msgstr "%s: corrompu\n"
18124 #: gcov.cc:2001
18125 #, c-format
18126 msgid "%s:no functions found\n"
18127 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
18129 #: gcov.cc:2019
18130 #, c-format
18131 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
18132 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
18134 #: gcov.cc:2026
18135 #, c-format
18136 msgid "%s:not a gcov data file\n"
18137 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
18139 #: gcov.cc:2040
18140 #, c-format
18141 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
18142 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
18144 #: gcov.cc:2047
18145 #, c-format
18146 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
18147 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
18149 #: gcov.cc:2084
18150 #, c-format
18151 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
18152 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
18154 #: gcov.cc:2106
18155 #, c-format
18156 msgid "%s:overflowed\n"
18157 msgstr "%s: débordement\n"
18159 #: gcov.cc:2154
18160 #, c-format
18161 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
18162 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
18164 #: gcov.cc:2159
18165 #, c-format
18166 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
18167 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
18169 #: gcov.cc:2167
18170 #, c-format
18171 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
18172 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
18174 #: gcov.cc:2376
18175 #, c-format
18176 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
18177 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
18179 #: gcov.cc:2492
18180 #, c-format
18181 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18182 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
18184 #: gcov.cc:2495
18185 #, c-format
18186 msgid "No executable lines\n"
18187 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
18189 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
18190 #, c-format
18191 msgid "%s '%s'\n"
18192 msgstr "%s « %s »\n"
18194 #: gcov.cc:2519
18195 #, c-format
18196 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
18197 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
18199 #: gcov.cc:2523
18200 #, c-format
18201 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
18202 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
18204 #: gcov.cc:2529
18205 #, c-format
18206 msgid "No branches\n"
18207 msgstr "Pas de branchement\n"
18209 #: gcov.cc:2531
18210 #, c-format
18211 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
18212 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
18214 #: gcov.cc:2535
18215 #, c-format
18216 msgid "No calls\n"
18217 msgstr "Pas d'appel\n"
18219 #: gcov.cc:2755
18220 #, c-format
18221 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
18222 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
18224 #: gcov.cc:2881
18225 #, c-format
18226 msgid "call   %2d returned %s\n"
18227 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
18229 #: gcov.cc:2886
18230 #, c-format
18231 msgid "call   %2d never executed\n"
18232 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
18234 #: gcov.cc:2891
18235 #, c-format
18236 msgid "branch %2d taken %s%s"
18237 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
18239 #: gcov.cc:2896
18240 #, c-format
18241 msgid "branch %2d never executed%s"
18242 msgstr "branchement %2d jamais exécuté%s"
18244 #: gcov.cc:2901
18245 #, c-format
18246 msgid " (BB %d)"
18247 msgstr " (BB %d)"
18249 #: gcov.cc:2908
18250 #, c-format
18251 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
18252 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
18254 #: gcov.cc:2911
18255 #, c-format
18256 msgid "unconditional %2d never executed\n"
18257 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
18259 #: gcov.cc:3163
18260 #, c-format
18261 msgid "Cannot open source file %s\n"
18262 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
18264 #: gcse.cc:2578
18265 msgid "PRE disabled"
18266 msgstr "PRE désactivé"
18268 #: gcse.cc:3505
18269 msgid "GCSE disabled"
18270 msgstr "GCSE désactivé"
18272 #: incpath.cc:77
18273 #, c-format
18274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
18275 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
18277 #: incpath.cc:80
18278 #, c-format
18279 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
18280 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
18282 #: incpath.cc:84
18283 #, c-format
18284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
18285 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
18287 #: incpath.cc:391
18288 #, c-format
18289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
18290 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
18292 #: incpath.cc:395
18293 #, c-format
18294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
18295 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
18297 #: incpath.cc:400
18298 #, c-format
18299 msgid "End of search list.\n"
18300 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
18302 #: input.cc:35
18303 msgid "<built-in>"
18304 msgstr "<interne>"
18306 #. Opening quotation mark.
18307 #: intl.cc:62
18308 msgid "`"
18309 msgstr "« "
18311 #. Closing quotation mark.
18312 #: intl.cc:65
18313 msgid "'"
18314 msgstr " »"
18316 #: langhooks.cc:384
18317 msgid "At top level:"
18318 msgstr "Au plus haut niveau:"
18320 #: langhooks.cc:400
18321 #, c-format
18322 msgid "In member function %qs"
18323 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
18325 #: langhooks.cc:404
18326 #, c-format
18327 msgid "In function %qs"
18328 msgstr "Dans la fonction %qs"
18330 #: langhooks.cc:449
18331 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
18332 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
18334 # FRONT
18335 #: langhooks.cc:454
18336 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
18337 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
18339 #: langhooks.cc:460
18340 #, c-format
18341 msgid "    inlined from %qs"
18342 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
18344 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
18345 msgid "this is the insn:"
18346 msgstr "ceci est la insn :"
18348 #: lra-constraints.cc:3144
18349 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
18350 msgstr "incapacité de générer des recharges pour les contraintes impossible :"
18352 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3844
18353 msgid "unable to generate reloads for:"
18354 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
18356 #. What to print when a switch has no documentation.
18357 #: opts.cc:325
18358 msgid "This option lacks documentation."
18359 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
18361 #: opts.cc:326
18362 msgid "Uses of this option are diagnosed."
18363 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
18365 #: opts.cc:1652
18366 #, c-format
18367 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
18368 msgstr "Comme %s%s (ou, dans la forme négative, %s%s)."
18370 #: opts.cc:1657
18371 #, c-format
18372 msgid "Same as %s%s."
18373 msgstr "Comme %s%s."
18375 #: opts.cc:1662
18376 #, c-format
18377 msgid "Same as %s."
18378 msgstr "Comme %s."
18380 #: opts.cc:1670
18381 #, c-format
18382 msgid "%s  Same as %s."
18383 msgstr "%s  Comme %s."
18385 #: opts.cc:1733
18386 msgid "[available in "
18387 msgstr "[disponible dans "
18389 #: opts.cc:1765
18390 msgid "[default]"
18391 msgstr "[par défaut]"
18393 #: opts.cc:1774
18394 #, c-format
18395 msgid "%llu bytes"
18396 msgstr "%llu octets"
18398 #: opts.cc:1811
18399 msgid "[enabled]"
18400 msgstr "[activé]"
18402 #: opts.cc:1813
18403 msgid "[disabled]"
18404 msgstr "[désactivé]"
18406 #: opts.cc:1849
18407 #, c-format
18408 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
18409 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
18411 #: opts.cc:1858
18412 #, c-format
18413 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
18414 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
18416 #: opts.cc:1864
18417 #, c-format
18418 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
18419 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
18421 #: opts.cc:1909
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "  Known valid arguments for %s option:\n"
18425 "   "
18426 msgstr ""
18427 "  Arguments valides connus pour l’option %s:\n"
18428 "   "
18430 #: opts.cc:1959
18431 msgid "The following options are target specific"
18432 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
18434 #: opts.cc:1962
18435 msgid "The following options control compiler warning messages"
18436 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
18438 #: opts.cc:1965
18439 msgid "The following options control optimizations"
18440 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
18442 #: opts.cc:1968 opts.cc:2008
18443 msgid "The following options are language-independent"
18444 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
18446 #: opts.cc:1971
18447 msgid "The following options control parameters"
18448 msgstr "Les options suivantes contrôlent les paramètres"
18450 #: opts.cc:1977
18451 msgid "The following options are specific to just the language "
18452 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
18454 #: opts.cc:1979
18455 msgid "The following options are supported by the language "
18456 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
18458 #: opts.cc:1990
18459 msgid "The following options are not documented"
18460 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
18462 #: opts.cc:1992
18463 msgid "The following options take separate arguments"
18464 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
18466 #: opts.cc:1994
18467 msgid "The following options take joined arguments"
18468 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
18470 #: opts.cc:2006
18471 msgid "The following options are language-related"
18472 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
18474 #: passes.cc:1839
18475 #, c-format
18476 msgid "during %s pass: %s\n"
18477 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
18479 #: passes.cc:1844
18480 #, c-format
18481 msgid "dump file: %s\n"
18482 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
18484 #: plugin.cc:965
18485 msgid "Event"
18486 msgstr "Événement"
18488 #: plugin.cc:965
18489 msgid "Plugins"
18490 msgstr "Extensions"
18492 #: plugin.cc:997
18493 #, c-format
18494 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
18495 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
18497 #: postreload-gcse.cc:1355
18498 msgid "using simple load CSE after register allocation"
18499 msgstr "utilisation du chargement CSE simple après l'allocation du registre"
18501 #. It's the compiler's fault.
18502 #: reload1.cc:5994
18503 msgid "could not find a spill register"
18504 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
18506 #. It's the compiler's fault.
18507 #: reload1.cc:7876
18508 msgid "VOIDmode on an output"
18509 msgstr "mode VOID sur une sortie"
18511 #: reload1.cc:8609
18512 msgid "failure trying to reload:"
18513 msgstr "échec en essayant de recharger:"
18515 #: rtl-error.cc:116
18516 msgid "unrecognizable insn:"
18517 msgstr "insn non reconnaissable:"
18519 #: rtl-error.cc:118
18520 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
18521 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
18523 #: targhooks.cc:2274
18524 #, c-format
18525 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
18526 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
18528 #: targhooks.cc:2289
18529 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
18530 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpic%>"
18532 #: targhooks.cc:2291
18533 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
18534 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpie%>"
18536 #: toplev.cc:310
18537 #, c-format
18538 msgid "unrecoverable error"
18539 msgstr "erreur irrécupérable"
18541 #: toplev.cc:603
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18545 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
18546 msgstr ""
18547 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18548 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
18550 #: toplev.cc:605
18551 #, c-format
18552 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
18553 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
18555 #: toplev.cc:609
18556 #, c-format
18557 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18558 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18560 #: toplev.cc:611
18561 #, c-format
18562 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
18563 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
18565 #: toplev.cc:613
18566 #, c-format
18567 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18568 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18570 #: tree-diagnostic-path.cc:255 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6356
18571 #: c/c-typeck.cc:8058 cp/error.cc:1181 c-family/c-pretty-print.cc:426
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "<anonymous>"
18574 msgstr "<anonyme>"
18576 #: c-family/c-format.cc:432
18577 msgid "format"
18578 msgstr "format"
18580 #: c-family/c-format.cc:433
18581 msgid "field width specifier"
18582 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
18584 #: c-family/c-format.cc:434
18585 msgid "field precision specifier"
18586 msgstr "spécificateur de champ de précision"
18588 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18589 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18590 msgid "' ' flag"
18591 msgstr "fanion « »"
18593 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18594 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18595 msgid "the ' ' printf flag"
18596 msgstr "le fanion « » de printf"
18598 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18599 #: c-family/c-format.cc:691 config/i386/msformat-c.cc:46
18600 msgid "'+' flag"
18601 msgstr "fanion « + »"
18603 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18604 #: config/i386/msformat-c.cc:46
18605 msgid "the '+' printf flag"
18606 msgstr "le fanion « + » de printf"
18608 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18609 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:47
18610 #: config/i386/msformat-c.cc:82
18611 msgid "'#' flag"
18612 msgstr "fanion « # »"
18614 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18615 #: config/i386/msformat-c.cc:47
18616 msgid "the '#' printf flag"
18617 msgstr "le fanion « # » de printf"
18619 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:664
18620 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18621 msgid "'0' flag"
18622 msgstr "fanion « 0 »"
18624 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596
18625 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18626 msgid "the '0' printf flag"
18627 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
18629 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:663
18630 #: c-family/c-format.cc:694 config/i386/msformat-c.cc:49
18631 msgid "'-' flag"
18632 msgstr "fanion « - »"
18634 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597
18635 #: config/i386/msformat-c.cc:49
18636 msgid "the '-' printf flag"
18637 msgstr "le fanion « - » de printf"
18639 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:646
18640 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
18641 msgid "''' flag"
18642 msgstr "fanion « ' »"
18644 #: c-family/c-format.cc:574 config/i386/msformat-c.cc:50
18645 msgid "the ''' printf flag"
18646 msgstr "le fanion « ' » de printf"
18648 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:647
18649 msgid "'I' flag"
18650 msgstr "fanion « I »"
18652 #: c-family/c-format.cc:575
18653 msgid "the 'I' printf flag"
18654 msgstr "le fanion « I » de printf"
18656 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:644
18657 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:695 config/sol2-c.cc:43
18658 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
18659 msgid "field width"
18660 msgstr "largeur de champ"
18662 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 config/sol2-c.cc:43
18663 #: config/i386/msformat-c.cc:51
18664 msgid "field width in printf format"
18665 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
18667 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
18668 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18669 msgid "precision"
18670 msgstr "précision"
18672 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
18673 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18674 msgid "precision in printf format"
18675 msgstr "précision dans le format de printf"
18677 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
18678 #: c-family/c-format.cc:645 c-family/c-format.cc:698 config/sol2-c.cc:44
18679 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
18680 msgid "length modifier"
18681 msgstr "modificateur de longueur"
18683 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
18684 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
18685 msgid "length modifier in printf format"
18686 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
18688 #: c-family/c-format.cc:627
18689 msgid "'q' flag"
18690 msgstr "fanion « q »"
18692 #: c-family/c-format.cc:627
18693 msgid "the 'q' diagnostic flag"
18694 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
18696 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
18697 msgid "assignment suppression"
18698 msgstr "suppression d'affectation"
18700 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
18701 msgid "the assignment suppression scanf feature"
18702 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
18704 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
18705 msgid "'a' flag"
18706 msgstr "fanion « a »"
18708 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
18709 msgid "the 'a' scanf flag"
18710 msgstr "le fanion « a » de scanf"
18712 #: c-family/c-format.cc:643
18713 msgid "'m' flag"
18714 msgstr "fanion « m »"
18716 #: c-family/c-format.cc:643
18717 msgid "the 'm' scanf flag"
18718 msgstr "la fanion « m » de scanf"
18720 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:68
18721 msgid "field width in scanf format"
18722 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
18724 #: c-family/c-format.cc:645 config/i386/msformat-c.cc:69
18725 msgid "length modifier in scanf format"
18726 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
18728 #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:70
18729 msgid "the ''' scanf flag"
18730 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
18732 #: c-family/c-format.cc:647
18733 msgid "the 'I' scanf flag"
18734 msgstr "le fanion « I » de scanf"
18736 #: c-family/c-format.cc:662
18737 msgid "'_' flag"
18738 msgstr "fanion « _ »"
18740 #: c-family/c-format.cc:662
18741 msgid "the '_' strftime flag"
18742 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
18744 #: c-family/c-format.cc:663
18745 msgid "the '-' strftime flag"
18746 msgstr "le fanion « - » de strftime"
18748 #: c-family/c-format.cc:664
18749 msgid "the '0' strftime flag"
18750 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
18752 #: c-family/c-format.cc:665 c-family/c-format.cc:690
18753 msgid "'^' flag"
18754 msgstr "fanion « ^ »"
18756 #: c-family/c-format.cc:665
18757 msgid "the '^' strftime flag"
18758 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
18760 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:82
18761 msgid "the '#' strftime flag"
18762 msgstr "le fanion « # » de strftime"
18764 #: c-family/c-format.cc:667
18765 msgid "field width in strftime format"
18766 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
18768 #: c-family/c-format.cc:668
18769 msgid "'E' modifier"
18770 msgstr "modificateur « E »"
18772 #: c-family/c-format.cc:668
18773 msgid "the 'E' strftime modifier"
18774 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
18776 #: c-family/c-format.cc:669
18777 msgid "'O' modifier"
18778 msgstr "modificateur « O »"
18780 #: c-family/c-format.cc:669
18781 msgid "the 'O' strftime modifier"
18782 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
18784 #: c-family/c-format.cc:670 c-family/c-format.cc:671
18785 msgid "the 'O' modifier"
18786 msgstr "le modificateur « O »"
18788 #: c-family/c-format.cc:689
18789 msgid "fill character"
18790 msgstr "caractère de remplissage"
18792 #: c-family/c-format.cc:689
18793 msgid "fill character in strfmon format"
18794 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
18796 #: c-family/c-format.cc:690
18797 msgid "the '^' strfmon flag"
18798 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
18800 #: c-family/c-format.cc:691
18801 msgid "the '+' strfmon flag"
18802 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
18804 #: c-family/c-format.cc:692
18805 msgid "'(' flag"
18806 msgstr "fanion « ( »"
18808 #: c-family/c-format.cc:692
18809 msgid "the '(' strfmon flag"
18810 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
18812 #: c-family/c-format.cc:693
18813 msgid "'!' flag"
18814 msgstr "fanion « ! »"
18816 #: c-family/c-format.cc:693
18817 msgid "the '!' strfmon flag"
18818 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
18820 #: c-family/c-format.cc:694
18821 msgid "the '-' strfmon flag"
18822 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
18824 #: c-family/c-format.cc:695
18825 msgid "field width in strfmon format"
18826 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
18828 #: c-family/c-format.cc:696
18829 msgid "left precision"
18830 msgstr "précision à gauche"
18832 #: c-family/c-format.cc:696
18833 msgid "left precision in strfmon format"
18834 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
18836 #: c-family/c-format.cc:697
18837 msgid "right precision"
18838 msgstr "précision à droite"
18840 #: c-family/c-format.cc:697
18841 msgid "right precision in strfmon format"
18842 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
18844 #: c-family/c-format.cc:698
18845 msgid "length modifier in strfmon format"
18846 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
18848 #. Handle deferred options from command-line.
18849 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
18850 msgid "<command-line>"
18851 msgstr "<ligne-de-commande>"
18853 #: config/aarch64/aarch64.cc:11887 config/loongarch/loongarch.cc:4992
18854 #, c-format
18855 msgid "unsupported operand for code '%c'"
18856 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
18858 #: config/aarch64/aarch64.cc:11896 config/aarch64/aarch64.cc:11909
18859 #: config/aarch64/aarch64.cc:11921 config/aarch64/aarch64.cc:11932
18860 #: config/aarch64/aarch64.cc:11948 config/aarch64/aarch64.cc:11962
18861 #: config/aarch64/aarch64.cc:11982 config/aarch64/aarch64.cc:12059
18862 #: config/aarch64/aarch64.cc:12070 config/aarch64/aarch64.cc:12084
18863 #: config/aarch64/aarch64.cc:12306 config/aarch64/aarch64.cc:12326
18864 #: config/pru/pru.cc:1760 config/pru/pru.cc:1771 config/pru/pru.cc:1843
18865 #, c-format
18866 msgid "invalid operand for '%%%c'"
18867 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
18869 #: config/aarch64/aarch64.cc:12000 config/aarch64/aarch64.cc:12011
18870 #: config/aarch64/aarch64.cc:12166 config/aarch64/aarch64.cc:12177
18871 #: config/riscv/riscv.cc:4403 config/riscv/riscv.cc:4410
18872 #: config/riscv/riscv.cc:4417 config/riscv/riscv.cc:4421
18873 #: config/riscv/riscv.cc:4468 config/riscv/riscv.cc:4487
18874 #, c-format
18875 msgid "invalid vector constant"
18876 msgstr "constante vecteur invalide"
18878 #: config/aarch64/aarch64.cc:12023 config/aarch64/aarch64.cc:12035
18879 #, c-format
18880 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
18881 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
18883 #: config/aarch64/aarch64.cc:12052
18884 #, c-format
18885 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
18886 msgstr "opérande de registre incompatible pour « %%%c »"
18888 #: config/aarch64/aarch64.cc:12118 config/arm/arm.cc:24721
18889 #, c-format
18890 msgid "missing operand"
18891 msgstr "opérande manquant"
18893 #: config/aarch64/aarch64.cc:12203
18894 #, c-format
18895 msgid "invalid constant"
18896 msgstr "constante invalide"
18898 #: config/aarch64/aarch64.cc:12206
18899 #, c-format
18900 msgid "invalid operand"
18901 msgstr "opérande invalide"
18903 #: config/aarch64/aarch64.cc:12334 config/aarch64/aarch64.cc:12339
18904 #, c-format
18905 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
18906 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
18908 #: config/aarch64/aarch64.cc:12359
18909 #, c-format
18910 msgid "invalid address mode"
18911 msgstr "mode d'adresse invalide"
18913 #: config/aarch64/aarch64.cc:27156
18914 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
18915 msgstr "impossible de combiner les vecteurs GNU et SVE dans l'opération binaire"
18917 #: config/alpha/alpha.cc:5081 config/i386/i386.cc:13585
18918 #: config/rs6000/rs6000.cc:14365 config/sparc/sparc.cc:9370
18919 #, c-format
18920 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
18921 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
18923 #: config/alpha/alpha.cc:5139 config/bfin/bfin.cc:1428
18924 #, c-format
18925 msgid "invalid %%J value"
18926 msgstr "valeur %%J invalide"
18928 #: config/alpha/alpha.cc:5169 config/ia64/ia64.cc:5578
18929 #: config/or1k/or1k.cc:1249
18930 #, c-format
18931 msgid "invalid %%r value"
18932 msgstr "valeur %%r invalide"
18934 #: config/alpha/alpha.cc:5179 config/ia64/ia64.cc:5532
18935 #: config/rs6000/rs6000.cc:14060 config/xtensa/xtensa.cc:3008
18936 #, c-format
18937 msgid "invalid %%R value"
18938 msgstr "valeur %%R invalide"
18940 #: config/alpha/alpha.cc:5185 config/rs6000/rs6000.cc:13980
18941 #: config/xtensa/xtensa.cc:2981
18942 #, c-format
18943 msgid "invalid %%N value"
18944 msgstr "valeur %%N invalide"
18946 #: config/alpha/alpha.cc:5193 config/rs6000/rs6000.cc:14008
18947 #, c-format
18948 msgid "invalid %%P value"
18949 msgstr "valeur %%P invalide"
18951 #: config/alpha/alpha.cc:5201
18952 #, c-format
18953 msgid "invalid %%h value"
18954 msgstr "valeur %%h invalide"
18956 #: config/alpha/alpha.cc:5209 config/xtensa/xtensa.cc:3001
18957 #, c-format
18958 msgid "invalid %%L value"
18959 msgstr "valeur %%L invalide"
18961 #: config/alpha/alpha.cc:5228
18962 #, c-format
18963 msgid "invalid %%m value"
18964 msgstr "valeur %%m invalide"
18966 #: config/alpha/alpha.cc:5234
18967 #, c-format
18968 msgid "invalid %%M value"
18969 msgstr "valeur %%M invalide"
18971 #: config/alpha/alpha.cc:5271
18972 #, c-format
18973 msgid "invalid %%U value"
18974 msgstr "valeur %%U invalide"
18976 #: config/alpha/alpha.cc:5279 config/rs6000/rs6000.cc:14068
18977 #, c-format
18978 msgid "invalid %%s value"
18979 msgstr "valeur %%s invalide"
18981 #: config/alpha/alpha.cc:5290
18982 #, c-format
18983 msgid "invalid %%C value"
18984 msgstr "valeur %%C invalide"
18986 #: config/alpha/alpha.cc:5327 config/rs6000/rs6000.cc:13844
18987 #, c-format
18988 msgid "invalid %%E value"
18989 msgstr "valeur %%E invalide"
18991 #: config/alpha/alpha.cc:5352 config/alpha/alpha.cc:5402
18992 #, c-format
18993 msgid "unknown relocation unspec"
18994 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
18996 #: config/alpha/alpha.cc:5361 config/gcn/gcn.cc:6949 config/gcn/gcn.cc:6958
18997 #: config/gcn/gcn.cc:7018 config/gcn/gcn.cc:7026 config/gcn/gcn.cc:7042
18998 #: config/gcn/gcn.cc:7060 config/gcn/gcn.cc:7111 config/gcn/gcn.cc:7230
18999 #: config/gcn/gcn.cc:7341 config/rs6000/rs6000.cc:14370
19000 #, c-format
19001 msgid "invalid %%xn code"
19002 msgstr "valeur %%xn invalide"
19004 #: config/alpha/alpha.cc:5467
19005 #, c-format
19006 msgid "invalid operand address"
19007 msgstr "adresse d'opérande invalide"
19009 #: config/arc/arc.cc:4545
19010 #, c-format
19011 msgid "invalid operand to %%Z code"
19012 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
19014 #: config/arc/arc.cc:4553
19015 #, c-format
19016 msgid "invalid operand to %%z code"
19017 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
19019 #: config/arc/arc.cc:4561
19020 #, c-format
19021 msgid "invalid operands to %%c code"
19022 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
19024 #: config/arc/arc.cc:4569
19025 #, c-format
19026 msgid "invalid operand to %%M code"
19027 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
19029 #: config/arc/arc.cc:4577 config/m32r/m32r.cc:2090
19030 #, c-format
19031 msgid "invalid operand to %%p code"
19032 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
19034 #: config/arc/arc.cc:4588 config/m32r/m32r.cc:2083
19035 #, c-format
19036 msgid "invalid operand to %%s code"
19037 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
19039 #: config/arc/arc.cc:4736 config/m32r/m32r.cc:2116
19040 #, c-format
19041 msgid "invalid operand to %%R code"
19042 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
19044 #: config/arc/arc.cc:4812 config/m32r/m32r.cc:2139
19045 #, c-format
19046 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
19047 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
19049 #: config/arc/arc.cc:4880 config/m32r/m32r.cc:2210
19050 #, c-format
19051 msgid "invalid operand to %%U code"
19052 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
19054 #: config/arc/arc.cc:4892
19055 #, c-format
19056 msgid "invalid operand to %%V code"
19057 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
19059 #: config/arc/arc.cc:4949
19060 #, c-format
19061 msgid "invalid operand to %%O code"
19062 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
19064 #. Unknown flag.
19065 #. Undocumented flag.
19066 #: config/arc/arc.cc:4975 config/epiphany/epiphany.cc:1311
19067 #: config/m32r/m32r.cc:2237 config/nds32/nds32.cc:3520
19068 #: config/sparc/sparc.cc:9649
19069 #, c-format
19070 msgid "invalid operand output code"
19071 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
19073 #: config/arc/arc.cc:6515
19074 #, c-format
19075 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
19076 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
19078 #: config/arc/arc.cc:6731
19079 msgid "unrecognized supposed constant"
19080 msgstr "constante supposée non reconnue"
19082 #: config/arm/arm.cc:21009 config/arm/arm.cc:21034 config/arm/arm.cc:21044
19083 #: config/arm/arm.cc:21053 config/arm/arm.cc:21062
19084 #, c-format
19085 msgid "invalid shift operand"
19086 msgstr "opérande shift invalide"
19088 #: config/arm/arm.cc:23971 config/arm/arm.cc:23989
19089 #, c-format
19090 msgid "predicated Thumb instruction"
19091 msgstr "instruction Thumb établie"
19093 #: config/arm/arm.cc:23977
19094 #, c-format
19095 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
19096 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
19098 #: config/arm/arm.cc:24098 config/arm/arm.cc:24111 config/arm/arm.cc:24136
19099 #: config/nios2/nios2.cc:3084
19100 #, c-format
19101 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
19102 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
19104 #: config/arm/arm.cc:24213 config/arm/arm.cc:24235 config/arm/arm.cc:24245
19105 #: config/arm/arm.cc:24255 config/arm/arm.cc:24265 config/arm/arm.cc:24304
19106 #: config/arm/arm.cc:24322 config/arm/arm.cc:24340 config/arm/arm.cc:24367
19107 #: config/arm/arm.cc:24382 config/arm/arm.cc:24409 config/arm/arm.cc:24416
19108 #: config/arm/arm.cc:24434 config/arm/arm.cc:24441 config/arm/arm.cc:24449
19109 #: config/arm/arm.cc:24470 config/arm/arm.cc:24477 config/arm/arm.cc:24668
19110 #: config/arm/arm.cc:24675 config/arm/arm.cc:24702 config/arm/arm.cc:24709
19111 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455
19112 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478
19113 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492
19114 #: config/nds32/nds32.cc:3546
19115 #, c-format
19116 msgid "invalid operand for code '%c'"
19117 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
19119 #: config/arm/arm.cc:24317
19120 #, c-format
19121 msgid "instruction never executed"
19122 msgstr "instruction jamais exécutée"
19124 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
19125 #: config/arm/arm.cc:24358
19126 #, c-format
19127 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
19128 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
19130 #: config/arm/arm.cc:34270
19131 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19132 msgstr "conversion invalide depuis le type %<bfloat16_t%>"
19134 #: config/arm/arm.cc:34272
19135 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19136 msgstr "conversion invalide vers le type %<bfloat16_t%>"
19138 #: config/arm/arm.cc:34287 config/arm/arm.cc:34303
19139 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
19140 msgstr "opération non permise sur le type %<bfloat16_t%>"
19142 #: config/avr/avr.cc:2994
19143 #, c-format
19144 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
19145 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
19147 #: config/avr/avr.cc:3177
19148 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
19149 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
19151 #: config/avr/avr.cc:3227 config/avr/avr.cc:3294
19152 msgid "bad address, not an I/O address:"
19153 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
19155 #: config/avr/avr.cc:3236
19156 msgid "bad address, not a constant:"
19157 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
19159 #: config/avr/avr.cc:3254 config/avr/avr.cc:3261
19160 msgid "bad address, not (reg+disp):"
19161 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
19163 #: config/avr/avr.cc:3268
19164 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
19165 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
19167 #: config/avr/avr.cc:3280
19168 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
19169 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
19171 #: config/avr/avr.cc:3313
19172 #, c-format
19173 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19174 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
19176 #: config/avr/avr.cc:3321
19177 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
19178 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
19180 #: config/avr/avr.cc:4196 config/avr/avr.cc:5140 config/avr/avr.cc:5587
19181 msgid "invalid insn:"
19182 msgstr "insn invalide :"
19184 #: config/avr/avr.cc:4250 config/avr/avr.cc:4362 config/avr/avr.cc:4420
19185 #: config/avr/avr.cc:4472 config/avr/avr.cc:4491 config/avr/avr.cc:4683
19186 #: config/avr/avr.cc:4991 config/avr/avr.cc:5276 config/avr/avr.cc:5480
19187 #: config/avr/avr.cc:5644 config/avr/avr.cc:5737 config/avr/avr.cc:5936
19188 msgid "incorrect insn:"
19189 msgstr "insn incorrecte :"
19191 #: config/avr/avr.cc:4507 config/avr/avr.cc:4782 config/avr/avr.cc:5062
19192 #: config/avr/avr.cc:5348 config/avr/avr.cc:5526 config/avr/avr.cc:5793
19193 #: config/avr/avr.cc:5994
19194 msgid "unknown move insn:"
19195 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
19197 #: config/avr/avr.cc:6602
19198 msgid "bad shift insn:"
19199 msgstr "insn de décalage erronée :"
19201 #: config/avr/avr.cc:6710 config/avr/avr.cc:7193 config/avr/avr.cc:7610
19202 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
19203 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
19205 #: config/avr/avr.cc:9134
19206 msgid "unsupported fixed-point conversion"
19207 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
19209 #: config/avr/avr.cc:10506
19210 msgid "variable"
19211 msgstr "variable"
19213 #: config/avr/avr.cc:10511
19214 msgid "function parameter"
19215 msgstr "paramètre de fonction"
19217 #: config/avr/avr.cc:10516
19218 msgid "structure field"
19219 msgstr "champ de structure"
19221 #: config/avr/avr.cc:10522
19222 msgid "return type of function"
19223 msgstr "type de retour d'une fonction"
19225 #: config/avr/avr.cc:10527
19226 msgid "pointer"
19227 msgstr "pointeur"
19229 #: config/avr/driver-avr.cc:50
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Running spec function '%s' with %d args\n"
19233 "\n"
19234 msgstr ""
19235 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
19236 "\n"
19238 #: config/bfin/bfin.cc:1390
19239 #, c-format
19240 msgid "invalid %%j value"
19241 msgstr "valeur %%j invalide"
19243 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
19244 #, c-format
19245 msgid "invalid const_double operand"
19246 msgstr "opérande const_double invalide"
19248 #: config/bpf/bpf.cc:953
19249 msgid "invalid address in operand"
19250 msgstr "adresse invalide dans l'opérande"
19252 #. Fallthrough.
19253 #: config/bpf/bpf.cc:960
19254 msgid "unsupported operand"
19255 msgstr "opérande non supporté"
19257 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
19258 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
19259 #: final.cc:3188 final.cc:3190 fold-const.cc:277 gcc.cc:6118 gcc.cc:6132
19260 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:314 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314
19261 #: cp/typeck.cc:7634 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28
19262 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45
19263 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277
19264 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:182
19265 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:253 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:362
19266 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:31 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:40
19267 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:48 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:55
19268 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:62 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:70
19269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19270 msgid "%s"
19271 msgstr "%s"
19273 #: config/cris/cris.cc:826
19274 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
19275 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
19277 #: config/cris/cris.cc:840
19278 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
19279 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
19281 #: config/cris/cris.cc:895
19282 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
19283 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
19285 #: config/cris/cris.cc:912
19286 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
19287 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
19289 #: config/cris/cris.cc:931
19290 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
19291 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
19293 #: config/cris/cris.cc:964
19294 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
19295 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
19297 #: config/cris/cris.cc:1003
19298 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
19299 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
19301 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
19302 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
19303 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
19305 #: config/cris/cris.cc:1060
19306 msgid "bad register"
19307 msgstr "mauvais registre"
19309 #: config/cris/cris.cc:1104
19310 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
19311 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
19313 #: config/cris/cris.cc:1121
19314 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
19315 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
19317 #: config/cris/cris.cc:1146
19318 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
19319 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
19321 #: config/cris/cris.cc:1201
19322 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
19323 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
19325 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
19326 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
19327 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
19329 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
19330 msgid "invalid operand modifier letter"
19331 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
19333 #: config/cris/cris.cc:1286
19334 msgid "unexpected multiplicative operand"
19335 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
19337 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
19338 msgid "unexpected operand"
19339 msgstr "opérande inattendu"
19341 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
19342 msgid "unrecognized address"
19343 msgstr "adresse non reconnue"
19345 #: config/cris/cris.cc:2556 config/cris/cris.cc:2609
19346 msgid "unexpected side-effects in address"
19347 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
19349 #: config/fr30/fr30.cc:513
19350 #, c-format
19351 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
19352 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
19354 #: config/fr30/fr30.cc:537
19355 #, c-format
19356 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
19357 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
19359 #: config/fr30/fr30.cc:557
19360 #, c-format
19361 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
19362 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
19364 #: config/fr30/fr30.cc:578
19365 #, c-format
19366 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
19367 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
19369 #: config/fr30/fr30.cc:586
19370 #, c-format
19371 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
19372 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
19374 #: config/fr30/fr30.cc:603
19375 #, c-format
19376 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
19377 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
19379 #: config/fr30/fr30.cc:610
19380 #, c-format
19381 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
19382 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
19384 #: config/fr30/fr30.cc:627
19385 #, c-format
19386 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
19387 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
19389 #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675
19390 #: config/fr30/fr30.cc:688
19391 #, c-format
19392 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
19393 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
19395 #: config/frv/frv.cc:2491
19396 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
19397 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
19399 #: config/frv/frv.cc:2502
19400 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19401 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19403 #: config/frv/frv.cc:2541 config/frv/frv.cc:2551 config/frv/frv.cc:2560
19404 #: config/frv/frv.cc:2581 config/frv/frv.cc:2586
19405 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
19406 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
19408 #: config/frv/frv.cc:2671
19409 #, c-format
19410 msgid "bad condition code"
19411 msgstr "mauvais code de condition"
19413 #: config/frv/frv.cc:2745
19414 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
19415 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
19417 #: config/frv/frv.cc:2806
19418 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
19419 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
19421 #: config/frv/frv.cc:2814
19422 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
19423 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
19425 #: config/frv/frv.cc:2830
19426 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
19427 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
19429 #: config/frv/frv.cc:2844
19430 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
19431 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
19433 #: config/frv/frv.cc:2892
19434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
19435 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
19437 #: config/frv/frv.cc:2905
19438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
19439 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
19441 #: config/frv/frv.cc:2926
19442 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
19443 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
19445 #: config/frv/frv.cc:2944
19446 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
19447 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
19449 #: config/frv/frv.cc:2964
19450 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
19451 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
19453 #: config/frv/frv.cc:2995
19454 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
19455 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
19457 #: config/frv/frv.cc:3000
19458 msgid "frv_print_operand: unknown code"
19459 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
19461 #: config/frv/frv.cc:4374
19462 msgid "bad output_move_single operand"
19463 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
19465 #: config/frv/frv.cc:4501
19466 msgid "bad output_move_double operand"
19467 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
19469 #: config/frv/frv.cc:4643
19470 msgid "bad output_condmove_single operand"
19471 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
19473 #: config/gcn/gcn.cc:6635 config/gcn/gcn.cc:6655 config/gcn/gcn.cc:6659
19474 #: config/gcn/gcn.cc:6991 config/gcn/gcn.cc:7002 config/gcn/gcn.cc:7005
19475 #, c-format
19476 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
19477 msgstr "adresse ADDR_SPACE_GLOBAL invalide"
19479 #: config/gcn/gcn.cc:6771 config/gcn/gcn.cc:6794 config/gcn/gcn.cc:6826
19480 #: config/gcn/gcn.cc:6842 config/gcn/gcn.cc:6857 config/gcn/gcn.cc:6876
19481 #: config/gcn/gcn.cc:6940 config/gcn/gcn.cc:7136 config/gcn/gcn.cc:7251
19482 #, c-format
19483 msgid "invalid operand %%xn code"
19484 msgstr "code d'opérande %%xn invalide"
19486 #: config/gcn/gcn.cc:7239
19487 #, c-format
19488 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
19489 msgstr "code %%xn d'opérande invalide pour QImode"
19491 #: config/gcn/gcn.cc:7321
19492 #, c-format
19493 msgid "invalid fp constant"
19494 msgstr "constante en virgule flottante invalide"
19496 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
19497 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
19498 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
19499 #, c-format
19500 msgid "Expected register or constant integer."
19501 msgstr "Registre ou constante entière attendus."
19503 #: config/i386/i386.cc:12403
19504 #, c-format
19505 msgid "invalid UNSPEC as operand"
19506 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
19508 #: config/i386/i386.cc:12942
19509 #, c-format
19510 msgid "invalid use of register '%s'"
19511 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
19513 #: config/i386/i386.cc:12947
19514 #, c-format
19515 msgid "invalid use of asm flag output"
19516 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
19518 #: config/i386/i386.cc:13180
19519 #, c-format
19520 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19521 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
19523 #: config/i386/i386.cc:13215
19524 #, c-format
19525 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
19526 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
19528 #: config/i386/i386.cc:13290
19529 #, c-format
19530 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
19531 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « %c »"
19533 #: config/i386/i386.cc:13295
19534 #, c-format
19535 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
19536 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « %c »"
19538 #: config/i386/i386.cc:13373
19539 #, c-format
19540 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
19541 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
19543 #: config/i386/i386.cc:13452
19544 #, c-format
19545 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
19546 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
19548 #: config/i386/i386.cc:13470
19549 #, c-format
19550 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
19551 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
19553 #: config/i386/i386.cc:13483
19554 #, c-format
19555 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
19556 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
19558 #: config/i386/i386.cc:13498
19559 #, c-format
19560 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
19561 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
19563 #: config/i386/i386.cc:13526
19564 #, c-format
19565 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
19566 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
19568 #: config/i386/i386.cc:13544
19569 #, c-format
19570 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
19571 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
19573 #: config/i386/i386.cc:13567
19574 #, c-format
19575 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
19576 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
19578 #: config/i386/i386.cc:13671
19579 #, c-format
19580 msgid "invalid operand code '%c'"
19581 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
19583 #: config/i386/i386.cc:13733 config/i386/i386.cc:14122
19584 #, c-format
19585 msgid "invalid constraints for operand"
19586 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
19588 #: config/i386/i386.cc:13834
19589 #, c-format
19590 msgid "invalid vector immediate"
19591 msgstr "immédiat vecteur invalide"
19593 #: config/i386/i386.cc:16911
19594 msgid "unknown insn mode"
19595 msgstr "mode insn inconnu"
19597 #: config/ia64/ia64.cc:5460
19598 #, c-format
19599 msgid "invalid %%G mode"
19600 msgstr "mode %%G invalide"
19602 #: config/ia64/ia64.cc:5631
19603 #, c-format
19604 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
19605 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
19607 #: config/ia64/ia64.cc:11255
19608 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19609 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
19611 #: config/ia64/ia64.cc:11258
19612 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19613 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
19615 #: config/ia64/ia64.cc:11271 config/ia64/ia64.cc:11282
19616 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
19617 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
19619 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126
19620 #, c-format
19621 msgid "invalid %%P operand"
19622 msgstr "opérande %%P invalide"
19624 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13998
19625 #, c-format
19626 msgid "invalid %%p value"
19627 msgstr "valeur %%p invalide"
19629 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
19630 #, c-format
19631 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
19632 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
19634 #: config/lm32/lm32.cc:524
19635 #, c-format
19636 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
19637 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
19639 #: config/lm32/lm32.cc:594
19640 msgid "bad operand"
19641 msgstr "mauvais opérande"
19643 #: config/lm32/lm32.cc:606
19644 msgid "can't use non gp relative absolute address"
19645 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
19647 #: config/lm32/lm32.cc:610
19648 msgid "invalid addressing mode"
19649 msgstr "mode d'adressage invalide"
19651 #: config/loongarch/loongarch.cc:4754 config/loongarch/loongarch.cc:4776
19652 #: config/loongarch/loongarch.cc:5120 config/mips/mips.cc:9066
19653 #: config/mips/mips.cc:9093 config/mips/mips.cc:9276
19654 #, c-format
19655 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
19656 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
19658 #: config/loongarch/loongarch.cc:5004 config/loongarch/loongarch.cc:5042
19659 #: config/loongarch/loongarch.cc:5077 config/loongarch/loongarch.cc:5080
19660 #: config/loongarch/loongarch.cc:5092 config/loongarch/loongarch.cc:5099
19661 #: config/loongarch/loongarch.cc:5109 config/loongarch/loongarch.cc:5112
19662 #: config/loongarch/loongarch.cc:5136 config/loongarch/loongarch.cc:5151
19663 #: config/loongarch/loongarch.cc:5160 config/mips/mips.cc:9165
19664 #: config/mips/mips.cc:9172 config/mips/mips.cc:9179 config/mips/mips.cc:9186
19665 #: config/mips/mips.cc:9199 config/mips/mips.cc:9206 config/mips/mips.cc:9216
19666 #: config/mips/mips.cc:9219 config/mips/mips.cc:9231 config/mips/mips.cc:9234
19667 #: config/mips/mips.cc:9294 config/mips/mips.cc:9301 config/mips/mips.cc:9322
19668 #: config/mips/mips.cc:9337 config/mips/mips.cc:9356 config/mips/mips.cc:9365
19669 #: config/riscv/riscv.cc:4278 config/riscv/riscv.cc:4541
19670 #: config/riscv/riscv.cc:4547 config/riscv/riscv.cc:4556
19671 #, c-format
19672 msgid "invalid use of '%%%c'"
19673 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
19675 #: config/m32r/m32r.cc:2148
19676 msgid "bad insn for 'A'"
19677 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
19679 #: config/m32r/m32r.cc:2195
19680 #, c-format
19681 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
19682 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
19684 #: config/m32r/m32r.cc:2218
19685 #, c-format
19686 msgid "invalid operand to %%N code"
19687 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
19689 #: config/m32r/m32r.cc:2251
19690 msgid "pre-increment address is not a register"
19691 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
19693 #: config/m32r/m32r.cc:2258
19694 msgid "pre-decrement address is not a register"
19695 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
19697 #: config/m32r/m32r.cc:2265
19698 msgid "post-increment address is not a register"
19699 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
19701 #: config/m32r/m32r.cc:2340 config/m32r/m32r.cc:2355
19702 #: config/rs6000/rs6000.cc:20712
19703 msgid "bad address"
19704 msgstr "mauvaise adresse"
19706 #: config/m32r/m32r.cc:2360
19707 msgid "lo_sum not of register"
19708 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
19710 #: config/microblaze/microblaze.cc:2299
19711 #, c-format
19712 msgid "unknown punctuation '%c'"
19713 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
19715 #: config/microblaze/microblaze.cc:2308
19716 #, c-format
19717 msgid "null pointer"
19718 msgstr "pointeur null"
19720 #: config/microblaze/microblaze.cc:2343
19721 #, c-format
19722 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
19723 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
19725 #: config/microblaze/microblaze.cc:2372
19726 #, c-format
19727 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
19728 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
19730 #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568
19731 msgid "insn contains an invalid address !"
19732 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
19734 #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638
19735 #: config/xtensa/xtensa.cc:3105
19736 msgid "invalid address"
19737 msgstr "adresse invalide"
19739 #: config/microblaze/microblaze.cc:2511
19740 #, c-format
19741 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
19742 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
19744 #: config/mmix/mmix.cc:1636 config/mmix/mmix.cc:1757
19745 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
19746 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
19748 #: config/mmix/mmix.cc:1715
19749 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
19750 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
19752 #: config/mmix/mmix.cc:1725
19753 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
19754 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
19756 #: config/mmix/mmix.cc:1735
19757 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
19758 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
19760 #. We need the original here.
19761 #: config/mmix/mmix.cc:1819
19762 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
19763 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
19765 #: config/mmix/mmix.cc:1878
19766 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
19767 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
19769 #: config/mmix/mmix.cc:2770
19770 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
19771 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
19773 #: config/mmix/mmix.cc:2777
19774 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
19775 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
19777 #: config/mmix/mmix.cc:2781
19778 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
19779 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
19781 #: config/mmix/mmix.cc:2823
19782 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
19783 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
19785 #: config/msp430/msp430.cc:4229
19786 #, c-format
19787 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
19788 msgstr "les modificateurs d'opérandes %%d, %%e, %%f, %%g sont uniquement pour des références mémoire ou des valeurs constantes"
19790 #: config/msp430/msp430.cc:4342
19791 #, c-format
19792 msgid "invalid operand prefix"
19793 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
19795 #: config/msp430/msp430.cc:4376
19796 #, c-format
19797 msgid "invalid zero extract"
19798 msgstr "« zero extract » invalide"
19800 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
19801 #, c-format
19802 msgid "invalid relocation"
19803 msgstr "réadressage invalide"
19805 #: config/or1k/or1k.cc:1256
19806 #, c-format
19807 msgid "invalid %%H value"
19808 msgstr "valeur %%H invalide"
19810 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:3022
19811 #, c-format
19812 msgid "invalid %%d value"
19813 msgstr "valeur %%d invalide"
19815 #: config/or1k/or1k.cc:1317
19816 #, c-format
19817 msgid "unknown operand letter: '%c'"
19818 msgstr "lettre d'opérande inconnue: « %c »"
19820 #: config/pru/pru.cc:1711 config/pru/pru.cc:1722
19821 #, c-format
19822 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
19823 msgstr "opérande registre E/S pour « %%%c »"
19825 #: config/pru/pru.cc:1728
19826 #, c-format
19827 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
19828 msgstr "opérande registre non 32 bits pour « %%%c »"
19830 #: config/pru/pru.cc:1813
19831 #, c-format
19832 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
19833 msgstr "code « %c » non supporté en virgule fixe:"
19835 #: config/pru/pru.cc:1827
19836 #, c-format
19837 msgid "double constants not supported"
19838 msgstr "constantes doubles non supportées"
19840 #: config/pru/pru.cc:1910
19841 #, c-format
19842 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
19843 msgstr "opérande %s non supporté pour le code « %c »"
19845 #: config/pru/pru.cc:1920
19846 #, c-format
19847 msgid "unexpected text address:"
19848 msgstr "adresse texte inattendue :"
19850 #: config/pru/pru.cc:1939
19851 #, c-format
19852 msgid "unsupported constant address:"
19853 msgstr "adresse constante non supportée :"
19855 #: config/pru/pru.cc:2000
19856 #, c-format
19857 msgid "unsupported memory expression:"
19858 msgstr "expression mémoire non supportée :"
19860 #: config/riscv/riscv.cc:4384
19861 #, c-format
19862 msgid "invalid vector operand"
19863 msgstr "opérande vectoriel invalide"
19865 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
19866 #, c-format
19867 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
19868 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
19870 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
19871 #, c-format
19872 msgid "Out of stack space.\n"
19873 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
19875 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
19876 #, c-format
19877 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
19878 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
19880 #: config/rs6000/rs6000.cc:3807
19881 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
19882 msgstr "%<-mvsx%> nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
19884 #: config/rs6000/rs6000.cc:3815
19885 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
19886 msgstr "%<-mvsx%> nécessite l'adressage indexé"
19888 #: config/rs6000/rs6000.cc:3820
19889 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
19890 msgstr "%<-mvsx%> et %<-mno-altivec%> sont incompatibles"
19892 #: config/rs6000/rs6000.cc:3822
19893 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
19894 msgstr "%<-mno-altivec%> désactive vsx"
19896 #: config/rs6000/rs6000.cc:3971
19897 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
19898 msgstr "%<-mquad-memory%> requiert le mode 64 bits"
19900 #: config/rs6000/rs6000.cc:3974
19901 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
19902 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiert le mode 64 bits"
19904 #: config/rs6000/rs6000.cc:3986
19905 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
19906 msgstr "%<-mquad-memory%> n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
19908 #: config/rs6000/rs6000.cc:11088
19909 msgid "bad move"
19910 msgstr "mauvais déplacement"
19912 #: config/rs6000/rs6000.cc:13628
19913 msgid "Bad 128-bit move"
19914 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
19916 #: config/rs6000/rs6000.cc:13808
19917 #, c-format
19918 msgid "invalid %%A value"
19919 msgstr "valeur %%A invalide"
19921 #: config/rs6000/rs6000.cc:13817 config/xtensa/xtensa.cc:2957
19922 #, c-format
19923 msgid "invalid %%D value"
19924 msgstr "valeur %%D invalide"
19926 #: config/rs6000/rs6000.cc:13832
19927 #, c-format
19928 msgid "invalid %%e value"
19929 msgstr "valeur %%e invalide"
19931 #: config/rs6000/rs6000.cc:13853
19932 #, c-format
19933 msgid "invalid %%f value"
19934 msgstr "valeur %%f invalide"
19936 #: config/rs6000/rs6000.cc:13862
19937 #, c-format
19938 msgid "invalid %%F value"
19939 msgstr "valeur %%F invalide"
19941 #: config/rs6000/rs6000.cc:13871
19942 #, c-format
19943 msgid "invalid %%G value"
19944 msgstr "valeur %%G invalide"
19946 #: config/rs6000/rs6000.cc:13906
19947 #, c-format
19948 msgid "invalid %%j code"
19949 msgstr "valeur %%j invalide"
19951 #: config/rs6000/rs6000.cc:13916
19952 #, c-format
19953 msgid "invalid %%J code"
19954 msgstr "valeur %%J invalide"
19956 #: config/rs6000/rs6000.cc:13926
19957 #, c-format
19958 msgid "invalid %%k value"
19959 msgstr "valeur %%k invalide"
19961 #: config/rs6000/rs6000.cc:13941 config/xtensa/xtensa.cc:2994
19962 #, c-format
19963 msgid "invalid %%K value"
19964 msgstr "valeur %%K invalide"
19966 #: config/rs6000/rs6000.cc:13988
19967 #, c-format
19968 msgid "invalid %%O value"
19969 msgstr "valeur %%O invalide"
19971 #: config/rs6000/rs6000.cc:14035
19972 #, c-format
19973 msgid "invalid %%q value"
19974 msgstr "valeur %%q invalide"
19976 #: config/rs6000/rs6000.cc:14077
19977 #, c-format
19978 msgid "invalid %%t value"
19979 msgstr "valeur %%t invalide"
19981 #: config/rs6000/rs6000.cc:14094
19982 #, c-format
19983 msgid "invalid %%T value"
19984 msgstr "valeur %%T invalide"
19986 #: config/rs6000/rs6000.cc:14106
19987 #, c-format
19988 msgid "invalid %%u value"
19989 msgstr "valeur %%u invalide"
19991 #: config/rs6000/rs6000.cc:14120 config/xtensa/xtensa.cc:2969
19992 #, c-format
19993 msgid "invalid %%v value"
19994 msgstr "valeur %%v invalide"
19996 #: config/rs6000/rs6000.cc:14170
19997 #, c-format
19998 msgid "invalid %%V value"
19999 msgstr "valeur %%V invalide"
20001 #: config/rs6000/rs6000.cc:14186 config/xtensa/xtensa.cc:3015
20002 #, c-format
20003 msgid "invalid %%x value"
20004 msgstr "valeur %%x invalide"
20006 #: config/rs6000/rs6000.cc:14243
20007 #, c-format
20008 msgid "invalid %%z value"
20009 msgstr "valeur %%z invalide"
20011 #: config/rs6000/rs6000.cc:14312
20012 #, c-format
20013 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
20014 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
20016 #: config/rs6000/rs6000.cc:15242
20017 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
20018 msgstr "Mélange invalide de types en virgule flottante IEEE 128 bits et IBM 128 bits"
20020 #: config/rs6000/rs6000.cc:24109
20021 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
20022 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
20024 #: config/rs6000/rs6000.cc:27731
20025 msgid "Could not generate addis value for fusion"
20026 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
20028 #: config/rs6000/rs6000.cc:27800
20029 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
20030 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
20032 #: config/rs6000/rs6000.cc:27876
20033 msgid "Bad GPR fusion"
20034 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
20036 #: config/rs6000/rs6000.cc:28478
20037 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
20038 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_quad%>"
20040 #: config/rs6000/rs6000.cc:28480
20041 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
20042 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_quad%>"
20044 #: config/rs6000/rs6000.cc:28482
20045 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
20046 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_pair%>"
20048 #: config/rs6000/rs6000.cc:28484
20049 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
20050 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_pair%>"
20052 #: config/s390/s390.cc:8072
20053 #, c-format
20054 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
20055 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
20057 #: config/s390/s390.cc:8083
20058 #, c-format
20059 msgid "cannot decompose address"
20060 msgstr "adresse indécomposable"
20062 #: config/s390/s390.cc:8165
20063 #, c-format
20064 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
20065 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
20067 #: config/s390/s390.cc:8188
20068 #, c-format
20069 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
20070 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
20072 #: config/s390/s390.cc:8206
20073 #, c-format
20074 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
20075 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
20077 #: config/s390/s390.cc:8228
20078 #, c-format
20079 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
20080 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
20082 #: config/s390/s390.cc:8246
20083 #, c-format
20084 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
20085 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
20087 #: config/s390/s390.cc:8256
20088 #, c-format
20089 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
20090 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
20092 #: config/s390/s390.cc:8277
20093 #, c-format
20094 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
20095 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
20097 #: config/s390/s390.cc:8288
20098 #, c-format
20099 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
20100 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
20102 #: config/s390/s390.cc:8397 config/s390/s390.cc:8418
20103 #, c-format
20104 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
20105 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
20107 #: config/s390/s390.cc:8415
20108 #, c-format
20109 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
20110 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
20112 #: config/s390/s390.cc:8452
20113 #, c-format
20114 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
20115 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
20117 #: config/s390/s390.cc:8459
20118 #, c-format
20119 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
20120 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
20122 #: config/s390/s390.cc:8462
20123 #, c-format
20124 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
20125 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
20127 #: config/s390/s390.cc:12310
20128 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
20129 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
20131 #: config/s390/s390.cc:16742
20132 msgid "types differ in signedness"
20133 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
20135 #: config/s390/s390.cc:16752
20136 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
20137 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
20139 #: config/s390/s390.cc:16755
20140 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
20141 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
20143 #: config/s390/s390.cc:16763
20144 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
20145 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
20147 #: config/sh/sh.cc:1222
20148 #, c-format
20149 msgid "invalid operand to %%R"
20150 msgstr "opérande invalide pour %%R"
20152 #: config/sh/sh.cc:1249
20153 #, c-format
20154 msgid "invalid operand to %%S"
20155 msgstr "opérande invalide pour %%S"
20157 #: config/sh/sh.cc:8667
20158 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
20159 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
20161 #: config/sh/sh.cc:8669
20162 msgid "created and used with different ABIs"
20163 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
20165 #: config/sh/sh.cc:8671
20166 msgid "created and used with different endianness"
20167 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
20169 #: config/sparc/sparc.cc:9379 config/sparc/sparc.cc:9385
20170 #, c-format
20171 msgid "invalid %%Y operand"
20172 msgstr "opérande %%Y invalide"
20174 #: config/sparc/sparc.cc:9472
20175 #, c-format
20176 msgid "invalid %%A operand"
20177 msgstr "opérande %%A invalide"
20179 #: config/sparc/sparc.cc:9492
20180 #, c-format
20181 msgid "invalid %%B operand"
20182 msgstr "opérande %%B invalide"
20184 #: config/sparc/sparc.cc:9572
20185 #, c-format
20186 msgid "invalid %%C operand"
20187 msgstr "opérande %%C invalide"
20189 #: config/sparc/sparc.cc:9604
20190 #, c-format
20191 msgid "invalid %%D operand"
20192 msgstr "opérande %%D invalide"
20194 #: config/sparc/sparc.cc:9623
20195 #, c-format
20196 msgid "invalid %%f operand"
20197 msgstr "opérande %%f invalide"
20199 #: config/sparc/sparc.cc:9635
20200 #, c-format
20201 msgid "invalid %%s operand"
20202 msgstr "opérande %%s invalide"
20204 #: config/sparc/sparc.cc:9680
20205 #, c-format
20206 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
20207 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
20209 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
20210 #, c-format
20211 msgid "'B' operand is not constant"
20212 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
20214 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
20215 #, c-format
20216 msgid "'B' operand has multiple bits set"
20217 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
20219 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
20220 #, c-format
20221 msgid "'o' operand is not constant"
20222 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
20224 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
20225 #, c-format
20226 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
20227 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
20229 #: config/v850/v850.cc:271
20230 msgid "const_double_split got a bad insn:"
20231 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
20233 #: config/v850/v850.cc:885
20234 msgid "output_move_single:"
20235 msgstr "output_move_single :"
20237 #: config/vax/vax.cc:481
20238 #, c-format
20239 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
20240 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
20242 #: config/vax/vax.cc:490
20243 #, c-format
20244 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
20245 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
20247 #: config/vax/vax.cc:578
20248 #, c-format
20249 msgid "symbol used as immediate operand"
20250 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
20252 #: config/vax/vax.cc:1680
20253 msgid "illegal operand detected"
20254 msgstr "opérande illégal détecté"
20256 #: config/visium/visium.cc:3365
20257 msgid "illegal operand "
20258 msgstr "opérande illégal "
20260 #: config/visium/visium.cc:3416
20261 msgid "illegal operand address (1)"
20262 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
20264 #: config/visium/visium.cc:3423
20265 msgid "illegal operand address (2)"
20266 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
20268 #: config/visium/visium.cc:3438
20269 msgid "illegal operand address (3)"
20270 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
20272 #: config/visium/visium.cc:3446
20273 msgid "illegal operand address (4)"
20274 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
20276 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63
20277 msgid "Unable to load DLL."
20278 msgstr "Impossible de charger la DLL."
20280 #: config/xtensa/xtensa.cc:831 config/xtensa/xtensa.cc:869
20281 msgid "bad test"
20282 msgstr "mauvais test"
20284 #: config/xtensa/xtensa.cc:2989
20285 msgid "invalid mask"
20286 msgstr "masque invalide"
20288 #: config/xtensa/xtensa.cc:3041 config/xtensa/xtensa.cc:3051
20289 #, c-format
20290 msgid "invalid %%t/%%b value"
20291 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
20293 #: config/xtensa/xtensa.cc:3130
20294 msgid "no register in address"
20295 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
20297 #: config/xtensa/xtensa.cc:3138
20298 msgid "address offset not a constant"
20299 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
20301 #: c/c-objc-common.cc:193
20302 msgid "{erroneous}"
20303 msgstr "{erroné}"
20305 #: c/c-objc-common.cc:234
20306 msgid "aka"
20307 msgstr "alias"
20309 #: c/c-objc-common.cc:326
20310 msgid "({anonymous})"
20311 msgstr "({anonyme})"
20313 #. If we have
20314 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20315 #. then assume we have a missing semicolon, which would
20316 #. give us:
20317 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
20318 #. ^
20319 #. ;
20320 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
20321 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
20322 #: c/c-parser.cc:2761 c/c-parser.cc:2883 c/c-parser.cc:2897 c/c-parser.cc:6163
20323 #: c/c-parser.cc:6786 c/c-parser.cc:7215 c/c-parser.cc:7394 c/c-parser.cc:7427
20324 #: c/c-parser.cc:7693 c/c-parser.cc:11764 c/c-parser.cc:11799
20325 #: c/c-parser.cc:11830 c/c-parser.cc:11877 c/c-parser.cc:12058
20326 #: c/c-parser.cc:12891 c/c-parser.cc:12966 c/c-parser.cc:13009
20327 #: c/c-parser.cc:19402 c/c-parser.cc:19482 c/c-parser.cc:19811
20328 #: c/c-parser.cc:19837 c/c-parser.cc:19860 c/c-parser.cc:20307
20329 #: c/c-parser.cc:20351 c/gimple-parser.cc:406 c/gimple-parser.cc:447
20330 #: c/gimple-parser.cc:456 c/gimple-parser.cc:665 c/gimple-parser.cc:2261
20331 #: c/gimple-parser.cc:2298 c/gimple-parser.cc:2377 c/gimple-parser.cc:2404
20332 #: c/c-parser.cc:3671 c/c-parser.cc:3861 c/c-parser.cc:3896
20333 #: c/c-parser.cc:12051 c/gimple-parser.cc:2069 c/gimple-parser.cc:2126
20334 #: cp/parser.cc:15350 cp/parser.cc:33084 cp/parser.cc:33720
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "expected %<;%>"
20337 msgstr "%<;%> attendu"
20339 #: c/c-parser.cc:3355 c/c-parser.cc:4460 c/c-parser.cc:4655 c/c-parser.cc:4713
20340 #: c/c-parser.cc:4771 c/c-parser.cc:5153 c/c-parser.cc:5176 c/c-parser.cc:5185
20341 #: c/c-parser.cc:5236 c/c-parser.cc:5245 c/c-parser.cc:9126 c/c-parser.cc:9194
20342 #: c/c-parser.cc:9704 c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9763 c/c-parser.cc:9875
20343 #: c/c-parser.cc:10694 c/c-parser.cc:12165 c/c-parser.cc:14549
20344 #: c/c-parser.cc:15263 c/c-parser.cc:15322 c/c-parser.cc:15377
20345 #: c/c-parser.cc:17171 c/c-parser.cc:17291 c/c-parser.cc:18625
20346 #: c/c-parser.cc:19902 c/c-parser.cc:20315 c/c-parser.cc:23400
20347 #: c/c-parser.cc:23482 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
20348 #: c/gimple-parser.cc:541 c/gimple-parser.cc:575 c/gimple-parser.cc:580
20349 #: c/gimple-parser.cc:749 c/gimple-parser.cc:846 c/gimple-parser.cc:1048
20350 #: c/gimple-parser.cc:1074 c/gimple-parser.cc:1077 c/gimple-parser.cc:1208
20351 #: c/gimple-parser.cc:1335 c/gimple-parser.cc:1462 c/gimple-parser.cc:1478
20352 #: c/gimple-parser.cc:1494 c/gimple-parser.cc:1516 c/gimple-parser.cc:1546
20353 #: c/gimple-parser.cc:1572 c/gimple-parser.cc:1779 c/gimple-parser.cc:1991
20354 #: c/gimple-parser.cc:2011 c/gimple-parser.cc:2171 c/gimple-parser.cc:2334
20355 #: c/c-parser.cc:7645 cp/parser.cc:33768
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "expected %<)%>"
20358 msgstr "%<)%> attendu"
20360 #: c/c-parser.cc:4549 c/c-parser.cc:5296 c/c-parser.cc:5448 c/c-parser.cc:5474
20361 #: c/c-parser.cc:5475 c/c-parser.cc:5918 c/c-parser.cc:5962 c/c-parser.cc:7744
20362 #: c/c-parser.cc:9866 c/c-parser.cc:10835 c/c-parser.cc:11189
20363 #: c/c-parser.cc:13952 c/gimple-parser.cc:1755 cp/parser.cc:33732
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "expected %<]%>"
20366 msgstr "%<]%> attendu"
20368 #: c/c-parser.cc:4751
20369 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
20370 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
20372 #. Look for the two `(' tokens.
20373 #: c/c-parser.cc:5205 c/c-parser.cc:5210 c/c-parser.cc:14532
20374 #: c/c-parser.cc:15352 c/c-parser.cc:22676 c/c-parser.cc:23208
20375 #: c/c-parser.cc:23425 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:488
20376 #: c/gimple-parser.cc:527 c/gimple-parser.cc:559 c/gimple-parser.cc:816
20377 #: c/gimple-parser.cc:1042 c/gimple-parser.cc:1068 c/gimple-parser.cc:1195
20378 #: c/gimple-parser.cc:1330 c/gimple-parser.cc:1452 c/gimple-parser.cc:1512
20379 #: c/gimple-parser.cc:1530 c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1960
20380 #: c/gimple-parser.cc:1971 c/gimple-parser.cc:1977 c/gimple-parser.cc:2160
20381 #: c/gimple-parser.cc:2331 c/c-parser.cc:14354 cp/parser.cc:33723
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "expected %<(%>"
20384 msgstr "%<(%> attendu"
20386 #: c/c-parser.cc:5444 c/c-parser.cc:5446 c/c-parser.cc:13856
20387 #: cp/parser.cc:33735 cp/parser.cc:37503 go/gofrontend/embed.cc:439
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "expected %<[%>"
20390 msgstr "%<[%> attendu"
20392 #: c/c-parser.cc:6099 c/c-parser.cc:12394 c/c-parser.cc:19377
20393 #: c/c-parser.cc:19463 c/c-parser.cc:20121 c/c-parser.cc:20993
20394 #: c/c-parser.cc:24656 c/gimple-parser.cc:399 c/gimple-parser.cc:2337
20395 #: c/c-parser.cc:3658 c/c-parser.cc:3885 c/c-parser.cc:11946
20396 #: cp/parser.cc:21039 cp/parser.cc:33729 go/gofrontend/embed.cc:370
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "expected %<{%>"
20399 msgstr "%<{%> attendu"
20401 #: c/c-parser.cc:6394 c/c-parser.cc:6403 c/c-parser.cc:8191 c/c-parser.cc:9331
20402 #: c/c-parser.cc:12158 c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12619
20403 #: c/c-parser.cc:13934 c/c-parser.cc:14954 c/c-parser.cc:15180
20404 #: c/c-parser.cc:15698 c/c-parser.cc:15799 c/c-parser.cc:16333
20405 #: c/c-parser.cc:16769 c/c-parser.cc:16845 c/c-parser.cc:16962
20406 #: c/c-parser.cc:17034 c/c-parser.cc:22538 c/c-parser.cc:23265
20407 #: c/c-parser.cc:23324 c/gimple-parser.cc:582 c/gimple-parser.cc:887
20408 #: c/gimple-parser.cc:2385 c/gimple-parser.cc:2412 c/c-parser.cc:7652
20409 #: c/c-parser.cc:14457 c/c-parser.cc:15804 cp/parser.cc:33762
20410 #: cp/parser.cc:35464 cp/parser.cc:38351 cp/parser.cc:39226
20411 #: go/gofrontend/embed.cc:403
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "expected %<:%>"
20414 msgstr "%<:%> attendu"
20416 #: c/c-parser.cc:7202 cp/parser.cc:33649
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "expected %<while%>"
20419 msgstr "%<while%> attendu"
20421 #: c/c-parser.cc:9089 c/c-parser.cc:9282 c/c-parser.cc:9753 c/c-parser.cc:9796
20422 #: c/c-parser.cc:9937 c/c-parser.cc:10684 c/c-parser.cc:15357
20423 #: c/c-parser.cc:16914 c/gimple-parser.cc:1045 c/gimple-parser.cc:1071
20424 #: c/gimple-parser.cc:1199 c/gimple-parser.cc:1202 c/gimple-parser.cc:1534
20425 #: c/gimple-parser.cc:1540 cp/parser.cc:33082 cp/parser.cc:33738
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "expected %<,%>"
20428 msgstr "%<,%> attendu"
20430 #: c/c-parser.cc:9650
20431 msgid "expected %<.%>"
20432 msgstr "%<.%> attendu"
20434 #: c/c-parser.cc:11617 c/c-parser.cc:11649 c/c-parser.cc:11889
20435 #: cp/parser.cc:36038 cp/parser.cc:36059
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "expected %<@end%>"
20438 msgstr "%<@end%> attendu"
20440 #: c/c-parser.cc:12307 c/gimple-parser.cc:1370 cp/parser.cc:33747
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "expected %<>%>"
20443 msgstr "%<>%> attendu"
20445 #: c/c-parser.cc:15893 c/c-parser.cc:17309 cp/parser.cc:33771
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
20448 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
20450 #. All following cases are statements with LHS.
20451 #: c/c-parser.cc:16761 c/c-parser.cc:19270 c/c-parser.cc:19317
20452 #: c/c-parser.cc:19474 c/c-parser.cc:19821 c/c-parser.cc:20294
20453 #: c/c-parser.cc:22745 c/c-parser.cc:23466 c/gimple-parser.cc:740
20454 #: c/c-parser.cc:5985 c/c-parser.cc:19394 c/c-parser.cc:19617
20455 #: cp/parser.cc:33750 cp/parser.cc:42078 cp/parser.cc:42251
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "expected %<=%>"
20458 msgstr "%<=%> attendu"
20460 #: c/c-parser.cc:19405 c/c-parser.cc:19485 c/c-parser.cc:19838
20461 #: c/c-parser.cc:20172 c/gimple-parser.cc:1588 c/gimple-parser.cc:1620
20462 #: c/gimple-parser.cc:1630 c/gimple-parser.cc:2422 cp/parser.cc:33726
20463 #: cp/parser.cc:36248
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "expected %<}%>"
20466 msgstr "%<}%> attendu"
20468 #: c/c-parser.cc:19498 cp/parser.cc:42176
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "expected %<else%>"
20471 msgstr "%<else%> attendu"
20473 #: c/c-parser.cc:21038 c/c-parser.cc:21027 cp/parser.cc:44436
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20476 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
20478 #: c/c-parser.cc:24026 cp/parser.cc:48281
20479 msgid "<message unknown at compile time>"
20480 msgstr "<message inconnu durant la compilation>"
20482 #: c/c-typeck.cc:8855
20483 msgid "(anonymous)"
20484 msgstr "(anonyme)"
20486 #: c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:18387 cp/parser.cc:33744
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "expected %<<%>"
20489 msgstr "%<<%> attendu"
20491 #: c/gimple-parser.cc:2381 c/gimple-parser.cc:2408 c/gimple-parser.cc:2247
20492 #: c/gimple-parser.cc:2284
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "expected label"
20495 msgstr "étiquette attendue"
20497 #: cp/call.cc:4067
20498 msgid "candidate:"
20499 msgstr "candidat :"
20501 #: cp/call.cc:8208
20502 msgid "  after user-defined conversion:"
20503 msgstr "  après la conversion définie par l'utilisateur :"
20505 #: cp/call.cc:8372 cp/pt.cc:2022 cp/pt.cc:26168
20506 msgid "candidate is:"
20507 msgid_plural "candidates are:"
20508 msgstr[0] "le candidat est :"
20509 msgstr[1] "les candidats sont :"
20511 #: cp/call.cc:12818 cp/call.cc:13230
20512 msgid "candidate 1:"
20513 msgstr "candidat 1 :"
20515 #: cp/call.cc:12820 cp/call.cc:13231
20516 msgid "candidate 2:"
20517 msgstr "candidat 2 :"
20519 #: cp/decl.cc:3588
20520 msgid "jump to label %qD"
20521 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
20523 #: cp/decl.cc:3589
20524 msgid "jump to case label"
20525 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
20527 #: cp/error.cc:462
20528 msgid "<missing>"
20529 msgstr "<manquant>"
20531 #: cp/error.cc:564
20532 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20533 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
20535 #: cp/error.cc:566
20536 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20537 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
20539 #: cp/error.cc:733
20540 msgid "<type error>"
20541 msgstr "<erreur de type>"
20543 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20544 #: cp/error.cc:840
20545 msgid "<lambda"
20546 msgstr "<lambda"
20548 #: cp/error.cc:850 objc/objc-act.cc:6362 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20549 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2831
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "<unnamed>"
20552 msgstr "<sans nom>"
20554 #: cp/error.cc:852
20555 #, c-format
20556 msgid "<unnamed %s>"
20557 msgstr "<sans nom %s>"
20559 #: cp/error.cc:990
20560 msgid "<typeprefixerror>"
20561 msgstr "<erreurprefixtype>"
20563 #: cp/error.cc:1131
20564 #, c-format
20565 msgid "(static initializers for %s)"
20566 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
20568 #: cp/error.cc:1133
20569 #, c-format
20570 msgid "(static destructors for %s)"
20571 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
20573 #: cp/error.cc:1179
20574 msgid "<structured bindings>"
20575 msgstr "<liaisons structurées>"
20577 #: cp/error.cc:1303
20578 msgid "vtable for "
20579 msgstr "vtable pour "
20581 #: cp/error.cc:1327
20582 msgid "<return value> "
20583 msgstr "<valeur de retour> "
20585 #: cp/error.cc:1342
20586 msgid "{anonymous}"
20587 msgstr "{anonyme}"
20589 #: cp/error.cc:1344
20590 msgid "(anonymous namespace)"
20591 msgstr "(espace de noms anonyme)"
20593 #: cp/error.cc:1444
20594 msgid "<template arguments error>"
20595 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
20597 #: cp/error.cc:1469
20598 msgid "<enumerator>"
20599 msgstr "<enumérateur>"
20601 #: cp/error.cc:1533
20602 msgid "<declaration error>"
20603 msgstr "<erreur de déclaration>"
20605 #: cp/error.cc:2099 cp/error.cc:2119
20606 msgid "<template parameter error>"
20607 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
20609 #: cp/error.cc:2249
20610 msgid "<statement>"
20611 msgstr "<déclaration>"
20613 #: cp/error.cc:2279 cp/error.cc:3374 c-family/c-pretty-print.cc:2661
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "<unknown>"
20616 msgstr "<inconnu>"
20618 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
20619 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
20620 #: cp/error.cc:2297
20621 msgid "<throw-expression>"
20622 msgstr "<levée d'exception>"
20624 #: cp/error.cc:2398
20625 msgid "<ubsan routine call>"
20626 msgstr "<appel de routine UBSan>"
20628 #: cp/error.cc:2889
20629 msgid "<unparsed>"
20630 msgstr "<non analysé>"
20632 #: cp/error.cc:3046
20633 msgid "<lambda>"
20634 msgstr "<lambda>"
20636 #: cp/error.cc:3085
20637 msgid "*this"
20638 msgstr "*this"
20640 #: cp/error.cc:3099
20641 msgid "<expression error>"
20642 msgstr "<erreur d'expression>"
20644 #: cp/error.cc:3114
20645 msgid "<unknown operator>"
20646 msgstr "<opérateur inconnu>"
20648 #: cp/error.cc:3589
20649 msgid "At global scope:"
20650 msgstr "Au niveau global:"
20652 #: cp/error.cc:3648
20653 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
20654 msgstr "    mis en ligne depuis %qD à %r%s:%d:%d%R"
20656 # FRONT
20657 #: cp/error.cc:3653
20658 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
20659 msgstr "    mis en ligne depuis %qD à %r%s:%d%R"
20661 #: cp/error.cc:3659
20662 msgid "    inlined from %qD"
20663 msgstr "    mis en ligne depuis %qD"
20665 #: cp/error.cc:3686
20666 msgid "In static member function %qD"
20667 msgstr "Dans la fonction membre statique %qD"
20669 #: cp/error.cc:3688
20670 msgid "In copy constructor %qD"
20671 msgstr "Dans le constructeur de copie %qD"
20673 #: cp/error.cc:3690
20674 msgid "In constructor %qD"
20675 msgstr "Dans le constructeur %qD"
20677 #: cp/error.cc:3692
20678 msgid "In destructor %qD"
20679 msgstr "Dans le destructeur %qD"
20681 #: cp/error.cc:3694
20682 msgid "In lambda function"
20683 msgstr "Dans la fonction lambda"
20685 #: cp/error.cc:3696
20686 msgid "In member function %qD"
20687 msgstr "Dans la fonction membre %qD"
20689 #: cp/error.cc:3699
20690 msgid "In function %qD"
20691 msgstr "Dans la fonction %qD"
20693 #: cp/error.cc:3722
20694 #, c-format
20695 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
20696 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
20698 #: cp/error.cc:3723
20699 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
20700 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
20702 #: cp/error.cc:3748 cp/error.cc:3902
20703 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
20704 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
20706 #: cp/error.cc:3751 cp/error.cc:3905
20707 msgid "%r%s:%d:%R   "
20708 msgstr "%r%s:%d:%R   "
20710 #: cp/error.cc:3759
20711 #, c-format
20712 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
20713 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
20715 #: cp/error.cc:3760
20716 #, c-format
20717 msgid "required by substitution of %qS\n"
20718 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
20720 #: cp/error.cc:3765
20721 msgid "recursively required from %q#D\n"
20722 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
20724 #: cp/error.cc:3766
20725 msgid "required from %q#D\n"
20726 msgstr "requis par %q#D\n"
20728 #: cp/error.cc:3773
20729 msgid "recursively required from here\n"
20730 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
20732 #: cp/error.cc:3774
20733 msgid "required from here\n"
20734 msgstr "requis depuis ici\n"
20736 #: cp/error.cc:3826
20737 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20738 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
20740 #: cp/error.cc:3832
20741 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20742 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
20744 #: cp/error.cc:3886
20745 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20746 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
20748 #: cp/error.cc:3890
20749 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20750 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
20752 #: cp/parser.cc:6140
20753 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
20754 msgstr "le paramètre %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
20756 #: cp/parser.cc:6141
20757 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20758 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
20760 #: cp/parser.cc:21883
20761 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
20762 msgstr "%<using enum%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
20764 #: cp/parser.cc:21886
20765 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
20766 msgstr "%<using enum%> du type dépendant %qT"
20768 #: cp/parser.cc:21888
20769 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
20770 msgstr "%<using enum%> du type non-énuméré %q#T"
20772 #: cp/parser.cc:21890
20773 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
20774 msgstr "%<using enum%> du type incomplet %qT"
20776 #: cp/parser.cc:21892
20777 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
20778 msgstr "%<using enum%> de %qT avant le spécificateur de son énmuération"
20780 #: cp/pt.cc:2020 cp/semantics.cc:5992
20781 msgid "candidates are:"
20782 msgstr "les candidats sont :"
20784 #: cp/rtti.cc:592
20785 msgid "target is not pointer or reference to class"
20786 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
20788 #: cp/rtti.cc:597
20789 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
20790 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
20792 #: cp/rtti.cc:603
20793 msgid "target is not pointer or reference"
20794 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
20796 #: cp/rtti.cc:619
20797 msgid "source is not a pointer"
20798 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
20800 #: cp/rtti.cc:624
20801 msgid "source is not a pointer to class"
20802 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
20804 #: cp/rtti.cc:629
20805 msgid "source is a pointer to incomplete type"
20806 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
20808 #: cp/rtti.cc:642
20809 msgid "source is not of class type"
20810 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
20812 #: cp/rtti.cc:647
20813 msgid "source is of incomplete class type"
20814 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
20816 #: cp/rtti.cc:658
20817 msgid "conversion casts away constness"
20818 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
20820 #: cp/rtti.cc:818
20821 msgid "source type is not polymorphic"
20822 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
20824 #: cp/typeck.cc:7328 c/c-typeck.cc:4601
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "wrong type argument to unary minus"
20827 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
20829 #: cp/typeck.cc:7329 c/c-typeck.cc:4588
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "wrong type argument to unary plus"
20832 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
20834 #: cp/typeck.cc:7356 c/c-typeck.cc:4645
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20837 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
20839 #: cp/typeck.cc:7373 c/c-typeck.cc:4653
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "wrong type argument to abs"
20842 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
20844 #: cp/typeck.cc:7385 c/c-typeck.cc:4675
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "wrong type argument to conjugation"
20847 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
20849 #: cp/typeck.cc:7407
20850 msgid "in argument to unary !"
20851 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
20853 #: cp/typeck.cc:7456
20854 msgid "no pre-increment operator for type"
20855 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
20857 #: cp/typeck.cc:7458
20858 msgid "no post-increment operator for type"
20859 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
20861 #: cp/typeck.cc:7460
20862 msgid "no pre-decrement operator for type"
20863 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
20865 #: cp/typeck.cc:7462
20866 msgid "no post-decrement operator for type"
20867 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
20869 #: fortran/arith.cc:1492
20870 msgid "elemental binary operation"
20871 msgstr "opération binaire élémentaire"
20873 #: fortran/check.cc:70
20874 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20875 msgstr " [consultez %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20877 #: fortran/check.cc:3705
20878 #, c-format
20879 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
20880 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
20882 #: fortran/check.cc:3914 fortran/check.cc:3996 fortran/check.cc:4061
20883 #, c-format
20884 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
20885 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
20887 #: fortran/check.cc:4402 fortran/intrinsic.cc:4828
20888 #, c-format
20889 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
20890 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
20892 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3649
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
20896 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
20897 "\n"
20898 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
20899 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
20900 "\n"
20901 msgstr ""
20902 "/* Prototypes pour les procédures externes générés depuis %s\n"
20903 "   par GNU Fortran %s%s.\n"
20904 "\n"
20905 "   L'utilisation de cette interface est découragée, envisagez plutôt\n"
20906 "   d'utiliser la fonctionnalité BIND(C) du Fortran standard. */\n"
20907 "\n"
20909 #: fortran/error.cc:984
20910 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
20911 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
20913 #: fortran/error.cc:986
20914 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
20915 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
20917 #: fortran/error.cc:988
20918 msgid "Fortran 2018:"
20919 msgstr "Fortran 2018 :"
20921 #: fortran/error.cc:990
20922 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
20923 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
20925 #: fortran/error.cc:996
20926 msgid "GNU Extension:"
20927 msgstr "Extension GNU :"
20929 #: fortran/error.cc:998
20930 msgid "Legacy Extension:"
20931 msgstr "Extension antique :"
20933 #: fortran/error.cc:1000
20934 msgid "Obsolescent feature:"
20935 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
20937 #: fortran/error.cc:1002
20938 msgid "Deleted feature:"
20939 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
20941 #: fortran/expr.cc:3792
20942 msgid "array assignment"
20943 msgstr "affectation de tableau"
20945 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
20946 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
20947 msgstr "La variable d'index %qs est redéfinie à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur d'une boucle DO à %L"
20949 #. Macros for unified error messages.
20950 #: fortran/frontend-passes.cc:4082
20951 #, c-format
20952 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
20953 msgstr "Extent incorrect dans l'argument B de l'intrinsèque MATMUL dans la dimension 1: est %ld, devrait être %ld"
20955 #: fortran/frontend-passes.cc:4085
20956 #, c-format
20957 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
20958 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 1 du tableau (%ld/%ld)"
20960 #: fortran/frontend-passes.cc:4088
20961 #, c-format
20962 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
20963 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 2 du tableau (%ld/%ld)"
20965 #: fortran/gfortranspec.cc:427 m2/gm2spec.cc:920
20966 #, c-format
20967 msgid "Driving:"
20968 msgstr "Pilotage:"
20970 #: fortran/interface.cc:3647 fortran/intrinsic.cc:4506
20971 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
20972 msgstr "argument effectif de INTENT = OUT/INOUT"
20974 #: fortran/intrinsic.cc:4865
20975 msgid "available since Fortran 77"
20976 msgstr "disponible depuis Fortran 77"
20978 #: fortran/intrinsic.cc:4869
20979 msgid "obsolescent in Fortran 95"
20980 msgstr "obsolète en Fortran 95"
20982 #: fortran/intrinsic.cc:4873
20983 msgid "deleted in Fortran 95"
20984 msgstr "supprimé en Fortran 95"
20986 #: fortran/intrinsic.cc:4877
20987 msgid "new in Fortran 95"
20988 msgstr "nouveau en Fortran 95"
20990 #: fortran/intrinsic.cc:4881
20991 msgid "new in Fortran 2003"
20992 msgstr "nouveau en Fortran 2003"
20994 #: fortran/intrinsic.cc:4885
20995 msgid "new in Fortran 2008"
20996 msgstr "nouveau en Fortran 2008"
20998 #: fortran/intrinsic.cc:4889
20999 msgid "new in Fortran 2018"
21000 msgstr "nouveau en Fortran 2018"
21002 #: fortran/intrinsic.cc:4893
21003 msgid "a GNU Fortran extension"
21004 msgstr "une extension de GNU Fortran"
21006 #: fortran/intrinsic.cc:4897
21007 msgid "for backward compatibility"
21008 msgstr "pour rétro-compatibilité"
21010 #: fortran/io.cc:1873
21011 #, c-format
21012 msgid "%s tag"
21013 msgstr "étiquette %s"
21015 #: fortran/io.cc:3373
21016 msgid "internal unit in WRITE"
21017 msgstr "unité interne dans WRITE"
21019 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
21020 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
21021 #: fortran/io.cc:4734
21022 #, c-format
21023 msgid "%s tag with INQUIRE"
21024 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
21026 #: fortran/matchexp.cc:28
21027 #, c-format
21028 msgid "Syntax error in expression at %C"
21029 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
21031 #: fortran/module.cc:1254
21032 msgid "Unexpected EOF"
21033 msgstr "Fin de fichier inattendue"
21035 #: fortran/module.cc:1379
21036 msgid "Name too long"
21037 msgstr "Nom trop long"
21039 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
21040 #: fortran/module.cc:1604
21041 msgid "Bad name"
21042 msgstr "Mauvais nom"
21044 #: fortran/module.cc:1628
21045 msgid "Expected name"
21046 msgstr "Nom attendu"
21048 #: fortran/module.cc:1631
21049 msgid "Expected left parenthesis"
21050 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
21052 #: fortran/module.cc:1634
21053 msgid "Expected right parenthesis"
21054 msgstr "Parenthèse droite attendue"
21056 #: fortran/module.cc:1637
21057 msgid "Expected integer"
21058 msgstr "Entier attendu"
21060 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
21061 msgid "Expected string"
21062 msgstr "Chaîne attendue"
21064 #: fortran/module.cc:1665
21065 msgid "find_enum(): Enum not found"
21066 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
21068 #: fortran/module.cc:2235
21069 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
21070 msgstr "Non supporté: niveaux de parallélisme de « routine » OpenACC multiples"
21072 #: fortran/module.cc:2475
21073 msgid "Expected attribute bit name"
21074 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
21076 #: fortran/module.cc:3474
21077 msgid "Expected integer string"
21078 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
21080 #: fortran/module.cc:3478
21081 msgid "Error converting integer"
21082 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
21084 #: fortran/module.cc:3500
21085 msgid "Expected real string"
21086 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
21088 #: fortran/module.cc:3725
21089 msgid "Expected expression type"
21090 msgstr "Type d'expression attendue"
21092 #: fortran/module.cc:3805
21093 msgid "Bad operator"
21094 msgstr "Mauvais opérateur"
21096 #: fortran/module.cc:3922
21097 msgid "Bad type in constant expression"
21098 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
21100 #: fortran/module.cc:7380
21101 msgid "Unexpected end of module"
21102 msgstr "Fin de module inattendue"
21104 #: fortran/parse.cc:1947
21105 msgid "arithmetic IF"
21106 msgstr "IF arithmétique"
21108 #: fortran/parse.cc:1956
21109 msgid "attribute declaration"
21110 msgstr "déclaration d'attribut"
21112 #: fortran/parse.cc:1992
21113 msgid "data declaration"
21114 msgstr "déclaration de données"
21116 #: fortran/parse.cc:2010
21117 msgid "derived type declaration"
21118 msgstr "déclaration de type dérivé"
21120 #: fortran/parse.cc:2137
21121 msgid "block IF"
21122 msgstr "bloc IF"
21124 #: fortran/parse.cc:2146
21125 msgid "implied END DO"
21126 msgstr "END DO implicite"
21128 #: fortran/parse.cc:2240 fortran/resolve.cc:12425
21129 msgid "assignment"
21130 msgstr "affectation"
21132 #: fortran/parse.cc:2243 fortran/resolve.cc:12491 fortran/resolve.cc:12494
21133 msgid "pointer assignment"
21134 msgstr "affectation de pointeur"
21136 #: fortran/parse.cc:2267
21137 msgid "simple IF"
21138 msgstr "IF simple"
21140 #: fortran/resolve.cc:2413 fortran/resolve.cc:2608
21141 msgid "elemental procedure"
21142 msgstr "procédure élémentaire"
21144 #: fortran/resolve.cc:2511
21145 msgid "allocatable argument"
21146 msgstr "argument qui peut être alloué"
21148 #: fortran/resolve.cc:2516
21149 msgid "asynchronous argument"
21150 msgstr "argument asynchrone"
21152 #: fortran/resolve.cc:2521
21153 msgid "optional argument"
21154 msgstr "argument optionnel"
21156 #: fortran/resolve.cc:2526
21157 msgid "pointer argument"
21158 msgstr "argument pointeur"
21160 #: fortran/resolve.cc:2531
21161 msgid "target argument"
21162 msgstr "argument cible"
21164 #: fortran/resolve.cc:2536
21165 msgid "value argument"
21166 msgstr "argument valeur"
21168 #: fortran/resolve.cc:2541
21169 msgid "volatile argument"
21170 msgstr "argument volatile"
21172 #: fortran/resolve.cc:2546
21173 msgid "assumed-shape argument"
21174 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
21176 #: fortran/resolve.cc:2551
21177 msgid "assumed-rank argument"
21178 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
21180 #: fortran/resolve.cc:2556
21181 msgid "coarray argument"
21182 msgstr "argument co-tableau"
21184 #: fortran/resolve.cc:2561
21185 msgid "parametrized derived type argument"
21186 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
21188 #: fortran/resolve.cc:2566
21189 msgid "polymorphic argument"
21190 msgstr "argument polymorphique"
21192 #: fortran/resolve.cc:2571
21193 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
21194 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
21196 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
21197 #. See also TS 29113, Note 6.1.
21198 #: fortran/resolve.cc:2578
21199 msgid "assumed-type argument"
21200 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
21202 #: fortran/resolve.cc:2589
21203 msgid "array result"
21204 msgstr "résultat tableau"
21206 #: fortran/resolve.cc:2594
21207 msgid "pointer or allocatable result"
21208 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
21210 #: fortran/resolve.cc:2601
21211 msgid "result with non-constant character length"
21212 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
21214 #: fortran/resolve.cc:2613
21215 msgid "bind(c) procedure"
21216 msgstr "procédure bind(c)"
21218 #: fortran/resolve.cc:4175
21219 #, c-format
21220 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
21221 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
21223 #: fortran/resolve.cc:4192
21224 #, c-format
21225 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21226 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
21228 #: fortran/resolve.cc:4210 fortran/resolve.cc:4393 fortran/resolve.cc:4548
21229 #, c-format
21230 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
21231 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
21233 #: fortran/resolve.cc:4220
21234 #, c-format
21235 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
21236 msgstr "Entités de type dérivé inattendues dans l'opérateur numérique intrinsèque binaire %%<%s%%> à %%L"
21238 #: fortran/resolve.cc:4225
21239 #, c-format
21240 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21241 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
21243 #: fortran/resolve.cc:4240
21244 #, c-format
21245 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
21246 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
21248 #: fortran/resolve.cc:4283
21249 #, c-format
21250 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21251 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
21253 #: fortran/resolve.cc:4306
21254 #, c-format
21255 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
21256 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
21258 #: fortran/resolve.cc:4320
21259 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
21260 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
21262 #: fortran/resolve.cc:4429
21263 #, c-format
21264 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
21265 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
21267 #: fortran/resolve.cc:4435
21268 #, c-format
21269 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21270 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
21272 #: fortran/resolve.cc:4449
21273 #, c-format
21274 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
21275 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser %%<%s%%> ?"
21277 #: fortran/resolve.cc:4452
21278 #, c-format
21279 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
21280 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
21282 #: fortran/resolve.cc:4457
21283 #, c-format
21284 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21285 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
21287 #: fortran/resolve.cc:4462
21288 #, c-format
21289 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21290 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
21292 #: fortran/resolve.cc:7437
21293 msgid "Loop variable"
21294 msgstr "Variable de boucle"
21296 #: fortran/resolve.cc:7441
21297 msgid "iterator variable"
21298 msgstr "variable d'itérateur"
21300 #: fortran/resolve.cc:7445
21301 msgid "Start expression in DO loop"
21302 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
21304 #: fortran/resolve.cc:7449
21305 msgid "End expression in DO loop"
21306 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
21308 #: fortran/resolve.cc:7453
21309 msgid "Step expression in DO loop"
21310 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
21312 #: fortran/resolve.cc:7740 fortran/resolve.cc:7743
21313 msgid "DEALLOCATE object"
21314 msgstr "objet DEALLOCATE"
21316 #: fortran/resolve.cc:8121 fortran/resolve.cc:8124
21317 msgid "ALLOCATE object"
21318 msgstr "objet ALLOCATE"
21320 #: fortran/resolve.cc:8361 fortran/resolve.cc:10343 fortran/resolve.cc:10464
21321 msgid "STAT variable"
21322 msgstr "variable STAT"
21324 #: fortran/resolve.cc:8412 fortran/resolve.cc:10355 fortran/resolve.cc:10476
21325 msgid "ERRMSG variable"
21326 msgstr "variable ERRMSG"
21328 #: fortran/resolve.cc:10145
21329 msgid "item in READ"
21330 msgstr "élément dans READ"
21332 #: fortran/resolve.cc:10367
21333 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
21334 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
21336 #: fortran/trans-array.cc:1918
21337 #, c-format
21338 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
21339 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
21341 #: fortran/trans-array.cc:6235
21342 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
21343 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
21345 #: fortran/trans-array.cc:10211
21346 #, c-format
21347 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
21348 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
21350 #: fortran/trans-decl.cc:6206
21351 #, c-format
21352 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21353 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
21355 #: fortran/trans-decl.cc:6214
21356 #, c-format
21357 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21358 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
21360 #: fortran/trans-expr.cc:10381
21361 #, c-format
21362 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
21363 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
21365 #: fortran/trans-expr.cc:11941
21366 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
21367 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
21369 #: fortran/trans-intrinsic.cc:983
21370 #, c-format
21371 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
21372 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
21374 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6518
21375 #, c-format
21376 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
21377 msgstr "Argument POS (%ld) hors des limites 0:%ld dans l'intrinsèque BTEST"
21379 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6613
21380 #, c-format
21381 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21382 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
21384 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6661
21385 #, c-format
21386 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21387 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
21389 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6671
21390 #, c-format
21391 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21392 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
21394 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6678
21395 #, c-format
21396 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
21397 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) dans l'intrinsèque IBITS"
21399 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6760
21400 #, c-format
21401 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21402 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
21404 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6828
21405 #, c-format
21406 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
21407 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limites -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHIFT"
21409 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6894
21410 #, c-format
21411 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
21412 msgstr "Argument SIZE (%ld) hors limite 1:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
21414 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6902 fortran/trans-intrinsic.cc:6947
21415 #, c-format
21416 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
21417 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
21419 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9300
21420 #, c-format
21421 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
21422 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
21424 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9332
21425 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
21426 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
21428 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12290
21429 #, c-format
21430 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21431 msgstr "Argument FROMPOS (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
21433 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12302
21434 #, c-format
21435 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21436 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
21438 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12314
21439 #, c-format
21440 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21441 msgstr "Argument TOPOS (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
21443 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12326
21444 #, c-format
21445 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21446 msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) dans l'intrinsèque MVBITS"
21448 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12334
21449 #, c-format
21450 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21451 msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) dans l'intrinsèque MVBITS"
21453 #: fortran/trans-io.cc:587
21454 msgid "Unit number in I/O statement too small"
21455 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
21457 #: fortran/trans-io.cc:596
21458 msgid "Unit number in I/O statement too large"
21459 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
21461 #: fortran/trans-stmt.cc:156
21462 msgid "Assigned label is not a target label"
21463 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
21465 #: fortran/trans-stmt.cc:1290
21466 #, c-format
21467 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
21468 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
21470 #: fortran/trans-stmt.cc:2488
21471 msgid "Loop iterates infinitely"
21472 msgstr "La boucle itère sans fin"
21474 #: fortran/trans-stmt.cc:2508 fortran/trans-stmt.cc:2764
21475 msgid "Loop variable has been modified"
21476 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
21478 #: fortran/trans-stmt.cc:2617
21479 msgid "DO step value is zero"
21480 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
21482 #: fortran/trans.cc:47
21483 msgid "Array reference out of bounds"
21484 msgstr "Référence de tableau hors limites"
21486 #: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
21487 #, c-format
21488 msgid "Error allocating %lu bytes"
21489 msgstr "Erreur en allouant %lu octets"
21491 #: fortran/trans.cc:1026
21492 #, c-format
21493 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
21494 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
21496 #: fortran/trans.cc:1032
21497 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
21498 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
21500 #: fortran/trans.cc:1761 fortran/trans.cc:1920
21501 #, c-format
21502 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
21503 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
21505 #: fortran/trans.cc:2078
21506 #, c-format
21507 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
21508 msgstr "Erreur en ré-allouant %lu octets"
21510 #: go/go-backend.cc:166 rust/rust-object-export.cc:148
21511 msgid "lseek failed while reading export data"
21512 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
21514 #: go/go-backend.cc:173 rust/rust-object-export.cc:155
21515 msgid "memory allocation failed while reading export data"
21516 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
21518 #: go/go-backend.cc:181 rust/rust-object-export.cc:163
21519 msgid "read failed while reading export data"
21520 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
21522 #: go/go-backend.cc:187 rust/rust-object-export.cc:169
21523 msgid "short read while reading export data"
21524 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
21526 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:684 cp/cvt.cc:1401
21527 #: rust/backend/rust-tree.cc:514
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "value computed is not used"
21530 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
21532 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
21533 msgid "invalid use of type"
21534 msgstr "utilisation invalide du type"
21536 #: go/gofrontend/expressions.cc:3549 go/gofrontend/expressions.cc:3565
21537 msgid "constant refers to itself"
21538 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
21540 #: go/gofrontend/expressions.cc:4677 go/gofrontend/expressions.cc:5176
21541 msgid "expected pointer"
21542 msgstr "pointeur attendu"
21544 #: go/gofrontend/expressions.cc:5147
21545 msgid "expected numeric type"
21546 msgstr "type numérique attendu"
21548 #: go/gofrontend/expressions.cc:5152
21549 msgid "expected boolean type"
21550 msgstr "type booléen attendu"
21552 #: go/gofrontend/expressions.cc:5157 c/c-parser.cc:16673 c/c-parser.cc:16680
21553 #: cp/parser.cc:39986 cp/parser.cc:39993
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "expected integer"
21556 msgstr "entier attendu"
21558 #: go/gofrontend/expressions.cc:6937
21559 msgid "invalid comparison of nil with nil"
21560 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
21562 #: go/gofrontend/expressions.cc:6943 go/gofrontend/expressions.cc:6961
21563 msgid "incompatible types in binary expression"
21564 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
21566 #: go/gofrontend/expressions.cc:6981
21567 msgid "integer division by zero"
21568 msgstr "division entière par zéro"
21570 #: go/gofrontend/expressions.cc:6989
21571 msgid "shift of non-integer operand"
21572 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
21574 #: go/gofrontend/expressions.cc:6992 go/gofrontend/expressions.cc:6995
21575 #: go/gofrontend/expressions.cc:7003
21576 msgid "shift count not integer"
21577 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier"
21579 #: go/gofrontend/expressions.cc:7008
21580 msgid "negative shift count"
21581 msgstr "nombre de décalages négatif"
21583 #: go/gofrontend/expressions.cc:7892
21584 msgid "object is not a method"
21585 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
21587 #: go/gofrontend/expressions.cc:7909
21588 msgid "method type does not match object type"
21589 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
21591 #: go/gofrontend/expressions.cc:8323
21592 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
21593 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
21595 #: go/gofrontend/expressions.cc:8334
21596 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
21597 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
21599 #: go/gofrontend/expressions.cc:8348
21600 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
21601 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
21603 #: go/gofrontend/expressions.cc:8373 go/gofrontend/expressions.cc:8409
21604 #: go/gofrontend/expressions.cc:8850 go/gofrontend/expressions.cc:10206
21605 #: go/gofrontend/expressions.cc:10351 go/gofrontend/expressions.cc:10397
21606 #: go/gofrontend/expressions.cc:10432 go/gofrontend/expressions.cc:10508
21607 #: go/gofrontend/expressions.cc:10533 go/gofrontend/expressions.cc:12688
21608 #: go/gofrontend/expressions.cc:12705 go/gofrontend/expressions.cc:12721
21609 msgid "not enough arguments"
21610 msgstr "pas assez d'arguments"
21612 #: go/gofrontend/expressions.cc:8375 go/gofrontend/expressions.cc:8411
21613 #: go/gofrontend/expressions.cc:10211 go/gofrontend/expressions.cc:10334
21614 #: go/gofrontend/expressions.cc:10356 go/gofrontend/expressions.cc:10437
21615 #: go/gofrontend/expressions.cc:10510 go/gofrontend/expressions.cc:10535
21616 #: go/gofrontend/expressions.cc:11416 go/gofrontend/expressions.cc:12693
21617 #: go/gofrontend/expressions.cc:12707 go/gofrontend/expressions.cc:12728
21618 #: cp/pt.cc:9220
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "too many arguments"
21621 msgstr "trop d'arguments"
21623 #: go/gofrontend/expressions.cc:8413
21624 msgid "argument 1 must be a map"
21625 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
21627 #: go/gofrontend/expressions.cc:8880
21628 msgid "invalid type for make function"
21629 msgstr "type invalide pour la fonction make"
21631 #: go/gofrontend/expressions.cc:8893
21632 msgid "length required when allocating a slice"
21633 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
21635 #: go/gofrontend/expressions.cc:8937
21636 msgid "len larger than cap"
21637 msgstr "len plus grand que cap"
21639 #: go/gofrontend/expressions.cc:8946
21640 msgid "too many arguments to make"
21641 msgstr "trop d'arguments passés à make"
21643 #: go/gofrontend/expressions.cc:10255
21644 msgid "argument must be array or slice or channel"
21645 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
21647 #: go/gofrontend/expressions.cc:10265
21648 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
21649 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
21651 #: go/gofrontend/expressions.cc:10302
21652 msgid "unsupported argument type to builtin function"
21653 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
21655 #: go/gofrontend/expressions.cc:10313
21656 msgid "argument must be channel"
21657 msgstr "l'argument doit être un canal"
21659 #: go/gofrontend/expressions.cc:10315
21660 msgid "cannot close receive-only channel"
21661 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
21663 #: go/gofrontend/expressions.cc:10326
21664 msgid "argument to builtin has void type"
21665 msgstr "l'argument de la fonction interne a le type void"
21667 #: go/gofrontend/expressions.cc:10342
21668 msgid "argument must be a field reference"
21669 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
21671 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
21672 msgid "left argument must be a slice"
21673 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
21675 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
21676 msgid "element types must be the same"
21677 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
21679 #: go/gofrontend/expressions.cc:10385
21680 msgid "first argument must be []byte"
21681 msgstr "le premier argument doit être []byte"
21683 #: go/gofrontend/expressions.cc:10388
21684 msgid "second argument must be slice or string"
21685 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
21687 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
21688 msgid "argument must have complex type"
21689 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
21691 #: go/gofrontend/expressions.cc:10519
21692 msgid "complex arguments must have identical types"
21693 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
21695 #: go/gofrontend/expressions.cc:10521
21696 msgid "complex arguments must have floating-point type"
21697 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
21699 #: go/gofrontend/expressions.cc:11181
21700 msgid "type conversion result count mismatch"
21701 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la conversion de type"
21703 #: go/gofrontend/expressions.cc:11195 go/gofrontend/expressions.cc:12634
21704 #: go/gofrontend/expressions.cc:13070
21705 msgid "expected function"
21706 msgstr "fonction attendue"
21708 #: go/gofrontend/expressions.cc:11223
21709 msgid "multiple-value argument in single-value context"
21710 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
21712 #: go/gofrontend/expressions.cc:11420
21713 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
21714 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
21716 #: go/gofrontend/expressions.cc:12642
21717 msgid "function result count mismatch"
21718 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
21720 #: go/gofrontend/expressions.cc:12660
21721 msgid "incompatible type for receiver"
21722 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
21724 #: go/gofrontend/expressions.cc:12678
21725 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
21726 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
21728 #: go/gofrontend/expressions.cc:13079 go/gofrontend/expressions.cc:13093
21729 msgid "number of results does not match number of values"
21730 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
21732 #: go/gofrontend/expressions.cc:13385 go/gofrontend/expressions.cc:14056
21733 msgid "index must be integer"
21734 msgstr "l'index doit être un entier"
21736 #: go/gofrontend/expressions.cc:13394 go/gofrontend/expressions.cc:14065
21737 msgid "slice end must be integer"
21738 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
21740 #: go/gofrontend/expressions.cc:13403
21741 msgid "slice capacity must be integer"
21742 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
21744 #: go/gofrontend/expressions.cc:13454 go/gofrontend/expressions.cc:14099
21745 msgid "inverted slice range"
21746 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
21748 #: go/gofrontend/expressions.cc:13497
21749 msgid "slice of unaddressable value"
21750 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
21752 #: go/gofrontend/expressions.cc:14355
21753 msgid "incompatible type for map index"
21754 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
21756 #: go/gofrontend/expressions.cc:14793
21757 msgid "expected interface or pointer to interface"
21758 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
21760 #: go/gofrontend/expressions.cc:15579
21761 msgid "too many expressions for struct"
21762 msgstr "trop d'expressions pour struct"
21764 #: go/gofrontend/expressions.cc:15592
21765 msgid "too few expressions for struct"
21766 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
21768 #: go/gofrontend/expressions.cc:17557 go/gofrontend/statements.cc:1921
21769 msgid "type assertion only valid for interface types"
21770 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
21772 #: go/gofrontend/expressions.cc:17569
21773 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
21774 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
21776 #: go/gofrontend/expressions.cc:17768 go/gofrontend/expressions.cc:17788
21777 #: go/gofrontend/statements.cc:1768
21778 msgid "expected channel"
21779 msgstr "canal attendu"
21781 #: go/gofrontend/expressions.cc:17793 go/gofrontend/statements.cc:1773
21782 msgid "invalid receive on send-only channel"
21783 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
21785 #: go/gofrontend/parse.cc:3274
21786 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
21787 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
21789 #: go/gofrontend/parse.cc:4848
21790 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
21791 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
21793 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
21794 msgid "invalid left hand side of assignment"
21795 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
21797 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1437
21798 msgid "use of untyped nil"
21799 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
21801 #: go/gofrontend/statements.cc:1559
21802 msgid "expected map index on right hand side"
21803 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
21805 #: go/gofrontend/statements.cc:3196 go/gofrontend/statements.cc:3226
21806 msgid "not enough arguments to return"
21807 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
21809 #: go/gofrontend/statements.cc:3204
21810 msgid "return with value in function with no return type"
21811 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
21813 #: go/gofrontend/statements.cc:3232
21814 msgid "too many values in return statement"
21815 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
21817 #: go/gofrontend/statements.cc:3785
21818 msgid "expected boolean expression"
21819 msgstr "expression booléenne attendue"
21821 #: go/gofrontend/statements.cc:4982
21822 msgid "cannot type switch on non-interface value"
21823 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
21825 #: go/gofrontend/statements.cc:5117
21826 msgid "incompatible types in send"
21827 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
21829 #: go/gofrontend/statements.cc:5122
21830 msgid "invalid send on receive-only channel"
21831 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
21833 #: go/gofrontend/statements.cc:6440
21834 msgid "too many variables for range clause with channel"
21835 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
21837 #: go/gofrontend/statements.cc:6447
21838 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
21839 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
21841 #: go/gofrontend/types.cc:542
21842 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
21843 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
21845 #: go/gofrontend/types.cc:558
21846 msgid "slice can only be compared to nil"
21847 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
21849 #: go/gofrontend/types.cc:560
21850 msgid "map can only be compared to nil"
21851 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
21853 #: go/gofrontend/types.cc:562
21854 msgid "func can only be compared to nil"
21855 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
21857 #: go/gofrontend/types.cc:568
21858 #, c-format
21859 msgid "invalid operation (%s)"
21860 msgstr "opération invalide (%s)"
21862 #: go/gofrontend/types.cc:591
21863 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
21864 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
21866 #: go/gofrontend/types.cc:604
21867 msgid "invalid comparison of generated struct"
21868 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
21870 #: go/gofrontend/types.cc:615
21871 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
21872 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
21874 #: go/gofrontend/types.cc:625
21875 msgid "invalid comparison of generated array"
21876 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
21878 #: go/gofrontend/types.cc:632
21879 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
21880 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
21882 #: go/gofrontend/types.cc:660
21883 msgid "multiple-value function call in single-value context"
21884 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
21886 #: go/gofrontend/types.cc:744
21887 msgid "need explicit conversion"
21888 msgstr "conversion explicite nécessaire"
21890 #: go/gofrontend/types.cc:752
21891 #, c-format
21892 msgid "cannot use type %s as type %s"
21893 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
21895 #: go/gofrontend/types.cc:788
21896 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
21897 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
21899 #: go/gofrontend/types.cc:4802
21900 msgid "different receiver types"
21901 msgstr "types de récepteurs différents"
21903 #: go/gofrontend/types.cc:4825 go/gofrontend/types.cc:4838
21904 #: go/gofrontend/types.cc:4852
21905 msgid "different number of parameters"
21906 msgstr "nombre de paramètres différents"
21908 #: go/gofrontend/types.cc:4845
21909 msgid "different parameter types"
21910 msgstr "types de paramètres différents"
21912 #: go/gofrontend/types.cc:4860
21913 msgid "different varargs"
21914 msgstr "varargs différents"
21916 #: go/gofrontend/types.cc:4873 go/gofrontend/types.cc:4886
21917 #: go/gofrontend/types.cc:4900
21918 msgid "different number of results"
21919 msgstr "nombre de résultats différents"
21921 #: go/gofrontend/types.cc:4893
21922 msgid "different result types"
21923 msgstr "types de résultats différents"
21925 #: go/gofrontend/types.cc:9294
21926 #, c-format
21927 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
21928 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
21930 #: go/gofrontend/types.cc:9312 go/gofrontend/types.cc:9459
21931 #, c-format
21932 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
21933 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
21935 #: go/gofrontend/types.cc:9316 go/gofrontend/types.cc:9463
21936 #, c-format
21937 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
21938 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
21940 #: go/gofrontend/types.cc:9399 go/gofrontend/types.cc:9412
21941 msgid "pointer to interface type has no methods"
21942 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
21944 #: go/gofrontend/types.cc:9401 go/gofrontend/types.cc:9414
21945 msgid "type has no methods"
21946 msgstr "le type n'a pas de méthode"
21948 #: go/gofrontend/types.cc:9435
21949 #, c-format
21950 msgid "ambiguous method %s%s%s"
21951 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
21953 #: go/gofrontend/types.cc:9438
21954 #, c-format
21955 msgid "missing method %s%s%s"
21956 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
21958 #: go/gofrontend/types.cc:9480
21959 #, c-format
21960 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
21961 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
21963 #: go/gofrontend/types.cc:9498
21964 #, c-format
21965 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
21966 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
21968 #: lto-streamer.h:1031
21969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21970 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21971 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
21973 #: lto-streamer.h:1041
21974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21975 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21976 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
21978 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21979 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21980 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21981 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21982 #. are not supported.
21983 #: config/darwin.h:656
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21986 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
21988 #. No profiling.
21989 #: config/vx-common.h:123
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "profiler support for VxWorks"
21992 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
21994 #: config/arm/freebsd.h:121
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
21997 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
21999 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
22002 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
22004 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22005 #. Copyright (C) 1998-2023 Free Software Foundation, Inc.
22006 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22008 #. This file is part of GCC.
22010 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22011 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22012 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22013 #. any later version.
22015 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22016 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22017 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22018 #. GNU General Public License for more details.
22020 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22021 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22022 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22023 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22024 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22025 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22026 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22027 #. really, but needs an update anyway.
22029 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22030 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22031 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22032 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22033 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22034 #. the section-comment is present.
22035 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22036 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
22037 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
22038 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22039 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22040 #. compiled out.
22041 #: config/cris/cris.h:42
22042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22043 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
22044 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: %s"
22046 #. Node: Caller Saves
22047 #. (no definitions)
22048 #. Node: Function entry
22049 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22050 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22051 #. Node: Profiling
22052 #: config/cris/cris.h:662
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
22055 msgstr "pas de %<FUNCTION_PROFILER%> pour CRIS"
22057 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
22058 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
22059 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "environment variable DJGPP not defined"
22062 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
22064 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
22067 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant %qs"
22069 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
22072 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu %qs"
22074 #: config/pa/som.h:323
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "weak aliases are not supported"
22077 msgstr "les synonymes faibles ne sont pas supportés"
22079 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22080 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22081 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
22082 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22083 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22085 #. This file is part of GCC.
22087 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22088 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22089 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22090 #. option) any later version.
22092 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22093 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22094 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22095 #. License for more details.
22097 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22098 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22099 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22100 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22101 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22102 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22103 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22104 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
22105 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22106 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22108 #. This file is part of GCC.
22110 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22111 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22112 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22113 #. option) any later version.
22115 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22116 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22117 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22118 #. License for more details.
22120 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22121 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22122 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22123 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22124 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22125 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22126 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22127 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
22128 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22129 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22131 #. This file is part of GCC.
22133 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22134 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22135 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22136 #. option) any later version.
22138 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22139 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22140 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22141 #. License for more details.
22143 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22144 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22145 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22146 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22147 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22148 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22151 msgstr "%<-maix64%> exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
22153 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22156 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
22158 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22161 msgstr "%<-maix64%> requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
22163 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
22164 #: config/rs6000/rtems.h:124 config/rs6000/rs6000.cc:3462
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
22167 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
22169 #: config/rs6000/aix73.h:37
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
22172 msgstr "%<soft-float%> et long-double-128 sont incompatibles"
22174 #: config/rs6000/rtems.h:117 config/rs6000/rs6000.cc:3454
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
22177 msgstr "%<-m64%> requiert un processeur PowerPC64"
22179 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22180 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22181 #: config/rs6000/sysv4.h:116
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
22184 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
22186 #: config/rs6000/sysv4.h:132
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
22189 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
22191 #: config/rs6000/sysv4.h:149
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
22194 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
22196 #: config/rs6000/sysv4.h:158
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
22199 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
22201 #: config/rs6000/sysv4.h:167
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
22204 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
22206 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "%qs and %qs are incompatible"
22209 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
22211 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
22214 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
22216 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "%qs not supported by your assembler"
22219 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
22221 #: config/rs6000/sysv4.h:244
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
22224 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
22226 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22227 #: config/sh/vxworks.h:43
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
22230 msgstr "%<-mrelax%> est uniquement supporté pour le PIC RTP"
22232 #. A general purpose syntax error.
22233 #: fortran/gfortran.h:3343 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
22236 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
22238 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "too many open parens"
22241 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
22243 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "mismatching parens"
22246 msgstr "parenthèses non appairées"
22248 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "unable to open file"
22251 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
22253 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
22254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22255 msgid "%s:%d:condition %s failed"
22256 msgstr "%s:%d:la condition %s a échoué"
22258 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
22259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22260 msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
22261 msgstr "%s:%d:la valeur %s n'est pas un BOOLEAN car la valeur est %d"
22263 #: fortran/lang.opt:428
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
22266 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
22268 #: fortran/lang.opt:650
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
22271 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
22273 #: fortran/lang.opt:784
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "Unrecognized option: %qs"
22276 msgstr "Option non reconnue : %qs"
22278 #: rust/lang.opt:82
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "unknown rust mangling option %qs"
22281 msgstr "option de décoration rust %qs inconnue"
22283 #: rust/lang.opt:99
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "unknown rust edition %qs"
22286 msgstr "édition rust %qs inconnue"
22288 #: rust/lang.opt:127
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "unknown rust compile-until %qs"
22291 msgstr "compile-until de rust %qs inconnu"
22293 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "assertion missing after %qs"
22296 msgstr "assertion manquante après %qs"
22298 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
22299 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "macro name missing after %qs"
22302 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
22304 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
22305 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
22306 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2292 c-family/c.opt:2300
22307 #: config/darwin.opt:30 common.opt:329 common.opt:332 common.opt:3507
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "missing filename after %qs"
22310 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
22312 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
22313 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2288
22314 #: c-family/c.opt:2308 c-family/c.opt:2312 c-family/c.opt:2316
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "missing path after %qs"
22317 msgstr "cible manquante après %qs"
22319 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "missing makefile target after %qs"
22322 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
22324 #: c-family/c.opt:295
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22327 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
22329 #: c-family/c.opt:386
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
22332 msgstr "argument %qs pour %<-Wbidi-chars%> non reconnu"
22334 #: c-family/c.opt:1106
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
22337 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
22339 #: c-family/c.opt:1667
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "no class name specified with %qs"
22342 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
22344 #: c-family/c.opt:1695
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
22347 msgstr "l'argument %qs doit être soit %<on%> ou %<off%>"
22349 #: c-family/c.opt:1835
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
22352 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> a été renommé en %<-fexceptions%> (et est maintenant utilisé par défaut)"
22354 #: c-family/c.opt:1906
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "missing mapper"
22357 msgstr "mappeur manquant"
22359 #: c-family/c.opt:1930
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "missing header name"
22362 msgstr "nom d'en-tête manquant"
22364 #: c-family/c.opt:1938
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "missing module name"
22367 msgstr "nom de module manquant"
22369 #: c-family/c.opt:1985
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22372 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
22374 #: c-family/c.opt:2152
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
22377 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
22379 #: d/lang.opt:201
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "unknown array bounds setting %qs"
22382 msgstr "paramètre de limite de tableau %qs inconnu"
22384 #: d/lang.opt:243
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "unknown checkaction setting %qs"
22387 msgstr "paramètre de checkaction %qs inconnu"
22389 #: d/lang.opt:303
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "unknown C++ standard %qs"
22392 msgstr "standard C++ %qs inconnu"
22394 #: config/vms/vms.opt:42
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "unknown pointer size model %qs"
22397 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
22399 #: config/i386/i386.opt:325
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
22402 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
22404 #: config/i386/i386.opt:385
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
22407 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
22409 #: config/i386/i386.opt:706
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "%<-msse5%> was removed"
22412 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
22414 #: config/i386/i386.opt:1267
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "unknown lam type %qs"
22417 msgstr "type lam %qs inconnu"
22419 #: config/avr/avr.opt:26
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "missing device or architecture after %qs"
22422 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
22424 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
22427 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
22429 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
22432 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
22434 #: config/rs6000/rs6000.opt:379
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "using darwin64 ABI"
22437 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
22439 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "using old darwin ABI"
22442 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
22444 #: config/fused-madd.opt:22
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
22447 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
22449 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
22452 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
22454 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
22457 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
22459 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
22460 #: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
22461 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:360 config/arc/arc.opt:363
22462 #: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "%qs is deprecated"
22465 msgstr "%qs est obsolète"
22467 #: lto/lang.opt:28
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "unknown linker output %qs"
22470 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
22472 #: common.opt:1598
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "unknown excess precision style %qs"
22475 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
22477 #: common.opt:1616
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
22480 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
22482 #: common.opt:1660
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
22485 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
22487 #: common.opt:1825
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
22490 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
22492 #: common.opt:1894
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
22495 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
22497 #: common.opt:2004
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
22500 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
22502 #: common.opt:2017
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "unknown IRA region %qs"
22505 msgstr "région IRA %qs inconnue"
22507 #: common.opt:2095
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
22510 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
22512 #: common.opt:2205
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "targets missing after %qs"
22515 msgstr "cibles manquantes après %qs"
22517 #: common.opt:2208
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "options or targets=options missing after %qs"
22520 msgstr "options ou cibles=options manquantes après %qs"
22522 #: common.opt:2216
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "unknown offload ABI %qs"
22525 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
22527 #: common.opt:2380
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
22530 msgstr "méthode de reproductibilité du profil %qs inconnue"
22532 #: common.opt:2396
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "unknown profile update method %qs"
22535 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
22537 #: common.opt:2502
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
22540 msgstr "Niveau de correction à chaud %qs inconnu"
22542 #: common.opt:2535
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
22545 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
22547 #: common.opt:2842
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "unknown TLS model %qs"
22550 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
22552 #: common.opt:3182
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
22555 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
22557 #: common.opt:3213
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
22560 msgstr "type d'initialisation %qs non reconnu pour une variable automatique"
22562 #: common.opt:3239
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "unrecognized visibility value %qs"
22565 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
22567 #: common.opt:3258
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
22570 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
22572 #: params.opt:886
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
22575 msgstr "mode de débogage du ranger %qs inconnu"
22577 #: params.opt:1065
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "unknown threader debug mode %qs"
22580 msgstr "mode de débogage du threader %qs inconnu"
22582 #: attribs.cc:255 attribs.cc:278 attribs.cc:291
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "wrong argument to ignored attributes"
22585 msgstr "mauvais argument aux attributs ignorés"
22587 #: attribs.cc:256
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
22590 msgstr "le format valide est %<ns::attr%> ou %<ns::%>"
22592 #: attribs.cc:541
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
22595 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
22597 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
22598 #: attribs.cc:547
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
22601 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
22603 #: attribs.cc:553 c-family/c-attribs.cc:937 c-family/c-attribs.cc:2439
22604 #: c-family/c-attribs.cc:2928 c-family/c-attribs.cc:4790
22605 #: c-family/c-attribs.cc:4883 cp/decl.cc:15979 cp/decl.cc:16029
22606 #: cp/friend.cc:318 cp/tree.cc:5261
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "previous declaration here"
22609 msgstr "déclaration précédente ici"
22611 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
22612 #: attribs.cc:720 c-family/c-attribs.cc:3956 objc/objc-act.cc:5131
22613 #: objc/objc-act.cc:7122 objc/objc-act.cc:8320 objc/objc-act.cc:8376
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "%qE attribute directive ignored"
22616 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
22618 #: attribs.cc:724
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
22621 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
22623 #: attribs.cc:737 c/c-parser.cc:1961 cp/cp-gimplify.cc:3286
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
22626 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
22628 #: attribs.cc:740
22629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22630 msgid "expected %i or more, found %i"
22631 msgstr "%i ou plus attendu, %i trouvé"
22633 #: attribs.cc:743 c/c-parser.cc:1964 cp/cp-gimplify.cc:3288
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "expected %i, found %i"
22636 msgstr "%i attendu, %i trouvé"
22638 #: attribs.cc:746
22639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22640 msgid "expected between %i and %i, found %i"
22641 msgstr "entre %i et %i attendu, %i trouvé"
22643 #: attribs.cc:766 c-family/c-attribs.cc:4652
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "%qE attribute does not apply to types"
22646 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
22648 #: attribs.cc:815
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "%qE attribute only applies to function types"
22651 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
22653 #: attribs.cc:825
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
22656 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
22658 #. The specifications of standard attributes in C mean
22659 #. this is a constraint violation.
22660 #. The specifications of standard attributes mean this is a
22661 #. constraint violation.
22662 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
22663 #. is a constraint violation if it is not one of the known
22664 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
22665 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
22666 #: attribs.cc:899 attribs.cc:1878 attribs.cc:1888 attribs.cc:1898
22667 #: c-family/c-attribs.cc:965 c-family/c-attribs.cc:1027
22668 #: c-family/c-attribs.cc:1046 c-family/c-attribs.cc:1064
22669 #: c-family/c-attribs.cc:1094 c-family/c-attribs.cc:1115
22670 #: c-family/c-attribs.cc:1136 c-family/c-attribs.cc:1177
22671 #: c-family/c-attribs.cc:1208 c-family/c-attribs.cc:1224
22672 #: c-family/c-attribs.cc:1241 c-family/c-attribs.cc:1257
22673 #: c-family/c-attribs.cc:1274 c-family/c-attribs.cc:1299
22674 #: c-family/c-attribs.cc:1315 c-family/c-attribs.cc:1330
22675 #: c-family/c-attribs.cc:1358 c-family/c-attribs.cc:1375
22676 #: c-family/c-attribs.cc:1393 c-family/c-attribs.cc:1417
22677 #: c-family/c-attribs.cc:1455 c-family/c-attribs.cc:1478
22678 #: c-family/c-attribs.cc:1495 c-family/c-attribs.cc:1524
22679 #: c-family/c-attribs.cc:1545 c-family/c-attribs.cc:1566
22680 #: c-family/c-attribs.cc:1593 c-family/c-attribs.cc:1624
22681 #: c-family/c-attribs.cc:1653 c-family/c-attribs.cc:1707
22682 #: c-family/c-attribs.cc:1760 c-family/c-attribs.cc:1826
22683 #: c-family/c-attribs.cc:1884 c-family/c-attribs.cc:1973
22684 #: c-family/c-attribs.cc:2003 c-family/c-attribs.cc:2054
22685 #: c-family/c-attribs.cc:2582 c-family/c-attribs.cc:2781
22686 #: c-family/c-attribs.cc:2842 c-family/c-attribs.cc:3083
22687 #: c-family/c-attribs.cc:3163 c-family/c-attribs.cc:3315
22688 #: c-family/c-attribs.cc:3770 c-family/c-attribs.cc:3836
22689 #: c-family/c-attribs.cc:3872 c-family/c-attribs.cc:3927
22690 #: c-family/c-attribs.cc:4109 c-family/c-attribs.cc:4130
22691 #: c-family/c-attribs.cc:4219 c-family/c-attribs.cc:4251
22692 #: c-family/c-attribs.cc:4316 c-family/c-attribs.cc:4519
22693 #: c-family/c-attribs.cc:4654 c-family/c-attribs.cc:5399
22694 #: c-family/c-attribs.cc:5422 c-family/c-attribs.cc:5461
22695 #: c-family/c-attribs.cc:5543 c-family/c-attribs.cc:5616
22696 #: c-family/c-attribs.cc:5632 c-family/c-attribs.cc:5800
22697 #: c-family/c-attribs.cc:5812 c-family/c-common.cc:6056
22698 #: c-family/c-common.cc:6059 config/darwin.cc:2143 config/arm/arm.cc:7444
22699 #: config/arm/arm.cc:7472 config/arm/arm.cc:7489 config/avr/avr.cc:10158
22700 #: config/csky/csky.cc:6498 config/csky/csky.cc:6520
22701 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
22702 #: config/i386/i386-options.cc:3434 config/i386/i386-options.cc:3592
22703 #: config/i386/i386-options.cc:3824 config/i386/i386-options.cc:3854
22704 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/loongarch/loongarch.cc:6539
22705 #: config/rs6000/rs6000.cc:20476 ada/gcc-interface/utils.cc:6588
22706 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6604 ada/gcc-interface/utils.cc:6642
22707 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6659 ada/gcc-interface/utils.cc:6676
22708 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6691 ada/gcc-interface/utils.cc:6707
22709 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6733 ada/gcc-interface/utils.cc:6802
22710 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6829 ada/gcc-interface/utils.cc:6850
22711 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6871 ada/gcc-interface/utils.cc:6919
22712 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6935 ada/gcc-interface/utils.cc:6990
22713 #: c/c-decl.cc:4788 c/c-decl.cc:4791 c/c-decl.cc:4806 c/c-parser.cc:5433
22714 #: cp/tree.cc:5032 d/d-attribs.cc:480 d/d-attribs.cc:699 d/d-attribs.cc:720
22715 #: d/d-attribs.cc:736 d/d-attribs.cc:753 d/d-attribs.cc:785 d/d-attribs.cc:914
22716 #: d/d-attribs.cc:973 d/d-attribs.cc:989 d/d-attribs.cc:1005
22717 #: d/d-attribs.cc:1154 d/d-attribs.cc:1167 d/d-attribs.cc:1384
22718 #: d/d-attribs.cc:1402 d/d-attribs.cc:1449 d/d-attribs.cc:1487
22719 #: d/d-attribs.cc:1503 d/d-attribs.cc:1560 d/d-attribs.cc:1588
22720 #: jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "%qE attribute ignored"
22723 msgstr "attribut %qE ignoré"
22725 #: attribs.cc:1175
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
22728 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
22730 #: attribs.cc:1178 cp/decl.cc:1282 cp/decl.cc:2245 cp/decl.cc:2293
22731 #: cp/decl.cc:2309 cp/decl.cc:2989 cp/decl.cc:3435
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "previous declaration of %qD"
22734 msgstr "déclaration précédente de %qD"
22736 #: attribs.cc:1287
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22739 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
22741 #: attribs.cc:1809
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22744 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
22746 #: attribs.cc:1821
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22749 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
22751 #: attribs.cc:1835
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22754 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
22756 #: attribs.cc:1916
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22759 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
22761 #: attribs.cc:1924
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22764 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
22766 #: attribs.cc:1932
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22769 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
22771 #: attribs.cc:1963
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22774 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
22776 #: attribs.cc:1977
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22779 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
22781 #: attribs.cc:2279
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
22784 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
22785 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut plus restrictif que sa cible %qD: %s"
22786 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs plus restrictifs que sa cible %qD: %s"
22788 #: attribs.cc:2285 attribs.cc:2305
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "%qD target declared here"
22791 msgstr "cible %qD déclarée ici"
22793 #: attribs.cc:2299
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
22796 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
22797 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut moins restrictif que sa cible %qD: %s"
22798 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs moins restrictifs que sa cible %qD: %s"
22800 #: auto-profile.cc:365
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "offset exceeds 16 bytes"
22803 msgstr "le décalage excède 16 octets"
22805 #: auto-profile.cc:862
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "Not expected TAG."
22808 msgstr "TAG inattendu."
22810 #: auto-profile.cc:927
22811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22812 msgid "cannot open profile file %s"
22813 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
22815 #: auto-profile.cc:933
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
22818 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
22820 #: auto-profile.cc:941
22821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22822 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
22823 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
22825 #: auto-profile.cc:953
22826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22827 msgid "cannot read string table from %s"
22828 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
22830 #: auto-profile.cc:961
22831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22832 msgid "cannot read function profile from %s"
22833 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
22835 #: builtins.cc:701
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
22838 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
22840 #: builtins.cc:705 cp/name-lookup.cc:6417
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%qE declared here"
22843 msgstr "%qE déclaré ici"
22845 #: builtins.cc:1313
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22848 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
22850 #: builtins.cc:1320
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22853 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
22855 #: builtins.cc:1328
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22858 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
22860 #: builtins.cc:1335
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22863 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
22865 #: builtins.cc:4042 gimple-fold.cc:2523 gimple-ssa-warn-access.cc:2553
22866 #: tree-ssa-strlen.cc:3188
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22869 msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
22871 #: builtins.cc:5147 gimplify.cc:3647
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
22874 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
22876 #: builtins.cc:5247
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "invalid argument to %qD"
22879 msgstr "argument invalide pour %qD"
22881 #: builtins.cc:5260
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "unsupported argument to %qD"
22884 msgstr "argument non supporté par %qD"
22886 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
22887 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
22888 #: builtins.cc:5268
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
22891 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
22893 #: builtins.cc:5620
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
22896 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
22898 #: builtins.cc:5710
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
22901 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
22903 #: builtins.cc:6084 builtins.cc:6097
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
22906 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
22908 #: builtins.cc:6867
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
22911 msgstr "argument 1 non constant pour %qs"
22913 #: builtins.cc:6909
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
22916 msgstr "argument 1 non entier pour %qs"
22918 #: builtins.cc:6973
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
22921 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
22923 #: builtins.cc:6993
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
22926 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
22928 #: builtins.cc:7052
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
22931 msgstr "%qs est seulement supporté dans du code OpenACC"
22933 #: builtins.cc:7059
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
22936 msgstr "argument non constant 0 pour %qs"
22938 #: builtins.cc:7071
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "illegal argument 0 to %qs"
22941 msgstr "argument 0 invalide pour %qs"
22943 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
22944 #. inlining.
22945 #: builtins.cc:7581 expr.cc:11830
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22948 msgstr "utilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22950 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
22951 #. inlining.
22952 #: builtins.cc:7587
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22955 msgstr "utilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22957 #: builtins.cc:7855
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
22960 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
22962 #: builtins.cc:8751
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "target format does not support infinity"
22965 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
22967 #: builtins.cc:10397
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
22970 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
22972 #: builtins.cc:10405
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
22975 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
22977 #: builtins.cc:10420
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
22980 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
22982 #: builtins.cc:10425
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
22985 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
22987 #: builtins.cc:10458
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
22990 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
22992 #: builtins.cc:10471
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
22995 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
22997 #: builtins.cc:10500
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23000 msgstr "le premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
23002 #: builtins.cc:10513
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23005 msgstr "le dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
23007 #: calls.cc:1245
23008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23009 msgid "cannot tail-call: %s"
23010 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
23012 #: calls.cc:2761
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "function call has aggregate value"
23015 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
23017 #: calls.cc:3490
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "passing too large argument on stack"
23020 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
23022 #: cfganal.cc:173
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
23025 msgstr "%<verify_marked_backedges%> a échoué"
23027 #: cfgexpand.cc:1816
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "total size of local objects is too large"
23030 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
23032 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2330
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "size of variable %q+D is too large"
23035 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
23037 #: cfgexpand.cc:1831
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
23040 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue"
23042 #: cfgexpand.cc:2923
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23045 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
23047 #: cfgexpand.cc:2930
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23050 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
23052 #: cfgexpand.cc:2952
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
23055 msgstr "le spécificateur %<asm%> pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de %<asm%>"
23057 #. ??? Diagnose during gimplification?
23058 #: cfgexpand.cc:2983
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
23061 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
23063 #. ??? Diagnose during gimplification?
23064 #: cfgexpand.cc:2990
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
23067 msgstr "le registre %qs ne peut pas être écrasé dans %<asm%> pour la cible actuelle"
23069 #: cfgexpand.cc:3003
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
23072 msgstr "lister le registre %qs du pointeur de pile dans une liste à écraser est déprécié"
23074 #: cfgexpand.cc:3005
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
23077 msgstr "la valeur du pointeur de pile après une instruction %<asm%> doit être la même qu'avant l'instruction"
23079 #: cfgexpand.cc:3075
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23082 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
23084 #. ??? Diagnose during gimplification?
23085 #: cfgexpand.cc:3128
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23088 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
23090 #: cfgexpand.cc:3194
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "invalid hard register usage between output operands"
23093 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre des opérandes de sortie"
23095 #: cfgexpand.cc:3221
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
23098 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande de sortie et un opérande de contrainte correspondant"
23100 #: cfgexpand.cc:3229
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
23103 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande earlyclobber et un opérande d'entrée"
23105 #: cfgexpand.cc:3314
23106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23107 msgid "output number %d not directly addressable"
23108 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
23110 #: cfgexpand.cc:3410
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
23113 msgstr "opérande %<asm%> %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
23115 #: cfgexpand.cc:3595
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
23118 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande de sortie"
23120 #: cfgexpand.cc:3600
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
23123 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande d'entrée"
23125 #: cfgexpand.cc:6694
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
23128 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
23130 #: cfgexpand.cc:6698
23131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23132 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
23133 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
23135 #: cfgexpand.cc:6987
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
23138 msgstr "entrée de fonction patchable %wu excède la taille %wu"
23140 #: cfghooks.cc:120
23141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23142 msgid "bb %d on wrong place"
23143 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
23145 #: cfghooks.cc:126
23146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23147 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23148 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
23150 #: cfghooks.cc:143
23151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23152 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23153 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
23155 #: cfghooks.cc:149
23156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23157 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23158 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
23160 #: cfghooks.cc:155
23161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23162 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
23163 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
23165 #: cfghooks.cc:163
23166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23167 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
23168 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
23170 #: cfghooks.cc:169
23171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23172 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
23173 msgstr "verify_flow_info: fanion non alloué défini sur BB %d"
23175 #: cfghooks.cc:177
23176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23177 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23178 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
23180 #: cfghooks.cc:186
23181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23182 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
23183 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
23185 #: cfghooks.cc:192
23186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23187 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
23188 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
23190 #: cfghooks.cc:204
23191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23192 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23193 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
23195 #: cfghooks.cc:216
23196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23197 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
23198 msgstr "verify_flow_info: fanion d'arête non alloué défini sur %d -> %d"
23200 #: cfghooks.cc:225
23201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23202 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23203 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
23205 #: cfghooks.cc:233 cfghooks.cc:244
23206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23207 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23208 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
23210 #: cfghooks.cc:245
23211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23212 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23213 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
23215 #: cfghooks.cc:274
23216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23217 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23218 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
23220 #: cfghooks.cc:285
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "verify_flow_info failed"
23223 msgstr "verify_flow_info a échoué"
23225 #: cfghooks.cc:343
23226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23227 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
23228 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
23230 #: cfghooks.cc:386
23231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23232 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23233 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
23235 #: cfghooks.cc:406
23236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23237 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23238 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
23240 #: cfghooks.cc:500
23241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23242 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23243 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
23245 #: cfghooks.cc:538
23246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23247 msgid "%s does not support split_block"
23248 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
23250 #: cfghooks.cc:603
23251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23252 msgid "%s does not support move_block_after"
23253 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
23255 #: cfghooks.cc:616
23256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23257 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23258 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
23260 #: cfghooks.cc:663
23261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23262 msgid "%s does not support split_edge"
23263 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
23265 #: cfghooks.cc:741
23266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23267 msgid "%s does not support create_basic_block"
23268 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
23270 #: cfghooks.cc:782
23271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23272 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23273 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
23275 #: cfghooks.cc:793
23276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23277 msgid "%s does not support predict_edge"
23278 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
23280 #: cfghooks.cc:802
23281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23282 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23283 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
23285 #: cfghooks.cc:816
23286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23287 msgid "%s does not support merge_blocks"
23288 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
23290 #: cfghooks.cc:897
23291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23292 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23293 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
23295 #: cfghooks.cc:1046
23296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23297 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
23298 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
23300 #: cfghooks.cc:1080
23301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23302 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23303 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
23305 #: cfghooks.cc:1109
23306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23307 msgid "%s does not support duplicate_block"
23308 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
23310 #: cfghooks.cc:1184
23311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23312 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23313 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
23315 #: cfghooks.cc:1195
23316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23317 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23318 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
23320 #: cfghooks.cc:1213
23321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23322 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23323 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
23325 #: cfgloop.cc:1411
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
23328 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
23330 #: cfgloop.cc:1427
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "corrupt loop tree root"
23333 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
23335 #: cfgloop.cc:1437
23336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23337 msgid "loop with header %d marked for removal"
23338 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
23340 #: cfgloop.cc:1442
23341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23342 msgid "loop with header %d not in loop tree"
23343 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
23345 #: cfgloop.cc:1448
23346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23347 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
23348 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
23350 #: cfgloop.cc:1462
23351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23352 msgid "removed loop %d in loop tree"
23353 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
23355 #: cfgloop.cc:1470
23356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23357 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23358 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
23360 #: cfgloop.cc:1481
23361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23362 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
23363 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
23365 #: cfgloop.cc:1493
23366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23367 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
23368 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
23370 #: cfgloop.cc:1509
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
23373 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
23375 #: cfgloop.cc:1515
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
23378 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
23380 #: cfgloop.cc:1522
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
23383 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
23385 #: cfgloop.cc:1527
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
23388 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
23390 #: cfgloop.cc:1535
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
23393 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
23395 #: cfgloop.cc:1540
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
23398 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
23400 #: cfgloop.cc:1545
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
23403 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
23405 #: cfgloop.cc:1551
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
23408 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
23410 #: cfgloop.cc:1561
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
23413 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
23415 #: cfgloop.cc:1573
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
23418 msgstr "la boucle %d a un nombre d'itérations %qE qui fait référence au nom SSA %qE libéré"
23420 #: cfgloop.cc:1606
23421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23422 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23423 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
23425 #: cfgloop.cc:1612
23426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23427 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23428 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
23430 #: cfgloop.cc:1621
23431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23432 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23433 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
23435 #: cfgloop.cc:1628
23436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23437 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23438 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
23440 #: cfgloop.cc:1642
23441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23442 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23443 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
23445 #: cfgloop.cc:1660
23446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23447 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23448 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
23450 #: cfgloop.cc:1669
23451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23452 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23453 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
23455 #: cfgloop.cc:1696
23456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23457 msgid "exit %d->%d not recorded"
23458 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
23460 #: cfgloop.cc:1719
23461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23462 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23463 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
23465 #: cfgloop.cc:1728
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "too many loop exits recorded"
23468 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
23470 #: cfgloop.cc:1739
23471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23472 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23473 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
23475 #: cfgrtl.cc:2401
23476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23477 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
23478 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
23480 #: cfgrtl.cc:2521
23481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23482 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
23483 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
23485 #: cfgrtl.cc:2529
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "partition found but function partition flag not set"
23488 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
23490 #: cfgrtl.cc:2568
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
23493 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
23495 #: cfgrtl.cc:2577
23496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23497 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
23498 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
23500 #: cfgrtl.cc:2599
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
23503 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
23505 #: cfgrtl.cc:2604
23506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23507 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
23508 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
23510 #: cfgrtl.cc:2610
23511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23512 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
23513 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
23515 #: cfgrtl.cc:2616
23516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23517 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
23518 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
23520 #: cfgrtl.cc:2623
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
23523 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
23525 #: cfgrtl.cc:2653
23526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23527 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
23528 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
23530 #: cfgrtl.cc:2660
23531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23532 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
23533 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
23535 #: cfgrtl.cc:2665
23536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23537 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
23538 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
23540 #: cfgrtl.cc:2673
23541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23542 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23543 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
23545 #: cfgrtl.cc:2678
23546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23547 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
23548 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
23550 #: cfgrtl.cc:2683
23551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23552 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
23553 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
23555 #: cfgrtl.cc:2690
23556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23557 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
23558 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
23560 #: cfgrtl.cc:2696
23561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23562 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
23563 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
23565 #: cfgrtl.cc:2701
23566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23567 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
23568 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
23570 #: cfgrtl.cc:2711
23571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23572 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23573 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
23575 #: cfgrtl.cc:2722
23576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23577 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
23578 msgstr "arête entrante EH mélangée avec des arêtes entrantes non EH dans le bb %i"
23580 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
23581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23582 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23583 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
23585 #: cfgrtl.cc:2786
23586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23587 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23588 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
23590 #: cfgrtl.cc:2796
23591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23592 msgid "in basic block %d:"
23593 msgstr "dans le bloc de base %d :"
23595 #: cfgrtl.cc:2822
23596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23597 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23598 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
23600 #: cfgrtl.cc:2829
23601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23602 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23603 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
23605 #: cfgrtl.cc:2840
23606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23607 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23608 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
23610 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
23611 #: cfgrtl.cc:2848
23612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23613 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23614 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
23616 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
23617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23618 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23619 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
23621 #: cfgrtl.cc:2929
23622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23623 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23624 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
23626 #: cfgrtl.cc:2942
23627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23628 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23629 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
23631 #: cfgrtl.cc:2954
23632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23633 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23634 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
23636 #: cfgrtl.cc:3002
23637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23638 msgid "missing barrier after block %i"
23639 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
23641 #: cfgrtl.cc:3018
23642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23643 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23644 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
23646 #: cfgrtl.cc:3027
23647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23648 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23649 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
23651 #: cfgrtl.cc:3029
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
23654 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
23656 #: cfgrtl.cc:3063
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23659 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
23661 #: cfgrtl.cc:3102
23662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23663 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23664 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23666 #: cgraph.cc:3207
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "caller edge count invalid"
23669 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
23671 #: cgraph.cc:3305
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
23674 msgstr "appel indirect manquant dans la séquence d'appel spéculative"
23676 #: cgraph.cc:3310
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
23679 msgstr "l'appel indirect dans la séquence d'appel spéculative n'a pas le fanion spéculatif"
23681 #: cgraph.cc:3340
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "speculative edges are not adjacent"
23684 msgstr "les arrêtes spéculatives ne sont pas adjacentes"
23686 #: cgraph.cc:3346
23687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23688 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
23689 msgstr "l'appel direct à %s dans la séquence d'appel spéculative n'a pas de fanion spéculatif"
23691 #: cgraph.cc:3352 cgraph.cc:3382
23692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23693 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
23694 msgstr "l'appel direct à %s dans une séquence d'appel spéculative a speculative_id %i hors limites"
23696 #: cgraph.cc:3359
23697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23698 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23699 msgstr "appel direct dupliqué pour %s dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
23701 #: cgraph.cc:3370
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
23704 msgstr "le hachage de l'instruction d'appel ne pointe pas vers la première arrête directe de la séquence d'appel spéculative"
23706 #: cgraph.cc:3389
23707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23708 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23709 msgstr "référence %s dupliquée dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
23711 #: cgraph.cc:3402
23712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23713 msgid "missing direct call for speculation %i"
23714 msgstr "appel direct manquant pour la spéculation %i"
23716 #: cgraph.cc:3407
23717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23718 msgid "missing ref for speculation %i"
23719 msgstr "référence manquante pour la spéculation %i"
23721 #: cgraph.cc:3416
23722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23723 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
23724 msgstr "le nombre de cibles spéculatives %i est en désaccord avec num_speculative_call_targets %i"
23726 #: cgraph.cc:3445
23727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23728 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23729 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
23731 #: cgraph.cc:3452
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "cgraph count invalid"
23734 msgstr "décompte cgraph invalide"
23736 #: cgraph.cc:3457
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "inline clone in same comdat group list"
23739 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
23741 #: cgraph.cc:3462
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "inline clone count is not compatible"
23744 msgstr "le nombre de clones en ligne n'est pas compatible"
23746 #: cgraph.cc:3469
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "tp_first_run must be non-negative"
23749 msgstr "tp_first_run doit être non négatif"
23751 #: cgraph.cc:3474
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "local symbols must be defined"
23754 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
23756 #: cgraph.cc:3479
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "externally visible inline clone"
23759 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
23761 #: cgraph.cc:3484
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "inline clone with address taken"
23764 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
23766 #: cgraph.cc:3489
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "inline clone is forced to output"
23769 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
23771 #: cgraph.cc:3496
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
23774 msgstr "calls_comdat_local est défini en dehors d'un groupe comdat"
23776 #: cgraph.cc:3501
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
23779 msgstr "fanion calls_comdat_local invalide"
23781 #: cgraph.cc:3508
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
23784 msgstr "l'attribut malloc devrait être utilisé pour une fonction qui retourne un pointeur"
23786 #: cgraph.cc:3520
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "semantic interposition mismatch"
23789 msgstr "interposition sémantique incohérente"
23791 #: cgraph.cc:3527
23792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23793 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
23794 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
23796 #: cgraph.cc:3533 cgraph.cc:3593
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "edge count is not compatible with function count"
23799 msgstr "le décompte d'arêtes n'est pas compatible avec le décompte de fonction"
23801 #: cgraph.cc:3541
23802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23803 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
23804 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
23806 #: cgraph.cc:3549 cgraph.cc:3622
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
23809 msgstr "l'arête a, à la fois, call_stmt et lto_stmt_uid définis"
23811 #: cgraph.cc:3561
23812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23813 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
23814 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
23816 #: cgraph.cc:3571
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23819 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
23821 #: cgraph.cc:3576
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "multiple inline callers"
23824 msgstr "appelants en ligne multiples"
23826 #: cgraph.cc:3583
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23829 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
23831 #: cgraph.cc:3612
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "caller edge count does not match BB count"
23834 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
23836 #: cgraph.cc:3643
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "indirect call count does not match BB count"
23839 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
23841 #: cgraph.cc:3660
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
23844 msgstr "la référence a, à la fois, stmt et lto_stmt_uid définis"
23846 #: cgraph.cc:3671
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23849 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
23851 #: cgraph.cc:3676
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23854 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
23856 #: cgraph.cc:3687
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
23859 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
23861 #: cgraph.cc:3700
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
23864 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
23866 #: cgraph.cc:3706
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
23869 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
23871 #: cgraph.cc:3711
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
23874 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
23876 #: cgraph.cc:3716
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "double linked list of clones corrupted"
23879 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
23881 #: cgraph.cc:3728
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "Alias has call edges"
23884 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
23886 #: cgraph.cc:3734
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "Alias has non-alias reference"
23889 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
23891 #: cgraph.cc:3739
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "Alias has more than one alias reference"
23894 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
23896 #: cgraph.cc:3746
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "Analyzed alias has no reference"
23899 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
23901 #: cgraph.cc:3755
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "No edge out of thunk node"
23904 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
23906 #: cgraph.cc:3760
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "More than one edge out of thunk node"
23909 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
23911 #: cgraph.cc:3765
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "Thunk is not supposed to have body"
23914 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
23916 #: cgraph.cc:3801
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "shared call_stmt:"
23919 msgstr "call_stmt partagé:"
23921 #: cgraph.cc:3809
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "edge points to wrong declaration:"
23924 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
23926 #: cgraph.cc:3818
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
23929 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
23931 #: cgraph.cc:3828
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23934 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
23936 #: cgraph.cc:3838
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "reference to dead statement"
23939 msgstr "référence à une instruction morte"
23941 #: cgraph.cc:3851
23942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23943 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23944 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
23946 #: cgraph.cc:3863
23947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23948 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
23949 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
23951 #: cgraph.cc:3882 cgraph.cc:3895
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "missing origin for a node in a nested list"
23954 msgstr "origine manquante pour un nœud dans une liste imbriquée"
23956 #: cgraph.cc:3887
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "origin points to a different parent"
23959 msgstr "l'origine pointe vers un parent différent"
23961 #: cgraph.cc:3903
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "verify_cgraph_node failed"
23964 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
23966 #: cgraph.cc:4025 varpool.cc:304
23967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23968 msgid "%s: section %s.%d is missing"
23969 msgstr "%s: la section %s.%d est manquante"
23971 #: cgraphunit.cc:752
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "duplicate definition of a symbol version"
23974 msgstr "définition dupliquée d'un symbole de version"
23976 #: cgraphunit.cc:754
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "same version was previously defined here"
23979 msgstr "la même version avait été définie ici"
23981 #: cgraphunit.cc:760
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
23984 msgstr "le symbole doit être défini pour avoir une version"
23986 #: cgraphunit.cc:766
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "common symbol cannot be versioned"
23989 msgstr "un symbole commun ne peut pas avoir de version"
23991 #: cgraphunit.cc:772
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
23994 msgstr "un symbole comdat ne peut pas avoir de version"
23996 #: cgraphunit.cc:778
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
23999 msgstr "%<weakref%> ne peut pas avoir de version"
24001 #: cgraphunit.cc:784
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "versioned symbol must be public"
24004 msgstr "un symbole avec une version doit être public"
24006 #: cgraphunit.cc:790
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "versioned symbol must have default visibility"
24009 msgstr "un symbole avec une version doit avoir la visibilité par défaut"
24011 #: cgraphunit.cc:823
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
24014 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
24016 #: cgraphunit.cc:878
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
24019 msgstr "l'attribut %<flatten%> est ignoré sur les alias"
24021 #: cgraphunit.cc:886 cgraphunit.cc:937
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
24024 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
24026 #: cgraphunit.cc:897
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24029 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
24031 #: cgraphunit.cc:912
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
24034 msgstr "l'attribut %<alias%> est ignoré car la fonction est définie"
24036 #: cgraphunit.cc:920
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
24039 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction %<always_inline%>"
24041 #: cgraphunit.cc:945
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
24044 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
24046 #. include_self=
24047 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
24048 #: cgraphunit.cc:1094 c/c-decl.cc:12844
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "%q+F used but never defined"
24051 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
24053 #: cgraphunit.cc:1096 c/c-decl.cc:12854
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24056 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
24058 #: cgraphunit.cc:1140
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%qD defined but not used"
24061 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
24063 #: cgraphunit.cc:1475
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
24066 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
24068 #: cgraphunit.cc:1478 cgraphunit.cc:1501
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "resolver indirect function declared here"
24071 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
24073 #: cgraphunit.cc:1498
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
24076 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
24078 #: cgraphunit.cc:1508
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
24081 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
24083 #: cgraphunit.cc:1511 cgraphunit.cc:1593
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "aliased declaration here"
24086 msgstr "déclaration alias ici"
24088 #: cgraphunit.cc:1549 c-family/c-pragma.cc:347
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
24091 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
24093 #: cgraphunit.cc:1565
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
24096 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
24098 #: cgraphunit.cc:1590
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
24101 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
24103 #: cgraphunit.cc:1664
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "failed to reclaim unneeded function"
24106 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
24108 #: cgraphunit.cc:1692
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
24111 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
24113 #: cgraphunit.cc:1868
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24116 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
24118 #: cgraphunit.cc:1872
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
24121 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wu octets"
24123 #: cgraphunit.cc:2434
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "nodes with unreleased memory found"
24126 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
24128 #: collect-utils.cc:106
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "cannot get program status: %m"
24131 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme : %m"
24133 #: collect-utils.cc:120
24134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24135 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
24136 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
24138 #: collect-utils.cc:136
24139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24140 msgid "%s returned %d exit status"
24141 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
24143 #: collect-utils.cc:175
24144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24145 msgid "could not open response file %s"
24146 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
24148 #: collect-utils.cc:181
24149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24150 msgid "could not write to response file %s"
24151 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
24153 #: collect-utils.cc:187
24154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24155 msgid "could not close response file %s"
24156 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
24158 #: collect-utils.cc:221
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "cannot find %qs"
24161 msgstr "%qs introuvable"
24163 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3405
24164 #: gcc.cc:7681
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
24167 msgstr "échec de %<pex_init%> : %m"
24169 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2689
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "%s: %m"
24172 msgstr "%s: %m"
24174 #: collect2.cc:613
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
24177 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> doit être définie"
24179 #: collect2.cc:756
24180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24181 msgid "ld returned %d exit status"
24182 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
24184 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8200 config/gcn/mkoffload.cc:827
24185 #: config/nvptx/mkoffload.cc:559
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "atexit failed"
24188 msgstr "échec de atexit"
24190 #: collect2.cc:1043
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "no arguments"
24193 msgstr "pas d'argument"
24195 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1156
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
24198 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
24200 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1720 lto-wrapper.cc:1776
24201 #: toplev.cc:1513 objc/objc-act.cc:459
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "cannot open %s: %m"
24204 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
24206 #: collect2.cc:1444
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "unknown demangling style %qs"
24209 msgstr "style de décodage des noms %qs inconnu"
24211 # I18N
24212 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "fopen %s: %m"
24215 msgstr "fopen %s: %m"
24217 # I18N
24218 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "fclose %s: %m"
24221 msgstr "fclose %s: %m"
24223 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1215 lto-wrapper.cc:1230
24224 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
24225 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
24226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24227 msgid "%s: %s"
24228 msgstr "%s: %s"
24230 #: collect2.cc:2359
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "cannot find %<nm%>"
24233 msgstr "%<nm%> introuvable"
24235 #: collect2.cc:2407
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "cannot open nm output: %m"
24238 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm : %m"
24240 #: collect2.cc:2462
24241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24242 msgid "init function found in object %s"
24243 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
24245 #: collect2.cc:2473
24246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24247 msgid "fini function found in object %s"
24248 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
24250 #: collect2.cc:2530
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "cannot find %<ldd%>"
24253 msgstr "%<ldd%> introuvable"
24255 #: collect2.cc:2576
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "cannot open ldd output: %m"
24258 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd : %m"
24260 #: collect2.cc:2594
24261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24262 msgid "dynamic dependency %s not found"
24263 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
24265 #: collect2.cc:2606
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
24268 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique %qs"
24270 #: collect2.cc:2758
24271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24272 msgid "%s: not a COFF file"
24273 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
24275 #: collect2.cc:2917
24276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24277 msgid "%s: cannot open as COFF file"
24278 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
24280 # I18N
24281 #: collect2.cc:2976
24282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24283 msgid "library lib%s not found"
24284 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
24286 #: convert.cc:97
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "cannot convert to a pointer type"
24289 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
24291 #: convert.cc:332
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
24294 msgstr "valeur pointeur utilisée là où un nombre en virgule flottante était attendu"
24296 #: convert.cc:336
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
24299 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
24301 #: convert.cc:479
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "conversion to incomplete type"
24304 msgstr "conversion vers un type incomplet"
24306 #: convert.cc:948
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24309 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
24311 #: convert.cc:956
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
24314 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
24316 #: convert.cc:1044
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "pointer value used where a complex was expected"
24319 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
24321 #: convert.cc:1048
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
24324 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
24326 #: convert.cc:1085
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24329 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
24331 #: convert.cc:1093
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "cannot convert value to a vector"
24334 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
24336 #: convert.cc:1132
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24339 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
24341 #: coverage.cc:192
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "%qs is not a gcov data file"
24344 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
24346 #: coverage.cc:203
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
24349 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
24351 #: coverage.cc:267
24352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24353 msgid "profile data for function %u is corrupted"
24354 msgstr "les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
24356 #: coverage.cc:268
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
24359 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
24361 #: coverage.cc:283
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "%qs has overflowed"
24364 msgstr "%qs a débordé"
24366 #: coverage.cc:284
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "%qs is corrupted"
24369 msgstr "%qs est corrompu"
24371 #: coverage.cc:311
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "%qs profile count data file not found"
24374 msgstr "fichier de données de décompte du profilage %qs pas trouvé"
24376 #: coverage.cc:340
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
24379 msgstr "le profilage pour la fonction %qD n'a pas été trouvé dans les données de profilage"
24381 #: coverage.cc:360
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
24384 msgstr "le nombre de compteurs dans les données de profilage de la fonction %qD ne correspond pas à ses données de profilage (compteur %qs, attendu %i et a %i)"
24386 #: coverage.cc:369
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
24389 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qD ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
24391 #: coverage.cc:388
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "execution counts estimated\n"
24394 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
24396 #: coverage.cc:389
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
24399 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
24401 #: coverage.cc:402
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
24404 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qD a changé, les données de profilage sont périmées"
24406 #: coverage.cc:666
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
24409 msgstr "la fonction débute sur un numéro de ligne plus grand que sa fin"
24411 #: coverage.cc:688
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "error writing %qs"
24414 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
24416 #: coverage.cc:1288
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
24419 msgstr "le nom de fichier %qs ne débute pas par le préfixe de profil %qs"
24421 #: coverage.cc:1333
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "cannot open %s"
24424 msgstr "ne peut ouvrir %s"
24426 #: data-streamer-in.cc:53
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24429 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
24431 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24434 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
24436 #: dbgcnt.cc:140
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
24439 msgstr "Recouvrement de l'intervalle de %<-fdbg-cnt=%s%> : [%u, %u] et [%u, %u]"
24441 #: dbgcnt.cc:157
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
24444 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> a une limite supérieure plus petite que la limite inférieure"
24446 #: dbgcnt.cc:169
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
24449 msgstr "impossible de trouver un nom de compteur %qs valide de l'option %<-fdbg-cnt=%>"
24451 #: dbgcnt.cc:238
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "counter name"
24454 msgstr "nom du compteur"
24456 #: dbgcnt.cc:239
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "counter value"
24459 msgstr "valeur compteur"
24461 #: dbgcnt.cc:239
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "closed intervals"
24464 msgstr "intervalles fermés"
24466 #: diagnostic.cc:2405
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "debug path"
24469 msgstr "chemin de débogage"
24471 #: dominance.cc:1180
24472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24473 msgid "dominator of %d status unknown"
24474 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
24476 #: dominance.cc:1188
24477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24478 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
24479 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
24481 #: dumpfile.cc:381
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "could not open dump file %qs: %m"
24484 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
24486 #: dumpfile.cc:1844
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
24489 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée"
24491 #: dumpfile.cc:1926
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
24494 msgstr "option %<-fdump-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-fdump-%s%> ?"
24496 #: dumpfile.cc:1929
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
24499 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
24501 #: dumpfile.cc:2002
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
24504 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
24506 #: dumpfile.cc:2034
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
24509 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
24511 #: dwarf2out.cc:1140
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
24514 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive %<.cfi_personality%>"
24516 #: dwarf2out.cc:11165
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
24519 msgstr "%<-gdwarf-6%> est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
24521 #: dwarf2out.cc:15008
24522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24523 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
24524 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
24526 #: emit-rtl.cc:2898
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
24529 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
24531 #: emit-rtl.cc:2900
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "shared rtx"
24534 msgstr "rtx partagé"
24536 #: emit-rtl.cc:2902
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "internal consistency failure"
24539 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
24541 #: emit-rtl.cc:4004
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
24544 msgstr "ICE: %<emit_insn%> utilisé là où %<emit_jump_insn%> est attendu :"
24546 #: errors.cc:133
24547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24548 msgid "abort in %s, at %s:%d"
24549 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
24551 #: except.cc:2166
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
24554 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
24556 #: except.cc:2301
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
24559 msgstr "%<__builtin_eh_return%> n'est pas supporté sur cette cible"
24561 #: except.cc:3425 except.cc:3450
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
24564 msgstr "%<region_array%> est corrompu pour la région %i"
24566 #: except.cc:3438 except.cc:3469
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
24569 msgstr "%<lp_array%> est corrompu pour le lp %i"
24571 #: except.cc:3455
24572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24573 msgid "outer block of region %i is wrong"
24574 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
24576 #: except.cc:3460
24577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24578 msgid "negative nesting depth of region %i"
24579 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
24581 #: except.cc:3474
24582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24583 msgid "region of lp %i is wrong"
24584 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
24586 #: except.cc:3501
24587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24588 msgid "tree list ends on depth %i"
24589 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
24591 #: except.cc:3506
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
24594 msgstr "%<region_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
24596 #: except.cc:3511
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
24599 msgstr "%<lp_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
24601 #: except.cc:3518 tree.cc:14286 value-prof.cc:529
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "%qs failed"
24604 msgstr "%qs a échoué"
24606 #: explow.cc:1556
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "stack limits not supported on this target"
24609 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
24611 #: expmed.cc:359
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "reverse scalar storage order"
24614 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
24616 #: expmed.cc:376
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
24619 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
24621 #: expmed.cc:418
24622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24623 msgid "reverse storage order for %smode"
24624 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
24626 #: expmed.cc:671
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
24629 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
24631 #: expr.cc:11842
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
24634 msgstr "appel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut : %s"
24636 #: expr.cc:11856
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
24639 msgstr "appel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut : %s"
24641 #: expr.cc:12894
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
24644 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<X - Y %s 0%> en %<X %s Y%>"
24646 #: file-prefix-map.cc:51
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "invalid argument %qs to %qs"
24649 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
24651 #: final.cc:1771
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
24654 msgstr "la taille de trame de %wu octets est plus grande que %wu octets"
24656 #: final.cc:4392 toplev.cc:1393 tree-cfgcleanup.cc:1549
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
24659 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
24661 #: final.cc:4461 tree-cfgcleanup.cc:1566
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
24664 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
24666 #: fixed-value.cc:128
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
24669 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
24671 #: fold-const.cc:4692 fold-const.cc:4702
24672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24673 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
24674 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
24676 #: fold-const.cc:6080 tree-ssa-reassoc.cc:2877 tree-ssa-reassoc.cc:3959
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
24679 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
24681 #: fold-const.cc:6544 fold-const.cc:6560
24682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24683 msgid "comparison is always %d"
24684 msgstr "comparaison est toujours %d"
24686 #: fold-const.cc:6708
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
24689 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
24691 #: fold-const.cc:6713
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24694 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
24696 #: fold-const.cc:9950
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24699 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
24701 #: fold-const.cc:10357
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24704 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
24706 #: fold-const.cc:13568
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24709 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
24711 #: function.cc:253
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
24714 msgstr "la taille totale %wu des objets locaux dépasse le maximum %wu"
24716 #: function.cc:257
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
24719 msgstr "la taille totale des objets locaux dépasse le maximum %wu"
24721 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6667 gimplify.cc:6829
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24724 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
24726 #: function.cc:4313
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24729 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
24731 #: function.cc:4334
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24734 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
24736 #: function.cc:5001
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "function returns an aggregate"
24739 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
24741 #: gcc.cc:2193
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "cannot open nested response file"
24744 msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier de réponse imbriqué"
24746 #: gcc.cc:2230
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "cannot close nonexistent response file"
24749 msgstr "ne peut pas fermer le fichier de réponse inexistant"
24751 #: gcc.cc:2253
24752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24753 msgid "could not open temporary response file %s"
24754 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
24756 #: gcc.cc:2260
24757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24758 msgid "could not write to temporary response file %s"
24759 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
24761 #: gcc.cc:2266
24762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24763 msgid "could not close temporary response file %s"
24764 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
24766 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
24767 #: gcc.cc:2298
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
24770 msgstr "ne peut lire le fichier de spec %qs: %m"
24772 #: gcc.cc:2392 gcc.cc:2413
24773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24774 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
24775 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
24777 #: gcc.cc:2440 gcc.cc:2450 gcc.cc:2461 gcc.cc:2472
24778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24779 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
24780 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
24782 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
24783 #: gcc.cc:2483
24784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24785 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
24786 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
24788 #: gcc.cc:2491
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
24791 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
24793 #: gcc.cc:2513
24794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24795 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
24796 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
24798 #: gcc.cc:2525 gcc.cc:2539
24799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24800 msgid "specs file malformed after %ld characters"
24801 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
24803 #: gcc.cc:2594
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "spec file has no spec for linking"
24806 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
24808 #: gcc.cc:3158 gcc.cc:3195
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "system path %qs is not absolute"
24811 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
24813 #: gcc.cc:3284
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "%<-pipe%> not supported"
24816 msgstr "%<-pipe%> n'est pas supporté"
24818 #: gcc.cc:3422 gcc.cc:7690
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
24821 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s: %m"
24823 #: gcc.cc:3423 gcc.cc:7691
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "cannot execute %qs: %s"
24826 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s"
24828 #: gcc.cc:3442
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "failed to get exit status: %m"
24831 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
24833 #: gcc.cc:3448
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "failed to get process times: %m"
24836 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
24838 #. The inferior failed to catch the signal.
24839 #: gcc.cc:3474 gcc.cc:3498
24840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24841 msgid "%s signal terminated program %s"
24842 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
24844 #: gcc.cc:3942 opts-common.cc:1574 opts-common.cc:1606
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "unrecognized command-line option %qs"
24847 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
24849 #: gcc.cc:3984
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
24852 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %qs comme argument à %<-foffload=%>"
24854 #: gcc.cc:3991
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
24857 msgstr "les arguments valides pour %<-foffload=%> sont : %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
24859 #: gcc.cc:3994
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
24862 msgstr "les arguments valables pour %<-foffload=%> sont : %s"
24864 #: gcc.cc:4014
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
24867 msgstr "%<=%>options manquant après %<-foffload-options=%>cible"
24869 #: gcc.cc:4405
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
24872 msgstr "%qs est une option inconnue de %<-save-temps%>"
24874 #: gcc.cc:4932 toplev.cc:709
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "input file %qs is the same as output file"
24877 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
24879 #: gcc.cc:4937
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "output filename may not be empty"
24882 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
24884 #: gcc.cc:5322
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
24887 msgstr "%<-pipe%> est ignoré parce que %<-save-temps%> est spécifié"
24889 #: gcc.cc:5410
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
24892 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
24894 #: gcc.cc:5613
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
24897 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
24899 #: gcc.cc:5820
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24902 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
24904 #: gcc.cc:5824
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
24907 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
24909 #: gcc.cc:6045
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "spec %qs invalid"
24912 msgstr "spec %qs invalide"
24914 #: gcc.cc:6206
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
24917 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
24919 #: gcc.cc:6497
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
24922 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
24924 #: gcc.cc:6513
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
24927 msgstr "la spec %qs a un %<%%@%c%> invalide"
24929 #: gcc.cc:6532
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
24932 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
24934 #. Catch the case where a spec string contains something like
24935 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
24936 #. hand side of the :.
24937 #: gcc.cc:6743
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
24940 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
24942 #: gcc.cc:6794
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
24945 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
24947 #: gcc.cc:6860
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "unknown spec function %qs"
24950 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
24952 #: gcc.cc:6890
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "error in arguments to spec function %qs"
24955 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
24957 #: gcc.cc:6949
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "malformed spec function name"
24960 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
24962 #. )
24963 #: gcc.cc:6952
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "no arguments for spec function"
24966 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
24968 #: gcc.cc:6971
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "malformed spec function arguments"
24971 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
24973 #: gcc.cc:7150
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "braced spec %qs ends in escape"
24976 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
24978 #: gcc.cc:7285
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
24981 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
24983 #: gcc.cc:7380
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "braced spec body %qs is invalid"
24986 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
24988 #: gcc.cc:7989
24989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24990 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24991 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
24993 #: gcc.cc:8000
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
24996 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%> (longueur)"
24998 #: gcc.cc:8010 gcc.cc:8051
24999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25000 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
25001 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
25003 #: gcc.cc:8030 gcc.cc:8067
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
25006 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%>"
25008 #: gcc.cc:8370
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25011 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25013 #: gcc.cc:8395
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25016 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25018 #: gcc.cc:8602
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25021 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
25023 #: gcc.cc:8606
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
25026 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
25028 #: gcc.cc:8732
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
25031 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
25033 #: gcc.cc:8793
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "no input files"
25036 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
25038 #: gcc.cc:8844
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
25041 msgstr "ne peut spécifier %<-o%> avec %<-c%>, %<-S%> ou %<-E%> et de multiples fichiers"
25043 #: gcc.cc:8886
25044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25045 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
25046 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
25048 #: gcc.cc:8911
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
25051 msgstr "recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
25053 #: gcc.cc:8927
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
25056 msgstr "pendant la recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
25058 #: gcc.cc:8936
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "comparing final insns dumps"
25061 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
25063 # I18N
25064 #: gcc.cc:9089
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
25067 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, mais %s introuvable"
25069 #: gcc.cc:9123
25070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25071 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25072 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
25074 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
25075 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
25076 #. option).
25077 #: gcc.cc:9129
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "%s: linker input file not found: %m"
25080 msgstr "%s: fichier d'entrée de l'éditeur de liens pas trouvé : %m"
25082 #: gcc.cc:9196 c-family/c-opts.cc:791
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
25085 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
25087 #: gcc.cc:9202
25088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25089 msgid "language %s not recognized"
25090 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
25092 #: gcc.cc:9445
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "multilib spec %qs is invalid"
25095 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
25097 #: gcc.cc:9647
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
25100 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
25102 #: gcc.cc:9711 common/config/riscv/riscv-common.cc:1729
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
25105 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
25107 #: gcc.cc:9885
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "multilib select %qs is invalid"
25110 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
25112 #: gcc.cc:9925
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
25115 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
25117 #: gcc.cc:10176
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "environment variable %qs not defined"
25120 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
25122 #: gcc.cc:10344 gcc.cc:10349
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "invalid version number %qs"
25125 msgstr "numéro de version %qs invalide"
25127 #: gcc.cc:10392
25128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25129 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
25130 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
25132 #: gcc.cc:10398
25133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25134 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
25135 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
25137 #: gcc.cc:10440
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
25140 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
25142 #: gcc.cc:10564
25143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25144 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
25145 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
25147 #: gcc.cc:10632
25148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25149 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
25150 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
25152 #: gcc.cc:10719
25153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25154 msgid "too many arguments for %%:dumps"
25155 msgstr "trop d'arguments pour %%:dumps"
25157 #: gcc.cc:10823
25158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25159 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25160 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
25162 #: gcc.cc:10844
25163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25164 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
25165 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:dwarf-version-gt"
25167 #: gcov-tool.cc:75
25168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25169 msgid "error in removing %s"
25170 msgstr "erreur en supprimant %s"
25172 #: gcov-tool.cc:106
25173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25174 msgid "Cannot make directory %s"
25175 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
25177 #: gcov-tool.cc:114
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "Cannot get current directory name"
25180 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
25182 #: gcov-tool.cc:118 gcov-tool.cc:132
25183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25184 msgid "Cannot change directory to %s"
25185 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
25187 #: gcov-tool.cc:125
25188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25189 msgid "output file %s already exists in folder %s"
25190 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
25192 #: gcov-tool.cc:217 gcov-tool.cc:285
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "weights need to be non-negative"
25195 msgstr "les poids doivent être non négatifs"
25197 #: gcov-tool.cc:424
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "scale needs to be non-negative"
25200 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif"
25202 #: gcse.cc:3980
25203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25204 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
25205 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
25207 #: gcse.cc:3992
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
25210 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez %<--param max-gcse-memory%> au delà de %wu"
25212 #: gencfn-macros.cc:195
25213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25214 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25215 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
25217 #: gencfn-macros.cc:202
25218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25219 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25220 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
25222 #: gentarget-def.cc:126
25223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25224 msgid "invalid prototype for '%s'"
25225 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
25227 #: gentarget-def.cc:131
25228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25229 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
25230 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
25232 #: gentarget-def.cc:148
25233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25234 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
25235 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
25237 #: gentarget-def.cc:168
25238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25239 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
25240 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
25242 #: gentarget-def.cc:172
25243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25244 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
25245 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
25247 #: gentarget-def.cc:176
25248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25249 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
25250 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
25252 #: gentarget-def.cc:276
25253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25254 msgid "duplicate definition of '%s'"
25255 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
25257 #: ggc-common.cc:418 ggc-common.cc:426 ggc-common.cc:554 ggc-common.cc:572
25258 #: ggc-common.cc:686 ggc-common.cc:697 ggc-common.cc:712 ggc-page.cc:2499
25259 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "cannot write PCH file: %m"
25262 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH : %m"
25264 #: ggc-common.cc:536
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
25267 msgstr "impossible d'écrire le fichier PCH : segment de mémoire requis indisponible"
25269 #: ggc-common.cc:565 config/i386/host-cygwin.cc:57
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
25272 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH : %m"
25274 #: ggc-common.cc:575
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
25277 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH : %m"
25279 #: ggc-common.cc:751 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:770 ggc-common.cc:793
25280 #: ggc-common.cc:796 ggc-common.cc:800 ggc-common.cc:835 ggc-common.cc:864
25281 #: ggc-common.cc:872 ggc-common.cc:882 ggc-common.cc:893 ggc-page.cc:2601
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "cannot read PCH file: %m"
25284 msgstr "ne peut lire le fichier PCH : %m"
25286 #: ggc-common.cc:780
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "PCH allocation failure"
25289 msgstr "l'allocation PCH a échoué"
25291 #: ggc-page.cc:1744
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "open /dev/zero: %m"
25294 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
25296 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "cannot write PCH file"
25299 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
25301 #: gimple-array-bounds.cc:279
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25304 msgstr "l'indice du tableau %E est en dehors des limites de %qT"
25306 #: gimple-array-bounds.cc:298
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25309 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
25311 #: gimple-array-bounds.cc:312
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25314 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
25316 #: gimple-array-bounds.cc:321
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25319 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
25321 #: gimple-array-bounds.cc:394
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25324 msgstr "l'indice %E du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
25326 #: gimple-array-bounds.cc:396
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25329 msgstr "l'indice %qE du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
25331 #: gimple-array-bounds.cc:417
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
25334 msgstr "le tableau de longueur variable à la fin d'un objet (trailing array) %qT ne devrait pas être utilisé comme membre d'un tableau flexible"
25336 #: gimple-array-bounds.cc:454 gimple-array-bounds.cc:721
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "while referencing %qD"
25339 msgstr "en référençant %qD"
25341 #: gimple-array-bounds.cc:456
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "defined here %qD"
25344 msgstr "défini ici %qD"
25346 #: gimple-array-bounds.cc:577
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
25349 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
25351 #: gimple-array-bounds.cc:582
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
25354 msgstr "l'indice du tableau [%wi, %wi] est en dehors des limites de %qT"
25356 #: gimple-array-bounds.cc:597
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
25359 msgstr "l'indice du tableau %<%T[%wi]%> est partiellement en dehors des limites de %qT"
25361 #: gimple-array-bounds.cc:620
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
25364 msgstr "l'indice intermédiaire du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
25366 #: gimple-array-bounds.cc:699
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
25369 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
25371 #: gimple-array-bounds.cc:713
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
25374 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
25376 #: gimple-fold.cc:2079 gimple-fold.cc:3131 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2078
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "%qD source argument is the same as destination"
25379 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
25381 #: gimple-fold.cc:2145
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
25384 msgstr "la destination %qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
25386 #: gimple-fold.cc:2150
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
25389 msgstr "la destination %qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
25391 #: gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:859
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25394 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
25396 #: gimple-fold.cc:2544
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
25399 msgstr "la limite spécifiée par %qD (%E) est égale la longueur de la destination"
25401 #: gimple-fold.cc:4543 gimple-fold.cc:4747
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
25404 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'a pas de bits de remplissage bien définis pour %qs"
25406 #: gimple-fold.cc:4696 cp/constexpr.cc:4630
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
25409 msgstr "la gestion du champ de bits PDP11 est non supportée dans %qs"
25411 #: gimple-fold.cc:4924
25412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25413 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
25414 msgstr "%s n'est pas supporté pour des agrégats de longueur variable"
25416 #: gimple-fold.cc:4930
25417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25418 msgid "%s not supported on this target"
25419 msgstr "%s n'est pas supporté sur cette cible"
25421 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "potential null pointer dereference"
25424 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
25426 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "null pointer dereference"
25429 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
25431 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "function may return address of local variable"
25434 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
25436 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:11402
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "function returns address of local variable"
25439 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
25441 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2041
25442 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3713 tree.cc:12354 tree.cc:12391 tree.cc:12432
25443 #: tree.cc:12465 c/c-typeck.cc:3092 c/c-typeck.cc:3187 c/c-typeck.cc:5769
25444 #: c/c-typeck.cc:11308 c/c-typeck.cc:11325 c/gimple-parser.cc:2484
25445 #: c/gimple-parser.cc:2492 cp/call.cc:8079 cp/call.cc:10228 cp/class.cc:9076
25446 #: cp/constexpr.cc:894 cp/constexpr.cc:4077 cp/cvt.cc:1079 cp/cvt.cc:1117
25447 #: cp/decl.cc:8886 cp/decl.cc:16176 cp/decl.cc:16543 cp/decl2.cc:5720
25448 #: cp/decl2.cc:5775 cp/parser.cc:21904 cp/pt.cc:9028 cp/semantics.cc:2192
25449 #: cp/semantics.cc:3549 cp/semantics.cc:4636 cp/typeck.cc:2143
25450 #: cp/typeck.cc:2363 cp/typeck.cc:4494 cp/typeck.cc:10582
25451 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4403 rust/backend/rust-tree.cc:623
25452 #: rust/backend/rust-tree.cc:3765
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "declared here"
25455 msgstr "déclaré ici"
25457 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
25460 msgstr "argument %<nonnull%> %qD comparé à NULL"
25462 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2829 gimple-ssa-sprintf.cc:2949
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
25465 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
25467 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831 gimple-ssa-sprintf.cc:2951
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%qE output truncated before the last format character"
25470 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
25472 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2834 gimple-ssa-sprintf.cc:2954
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
25475 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
25477 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2836 gimple-ssa-sprintf.cc:2956
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
25480 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
25482 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2846
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
25485 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
25486 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
25487 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25489 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2853
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25492 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25493 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
25494 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25496 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2860
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25499 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25500 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
25501 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25503 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2871
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25506 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25508 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2874
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25511 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25513 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25516 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25518 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25521 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
25523 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25526 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
25528 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25531 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
25533 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25536 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25538 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25541 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25543 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2909
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25546 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
25548 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2918
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25551 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
25553 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2921
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25556 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
25558 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2923
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25561 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
25563 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25566 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25567 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25568 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25570 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2972
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25573 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25574 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25575 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25577 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25580 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25581 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25582 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25584 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2992
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25587 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25589 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2995
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25592 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25594 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2998
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25597 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25599 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3011
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25602 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25604 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3014
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25607 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25609 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3017
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25612 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25614 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25617 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25619 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25622 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25624 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25627 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25629 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3042
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25632 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25634 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3045
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25637 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25639 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3048
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25642 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25644 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3170
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25647 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
25649 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3248
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25652 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
25654 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3254
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25657 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
25659 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3261
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
25662 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
25664 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3291
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25667 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
25669 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3297
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25672 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
25674 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3308
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25677 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25679 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3314
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25682 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25684 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3325
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
25687 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25689 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3335
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
25692 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> n'est pas une chaîne avec un zéro terminal"
25694 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3341 gimple-ssa-warn-access.cc:234
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "referenced argument declared here"
25697 msgstr "l'argument référencé est déclaré ici"
25699 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3348
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "assuming directive output of %wu byte"
25702 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
25703 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
25704 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
25706 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3355
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "directive argument %qE"
25709 msgstr "argument de directive %qE"
25711 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3357
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
25714 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
25716 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3361
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
25719 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
25721 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25724 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
25725 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
25726 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
25728 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3386
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
25731 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
25733 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3391
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
25736 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
25738 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
25741 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
25743 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3407
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "%qE output %wu byte"
25746 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
25747 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet"
25748 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets"
25750 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3411
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
25753 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets"
25755 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3415
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
25758 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé)"
25760 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3419
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "%qE output %wu or more bytes"
25763 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus"
25765 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3803
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
25768 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
25770 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3837
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
25773 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
25775 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3970
25776 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
25777 msgstr "%qE les arguments %Z et peut-être %Z recouvrent l'objet de destination %qE"
25779 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3982
25780 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
25781 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
25782 msgstr[0] "%qE l'argument %Z recouvre l'objet destination %qE"
25783 msgstr[1] "%qE les arguments %Z recouvrent l'objet destination %qE"
25785 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
25786 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
25787 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
25788 msgstr[0] "%qE l'argument %Z peut recouvrir l'objet destination %qE"
25789 msgstr[1] "%qE les arguments %Z peuvent recouvrir l'objet destination %qE"
25791 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4013
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
25794 msgstr "l'objet destination référencé par l'argument 1 qualifié avec %<restrict%> était déclaré ici"
25796 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4600
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
25799 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
25801 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4611
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
25804 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
25806 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4637
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
25809 msgstr "la plage de la limite spécifiée [%wu, %wu] excède %<INT_MAX%>"
25811 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4681
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "null destination pointer"
25814 msgstr "pointeur de destination nul"
25816 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4698
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25819 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
25821 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4710
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "null format string"
25824 msgstr "chaîne de format nulle"
25826 #: gimple-ssa-warn-access.cc:174
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25829 msgstr "%qD la limite %s spécifiée excède la taille maximale de l'objet %E"
25831 #: gimple-ssa-warn-access.cc:182
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25834 msgstr "%qD la limite %s spécifiée dépasse la taille %E du tableau non terminé"
25836 #: gimple-ssa-warn-access.cc:185
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25839 msgstr "%qD la limite %s spécifiée peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25841 #: gimple-ssa-warn-access.cc:188
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25844 msgstr "%qD la limite %s spécifiée dépasse la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25846 #: gimple-ssa-warn-access.cc:196
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "%qD argument missing terminating nul"
25849 msgstr "%qD l'argument n'a pas de nul terminal"
25851 #: gimple-ssa-warn-access.cc:205
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25854 msgstr "%qs la limite spécifiée %s excède la taille maximale de l'objet %E"
25856 #: gimple-ssa-warn-access.cc:213
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25859 msgstr "%qs la limite spécifiée %s dépasse la taille %E du tableau non terminé"
25861 #: gimple-ssa-warn-access.cc:216
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25864 msgstr "%qs la limite spécifiée %s peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:219
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25869 msgstr "%qs la limite spécifiée %s dépasse la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25871 #: gimple-ssa-warn-access.cc:227
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "%qs argument missing terminating nul"
25874 msgstr "l'argument %qs n'a pas de nul terminal"
25876 #: gimple-ssa-warn-access.cc:490 gimple-ssa-warn-access.cc:732
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25879 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
25881 #: gimple-ssa-warn-access.cc:495 gimple-ssa-warn-access.cc:748
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25884 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
25886 #: gimple-ssa-warn-access.cc:643
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
25889 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite %wu spécifiée"
25891 #: gimple-ssa-warn-access.cc:649
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
25894 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
25896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:655
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
25899 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui peut être plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
25901 #: gimple-ssa-warn-access.cc:665
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
25904 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
25906 #: gimple-ssa-warn-access.cc:671
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "argument %qD declared here"
25909 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
25911 #: gimple-ssa-warn-access.cc:730
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25914 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille maximale de l'objet %E"
25916 #: gimple-ssa-warn-access.cc:737
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25919 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille maximale de l'objet %E"
25921 #: gimple-ssa-warn-access.cc:739
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25924 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
25926 #: gimple-ssa-warn-access.cc:746
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25929 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25931 #: gimple-ssa-warn-access.cc:754
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25934 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25936 #: gimple-ssa-warn-access.cc:756
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25939 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
25941 #: gimple-ssa-warn-access.cc:766
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
25944 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la source %E"
25946 #: gimple-ssa-warn-access.cc:768
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
25949 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la source %E"
25951 #: gimple-ssa-warn-access.cc:773
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
25954 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la source %E"
25956 #: gimple-ssa-warn-access.cc:775
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
25959 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille de la source %E"
25961 #: gimple-ssa-warn-access.cc:782
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25964 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la source %E"
25966 #: gimple-ssa-warn-access.cc:784
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25969 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la source %E"
25971 #: gimple-ssa-warn-access.cc:789
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25974 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la source %E"
25976 #: gimple-ssa-warn-access.cc:791
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25979 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la source %E"
25981 #: gimple-ssa-warn-access.cc:799
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "source object allocated here"
25984 msgstr "objet source alloué ici"
25986 #: gimple-ssa-warn-access.cc:822
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
25989 msgstr "%qD la taille %E spécifiée peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25991 #: gimple-ssa-warn-access.cc:824
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
25994 msgstr "%qD la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
25996 #: gimple-ssa-warn-access.cc:829
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
25999 msgstr "la taille %E spécifiée peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
26001 #: gimple-ssa-warn-access.cc:831
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
26004 msgstr "la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
26006 #: gimple-ssa-warn-access.cc:838
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26009 msgstr "%qD la taille spécifiée entre %E et %E peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
26011 #: gimple-ssa-warn-access.cc:840
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26014 msgstr "%qD la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
26016 #: gimple-ssa-warn-access.cc:845
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26019 msgstr "la taille spécifiée entre %E et %E peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
26021 #: gimple-ssa-warn-access.cc:847
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26024 msgstr "la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
26026 #: gimple-ssa-warn-access.cc:857
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
26029 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la destination %E"
26031 #: gimple-ssa-warn-access.cc:864
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
26034 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la destination %E"
26036 #: gimple-ssa-warn-access.cc:866
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
26039 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
26041 #: gimple-ssa-warn-access.cc:873
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
26044 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la destination %E"
26046 #: gimple-ssa-warn-access.cc:875
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26049 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la destination %E"
26051 #: gimple-ssa-warn-access.cc:880 gimple-ssa-warn-access.cc:882
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26054 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la destination %E"
26056 #: gimple-ssa-warn-access.cc:891
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "destination object allocated here"
26059 msgstr "l'objet de destination alloué ici"
26061 #: gimple-ssa-warn-access.cc:935
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
26064 msgstr "%qD peut accéder %E octet dans une région de taille %E"
26066 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
26069 msgstr "%qD accède %E octet dans une région de taille %E"
26071 #: gimple-ssa-warn-access.cc:940
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
26074 msgstr "%qD peut accéder %E octets dans une région de taille %E"
26076 #: gimple-ssa-warn-access.cc:942
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
26079 msgstr "%qD accède %E octets dans une région de taille %E"
26081 #: gimple-ssa-warn-access.cc:947
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
26084 msgstr "peut accéder %E octet dans une région de taille %E"
26086 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
26089 msgstr "accède %E octet dans une région de taille %E"
26091 #: gimple-ssa-warn-access.cc:952
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
26094 msgstr "peut accéder %E octets dans une région de taille %E"
26096 #: gimple-ssa-warn-access.cc:954
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
26099 msgstr "accède %E octets danss une région de taille %E"
26101 #: gimple-ssa-warn-access.cc:963
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
26104 msgstr "%qD peut accéder %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26106 #: gimple-ssa-warn-access.cc:965
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26109 msgstr "%qD accède %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26111 #: gimple-ssa-warn-access.cc:970
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
26114 msgstr "peut accéder %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26116 #: gimple-ssa-warn-access.cc:972
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26119 msgstr "accède %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26121 #: gimple-ssa-warn-access.cc:980
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26124 msgstr "%qD peut accéder entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26126 #: gimple-ssa-warn-access.cc:982
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26129 msgstr "%qD accède entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26131 #: gimple-ssa-warn-access.cc:987
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26134 msgstr "peut accéder entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26136 #: gimple-ssa-warn-access.cc:989
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26139 msgstr "accède entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26141 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1001
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
26144 msgstr "%qD peut écrire %E octet dans une région de taille %E"
26146 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26149 msgstr "%qD écrire %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
26151 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1006
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
26154 msgstr "%qD peut écrire %E octets dans une région de taille %E"
26156 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1008
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26159 msgstr "%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
26161 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1013
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
26164 msgstr "peut écrire %E octet dans une région de taille %E"
26166 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26169 msgstr "l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
26171 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1018
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
26174 msgstr "peut écrire %E octets dans une région de taille %E"
26176 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1020
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26179 msgstr "l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
26181 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1029
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
26184 msgstr "%qD peut écrire %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26186 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1031 gimple-ssa-warn-access.cc:1408
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26189 msgstr "%qD l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
26191 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1037
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
26194 msgstr "peut écrire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
26196 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1039 gimple-ssa-warn-access.cc:1413
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26199 msgstr "l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
26201 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1048
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26204 msgstr "%qD peut écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26206 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1050
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26209 msgstr "%qD écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
26211 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1056
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26214 msgstr "peut écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26216 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1058
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26219 msgstr "écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
26221 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1072
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
26224 msgstr "%qD peut lire %E octet depuis une région de taille %E"
26226 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
26229 msgstr "%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
26231 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1077
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
26234 msgstr "%qD peut lire %E octets depuis une région de taille %E"
26236 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1079
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26239 msgstr "%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
26241 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1085
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
26244 msgstr "peut lire de %E octet depuis une région de taille %E"
26246 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
26249 msgstr "lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
26251 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1090
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
26254 msgstr "peut lire %E octets depuis une région de taille %E"
26256 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1092
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
26259 msgstr "lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
26261 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1101
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
26264 msgstr "%qD peut lire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
26266 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1103
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26269 msgstr "%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
26271 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1108
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
26274 msgstr "peut lire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
26276 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1110
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
26279 msgstr "lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
26281 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1118
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26284 msgstr "%qD peut lire entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
26286 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1120
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26289 msgstr "%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
26291 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1125
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26294 msgstr "peut lire entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
26296 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1127
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26299 msgstr "lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
26301 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1142
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
26304 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
26305 msgstr[0] "%qD attend %E octet dans une région de taille %E"
26306 msgstr[1] "%qD attend %E octets dans une région de taille %E"
26308 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1147
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
26311 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
26312 msgstr[0] "attend %E octet dans une région de taille %E"
26313 msgstr[1] "attend %E octets dans une région de taille %E"
26315 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1155
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26318 msgstr "%qD attend %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26320 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1159
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26323 msgstr "attend %E octets ou plus dans une région de taille %E"
26325 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1166
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26328 msgstr "%qD attend entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26330 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1170
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26333 msgstr "attend entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
26335 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2036
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
26338 msgstr "%qD appelé sur le pointeur %qE avec l'offset%s non nul"
26340 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2051 gimple-ssa-warn-access.cc:3790
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "returned from %qD"
26343 msgstr "retourné depuis %qD"
26345 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2054
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "returned from %qT"
26348 msgstr "retourné depuis %qT"
26350 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2056
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "obtained here"
26353 msgstr "obtenu ici"
26355 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2263
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "argument %i value %qE is negative"
26358 msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
26360 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2280
26361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26362 msgid "argument %i value is zero"
26363 msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
26365 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2298
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26368 msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
26370 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2312
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
26373 msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
26375 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2319
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26378 msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
26380 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2349
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
26383 msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
26385 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2355
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
26388 msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
26390 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2366 gimple-ssa-warn-access.cc:2369
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
26393 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
26395 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2380
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
26398 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
26400 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2383
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
26403 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
26405 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2828
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
26408 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire %wi pour %qD"
26410 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2920
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
26413 msgstr "modèle mémoire %qs invalide pour %qD"
26415 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2924
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
26418 msgstr "modèle mémoire %wi invalide pour %qD"
26420 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2939 gimple-ssa-warn-access.cc:2993
26421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26422 msgid "valid models are %s"
26423 msgstr "les modèles valables sont %s"
26425 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2953
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
26428 msgstr "modèle mémoire d'échec %qs invalide pour %qD"
26430 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2958
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
26433 msgstr "les modèles d'échec valables sont %qs, %qs, %qs, %qs"
26435 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2974
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
26438 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec %qs ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès %qs pour %D"
26440 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3000
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
26443 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec %wi ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès %wi pour %D"
26445 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3435
26446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26447 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
26448 msgstr "l'argument lié %i a la valeur %s qui est négative pour l'argument %i d'un tableau de longueur variable de type %s"
26450 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3443
26451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26452 msgid "argument %i value %s is negative"
26453 msgstr "l'argument %i a la valeur %s qui est négative"
26455 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3493
26456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26457 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
26458 msgstr "l'argument %i du tableau de longueur variable %s est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %s"
26460 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3502
26461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26462 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
26463 msgstr "l'argument %i est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %s"
26465 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3513
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
26468 msgstr "l'argument %i de %<%T[static %E]%> est nul où un non-nul est attendu"
26470 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "referencing argument %u of type %qT"
26473 msgstr "fait référence à l'argument %u de type %qT"
26475 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3590
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
26478 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée avec l'attribut %qs"
26480 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3594
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
26483 msgstr "dans un appel avec le type %qT et l'attribut %qs"
26485 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3601
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "in a call to function %qD"
26488 msgstr "dans un appel à la fonction %qD"
26490 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3604
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "in a call with type %qT"
26493 msgstr "dans un appel avec le type %qT"
26495 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3710
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
26498 msgstr "%qD appelé sur l'objet %qD non alloué"
26500 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3729
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
26503 msgstr "%qD appelé sur un pointeur vers un objet %qE non alloué"
26505 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3738
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "assigned here"
26508 msgstr "assigné ici"
26510 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3771
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
26513 msgstr "%qD appelé sur un pointeur retourné depuis une fonction d'allocation inappropriée"
26515 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3780
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
26518 msgstr "%qD appelé sur un pointeur vers un objet non alloué"
26520 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3928
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
26523 msgstr "le pointeur %qE peut être utilisé après %qD"
26525 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3929
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "pointer %qE used after %qD"
26528 msgstr "le pointeur %qE est utilisé après %qD"
26530 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3933
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "pointer may be used after %qD"
26533 msgstr "le pointeur peut être utilisé après %qD"
26535 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3934
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "pointer used after %qD"
26538 msgstr "le pointeur est utilisé après %qD"
26540 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3938
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "call to %qD here"
26543 msgstr "appel à %qD ici"
26545 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
26548 msgstr "le pointeur ballant %qE vers %qD est peut-être utilisé ici"
26550 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
26553 msgstr "utilisation du pointeur ballant %qE vers %qD"
26555 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3961
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
26558 msgstr "le pointeur ballant vers %qD est peut-être utilisé"
26560 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "using a dangling pointer to %qD"
26563 msgstr "utilisation d'un pointeur ballant vers %qD"
26565 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3965 gimple-ssa-warn-access.cc:4617
26566 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4620 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1828
26567 #: tree-ssa-uninit.cc:906 tree-ssa-uninit.cc:1105 c/c-decl.cc:3996
26568 #: c/c-decl.cc:4277 c/c-typeck.cc:9355 c/c-typeck.cc:12110 cp/class.cc:1492
26569 #: cp/class.cc:3291 cp/constexpr.cc:1067 cp/decl.cc:4450 cp/decl.cc:12609
26570 #: cp/decl.cc:13109 cp/decl.cc:13118 cp/decl.cc:14079 cp/friend.cc:406
26571 #: cp/friend.cc:416 cp/init.cc:2908 cp/parser.cc:3566 cp/parser.cc:3712
26572 #: cp/parser.cc:3763 cp/parser.cc:7005 cp/parser.cc:24456 cp/typeck.cc:4944
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "%qD declared here"
26575 msgstr "%qD déclaré ici"
26577 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3973
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
26580 msgstr "le pointeur ballant %qE vers un temporaire non nommé est peut-être utilisé"
26582 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3975
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
26585 msgstr "utilisation du pointeur ballant %qE vers un temporaire non nommé"
26587 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3981
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
26590 msgstr "le pointeur ballant vers un temporaire non nommé est peut-être utilisé"
26592 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3983
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
26595 msgstr "utilisation d'un pointeur ballant vers un temporaire non nommé"
26597 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3987
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "unnamed temporary defined here"
26600 msgstr "le temporaire non nommé est défini ici"
26602 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4077
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
26605 msgstr "%qD appelé sur un pointeur %qE passé à la fonction d'allocation %qD inappropriée"
26607 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4082
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
26610 msgstr "%qD appelé sur un pointeur passé à la fonction de réallocation %qD inappropriée"
26612 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4088
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "call to %qD"
26615 msgstr "appel à %qD"
26617 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4611
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
26620 msgstr "stockage de l'adresse de la variable locale %qD dans %qE"
26622 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:286
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "use of %<alloca%>"
26625 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
26627 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:325
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "argument to variable-length array may be too large"
26630 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
26632 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:327
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
26635 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
26637 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:332
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
26640 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
26642 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:344
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "argument to variable-length array is too large"
26645 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
26647 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:346
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
26650 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
26652 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:350
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
26655 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument a %s"
26657 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "unbounded use of variable-length array"
26660 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
26662 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:363
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
26665 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
26667 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:368
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
26670 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
26672 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:373
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "argument to variable-length array is zero"
26675 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
26677 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:375
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
26680 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
26682 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1496
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26685 msgstr "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26687 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1498
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26690 msgstr "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26692 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1502
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26695 msgstr "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26697 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1504
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26700 msgstr "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26702 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1511
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26705 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26706 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26707 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26709 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1521
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26712 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26713 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26714 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26716 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1534
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26719 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26720 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26721 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26723 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1544
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26726 msgstr "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26728 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1552
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26731 msgstr "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26733 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1565
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26736 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26737 msgstr[0] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26738 msgstr[1] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26740 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1573
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26743 msgstr "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26745 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1580
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26748 msgstr "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26750 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1608
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
26753 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
26754 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
26755 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
26757 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1615
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26760 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26761 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
26762 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
26764 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1626
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
26767 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26768 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
26769 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
26771 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1633
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26774 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26775 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26776 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26778 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1646
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
26781 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26782 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
26783 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
26785 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1653
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26788 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26789 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
26790 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26792 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1665
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26795 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26796 msgstr[0] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
26797 msgstr[1] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26799 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1711
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26802 msgstr "%qD la limite spécifiée %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
26804 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1717
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
26807 msgstr "%qD la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
26809 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
26812 msgstr "%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
26814 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 c-family/c-warn.cc:3801
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "array %qD declared here"
26817 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
26819 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1788 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1794
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
26822 msgstr "%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
26824 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1811
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26827 msgstr "%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
26829 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1814
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26832 msgstr "%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
26834 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1820
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26837 msgstr "%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
26839 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1822
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26842 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
26844 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1835
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26847 msgstr "%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
26849 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1837
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26852 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
26854 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1843
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
26857 msgstr "%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
26859 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1844
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
26862 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites"
26864 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1856
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
26867 msgstr "%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
26869 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1864 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1885
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "subobject %qD declared here"
26872 msgstr "le sous-objet %qD est déclaré ici"
26874 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1874
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
26877 msgstr "%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wi"
26879 #: gimple-streamer-in.cc:207
26880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26881 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
26882 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
26884 #: gimple-warn-recursion.cc:195
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "infinite recursion detected"
26887 msgstr "récursion infinie détectée"
26889 #: gimple-warn-recursion.cc:202
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "recursive call"
26892 msgstr "appel récursif"
26894 #: gimple.cc:1318
26895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26896 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
26897 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
26899 #: gimplify.cc:2068
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "statement will never be executed"
26902 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
26904 #: gimplify.cc:2132
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
26907 msgstr "%qs ne peut pas être initialisé avec %<-ftrivial-auto-var_init%>"
26909 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
26910 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "this statement may fall through"
26913 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
26915 #: gimplify.cc:2534
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "here"
26918 msgstr "ici"
26920 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
26921 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
26922 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
26925 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
26927 #: gimplify.cc:3817
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "using result of function returning %<void%>"
26930 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
26932 #: gimplify.cc:6668
26933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26934 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
26935 msgstr "la sortie %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
26937 #: gimplify.cc:6683
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
26940 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie %<asm%> %d"
26942 #: gimplify.cc:6830
26943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26944 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
26945 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
26947 #: gimplify.cc:6870 gimplify.cc:6880
26948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26949 msgid "memory input %d is not directly addressable"
26950 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
26952 #: gimplify.cc:7502
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
26955 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
26957 #: gimplify.cc:7504
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "enclosing region"
26960 msgstr "région englobante"
26962 #: gimplify.cc:7508
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
26965 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
26967 #: gimplify.cc:7510
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "enclosing target region"
26970 msgstr "région cible englobante"
26972 #: gimplify.cc:7523
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
26975 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
26977 #: gimplify.cc:7525
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "enclosing task"
26980 msgstr "tâche englobante"
26982 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
26983 #: gimplify.cc:7622
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
26986 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
26988 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
26989 #: gimplify.cc:7624
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "enclosing %qs"
26992 msgstr "région %qs englobante"
26994 #: gimplify.cc:7767
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
26997 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
26999 #: gimplify.cc:7769
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27002 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
27004 #: gimplify.cc:7830
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
27007 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
27009 #: gimplify.cc:7838
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
27012 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
27014 #: gimplify.cc:7907
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
27017 msgstr "%qE non spécifié dans le %<target%> englobant"
27019 #: gimplify.cc:7909
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "enclosing %<target%>"
27022 msgstr "%<target%> englobant"
27024 #: gimplify.cc:7939 gimplify.cc:11197
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
27027 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
27029 #: gimplify.cc:7960
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
27032 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
27034 #: gimplify.cc:8091
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
27037 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
27039 #: gimplify.cc:8094
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "iteration variable %qE should be private"
27042 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
27044 #: gimplify.cc:8108
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
27047 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
27049 #: gimplify.cc:8111
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
27052 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
27054 #: gimplify.cc:8114
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
27057 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
27059 #: gimplify.cc:9116 gimplify.cc:9127 gimplify.cc:9139 gimplify.cc:9154
27060 #: gimplify.cc:9350 gimplify.cc:9353 gimplify.cc:9363 gimplify.cc:9381
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "unexpected mapping node"
27063 msgstr "mode de mappage inattendu"
27065 #: gimplify.cc:9415
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "unexpected pointer mapping node"
27068 msgstr "mode de mappage de pointeur inattendu"
27070 #: gimplify.cc:9625
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "base pointer cycle detected"
27073 msgstr "cycle du pointeur de base détectée"
27075 #: gimplify.cc:9997
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "data movement for component %qE is not compatible with movement for struct %qE"
27078 msgstr "le mouvement de donnée pour le composant %qE n'est pas compatible avec le mouvement de la structure %qE"
27080 #: gimplify.cc:10042
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
27083 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
27085 #: gimplify.cc:10648
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
27088 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
27090 #: gimplify.cc:10858 gimplify.cc:10864
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
27093 msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %qs"
27095 #: gimplify.cc:10881
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
27098 msgstr "variable non scalaire %qD dans la clause %<lastprivate%> conditionnelle"
27100 #: gimplify.cc:10903
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
27103 msgstr "modificateur de réduction %<task%> sur une construction avec une clause %<nowait%>"
27105 #: gimplify.cc:10911
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
27108 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %qs, %<sections%> ou %<scope%>"
27110 #: gimplify.cc:10922 gimplify.cc:10928 gimplify.cc:10934 gimplify.cc:10940
27111 #: gimplify.cc:10946 gimplify.cc:14926
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
27114 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction %qs"
27116 #: gimplify.cc:11040
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
27119 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
27121 #: gimplify.cc:11735
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
27124 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
27126 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
27127 #: gimplify.cc:11792
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
27130 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
27132 #: gimplify.cc:11824
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
27135 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
27137 #: gimplify.cc:11862
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
27140 msgstr "la clause %<device%> avec %<ancestor%> est uniquement permise dans une construction %<target%>"
27142 #: gimplify.cc:11878
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
27145 msgstr "avec %<ancestor%>, seules les clauses %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, et %<map%> peuvent apparaître dans la construction"
27147 #: gimplify.cc:12090
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
27150 msgstr "%qD est spécifié dans la clause %qs mais pas dans la clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction contenante"
27152 #: gimplify.cc:12296
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
27155 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
27157 #: gimplify.cc:12350
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27160 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
27162 #: gimplify.cc:12612
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27165 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
27167 #: gimplify.cc:12685
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
27170 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
27172 #: gimplify.cc:12799
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
27175 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en %<present_or_copy%>"
27177 #: gimplify.cc:12948
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
27180 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<inscan%> %<reduction%> mais dans dans la clause directive %<scan%>"
27182 #: gimplify.cc:12967
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "invalid private reduction on %qE"
27185 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
27187 #: gimplify.cc:13133
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
27190 msgstr "la clause %<inscan%> %<reduction%> est utilisée avec la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle"
27192 #: gimplify.cc:13472
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
27195 msgstr "type %<mutexinoutset%> dans la clause %<depend%> sur un constructeur %<taskwait%>"
27197 #: gimplify.cc:13482
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
27200 msgstr "construction %<taskwait%> avec la clause %<nowait%> mais sans clause %<depend%>"
27202 #: gimplify.cc:13766 gimplify.cc:13770 gimplify.cc:13779 gimplify.cc:13791
27203 #: gimplify.cc:13796
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
27206 msgstr "la clause %qs ne peut pas apparaître sur %qs non rectangulaire"
27208 #: gimplify.cc:13958
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
27211 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> si une construction %<ordered%> seule est imbriquée dedans"
27213 #: gimplify.cc:14023
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
27216 msgstr "variable d'itération privée au thread %qD"
27218 #: gimplify.cc:14054 gimplify.cc:14162
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
27221 msgstr "le %<lastprivate%> conditionnel sur l'itérateur de boucle %qD est ignoré"
27223 #: gimplify.cc:14864
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
27226 msgstr "la clause %<bind%> n'est pas spécifiée sur une construction %<loop%> pas imbriquée dans une autre construction OpenMP"
27228 #: gimplify.cc:14888
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
27231 msgstr "%<bind(parallel)%> sur une construction %<loop%> imbriquée dans une construction %<simd%>"
27233 #: gimplify.cc:14908
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
27236 msgstr "%<bind(team)%> sur une région %<loop%> pas strictement imbriquée dans une région %<team%>"
27238 #: gimplify.cc:14933
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
27241 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %qs ou %<sections%>"
27243 #: gimplify.cc:14961
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
27246 msgstr "la clause %<lastprivate%> sur une construction %<loop%> fait référence à une variable %qD qui n'est pas l'itérateur de boucle"
27248 #: gimplify.cc:16042
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause"
27251 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %qs doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%>"
27253 #: gimplify.cc:16063
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
27256 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
27258 #: gimplify.cc:16076
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
27261 msgstr "le nombre de variables dans la clause %qs avec le modificateur %<sink%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
27263 #: gimplify.cc:16090
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
27266 msgstr "plus d'une clause %qs avec le modificateur %<source%> sur une construction %<ordered%>"
27268 #: gimplify.cc:16103
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
27271 msgstr "une clause %qs avec le modificateur %<source%> a été spécifiée avec des clauses %qs avec le modificateur %<sink%> sur la même construction"
27273 #: gimplify.cc:17412
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "gimplification failed"
27276 msgstr "la gimplification a échoué"
27278 #: gimplify.cc:18011
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
27281 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
27283 #: gimplify.cc:18016
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
27286 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
27288 #: gimplify.cc:18023
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "if this code is reached, the program will abort"
27291 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
27293 #: godump.cc:1415
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "could not close Go dump file: %m"
27296 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
27298 #: godump.cc:1427
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
27301 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
27303 #: graphite.cc:527
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
27306 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
27308 #: input.cc:1520
27309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27310 msgid "expansion point is location %i"
27311 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
27313 #: input.cc:1550
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
27316 msgstr "le jeton %u a %<x-location == y-location == %u%>"
27318 #: input.cc:1559
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
27321 msgstr "le jeton %u a %<x-location == %u%>"
27323 #: input.cc:1560
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
27326 msgstr "le jeton %u a %<y-location == %u%>"
27328 #: internal-fn.cc:723
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
27331 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
27333 #: ipa-devirt.cc:677 ipa-devirt.cc:762 ipa-devirt.cc:791 ipa-devirt.cc:833
27334 #: ipa-devirt.cc:864
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
27337 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
27339 #: ipa-devirt.cc:680
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
27342 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
27344 #: ipa-devirt.cc:721
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
27347 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
27349 #: ipa-devirt.cc:727
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
27352 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
27354 #: ipa-devirt.cc:731
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "RTTI will not work on this type"
27357 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
27359 #: ipa-devirt.cc:768
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
27362 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
27364 #: ipa-devirt.cc:797
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
27367 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
27369 #: ipa-devirt.cc:841 ipa-devirt.cc:872
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
27372 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
27374 #: ipa-devirt.cc:845
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "contains additional virtual method %qD"
27377 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
27379 #: ipa-devirt.cc:852
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
27382 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
27384 #: ipa-devirt.cc:878
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "virtual method %qD"
27387 msgstr "méthode virtuelle %qD"
27389 #: ipa-devirt.cc:882
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
27392 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
27394 #: ipa-devirt.cc:888
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
27397 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
27399 #: ipa-devirt.cc:922
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
27402 msgstr "le type %qT (typedef de %qT) enfreint la règle de la définition unique du C++"
27404 #: ipa-devirt.cc:930
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
27407 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
27409 #: ipa-devirt.cc:942 ipa-devirt.cc:957 ipa-devirt.cc:1232 ipa-devirt.cc:1277
27410 #: ipa-devirt.cc:1316 ipa-devirt.cc:1334
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "a different type is defined in another translation unit"
27413 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
27415 #: ipa-devirt.cc:949
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
27418 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
27420 #: ipa-devirt.cc:959
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
27423 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
27425 #: ipa-devirt.cc:1064
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
27428 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
27430 #: ipa-devirt.cc:1069
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
27433 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
27435 #: ipa-devirt.cc:1074
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
27438 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
27440 #: ipa-devirt.cc:1090
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "type name %qs should match type name %qs"
27443 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
27445 #: ipa-devirt.cc:1094 ipa-devirt.cc:1191
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "the incompatible type is defined here"
27448 msgstr "le type incompatible est défini ici"
27450 #: ipa-devirt.cc:1122
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "array types have different bounds"
27453 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
27455 #: ipa-devirt.cc:1137
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "return value type mismatch"
27458 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
27460 #: ipa-devirt.cc:1152
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "implicit this pointer type mismatch"
27463 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
27465 #: ipa-devirt.cc:1155
27466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27467 msgid "type mismatch in parameter %i"
27468 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
27470 #: ipa-devirt.cc:1166
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "types have different parameter counts"
27473 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
27475 #: ipa-devirt.cc:1182
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
27478 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
27480 #: ipa-devirt.cc:1188
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "type %qT should match type %qT"
27483 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
27485 #: ipa-devirt.cc:1260
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
27488 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
27490 #: ipa-devirt.cc:1267
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
27493 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
27495 #: ipa-devirt.cc:1292
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
27498 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
27500 #: ipa-devirt.cc:1301
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
27503 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
27505 #: ipa-devirt.cc:1361
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
27508 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
27510 #: ipa-devirt.cc:1376
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "has different return value in another translation unit"
27513 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
27515 #: ipa-devirt.cc:1399 ipa-devirt.cc:1411
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "has different parameters in another translation unit"
27518 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
27520 #: ipa-devirt.cc:1434
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
27523 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
27525 #: ipa-devirt.cc:1438
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
27528 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
27530 #: ipa-devirt.cc:1456 ipa-devirt.cc:1520
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
27533 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
27535 #: ipa-devirt.cc:1463 ipa-devirt.cc:1525
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
27538 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
27540 #: ipa-devirt.cc:1471
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
27543 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
27545 #: ipa-devirt.cc:1485
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
27548 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
27550 #: ipa-devirt.cc:1498
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "fields have different layout in another translation unit"
27553 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
27555 #: ipa-devirt.cc:1505
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
27558 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pas"
27560 #: ipa-devirt.cc:1529
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
27563 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
27565 #: ipa-devirt.cc:1552
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
27568 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
27570 #: ipa-devirt.cc:1561
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
27573 msgstr "un type doit être construit alors que l'autre ne le doit pas"
27575 #: ipa-devirt.cc:1574
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "memory layout mismatch"
27578 msgstr "désaccord dans la disposition de la mémoire"
27580 #: ipa-devirt.cc:1693
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "the extra base is defined here"
27583 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
27585 #: ipa-devirt.cc:3869
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
27588 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27589 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
27590 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
27592 #: ipa-devirt.cc:3878
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27595 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27596 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
27597 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
27599 #: ipa-devirt.cc:3908
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
27602 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27603 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
27604 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
27606 #: ipa-devirt.cc:3916
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
27609 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27610 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
27611 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
27613 #: ipa-devirt.cc:3924
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27616 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27617 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
27618 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
27620 #: ipa-devirt.cc:3935
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27623 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27624 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
27625 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
27627 #: ipa-devirt.cc:4248
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
27630 msgstr "le type %qs enfreint la règle de la définition unique du C++"
27632 #: ipa-devirt.cc:4257
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
27635 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
27637 #: ipa-devirt.cc:4261
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
27640 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
27642 #: ipa-devirt.cc:4265
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
27645 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
27647 #: ipa-devirt.cc:4286
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
27650 msgstr "le nom %qs diffère du nom %qs défini dans une autre unité de traduction"
27652 #: ipa-devirt.cc:4292
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
27655 msgstr "le nom %qs est défini comme ayant %u bits alors qu'une autre unité de traduction le défini avec %u bits"
27657 #: ipa-devirt.cc:4301
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
27660 msgstr "le nom %qs est défini à %wd alors qu'une autre unité de traduction le défini à %wd"
27662 #: ipa-devirt.cc:4307
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
27665 msgstr "le nom %qs est défini à une valeur différente dans une autre unité de traduction"
27667 #: ipa-devirt.cc:4312
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "mismatching definition"
27670 msgstr "définition non concordante"
27672 #: ipa-fnsummary.cc:4553
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
27675 msgstr "fnsummary invalide dans un flux LTO"
27677 #: ipa-fnsummary.cc:4654
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
27680 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
27682 #: ipa-modref.cc:4015
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
27685 msgstr "le résumé de modref IPA est manquant dans le fichier d'entrée"
27687 #: ipa-prop.cc:4730 ipa-prop.cc:4772 ipa-prop.cc:4858 ipa-prop.cc:4906
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "invalid jump function in LTO stream"
27690 msgstr "fonction de saut invalide dans un flux LTO"
27692 #: ipa-pure-const.cc:218
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
27695 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
27697 #: ipa-pure-const.cc:219
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
27700 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
27702 #: ipa-reference.cc:1264
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
27705 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
27707 #: ipa-sra.cc:1566
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "Access offset before parent offset"
27710 msgstr "Décalage d'accès avant le décalage parent"
27712 #: ipa-sra.cc:1571
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
27715 msgstr "Taille d'accès plus grande ou égale à la taille de son parent"
27717 #: ipa-sra.cc:1576
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "Access terminates outside of its parent"
27720 msgstr "L'accès se termine en dehors de son parent"
27722 #: ipa-sra.cc:1588
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "Access overlaps with its sibling"
27725 msgstr "L'accès chevauche un de ses semblables"
27727 #: ipa-sra.cc:1607
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "IPA-SRA access verification failed"
27730 msgstr "La vérification d'accès IPA-SRA a échoué"
27732 #: ipa-sra.cc:2690
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
27735 msgstr "fonction %qs, paramètre %u, a des accès IPA-SRA qui se chevauchent"
27737 #: ipa-sra.cc:2693
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
27740 msgstr "fonction %qs, paramètre %u, est utilisée mais n'a pas certains accès IPA-SRA"
27742 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
27745 msgstr "%s ne peut être utilisé dans %<asm%> ici"
27747 #: ira.cc:6049
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "frame pointer required, but reserved"
27750 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
27752 #: ira.cc:6050
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "for %qD"
27755 msgstr "pour %qD"
27757 #: ira.cc:6066
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
27760 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
27762 #: lra-assigns.cc:1694
27763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27764 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
27765 msgstr "le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)"
27767 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
27770 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
27772 #: lra-assigns.cc:1870
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "unable to find a register to spill"
27775 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
27777 #: lra-constraints.cc:4172 reload.cc:3845 reload.cc:4100
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
27780 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
27782 #: lra-constraints.cc:5258
27783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27784 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
27785 msgstr "le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)"
27787 #: lto-cgraph.cc:1157
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27790 msgstr "la fonction %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
27792 #: lto-cgraph.cc:1163
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27795 msgstr "la variable %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
27797 #: lto-cgraph.cc:1332
27798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27799 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
27800 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
27802 #: lto-cgraph.cc:1497
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
27805 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
27807 #: lto-cgraph.cc:1503
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
27810 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
27812 #: lto-cgraph.cc:1580
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
27815 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
27817 #: lto-cgraph.cc:1699
27818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27819 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
27820 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
27822 #: lto-cgraph.cc:1724
27823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27824 msgid "Profile information in %s corrupted"
27825 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
27827 #: lto-cgraph.cc:1762
27828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27829 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
27830 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
27832 #: lto-cgraph.cc:1772
27833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27834 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
27835 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
27837 #: lto-cgraph.cc:1917
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple compilation units: %qs vs. %qs"
27840 msgstr "directive OpenMP %<requires%> avec des clauses non identiques dans des unités de compilation multiples : %qs vs %qs"
27842 #: lto-cgraph.cc:1920 lto-cgraph.cc:1921 lto-cgraph.cc:1927
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "%qs has %qs"
27845 msgstr "%qs a %qs"
27847 #: lto-cgraph.cc:1925
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation units"
27850 msgstr "directive OpenMP %<requires%> avec %qs spécifié uniquement dans certaines unités de compilation"
27852 #: lto-cgraph.cc:1930
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "but %qs has not"
27855 msgstr "mais %qs ne l'a pas"
27857 #: lto-cgraph.cc:1938
27858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27859 msgid "invalid offload table in %s"
27860 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
27862 #: lto-cgraph.cc:1949
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
27865 msgstr "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE non défini"
27867 #: lto-cgraph.cc:1952
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
27870 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier omp_requires %qs"
27872 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
27873 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
27874 #: lto-compress.cc:391
27875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27876 msgid "compressed stream: %s"
27877 msgstr "flux compressé: %s"
27879 #: lto-compress.cc:163
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "original not compressed with zstd"
27882 msgstr "original pas compressé avec zstd"
27884 #: lto-compress.cc:165
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "original size unknown"
27887 msgstr "taille originale inconnue"
27889 #: lto-compress.cc:171
27890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27891 msgid "decompressed stream: %s"
27892 msgstr "flux décompressé: %s"
27894 #: lto-compress.cc:411
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
27897 msgstr "le compilateur ne supporte pas la compression ZSTD LTO"
27899 #: lto-section-in.cc:460
27900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27901 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
27902 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
27904 #: lto-section-in.cc:471
27905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27906 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
27907 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
27909 #: lto-streamer-in.cc:125
27910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27911 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
27912 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
27914 #: lto-streamer-in.cc:1208 lto-streamer-in.cc:1219
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
27917 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
27919 #: lto-streamer-in.cc:1213 lto-streamer-in.cc:1223
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "Cgraph edge statement index not found"
27922 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
27924 #: lto-streamer-in.cc:1230
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "Reference statement index out of range"
27927 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
27929 #: lto-streamer-in.cc:1234
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "Reference statement index not found"
27932 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
27934 #: lto-streamer-in.cc:1985
27935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27936 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
27937 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
27939 #: lto-streamer-in.cc:2087
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27942 msgstr "%s - les nombres en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27944 #: lto-streamer-in.cc:2092
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27947 msgstr "%s - les nombres décimaux en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27949 #: lto-streamer-in.cc:2097
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27952 msgstr "%s - les nombres complexes en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27954 #: lto-streamer-in.cc:2102
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
27957 msgstr "%s - les nombres entiers avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27959 #: lto-streamer-in.cc:2105
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%s - unsupported mode %qs"
27962 msgstr "%s - mode %qs non supporté"
27964 #: lto-streamer-out.cc:561 lto-streamer-out.cc:913
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
27967 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
27969 #: lto-streamer.cc:129
27970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27971 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
27972 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
27974 #: lto-streamer.cc:261
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
27977 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
27979 #: lto-wrapper.cc:159
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
27982 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
27984 #: lto-wrapper.cc:355
27985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27986 msgid "option %s with different values"
27987 msgstr "option %s avec des valeurs différentes"
27989 #: lto-wrapper.cc:371
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
27992 msgstr "option %qs avec des valeurs différentes (%s, %s)"
27994 #: lto-wrapper.cc:486
27995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27996 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
27997 msgstr "option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
27999 #: lto-wrapper.cc:631 lto-wrapper.cc:639
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28002 msgstr "Option supplémentaire à %<-Xassembler%> : %s, abandonne toutes les options %<-Xassembler%> et %<-Wa%>."
28004 #: lto-wrapper.cc:647
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28007 msgstr "Les options de %<-Xassembler%> ne correspond pas: %s, %s, abandonne toutes les options %<-Xassembler%> et %<-Wa%>."
28009 #: lto-wrapper.cc:957
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
28012 msgstr "impossible de trouver %s dans %s (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
28014 #: lto-wrapper.cc:1037
28015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28016 msgid "problem with building target image for %s"
28017 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s"
28019 #: lto-wrapper.cc:1066
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "reading input file"
28022 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
28024 #: lto-wrapper.cc:1071
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "writing output file"
28027 msgstr "écriture du fichier de sortie"
28029 #: lto-wrapper.cc:1107
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
28032 msgstr "erreur d%'installation, impossible de trouver %<crtoffloadtable.o%>"
28034 #: lto-wrapper.cc:1429
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
28037 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC%> doit être définie"
28039 #: lto-wrapper.cc:1433
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
28042 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> doit être définie"
28044 #: lto-wrapper.cc:1723 lto-wrapper.cc:1783 c-family/c-pch.cc:213
28045 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "cannot read %s: %m"
28048 msgstr "ne peut lire %s: %m"
28050 #: lto-wrapper.cc:1750
28051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28052 msgid "invalid format of %s"
28053 msgstr "format invalide de %s"
28055 #: lto-wrapper.cc:1916
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
28058 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
28060 #: lto-wrapper.cc:1933
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "corrupted ltrans output file %s"
28063 msgstr "fichier de sortie ltrans %s corrompu"
28065 #: lto-wrapper.cc:1976
28066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28067 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
28068 msgstr "utilisation de la compilation série de %d tâches LTRANS"
28070 #: lto-wrapper.cc:2152
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "%<atexit%> failed"
28073 msgstr "échec de %<atexit%>"
28075 #: multiple_target.cc:76
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
28078 msgstr "l'appel requiert %<ifunc%> qui n'est pas supporté par cette cible"
28080 #: multiple_target.cc:83
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "target does not support function version dispatcher"
28083 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
28085 #: multiple_target.cc:91
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
28088 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
28090 #: multiple_target.cc:326 c-family/c-attribs.cc:5607
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
28093 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
28095 #: multiple_target.cc:335
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
28098 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
28100 #: multiple_target.cc:338
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
28103 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
28105 #: multiple_target.cc:359
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "%<default%> target was not set"
28108 msgstr "la cible %<default%> n'a pas été définie"
28110 #: multiple_target.cc:363
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
28113 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
28115 #: multiple_target.cc:367
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "multiple %<default%> targets were set"
28118 msgstr "plusieurs cibles %<default%> ont été définies"
28120 #: omp-expand.cc:3417
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
28123 msgstr "la clause %qs avec le modificateur %<sink%> attend une itération lexicale ultérieure"
28125 #: omp-expand.cc:3556
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
28128 msgstr "la clause %qs avec le modificateur %<sink%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
28130 #: omp-expand.cc:8182
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
28133 msgstr "pas de boucle OpenMP non rectangulaire invalide ; %<(%E - %E) * %E%> n'est pas un multiple de la boucle %d avec le pas %qE"
28135 #: omp-general.cc:1130
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "selector set %qs specified more than once"
28138 msgstr "l'ensemble du sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois"
28140 #: omp-general.cc:1144 omp-general.cc:1157
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
28143 msgstr "le sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois dans l'ensemble %qs"
28145 #: omp-general.cc:1198
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
28148 msgstr "propriété incorrecte %qs du sélecteur %qs"
28150 #: omp-general.cc:1205
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
28153 msgstr "propriété %qs inconnue pour le sélecteur %qs"
28155 #: omp-general.cc:1210
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
28158 msgstr "propriété %qE inconnue pour le sélecteur %qs"
28160 #: omp-general.cc:1252
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
28163 msgstr "%qD utilisé comme un variant avec le sélecteur incompatible %<construct%> défini"
28165 #: omp-general.cc:2785
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
28168 msgstr "%qs spécifie un niveau de parallélisme conflictuel"
28170 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
28171 #: omp-general.cc:2788
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "... to the previous %qs clause here"
28174 msgstr "… avec la clause %qs précédente ici"
28176 #: omp-general.cc:2823
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
28179 msgstr "impossible d'appliquer %<%s%> à %qD, qui a aussi été marqué avec une directive OpenMP « declare target »"
28181 #: omp-general.cc:2877
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28184 msgstr "clause %qs incompatible en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
28186 #: omp-general.cc:2884
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28189 msgstr "clause %qs manquante en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
28191 #: omp-general.cc:2893
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "... with %qs clause here"
28194 msgstr "… avec la clause %qs ici"
28196 #: omp-general.cc:2901
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "... without %qs clause near to here"
28199 msgstr "… sans la clause %qs proche d'ici"
28201 #: omp-low.cc:1167
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
28204 msgstr "la clause %<allocate%> doit spécifier un allocateur ici"
28206 #: omp-low.cc:2737 omp-offload.cc:1489
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
28209 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
28211 #: omp-low.cc:2740 omp-offload.cc:1490
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
28214 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
28216 #: omp-low.cc:2744 omp-offload.cc:1524
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28219 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
28221 #: omp-low.cc:2795
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "argument not permitted on %qs clause"
28224 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs"
28226 #: omp-low.cc:2799
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "enclosing parent compute construct"
28229 msgstr "construction de calcul sur le parent englobant"
28231 #: omp-low.cc:2802
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "enclosing routine"
28234 msgstr "routine englobante"
28236 #: omp-low.cc:2843
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
28239 msgstr "opération de réductions conflictuelles pour %qE"
28241 #: omp-low.cc:2846
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "location of the previous reduction for %qE"
28244 msgstr "emplacement de la réduction précédente pour %qE"
28246 #: omp-low.cc:2879
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
28249 msgstr "une boucle imbriquée dans une réduction nécessite une clause de réduction pour %qE"
28251 #: omp-low.cc:3136
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
28254 msgstr "la construction %<target%> avec la construction imbriquée %<teams%> contient des directives en dehors de la construction de %<teams%>"
28256 #: omp-low.cc:3194
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
28259 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
28261 #: omp-low.cc:3203
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
28264 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
28266 #: omp-low.cc:3218
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
28269 msgstr "Les constructions OpenMP ne sont pas permises dans les régions cibles avec %<ancestor%>"
28271 #: omp-low.cc:3243 omp-low.cc:3310
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
28274 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
28276 #: omp-low.cc:3262
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
28279 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<%s simd%>"
28281 #: omp-low.cc:3278
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
28284 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> ou %<atomic%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<simd%>"
28286 #: omp-low.cc:3292
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28289 msgstr "seules les régions %<distribute%>, %<parallel%> ou %<loop%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
28291 #: omp-low.cc:3306
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
28294 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<loop%>"
28296 #: omp-low.cc:3326
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
28299 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
28301 #: omp-low.cc:3375
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
28304 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
28306 #: omp-low.cc:3397
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "orphaned %qs construct"
28309 msgstr "construction %qs orpheline"
28311 #: omp-low.cc:3426
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
28314 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
28316 #: omp-low.cc:3431
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
28319 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
28321 #: omp-low.cc:3451 omp-low.cc:3464
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
28324 msgstr "%<cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
28326 #: omp-low.cc:3493
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
28329 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
28331 #: omp-low.cc:3518
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "invalid arguments"
28334 msgstr "arguments invalides"
28336 #: omp-low.cc:3524
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
28339 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
28341 #: omp-low.cc:3553
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28344 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masket%>, %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
28346 #: omp-low.cc:3560
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28349 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masket%>, %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
28351 #: omp-low.cc:3591
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28354 msgstr "une région %qs ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, %<loop%>, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
28356 #: omp-low.cc:3626
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
28359 msgstr "une région %<scoped%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<task%> explicite, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%> ou une région %<masked%>"
28361 #: omp-low.cc:3649
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
28364 msgstr "%<%s(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
28366 #: omp-low.cc:3664
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
28369 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
28371 #: omp-low.cc:3681
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
28374 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
28376 #: omp-low.cc:3697
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
28379 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
28381 #: omp-low.cc:3710
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28384 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
28386 #: omp-low.cc:3723 omp-low.cc:3768
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
28389 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
28391 #: omp-low.cc:3732
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
28394 msgstr "une construction %<ordered%> sans les clauses %<doaccross%> ou %<depend%> ne doit pas avoir la même région de liaison que la construction %<ordered%> avec ces clauses"
28396 #: omp-low.cc:3751
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument %wd"
28399 msgstr "une construction %<ordered%> dans les clauses %<doaccross%> ou %<depend%> est liée à une boucle où l'argument %<collapse%> %wd est différent de l'argument %<ordered%> %wd"
28401 #: omp-low.cc:3785
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
28404 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
28406 #: omp-low.cc:3803
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
28409 msgstr "la construction %<teams%> doit être étroitement imbriquée dans une construction %<target%> ou ne pas être imbriquée dans une construction OpenMP"
28411 #: omp-low.cc:3815 c-family/c-omp.cc:721
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
28414 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
28416 #: omp-low.cc:3823
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
28419 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
28421 #: omp-low.cc:3836
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
28424 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
28426 #: omp-low.cc:3897
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
28429 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
28431 #: omp-low.cc:3910 omp-low.cc:3927
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "%qs construct inside of %qs region"
28434 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
28436 #: omp-low.cc:4171
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
28439 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction %<simd%>"
28441 #: omp-low.cc:4197
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
28444 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
28446 #: omp-low.cc:4213
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
28449 msgstr "l'appel d'API de la routine OpenMP %qD est strictement imbriquée dans une région %<teams%>"
28451 #: omp-low.cc:4225
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
28454 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<device(ancestor)%>"
28456 #: omp-low.cc:9885
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
28459 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
28461 #: omp-low.cc:9908
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
28464 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
28466 #: omp-low.cc:14835
28467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28468 msgid "invalid exit from %s structured block"
28469 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
28471 #: omp-low.cc:14837 omp-low.cc:14842
28472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28473 msgid "invalid entry to %s structured block"
28474 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
28476 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
28477 #: omp-low.cc:14846
28478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28479 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
28480 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
28482 #. ..., but due to bugs (PR100400), we may actually come here.
28483 #. Reliably catch this, regardless of checking level.
28484 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:248
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "PR100400"
28487 msgstr "PR100400"
28489 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:261
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
28492 msgstr "une boucle exécutée conditionnellement dans une région %<kernels%> sera exécutée par un seul gang ; la clause %<gang%> est ignorée"
28494 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
28495 #. this loop can be gang-partitioned.
28496 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:277
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
28499 msgstr "boucle %<gang%> dans une région %<gang-single%>"
28501 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:487
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
28504 msgstr "impossible d'honorer la clause %qs en conflit"
28506 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:490
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
28509 msgstr "emplacement de la clause précédente dans le même groupe de boucles"
28511 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:569
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
28514 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans la région OpenACC %<kernels%> avec la clause %qs"
28516 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:573
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
28519 msgstr "emplacement de OpenACC %<kernels%>"
28521 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "%qs not yet supported"
28524 msgstr "%qs n'est pas encore supporté"
28526 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "shared-memory region overflow"
28529 msgstr "débordement de la région dans la mémoire partagée"
28531 #: omp-offload.cc:316
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
28534 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses de déclaration de cible %<link%> et implicitement dans %<to%>"
28536 #: omp-offload.cc:900
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
28539 msgstr "l'opérande %<-fopenacc-dim%> est mal formé à %qs"
28541 #: omp-offload.cc:952
28542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28543 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
28544 msgstr "la région contient le code partitionné %s mais elle n'est pas partitionnée avec %s"
28546 #: omp-offload.cc:958
28547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28548 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
28549 msgstr "la région %s est partitionnée mais elle ne contient pas de code partitionné avec %s"
28551 #: omp-offload.cc:1448
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "gang reduction on an orphan loop"
28554 msgstr "réduction gang sur une boucle orpheline"
28556 #: omp-offload.cc:1522
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28559 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
28561 #: omp-offload.cc:1526 omp-offload.cc:1558
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "containing loop here"
28564 msgstr "la boucle contenante est ici"
28566 #: omp-offload.cc:1531
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28569 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
28571 #: omp-offload.cc:1533
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28574 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
28576 #: omp-offload.cc:1538
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "routine %qD declared here"
28579 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
28581 #: omp-offload.cc:1551
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
28584 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
28586 #: omp-offload.cc:1692
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
28589 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
28591 #: omp-offload.cc:1700
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
28594 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
28596 #: omp-offload.cc:1702
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
28599 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
28601 #: omp-simd-clone.cc:401
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "ignoring large linear step"
28604 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
28606 #: omp-simd-clone.cc:407
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "ignoring zero linear step"
28609 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
28611 #: omp-simd-clone.cc:469
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
28614 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
28616 #: omp-simd-clone.cc:479
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
28619 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
28621 #: optabs.cc:4936
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "indirect jumps are not available on this target"
28624 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
28626 #: optinfo-emit-json.cc:113
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
28629 msgstr "ne peut ouvrir le fichier %qs pour y écrire les enregistrements optimisés"
28631 #: optinfo-emit-json.cc:121
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
28634 msgstr "erreur d'écriture des enregistrements optimisés dans %qs : %s"
28636 #: optinfo-emit-json.cc:130
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "error closing optimization records %qs"
28639 msgstr "erreur lors de la fermeture des enregistrements optimisés %qs"
28641 #: opts-common.cc:1409
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
28644 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
28646 #: opts-common.cc:1419 opts.cc:2512
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "missing argument to %qs"
28649 msgstr "argument manquant à %qs"
28651 #: opts-common.cc:1426
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
28654 msgstr "l'argument de %qs devrait être un entier non négatif optionnellement suivi d'une unité de taille"
28656 #: opts-common.cc:1430
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28659 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
28661 #: opts-common.cc:1437
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
28664 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
28666 #: opts-common.cc:1501
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "invalid argument in option %qs"
28669 msgstr "argument invalide pour l'option %qs"
28671 #: opts-common.cc:1503
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
28674 msgstr "%qs est spécifié plusieurs fois dans la même option"
28676 #: opts-common.cc:1506
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
28679 msgstr "%qs est mutuellement exclusif avec %qs et ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
28681 #: opts-common.cc:1528
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "unrecognized argument in option %qs"
28684 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
28686 #: opts-common.cc:1539 config/i386/i386-options.cc:1641
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
28689 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
28691 #: opts-common.cc:1542 config/i386/i386-options.cc:1644
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
28694 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
28696 #: opts-common.cc:1585 c-family/c-opts.cc:448
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "switch %qs is no longer supported"
28699 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
28701 #: opts-common.cc:1645
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
28704 msgstr "l'argument pour %qs est plus grand que %d"
28706 #: opts-common.cc:1992
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
28709 msgstr "%<COLLECT_GCC_OPTIONS%> mal formé"
28711 #: opts-global.cc:107
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
28714 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
28716 #. Eventually this should become a hard error IMO.
28717 #: opts-global.cc:113
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
28720 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
28722 #. Happens for -Werror=warning_name.
28723 #: opts-global.cc:117
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
28726 msgstr "l'argument de %<-Werror=%> %qs n'est pas valide pour %s"
28728 #: opts-global.cc:149
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
28731 msgstr "l'option de la ligne de commande non reconnue %qs aurait pu avoir pour but de supprimer les diagnostiques précédents"
28733 #: opts-global.cc:409
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
28736 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
28738 #: opts-global.cc:430 opts-global.cc:439 m2/gm2spec.cc:548
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
28741 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec %<--enable-plugin%>"
28743 #: opts-global.cc:464
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "unrecognized register name %qs"
28746 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
28748 #: opts-global.cc:482
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28751 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
28753 #: opts-global.cc:485
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
28756 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
28758 #: opts.cc:230
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
28761 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
28763 #: opts.cc:266
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
28766 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
28768 #: opts.cc:273
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28771 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28773 #: opts.cc:739
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
28776 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%>, %<z%> ou %<fast%>"
28778 #: opts.cc:845 opts.cc:851 opts.cc:857 opts.cc:863 opts.cc:874 opts.cc:884
28779 #: opts.cc:890 opts.cc:896 opts.cc:902 opts.cc:908 opts.cc:914 opts.cc:920
28780 #: opts.cc:926 opts.cc:932 opts.cc:949 opts.cc:957 config/mips/mips.cc:20180
28781 #: config/mips/mips.cc:20182 config/mips/mips.cc:20195
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28784 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
28786 #: opts.cc:939
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
28789 msgstr "%<-fipa-modref%> est incompatible avec %qs"
28791 #: opts.cc:1019
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
28794 msgstr "%<-fsanitize=%s%> est incompatible avec %<-fsanitize=%s%>"
28796 #: opts.cc:1057
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28799 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
28801 #: opts.cc:1061
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28804 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
28806 #: opts.cc:1075
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
28809 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
28811 #: opts.cc:1090
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
28814 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
28816 #: opts.cc:1164
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
28819 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
28821 #: opts.cc:1172
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
28824 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté avec LTO, il est désactivé"
28826 #: opts.cc:1186
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
28829 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
28831 #: opts.cc:1213
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28834 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
28836 #: opts.cc:1217
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28839 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
28841 #: opts.cc:1244
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
28844 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
28846 #: opts.cc:1256 opts.cc:2248
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
28849 msgstr "%<-fsanitize-trap=%s%> n'est pas supporté"
28851 #: opts.cc:1283
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
28854 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
28856 #: opts.cc:1290
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
28859 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
28861 #: opts.cc:1293
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28864 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
28866 #: opts.cc:1298
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
28869 msgstr "l'application de correctifs à chaud (avec %qs) n'est pas supporté avec LTO"
28871 #: opts.cc:1303
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
28874 msgstr "la vérification de la vtable n'est pas supporté avec LTO"
28876 #: opts.cc:1378
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
28879 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
28881 #: opts.cc:1382
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
28884 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
28886 #: opts.cc:1411
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
28889 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
28891 #: opts.cc:1424
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not present"
28894 msgstr "%<-Wstrict-flex-arrays%> est ignoré quand %<-fstrict-flex-arrays%> n'est pas présent"
28896 #: opts.cc:1454 config/darwin.cc:3361
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
28899 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
28901 #: opts.cc:1470
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
28904 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
28906 #: opts.cc:1488 config/pa/pa.cc:564
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
28909 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
28911 #: opts.cc:1997
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
28914 msgstr "%<include_flags 0x%x%> non reconnu passé à %<print_specific_help%>"
28916 #: opts.cc:2227
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
28919 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
28921 #: opts.cc:2282
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
28924 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28926 #: opts.cc:2288
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
28929 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
28931 #: opts.cc:2323
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "%qs attribute directive ignored"
28934 msgstr "directive d'attribut %qs ignorée"
28936 #: opts.cc:2347
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28939 msgstr "argument non reconnu pour %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28941 #: opts.cc:2371
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28944 msgstr "arguments invalides pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
28946 #: opts.cc:2386
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28949 msgstr "nombre d'arguments invalide pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
28951 #: opts.cc:2395
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
28954 msgstr "%<-falign-%s%> n'est pas entre 0 et %d"
28956 #: opts.cc:2454
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
28959 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable-function-entry%>"
28961 #: opts.cc:2567
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
28964 msgstr "l'argument de %<--help%> %q.*s est ambigu, veuillez être plus précis"
28966 #: opts.cc:2576
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
28969 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<--help=%> : %q.*s"
28971 #: opts.cc:2756
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
28974 msgstr "arguments ignorés pour %<-Wattributes=%> ; utilisez %<-Wno-attributes=%> à la place"
28976 #: opts.cc:2762
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
28979 msgstr "%<,%> à la fin dans les arguments pour %<-Wno-attributes=%>"
28981 #: opts.cc:2983
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
28984 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
28986 #: opts.cc:2991
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
28989 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %wu"
28991 #: opts.cc:3112
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "unknown stack check parameter %qs"
28994 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
28996 #: opts.cc:3158
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
28999 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf%> %<-g%s%> pour le niveau de débogage"
29001 #: opts.cc:3169
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "dwarf version %wu is not supported"
29004 msgstr "la version dwarf %wu n'est pas supportée"
29006 #: opts.cc:3206
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
29009 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-flto=%> : %qs"
29011 #: opts.cc:3406
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "target system does not support debug output"
29014 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
29016 #: opts.cc:3444
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
29019 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
29021 #: opts.cc:3468
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "unrecognized debug output level %qs"
29024 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
29026 #: opts.cc:3470
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "debug output level %qs is too high"
29029 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
29031 #: opts.cc:3482
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
29034 msgstr "niveau de sortie de débogage btf %qs non reconnu"
29036 #: opts.cc:3499
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
29039 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
29041 #: opts.cc:3503
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
29044 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
29046 #: opts.cc:3548
29047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29048 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
29049 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
29051 #: opts.cc:3577
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
29054 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>; aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
29056 #: opts.cc:3581
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
29059 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>"
29061 #: opts.cc:3585
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
29064 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
29066 #: passes.cc:84
29067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29068 msgid "pass %s does not support cloning"
29069 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
29071 #: passes.cc:90
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
29074 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de %<set_pass_param%> pour gérer l'argument supplémentaire dans %<NEXT_PASS%>"
29076 #: passes.cc:1079
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
29079 msgstr "option %<-fenable%> non reconnue"
29081 #: passes.cc:1081
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
29084 msgstr "option %<-fdisable%> non reconnue"
29086 #: passes.cc:1089
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
29089 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fenable%>"
29091 #: passes.cc:1091
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
29094 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fdisable%>"
29096 #: passes.cc:1116 passes.cc:1205
29097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29098 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29099 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
29101 #: passes.cc:1119 passes.cc:1216
29102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29103 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29104 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
29106 #: passes.cc:1155 passes.cc:1183
29107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29108 msgid "Invalid range %s in option %s"
29109 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
29111 #: passes.cc:1201
29112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29113 msgid "enable pass %s for function %s"
29114 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
29116 #: passes.cc:1212
29117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29118 msgid "disable pass %s for function %s"
29119 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
29121 #: passes.cc:1441
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "invalid pass positioning operation"
29124 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
29126 #: passes.cc:1502
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "plugin cannot register a missing pass"
29129 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
29131 #: passes.cc:1505
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
29134 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
29136 #: passes.cc:1510
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
29139 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
29141 #: passes.cc:1529
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
29144 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
29146 #: plugin.cc:213
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
29149 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
29151 #: plugin.cc:235
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
29154 msgstr "le greffon %qs a été spécifié avec des chemins différents: %qs et %qs"
29156 #: plugin.cc:294
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
29159 msgstr "option %<-fplugin-arg-%s%> mal formée : il manque %<-<clé>[=<valeur>]%>"
29161 #: plugin.cc:358
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
29164 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant %<-fplugin-arg-%s%> dans la ligne de commande"
29166 #: plugin.cc:377
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
29169 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
29171 #: plugin.cc:473
29172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29173 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
29174 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
29176 #: plugin.cc:506
29177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29178 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
29179 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
29181 #: plugin.cc:640
29182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29183 msgid ""
29184 "cannot load plugin %s\n"
29185 "%s"
29186 msgstr ""
29187 "impossible de charger le greffon %s\n"
29188 "%s"
29190 #: plugin.cc:651
29191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29192 msgid ""
29193 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
29194 "%s"
29195 msgstr ""
29196 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
29197 "%s"
29199 #: plugin.cc:664
29200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29201 msgid ""
29202 "cannot find %s in plugin %s\n"
29203 "%s"
29204 msgstr ""
29205 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
29206 "%s"
29208 #: plugin.cc:674
29209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29210 msgid "fail to initialize plugin %s"
29211 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
29213 #: plugin.cc:707
29214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29215 msgid "cannot load plugin %s: %s"
29216 msgstr "impossible de charger le greffon %s : %s"
29218 #: plugin.cc:717
29219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29220 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
29221 msgstr "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL %s"
29223 #: plugin.cc:727
29224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29225 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
29226 msgstr "impossible de trouver %s dans le greffon %s :%s"
29228 #: plugin.cc:736
29229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29230 msgid "failed to initialize plugin %s"
29231 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
29233 #: plugin.cc:1048
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
29236 msgstr "l'option %<-iplugindir%> n'a pas été passée par le pilote gcc"
29238 #: pointer-query.cc:1200
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "destination object is likely at address zero"
29241 msgstr "l'objet de destination est probablement à l'adresse zéro"
29243 #: pointer-query.cc:1202
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "source object is likely at address zero"
29246 msgstr "l'objet source est probablement à l'adresse zéro"
29248 #: pointer-query.cc:1212
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
29251 msgstr "à l'offset %s dans l'objet destination %qE de taille %s"
29253 #: pointer-query.cc:1215
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "destination object %qE of size %s"
29256 msgstr "l'objet destination %qE de taille %s"
29258 #: pointer-query.cc:1221
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
29261 msgstr "à l'offset %s dans l'objet destination d'une taille %s alloué par %qE"
29263 #: pointer-query.cc:1224
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
29266 msgstr "l'objet destination avec la taille %s alloué par %qE"
29268 #: pointer-query.cc:1234
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
29271 msgstr "à l'offset %s dans l'objet source %qE de taille %s"
29273 #: pointer-query.cc:1237
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "source object %qE of size %s"
29276 msgstr "l'objet source %qE de taille %s"
29278 #: pointer-query.cc:1244
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
29281 msgstr "à l'offset %s dans l'objet source de taille %s alloué par %qE"
29283 #: pointer-query.cc:1247
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
29286 msgstr "l'objet source de taille %s alloué par %qE"
29288 #: pointer-query.cc:1255
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
29291 msgstr "à l'offset %s dans l'objet %qE de taille %s"
29293 #: pointer-query.cc:1258
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "object %qE of size %s"
29296 msgstr "l'objet %qE de taille %s"
29298 #: pointer-query.cc:1265
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
29301 msgstr "à l'offset %s dans l'objet de taille %s alloué par %qE"
29303 #: pointer-query.cc:1268
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "object of size %s allocated by %qE"
29306 msgstr "l'objet de taille %s alloué par %qE"
29308 #: predict.cc:2534
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
29311 msgstr "la probabilité %qE doit être une expression en virgule flottante constante"
29313 #: predict.cc:2547
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
29316 msgstr "La probabilité %qE est hors de la plage [0.0, 1.0]"
29318 #: predict.cc:3552
29319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29320 msgid "Missing counts for called function %s"
29321 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
29323 #: profile.cc:616
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
29326 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
29328 #: profile.cc:633
29329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29330 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
29331 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
29333 #: profile.cc:656
29334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29335 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
29336 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
29338 #: profile.cc:965
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
29341 msgstr "information de profilage corrompue: profil de temps invalide"
29343 #: read-rtl-function.cc:265
29344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29345 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
29346 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
29348 #: read-rtl-function.cc:269
29349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29350 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
29351 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
29353 #: read-rtl-function.cc:412
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
29356 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
29358 #: read-rtl-function.cc:714
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
29361 msgstr "fanion d'arête non reconnu: %qs"
29363 #: read-rtl-function.cc:857
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "more than one 'crtl' directive"
29366 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
29368 #: read-rtl-function.cc:986
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "unrecognized enum value: %qs"
29371 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: %qs"
29373 #: read-rtl-function.cc:1142 read-rtl-function.cc:1201
29374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29375 msgid "was expecting `%s'"
29376 msgstr "on attendait « %s »"
29378 #: read-rtl-function.cc:1595
29379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29380 msgid "duplicate insn UID: %i"
29381 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
29383 #: read-rtl-function.cc:1656
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
29386 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
29388 #: read-rtl-function.cc:1662
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
29391 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
29393 #: read-rtl.cc:496
29394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29395 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
29396 msgstr "attribut « %s » ambigu; pourrait être « %s » (via « %s:%s ») ou « %s » (via « %s:%s »)"
29398 #: reg-stack.cc:545
29399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29400 msgid "output constraint %d must specify a single register"
29401 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
29403 #: reg-stack.cc:555
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
29406 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé %qs"
29408 #: reg-stack.cc:579
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
29411 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
29413 #: reg-stack.cc:619
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
29416 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
29418 #: reg-stack.cc:637
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
29421 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
29423 #: reg-stack.cc:657
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
29426 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
29428 #: regcprop.cc:1239
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
29431 msgstr "%qs: [%u] %<next_regno%> erroné pour une chaîne vide (%u)"
29433 #: regcprop.cc:1251
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
29436 msgstr "%qs: boucle dans la chaîne %<next_regno%> (%u)"
29438 #: regcprop.cc:1254
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
29441 msgstr "%qs: [%u] %<oldest_regno%> erroné (%u)"
29443 #: regcprop.cc:1266
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
29446 msgstr "%qs: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
29448 #: reginfo.cc:674
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
29451 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
29453 #: reginfo.cc:678
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
29456 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
29458 #: reginfo.cc:690
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
29461 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
29463 #: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
29464 #: config/ia64/ia64.cc:6037 config/ia64/ia64.cc:6044 config/pa/pa.cc:465
29465 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8278 config/sh/sh.cc:8285
29466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29467 msgid "unknown register name: %s"
29468 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
29470 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
29471 #: reginfo.cc:730
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "stack register used for global register variable"
29474 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
29476 #: reginfo.cc:736
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "global register variable follows a function definition"
29479 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
29481 #: reginfo.cc:742
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
29484 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
29486 #: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5582
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "conflicts with %qD"
29489 msgstr "en conflit avec %qD"
29491 #: reginfo.cc:750
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
29494 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
29496 #: reload.cc:1312
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
29499 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
29501 #: reload.cc:1326
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
29504 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
29506 #: reload.cc:2671
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
29509 msgstr "cette cible ne supporte pas %<asm goto%> avec les sorties dans %<asm%>"
29511 #: reload.cc:3702
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
29514 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
29516 #: reload1.cc:2060
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
29519 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
29521 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
29522 #: reload1.cc:2065
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
29525 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
29527 #: reload1.cc:4582
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
29530 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
29532 #: reload1.cc:5999
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
29535 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
29537 #: reload1.cc:7877
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
29540 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
29542 #: rtl.cc:887
29543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29544 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
29545 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
29547 #: rtl.cc:897
29548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29549 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29550 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
29552 #: rtl.cc:907
29553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29554 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29555 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
29557 #: rtl.cc:916
29558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29559 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29560 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
29562 #: rtl.cc:926
29563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29564 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29565 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
29567 #: rtl.cc:937
29568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29569 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29570 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
29572 #: rtl.cc:968
29573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29574 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
29575 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
29577 #: rtl.cc:978
29578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29579 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29580 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
29582 #: rtl.cc:988
29583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29584 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29585 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
29587 #: rtl.cc:999
29588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29589 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
29590 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
29592 #: stmt.cc:215
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
29595 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
29597 #: stmt.cc:230
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
29600 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
29602 #: stmt.cc:254
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
29605 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<=%> incorrectement positionné"
29607 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
29610 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
29612 #: stmt.cc:277
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "matching constraint not valid in output operand"
29615 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
29617 #: stmt.cc:341
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "input operand constraint contains %qc"
29620 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
29622 #: stmt.cc:380
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "matching constraint references invalid operand number"
29625 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
29627 #: stmt.cc:414
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
29630 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
29632 #: stmt.cc:431
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "matching constraint does not allow a register"
29635 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
29637 #: stmt.cc:525
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
29640 msgstr "le nom d'opérande %<asm%> %qs apparaît en double"
29642 #: stmt.cc:622
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "missing close brace for named operand"
29645 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
29647 #: stmt.cc:651
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "undefined named operand %qs"
29650 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
29652 #: stor-layout.cc:802
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
29655 msgstr "la taille de %q+D %E octets excède la taille maximale %wu de l'objet"
29657 #: stor-layout.cc:1183
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
29660 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
29662 #: stor-layout.cc:1190
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
29665 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
29667 #: stor-layout.cc:1193
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
29670 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
29672 #: stor-layout.cc:1325
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
29675 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
29677 #: stor-layout.cc:1329
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
29680 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
29682 #: stor-layout.cc:1349
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "padding struct to align %q+D"
29685 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
29687 #: stor-layout.cc:1408
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
29690 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
29692 #: stor-layout.cc:1788
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
29695 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement avec %E octets"
29697 #: stor-layout.cc:1817
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
29700 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
29702 #: stor-layout.cc:1821
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
29705 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
29707 #: stor-layout.cc:1827
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
29710 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
29712 #: stor-layout.cc:1829
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "packed attribute is unnecessary"
29715 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
29717 #: stor-layout.cc:2617
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
29720 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
29722 #: stor-layout.cc:2623
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
29725 msgstr "la taille de l'élément du tableau n'est pas un multiple de sont alignement"
29727 #: substring-locations.cc:229
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "format string is defined here"
29730 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
29732 #: symtab-thunks.cc:400
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
29735 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
29737 #: symtab.cc:303
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
29740 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
29742 #: symtab.cc:1109
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "function symbol is not function"
29745 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
29747 #: symtab.cc:1116
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
29750 msgstr "attribut %<ifunc%> inconsistant"
29752 #: symtab.cc:1124
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "variable symbol is not variable"
29755 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
29757 #: symtab.cc:1130
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "node has unknown type"
29760 msgstr "le nœud a un type inconnu"
29762 #: symtab.cc:1135
29763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29764 msgid "node has invalid order %i"
29765 msgstr "le nœud a l'ordre %i invalide"
29767 #: symtab.cc:1144
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29770 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29772 #: symtab.cc:1152
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29775 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29777 #: symtab.cc:1163 symtab.cc:1170
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "assembler name hash list corrupted"
29780 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
29782 #: symtab.cc:1179
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
29785 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
29787 #: symtab.cc:1188
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
29790 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
29792 #: symtab.cc:1193
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "node has body_removed but is definition"
29795 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
29797 #: symtab.cc:1198
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
29800 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
29802 #: symtab.cc:1203
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "node is alias but not implicit alias"
29805 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
29807 #: symtab.cc:1208
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "node is alias but not definition"
29810 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
29812 #: symtab.cc:1213
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
29815 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
29817 #: symtab.cc:1218
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
29820 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
29822 #: symtab.cc:1223
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "node is symver but not alias"
29825 msgstr "le nœud est symver mais pas un alias"
29827 #: symtab.cc:1232
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "symver target is not exported with default visibility"
29830 msgstr "la cible symver n'est pas exportée avec la visibilité par défaut"
29832 #: symtab.cc:1239
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "symver is not exported with default visibility"
29835 msgstr "symver n'est pas exporté avec la visibilité par défaut"
29837 #: symtab.cc:1248
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
29840 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
29842 #: symtab.cc:1253
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "same_comdat_group list across different groups"
29845 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
29847 #: symtab.cc:1258
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
29850 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
29852 #: symtab.cc:1263
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "node is alone in a comdat group"
29855 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
29857 #: symtab.cc:1270
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
29860 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
29862 #: symtab.cc:1285
29863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29864 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
29865 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
29867 #: symtab.cc:1295
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
29870 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l%'est pas"
29872 #: symtab.cc:1302
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "Both section and comdat group is set"
29875 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
29877 #: symtab.cc:1314
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "Alias and target%'s section differs"
29880 msgstr "Les sections de l%'alias et de la cible diffèrent"
29882 #: symtab.cc:1321
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
29885 msgstr "Les groupes comdat de l%'alias et de la cible diffèrent"
29887 #: symtab.cc:1336
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
29890 msgstr "Les noms assembleurs de l%'alias transparent et de la cible diffèrent"
29892 #: symtab.cc:1344
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "Chained transparent aliases"
29895 msgstr "Alias transparents enchaînés"
29897 #: symtab.cc:1367 symtab.cc:1385 symtab.cc:1412
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "symtab_node::verify failed"
29900 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
29902 #: symtab.cc:1384
29903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29904 msgid "invalid order in asm node %i"
29905 msgstr "ordre invalide dans le nœud asm %i"
29907 #: symtab.cc:1408
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
29910 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
29912 #: symtab.cc:1846
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "function %q+D part of alias cycle"
29915 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
29917 #: symtab.cc:1848
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
29920 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
29922 #: symtab.cc:1876
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
29925 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
29927 #: targhooks.cc:202
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
29930 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette cible"
29932 #: targhooks.cc:1203
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
29935 msgstr "l'argument %qs n'est pas supporté pour %qs sur cette cible"
29937 #: targhooks.cc:1245
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "nested functions not supported on this target"
29940 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
29942 #: targhooks.cc:1258
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
29945 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
29947 #: targhooks.cc:1421
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "global constructors not supported on this target"
29950 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
29952 #: targhooks.cc:1430
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "global destructors not supported on this target"
29955 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
29957 #: targhooks.cc:1789
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "target attribute is not supported on this machine"
29960 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
29962 #: targhooks.cc:1803
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
29965 msgstr "%<#pragma GCC target%> n'est pas supporté pour cette machine"
29967 #: toplev.cc:713
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
29970 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
29972 #: toplev.cc:732
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
29975 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> n'est pas supporté par la cible actuelle"
29977 #: toplev.cc:784
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "stack usage computation not supported for this target"
29980 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
29982 #: toplev.cc:842
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "stack usage might be unbounded"
29985 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
29987 #: toplev.cc:847
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "stack usage might be %wu bytes"
29990 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wu octets"
29992 #: toplev.cc:850
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "stack usage is %wu bytes"
29995 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wu octets"
29997 #: toplev.cc:967
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "cannot open %s for writing: %m"
30000 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
30002 #: toplev.cc:1245
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "this target does not support %qs"
30005 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
30007 #: toplev.cc:1279
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
30010 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
30012 #: toplev.cc:1290
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
30015 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
30017 #: toplev.cc:1297
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
30020 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
30022 #: toplev.cc:1304
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
30025 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
30027 #: toplev.cc:1319
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
30030 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
30032 #: toplev.cc:1335
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
30035 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
30037 #: toplev.cc:1339
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "this target machine does not have delayed branches"
30040 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
30042 #: toplev.cc:1353
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
30045 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> n'est pas supporté sur cette machine cible"
30047 #: toplev.cc:1382
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
30050 msgstr "l'information de débogage CTF a été demandée mais elle n'est pas supportée par l'interface %qs"
30052 #: toplev.cc:1400
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
30055 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
30057 #: toplev.cc:1438
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "target system does not support the %qs debug format"
30060 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
30062 #: toplev.cc:1466
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
30065 msgstr "sans %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> est équivalent à %<-gvariable-location-views%>"
30067 #: toplev.cc:1482
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
30070 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> est forcé désactivé sans %<-gvariable-location-views%>"
30072 #: toplev.cc:1492
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
30075 msgstr "%<-ginline-points%> est forcé désactivé sans %<-gstatement-frontiers%>"
30077 #: toplev.cc:1521
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
30080 msgstr "%<-ffunction-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
30082 #: toplev.cc:1527
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
30085 msgstr "%<-fdata-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
30087 #: toplev.cc:1535
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
30090 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible"
30092 #: toplev.cc:1541
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
30095 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options %<-march%>)"
30097 #: toplev.cc:1551
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
30100 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté avec %<-Os%>"
30102 #: toplev.cc:1563
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
30105 msgstr "%<-fassociative-math%> désactivé; d'autres options prennent le pas"
30107 #: toplev.cc:1573
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
30110 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
30112 #: toplev.cc:1583
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash-protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
30115 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash-protection%> sont mutuellement exclusives; %<-fstack-check=%> est désactivée"
30117 #: toplev.cc:1593
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
30120 msgstr "%<-fstack-protector%> n'est pas supporté pour cette cible"
30122 #: toplev.cc:1605
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
30125 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> ne sont pas supportés pour cette cible"
30127 #: toplev.cc:1615
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
30130 msgstr "%<-fsanitize=address%> n'est pas supporté pour cette cible"
30132 #: toplev.cc:1624
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
30135 msgstr "%<-fsanitize=kernel-address%> avec protection de la pile n'est pas supporté sans %<-fasan-shadow-offset=%> pour cette cible"
30137 #: toplev.cc:1634
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%qs is not supported for this target"
30140 msgstr "%qs n'est pas supporté pour cette cible"
30142 #: toplev.cc:1642
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
30145 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> n'est pas supporté pour la plateforme actuelle"
30147 #: toplev.cc:1645
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
30150 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requiert %<-fno-exceptions%>"
30152 #: toplev.cc:1983
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "error writing to %s: %m"
30155 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
30157 #: toplev.cc:1985
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "error closing %s: %m"
30160 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
30162 #: toplev.cc:2103
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
30165 msgstr "mpfr n'est pas configuré pour gérer tous les modes en virgule flottante"
30167 #: toplev.cc:2189
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "self-tests are not enabled in this build"
30170 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
30172 #: toplev.cc:2282
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
30175 msgstr "auto-tests incompatibles avec %<-E%>"
30177 #: trans-mem.cc:610
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
30180 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
30182 #: trans-mem.cc:613
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
30185 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
30187 #: trans-mem.cc:645
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
30190 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
30192 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4831
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
30195 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
30197 #: trans-mem.cc:721
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
30200 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
30202 #: trans-mem.cc:725
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
30205 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
30207 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4763
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
30210 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
30212 #: trans-mem.cc:740
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
30215 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
30217 #: trans-mem.cc:744
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
30220 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
30222 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4803
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
30225 msgstr "%<asm%> interdit dans une transaction atomique"
30227 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4429
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
30230 msgstr "%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
30232 #: trans-mem.cc:774
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
30235 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
30237 #: trans-mem.cc:777
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
30240 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
30242 #: trans-mem.cc:784
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "outer transaction in transaction"
30245 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
30247 #: trans-mem.cc:787
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
30250 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
30252 #: trans-mem.cc:791
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
30255 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
30257 #: tree-cfg.cc:358
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "ignoring loop annotation"
30260 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
30262 #: tree-cfg.cc:3080
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30265 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
30267 #: tree-cfg.cc:3085
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30270 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
30272 #: tree-cfg.cc:3100
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
30275 msgstr "l'adresse est prise mais le bit %<TREE_ADDRESSABLE%> n'est pas défini"
30277 #: tree-cfg.cc:3124
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "non-scalar %qs"
30280 msgstr "%qs non scalaire"
30282 #: tree-cfg.cc:3138
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "invalid position or size operand to %qs"
30285 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour %qs"
30287 #: tree-cfg.cc:3144
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
30290 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
30292 #: tree-cfg.cc:3153
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
30295 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
30297 #: tree-cfg.cc:3161
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
30300 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
30302 #: tree-cfg.cc:3168
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
30305 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans %qs"
30307 #: tree-cfg.cc:3179
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "type mismatch in %qs reference"
30310 msgstr "désaccord de type dans la référence %qs"
30312 #: tree-cfg.cc:3195
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "non-top-level %qs"
30315 msgstr "%qs pas au plus haut niveau"
30317 #: tree-cfg.cc:3210
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "invalid operands to %qs"
30320 msgstr "opérande invalide pour %qs"
30322 #: tree-cfg.cc:3221 tree-cfg.cc:3230 tree-cfg.cc:3247 tree-cfg.cc:3943
30323 #: tree-cfg.cc:3972 tree-cfg.cc:3989 tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4058
30324 #: tree-cfg.cc:4079 tree-cfg.cc:4133 tree-cfg.cc:4157 tree-cfg.cc:4193
30325 #: tree-cfg.cc:4214 tree-cfg.cc:4275 tree-cfg.cc:4350 tree-cfg.cc:4376
30326 #: tree-cfg.cc:4412 tree-cfg.cc:4461 tree-cfg.cc:4486 tree-cfg.cc:4561
30327 #: tree-cfg.cc:4647
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "type mismatch in %qs"
30330 msgstr "désaccord de type dans %qs"
30332 #: tree-cfg.cc:3241
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "invalid %qs offset operator"
30335 msgstr "opérande de décalage %qs invalide"
30337 #: tree-cfg.cc:3265
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
30340 msgstr "conversion d'un %qs dans le membre de gauche de %qs"
30342 #: tree-cfg.cc:3273
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
30345 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente dans %qs"
30347 #: tree-cfg.cc:3293 tree-cfg.cc:3319
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "invalid address operand in %qs"
30350 msgstr "opérande d'adresse invalide dans %qs"
30352 #: tree-cfg.cc:3300 tree-cfg.cc:3326
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "invalid offset operand in %qs"
30355 msgstr "opérande de décalage invalide dans %qs"
30357 #: tree-cfg.cc:3307 tree-cfg.cc:3333
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "invalid clique in %qs"
30360 msgstr "clique invalide dans %qs"
30362 #: tree-cfg.cc:3340 tree-cfg.cc:4659
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "%qs in gimple IL"
30365 msgstr "%qs dans IL gimple"
30367 #: tree-cfg.cc:3355
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "invalid expression for min lvalue"
30370 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
30372 #: tree-cfg.cc:3406
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "gimple call has two targets"
30375 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
30377 #: tree-cfg.cc:3415
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "gimple call has no target"
30380 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
30382 #: tree-cfg.cc:3422
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "invalid function in gimple call"
30385 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
30387 #: tree-cfg.cc:3432
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "non-function in gimple call"
30390 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
30392 #: tree-cfg.cc:3443
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "invalid pure const state for function"
30395 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
30397 #: tree-cfg.cc:3455
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "invalid LHS in gimple call"
30400 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
30402 #: tree-cfg.cc:3463
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
30405 msgstr "membre de gauche dans un appel %<noreturn%>"
30407 #: tree-cfg.cc:3477
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "invalid conversion in gimple call"
30410 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
30412 #: tree-cfg.cc:3486
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "invalid static chain in gimple call"
30415 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
30417 #: tree-cfg.cc:3497
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
30420 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
30422 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
30423 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
30424 #. call them that way but we also produce calls to
30425 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
30426 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
30427 #. we must make sure arguments are stripped off.
30428 #: tree-cfg.cc:3516
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
30431 msgstr "appel %<__builtin_unreachable%> ou %<__builtin_trap%> avec des arguments"
30433 #: tree-cfg.cc:3547
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
30436 msgstr "les appels %<DEFERRED_INIT%> devraient avoir la même taille constante pour le premier argument et le terme de gauche"
30438 #: tree-cfg.cc:3565
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "invalid argument to gimple call"
30441 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
30443 #: tree-cfg.cc:3592
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "invalid operands in gimple comparison"
30446 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
30448 #: tree-cfg.cc:3603
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "mismatching comparison operand types"
30451 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
30453 #: tree-cfg.cc:3620
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
30456 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
30458 #: tree-cfg.cc:3635
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "non-vector operands in vector comparison"
30461 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
30463 #: tree-cfg.cc:3644
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "invalid vector comparison resulting type"
30466 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
30468 #: tree-cfg.cc:3651
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "bogus comparison result type"
30471 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
30473 #: tree-cfg.cc:3673
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "non-register as LHS of unary operation"
30476 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
30478 #: tree-cfg.cc:3679
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "invalid operand in unary operation"
30481 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
30483 #: tree-cfg.cc:3702
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "invalid vector types in nop conversion"
30486 msgstr "types vectoriels invalides dans une conversion nop"
30488 #: tree-cfg.cc:3739
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "invalid types in nop conversion"
30491 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
30493 #: tree-cfg.cc:3754
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "invalid types in address space conversion"
30496 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
30498 #: tree-cfg.cc:3768
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
30501 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
30503 #: tree-cfg.cc:3783
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
30506 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
30508 #: tree-cfg.cc:3798
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "invalid types in conversion to integer"
30511 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
30513 #: tree-cfg.cc:3838
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "type mismatch in %qs expression"
30516 msgstr "désaccord de type dans l'expression %qs"
30518 #: tree-cfg.cc:3855 tree-cfg.cc:3869 tree-cfg.cc:4241 tree-cfg.cc:4263
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "invalid types for %qs"
30521 msgstr "types invalides pour %qs"
30523 #: tree-cfg.cc:3880
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
30526 msgstr "%qs devrait provenir d'un scalaire vers un vecteur similaire"
30528 #: tree-cfg.cc:3894
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
30531 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
30533 #: tree-cfg.cc:3919
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "non-register as LHS of binary operation"
30536 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
30538 #: tree-cfg.cc:3926
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "invalid operands in binary operation"
30541 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
30543 #: tree-cfg.cc:4033
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
30546 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour %qs"
30548 #: tree-cfg.cc:4044
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
30551 msgstr "opérandes (pointeurs) %qs invalides"
30553 #: tree-cfg.cc:4283
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "vector type expected in %qs"
30556 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
30558 #: tree-cfg.cc:4296
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "type mismatch in binary expression"
30561 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
30563 #: tree-cfg.cc:4324
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
30566 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
30568 #: tree-cfg.cc:4332
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "invalid operands in ternary operation"
30571 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
30573 #: tree-cfg.cc:4364
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
30576 msgstr "le premier argument d'un %qs doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
30578 #: tree-cfg.cc:4396 tree-cfg.cc:4473
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "vector types expected in %qs"
30581 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
30583 #: tree-cfg.cc:4429
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "vectors with different element number found in %qs"
30586 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvés dans %qs"
30588 #: tree-cfg.cc:4445
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "invalid mask type in %qs"
30591 msgstr "type de masque invalide dans %qs"
30593 #: tree-cfg.cc:4506
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "not allowed type combination in %qs"
30596 msgstr "combinaison de types pas permise dans %qs"
30598 #: tree-cfg.cc:4515
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "invalid position or size in %qs"
30601 msgstr "position ou taille invalide dans %qs"
30603 #: tree-cfg.cc:4521
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
30606 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
30608 #: tree-cfg.cc:4531
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "insertion out of range in %qs"
30611 msgstr "insertion hors limites dans %qs"
30613 #: tree-cfg.cc:4541
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "%qs not at element boundary"
30616 msgstr "%qs pas à la frontière d'un élément"
30618 #: tree-cfg.cc:4597
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "non-trivial conversion in %qs"
30621 msgstr "conversion non triviale dans %qs"
30623 #: tree-cfg.cc:4606
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "%qs LHS in clobber statement"
30626 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction écrasée"
30628 #: tree-cfg.cc:4614
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "%qs LHS in assignment statement"
30631 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction d'assignation"
30633 #: tree-cfg.cc:4633
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "invalid operand in %qs"
30636 msgstr "opérande invalide dans %qs"
30638 #: tree-cfg.cc:4674 tree-cfg.cc:4700
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
30641 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple : %qs"
30643 #: tree-cfg.cc:4734 tree-cfg.cc:4752
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
30646 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
30648 #: tree-cfg.cc:4743 tree-cfg.cc:4760
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
30651 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
30653 #: tree-cfg.cc:4768
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
30656 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
30658 #: tree-cfg.cc:4777
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
30661 msgstr "vecteur %qs avec un index d'élément non nul"
30663 #: tree-cfg.cc:4784
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
30666 msgstr "l'élément d'un vecteur %qs n'est pas une valeur GIMPLE"
30668 #: tree-cfg.cc:4793
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "non-vector %qs with elements"
30671 msgstr "non vecteur %qs avec des éléments"
30673 #: tree-cfg.cc:4800
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "%qs RHS in assignment statement"
30676 msgstr "membre de droite de %qs dans une instruction d'assignation"
30678 #: tree-cfg.cc:4857
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "invalid operand in return statement"
30681 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
30683 #: tree-cfg.cc:4872 c/gimple-parser.cc:2490
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "invalid conversion in return statement"
30686 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
30688 #: tree-cfg.cc:4896
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
30691 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
30693 #: tree-cfg.cc:4915
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "invalid operand to switch statement"
30696 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
30698 #: tree-cfg.cc:4923
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "non-integral type switch statement"
30701 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
30703 #: tree-cfg.cc:4933
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "invalid default case label in switch statement"
30706 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
30708 #: tree-cfg.cc:4945
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
30711 msgstr "%<CASE_CHAIN%> invalide"
30713 #: tree-cfg.cc:4951
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "invalid case label in switch statement"
30716 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
30718 #: tree-cfg.cc:4958
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "invalid case range in switch statement"
30721 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
30723 #: tree-cfg.cc:4968
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "type precision mismatch in switch statement"
30726 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
30728 #: tree-cfg.cc:4975
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
30731 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
30733 #: tree-cfg.cc:4984
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "case labels not sorted in switch statement"
30736 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
30738 #: tree-cfg.cc:5027
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "label context is not the current function declaration"
30741 msgstr "le contexte de l%'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
30743 #: tree-cfg.cc:5036
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
30746 msgstr "entrée incorrecte dans %<label_to_block_map%>"
30748 #: tree-cfg.cc:5046
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "incorrect setting of landing pad number"
30751 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
30753 #: tree-cfg.cc:5062
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
30756 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
30758 #: tree-cfg.cc:5070
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "invalid labels in gimple cond"
30761 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
30763 #: tree-cfg.cc:5156 tree-cfg.cc:5165
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "invalid %<PHI%> result"
30766 msgstr "résultat %<PHI%> invalide"
30768 #: tree-cfg.cc:5175
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "missing %<PHI%> def"
30771 msgstr "définition %<PHI%> manquante"
30773 #: tree-cfg.cc:5189
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "invalid %<PHI%> argument"
30776 msgstr "argument %<PHI%> invalide"
30778 #: tree-cfg.cc:5196
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
30781 msgstr "types incompatibles dans l'argument %<PHI%> %u"
30783 #: tree-cfg.cc:5299
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "%<verify_gimple%> failed"
30786 msgstr "%<verify_gimple%> a échoué"
30788 #: tree-cfg.cc:5357
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "dead statement in EH table"
30791 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
30793 #: tree-cfg.cc:5373
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "location references block not in block tree"
30796 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
30798 #: tree-cfg.cc:5422
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "local declaration from a different function"
30801 msgstr "déclaration locale depuis une fonction différente"
30803 #: tree-cfg.cc:5525
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
30806 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
30808 #: tree-cfg.cc:5534
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "PHI node with location"
30811 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
30813 #: tree-cfg.cc:5545 tree-cfg.cc:5592
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30816 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
30818 #: tree-cfg.cc:5553
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "virtual PHI with argument locations"
30821 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
30823 #: tree-cfg.cc:5580
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
30826 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
30828 #: tree-cfg.cc:5620
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
30831 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
30833 #: tree-cfg.cc:5626
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "statement marked for throw in middle of block"
30836 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
30838 #: tree-cfg.cc:5648
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "verify_gimple failed"
30841 msgstr "verify_gimple a échoué"
30843 #: tree-cfg.cc:5672
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
30846 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
30848 #: tree-cfg.cc:5679
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
30851 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
30853 #: tree-cfg.cc:5686
30854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30855 msgid "fallthru to exit from bb %d"
30856 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
30858 #: tree-cfg.cc:5710
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30861 msgstr "l'étiquette non locale %qD n'est pas la première dans la séquences des étiquettes dans le bb %d"
30863 #: tree-cfg.cc:5717
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30866 msgstr "l'étiquette « EH landing pad » %qD n'est pas la première dans la séquence des étiquettes dans le bb %d"
30868 #: tree-cfg.cc:5724
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
30871 msgstr "l'étiquette %qD du bloc ne correspond pas dans le bb %d"
30873 #: tree-cfg.cc:5731
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
30876 msgstr "l'étiquette %qD a un contexte incorrect dans le bb %d"
30878 #: tree-cfg.cc:5745
30879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30880 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
30881 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
30883 #: tree-cfg.cc:5755
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
30886 msgstr "étiquette %qD au milieu du bloc de base %d"
30888 #: tree-cfg.cc:5783
30889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30890 msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
30891 msgstr "appel returns_twice est %s dans le bloc de base %d"
30893 #: tree-cfg.cc:5809
30894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30895 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
30896 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
30898 #: tree-cfg.cc:5822
30899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30900 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
30901 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
30903 #: tree-cfg.cc:5845 tree-cfg.cc:5867 tree-cfg.cc:5884 tree-cfg.cc:5953
30904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30905 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
30906 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
30908 #: tree-cfg.cc:5855
30909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30910 msgid "explicit goto at end of bb %d"
30911 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
30913 #: tree-cfg.cc:5889
30914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30915 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
30916 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
30918 #: tree-cfg.cc:5919
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "found default case not at the start of case vector"
30921 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
30923 #: tree-cfg.cc:5927
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "case labels not sorted: "
30926 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
30928 #: tree-cfg.cc:5944
30929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30930 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
30931 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
30933 #: tree-cfg.cc:5967
30934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30935 msgid "missing edge %i->%i"
30936 msgstr "arête manquante %i->%i"
30938 #: tree-cfg.cc:9644
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "%<noreturn%> function does return"
30941 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
30943 #: tree-cfg.cc:9665 tree-cfg.cc:9700
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "control reaches end of non-void function"
30946 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
30948 #: tree-cfg.cc:9766
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30951 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
30953 #: tree-cfg.cc:9771 cp/cvt.cc:1121
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30956 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
30958 #: tree-complex.cc:1639
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
30961 msgstr "%<asm goto%> avec des sorties typées complexes"
30963 #: tree-diagnostic-path.cc:473
30964 msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
30965 msgstr "%@ %s (decl fct %qD, profondeur %i)"
30967 #: tree-diagnostic-path.cc:478
30968 msgid "%@ %s (depth %i)"
30969 msgstr "%@ %s (profondeur %i)"
30971 #: tree-diagnostic-path.cc:484
30972 msgid "%@ %s"
30973 msgstr "%@ %s"
30975 #: tree-diagnostic.cc:207
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "in definition of macro %qs"
30978 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
30980 #: tree-diagnostic.cc:224
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "in expansion of macro %qs"
30983 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
30985 #: tree-eh.cc:4931
30986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30987 msgid "BB %i has multiple EH edges"
30988 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
30990 #: tree-eh.cc:4943
30991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
30993 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
30995 #: tree-eh.cc:4951
30996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30997 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
30998 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
31000 #: tree-eh.cc:4957
31001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31002 msgid "BB %i is missing an EH edge"
31003 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
31005 #: tree-eh.cc:4963
31006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31007 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
31008 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
31010 #: tree-eh.cc:4997 tree-eh.cc:5016
31011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31012 msgid "BB %i is missing an edge"
31013 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
31015 #: tree-eh.cc:5033
31016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31017 msgid "BB %i too many fallthru edges"
31018 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
31020 #: tree-eh.cc:5042
31021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31022 msgid "BB %i has incorrect edge"
31023 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
31025 #: tree-eh.cc:5048
31026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31027 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
31028 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
31030 #: tree-inline.cc:3885
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
31033 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
31035 #: tree-inline.cc:3892
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
31038 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
31040 #: tree-inline.cc:3932
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
31043 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
31045 #: tree-inline.cc:3946
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
31048 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
31050 #: tree-inline.cc:3960
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
31053 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
31055 #: tree-inline.cc:3972
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
31058 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
31060 #: tree-inline.cc:3980
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
31063 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
31065 #: tree-inline.cc:3992
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
31068 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise %<__builtin_return%> ou %<__builtin_apply_args%>"
31070 #: tree-inline.cc:4012
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
31073 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
31075 #: tree-inline.cc:4058
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
31078 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle a un argument VLA"
31080 #: tree-inline.cc:4126
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
31083 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de %<-fno-inline%>"
31085 #: tree-inline.cc:4134
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
31088 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
31090 #: tree-inline.cc:4820
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
31093 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %<always_inline%> %q+F: %s"
31095 #: tree-inline.cc:4823 tree-inline.cc:4844
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "called from here"
31098 msgstr "appelé d'ici"
31100 #: tree-inline.cc:4826 tree-inline.cc:4847
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "called from this function"
31103 msgstr "appelé depuis cette fonction"
31105 #: tree-inline.cc:4840
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
31108 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
31110 #: tree-into-ssa.cc:3433
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "statement uses released SSA name"
31113 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré"
31115 #: tree-into-ssa.cc:3445
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "cannot update SSA form"
31118 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
31120 #: tree-into-ssa.cc:3538 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "SSA corruption"
31123 msgstr "SSA corrompu"
31125 #: tree-nested.cc:1164
31126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31127 msgid "%s from %s referenced in %s"
31128 msgstr "%s de %s référencé dans %s"
31130 #: tree-nested.cc:2958
31131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31132 msgid "%s from %s called in %s"
31133 msgstr "%s de %s appelé dans %s"
31135 #: tree-profile.cc:624
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
31138 msgstr "expression régulière %qs invalide dans %qs"
31140 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
31141 #: tree-profile.cc:714
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
31144 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
31146 #: tree-ssa-alias.cc:4060
31147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31148 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
31149 msgstr "attribut de spec fn « %s » invalide"
31151 #: tree-ssa-alias.cc:4099
31152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31153 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
31154 msgstr "attribut de spec fn « %s » invalide arg %i"
31156 #: tree-ssa-ccp.cc:4686 c-family/c-common.cc:5830
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "%qs pointer is null"
31159 msgstr "le pointeur %qs est nul"
31161 #: tree-ssa-ccp.cc:4689 c-family/c-common.cc:5833
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "in a call to non-static member function %qD"
31164 msgstr "dans un appel à la fonction membre non statique %qD"
31166 #: tree-ssa-ccp.cc:4695 c-family/c-common.cc:5839
31167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31168 msgid "argument %u null where non-null expected"
31169 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
31171 #: tree-ssa-ccp.cc:4701
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "in a call to built-in function %qD"
31174 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
31176 #: tree-ssa-ccp.cc:4705 c-family/c-common.cc:5843
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
31179 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée %qs"
31181 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3898
31182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31183 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
31184 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
31186 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3899
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "within this loop"
31189 msgstr "dans cette boucle"
31191 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2100
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
31194 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
31196 #: tree-ssa-operands.cc:1033
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "virtual definition of statement not up to date"
31199 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
31201 #: tree-ssa-operands.cc:1040
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "virtual def operand missing for statement"
31204 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
31206 #: tree-ssa-operands.cc:1050
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "virtual use of statement not up to date"
31209 msgstr "utilisation virtuelle de l'instruction pas à jour"
31211 #: tree-ssa-operands.cc:1057
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "virtual use operand missing for statement"
31214 msgstr "opérande d'utilisation virtuelle manquant pour l'instruction"
31216 #: tree-ssa-operands.cc:1074
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "excess use operand for statement"
31219 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
31221 #: tree-ssa-operands.cc:1084
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "use operand missing for statement"
31224 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
31226 #: tree-ssa-operands.cc:1091
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "statement volatile flag not up to date"
31229 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
31231 #: tree-ssa-strlen.cc:2140
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31234 msgstr "%qD écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
31236 #: tree-ssa-strlen.cc:2144
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31239 msgstr "écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
31241 #: tree-ssa-strlen.cc:2153
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
31244 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
31245 msgstr[0] "%qD écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
31246 msgstr[1] "%qD écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
31248 #: tree-ssa-strlen.cc:2161
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
31251 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
31252 msgstr[0] "écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
31253 msgstr[1] "écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
31255 #: tree-ssa-strlen.cc:2171
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31258 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31259 msgstr[0] "%qD écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
31260 msgstr[1] "%qD écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
31262 #: tree-ssa-strlen.cc:2179
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31265 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31266 msgstr[0] "écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
31267 msgstr[1] "écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
31269 #: tree-ssa-strlen.cc:2189
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31272 msgstr "%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu"
31274 #: tree-ssa-strlen.cc:2195
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31277 msgstr "écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
31279 #: tree-ssa-strlen.cc:2203
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31282 msgstr "%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
31284 #: tree-ssa-strlen.cc:2209
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31287 msgstr "écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
31289 #: tree-ssa-strlen.cc:3101
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
31292 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
31293 msgstr[0] "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
31294 msgstr[1] "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
31296 #: tree-ssa-strlen.cc:3117
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31299 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31300 msgstr[0] "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
31301 msgstr[1] "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
31303 #: tree-ssa-strlen.cc:3124
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31306 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
31308 #: tree-ssa-strlen.cc:3136
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31311 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31312 msgstr[0] "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
31313 msgstr[1] "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
31315 #: tree-ssa-strlen.cc:3143 tree-ssa-strlen.cc:3159
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31318 msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
31320 #: tree-ssa-strlen.cc:3313
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
31323 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
31325 #: tree-ssa-strlen.cc:3326
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
31328 msgstr "la limite spécifiée par %qD dépend de la longueur de l'argument source"
31330 #: tree-ssa-strlen.cc:3334
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "length computed here"
31333 msgstr "longueur calculée ici"
31335 #: tree-ssa-strlen.cc:4289
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31338 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu ou plus et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
31340 #: tree-ssa-strlen.cc:4291
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31343 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
31345 #: tree-ssa-strlen.cc:4298
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31348 msgstr "%qD de chaînes de longueur %wu et %wu et limité à %wu est évalué à une valeur non nulle"
31350 #: tree-ssa-strlen.cc:4303
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31353 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu, un tableau de taille %wu et une limite de %wu est évalué à une valeur non nulle"
31355 #: tree-ssa-strlen.cc:4314
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "in this expression"
31358 msgstr "dans cette expression"
31360 #: tree-ssa-uninit.cc:291
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "%qD is used uninitialized"
31363 msgstr "%qD est utilisé sans avoir été initialisé"
31365 #: tree-ssa-uninit.cc:293
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "%qD may be used uninitialized"
31368 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé"
31370 #: tree-ssa-uninit.cc:300
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "%qs is used uninitialized"
31373 msgstr "%qs est utilisé sans avoir été initialisé"
31375 #: tree-ssa-uninit.cc:303
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "%qs may be used uninitialized"
31378 msgstr "%qs pourrait être utilisé sans être initialisé"
31380 #: tree-ssa-uninit.cc:322 varasm.cc:362 varasm.cc:7845
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "%qD was declared here"
31383 msgstr "%qD a été déclaré ici"
31385 #: tree-ssa-uninit.cc:324
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "%qs was declared here"
31388 msgstr "%qs a été déclaré ici"
31390 #: tree-ssa-uninit.cc:435 tree-ssa-uninit.cc:745
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%qE may be used uninitialized"
31393 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans avoir été initialisé"
31395 #: tree-ssa-uninit.cc:444
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
31398 msgstr "accès à l'argument %u d'une fonction déclarée sans l'attribut %<%s%>"
31400 #: tree-ssa-uninit.cc:732
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%qE is used uninitialized"
31403 msgstr "%qE est utilisé sans avoir été initialisé"
31405 #: tree-ssa-uninit.cc:867
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
31408 msgstr "dans un appel à %qD déclaré avec l'attribut %<%s%> ici"
31410 #: tree-ssa-uninit.cc:874
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
31413 msgstr "dans un appel à %qT déclaré avec l'attribut %<%s%>"
31415 #: tree-ssa-uninit.cc:890
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
31418 msgstr "par l'argument %u de type %s à %qD déclaré ici"
31420 #: tree-ssa-uninit.cc:898
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
31423 msgstr "par l'argument %u de type %s à %qT"
31425 #: tree-ssa.cc:664
31426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31427 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
31428 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
31430 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "virtual definition is not an SSA name"
31433 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
31435 #: tree-ssa.cc:694
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "stmt with wrong VUSE"
31438 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
31440 #: tree-ssa.cc:724
31441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31442 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
31443 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
31445 #: tree-ssa.cc:750
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "expected an SSA_NAME object"
31448 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
31450 #: tree-ssa.cc:756
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
31453 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
31455 #: tree-ssa.cc:763
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31458 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
31460 #: tree-ssa.cc:769
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
31463 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
31465 #: tree-ssa.cc:775
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
31468 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
31470 #: tree-ssa.cc:781
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "found a real definition for a non-register"
31473 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
31475 #: tree-ssa.cc:788
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
31478 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
31480 #: tree-ssa.cc:818
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
31483 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
31485 #: tree-ssa.cc:824
31486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31487 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
31488 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
31490 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
31493 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
31495 #: tree-ssa.cc:885
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "missing definition"
31498 msgstr "définition manquante"
31500 #: tree-ssa.cc:891
31501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31502 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
31503 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
31505 #: tree-ssa.cc:899
31506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31507 msgid "definition in block %i follows the use"
31508 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
31510 #: tree-ssa.cc:906
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
31513 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
31515 #: tree-ssa.cc:914
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "no immediate_use list"
31518 msgstr "pas de liste immediate_use"
31520 #: tree-ssa.cc:926
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "wrong immediate use list"
31523 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
31525 #: tree-ssa.cc:960
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
31528 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
31530 #: tree-ssa.cc:974
31531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31532 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
31533 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
31535 #: tree-ssa.cc:983
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
31538 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
31540 #: tree-ssa.cc:989
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
31543 msgstr "l'argument PHI sur une arrête anormale n'est pas pas SSA_NAME"
31545 #: tree-ssa.cc:1010
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
31548 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
31550 #: tree-ssa.cc:1017
31551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31552 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
31553 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
31555 #: tree-ssa.cc:1092
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "shared SSA name info"
31558 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
31560 #: tree-ssa.cc:1119
31561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31562 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
31563 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
31565 #: tree-ssa.cc:1145
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
31568 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
31570 #: tree-ssa.cc:1211
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "verify_ssa failed"
31573 msgstr "verify_ssa a échoué"
31575 #: tree-streamer-in.cc:358
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "machine independent builtin code out of range"
31578 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
31580 #: tree-streamer-in.cc:364
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "target specific builtin not available"
31583 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
31585 #: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2060
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
31588 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
31590 #: tree-vect-generic.cc:331
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
31593 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
31595 #: tree-vect-generic.cc:388
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
31598 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
31600 #: tree-vect-generic.cc:1119
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
31603 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
31605 #: tree-vect-generic.cc:1620
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
31608 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
31610 #: tree-vect-loop.cc:4511
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
31613 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
31615 #: tree.cc:2238
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
31618 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
31620 #: tree.cc:2240
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
31623 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
31625 #: tree.cc:7254 m2/gm2-gcc/m2type.cc:214
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "arrays of functions are not meaningful"
31628 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
31630 #: tree.cc:7421
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "function return type cannot be function"
31633 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
31635 #: tree.cc:8881 tree.cc:8966 tree.cc:9029
31636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31637 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
31638 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
31640 #: tree.cc:8918
31641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31642 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
31643 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
31645 #: tree.cc:8931
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
31648 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
31650 #: tree.cc:8980
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
31653 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
31655 #: tree.cc:8993
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
31658 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %<omp_clause %s%>, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
31660 #: tree.cc:9055
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
31663 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
31665 #: tree.cc:9069
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
31668 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_int_cst%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
31670 #: tree.cc:9082
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
31673 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_vec%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
31675 #: tree.cc:9095
31676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31677 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
31678 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
31680 #: tree.cc:9108
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
31683 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %<omp_clause %s%> avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
31685 #: tree.cc:12349
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "%qD is deprecated: %s"
31688 msgstr "%qD est obsolète: %s"
31690 #: tree.cc:12352
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "%qD is deprecated"
31693 msgstr "%qD est obsolète"
31695 #: tree.cc:12375
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "%qE is deprecated: %s"
31698 msgstr "%qE est obsolète: %s"
31700 #: tree.cc:12378
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "%qE is deprecated"
31703 msgstr "%qE est obsolète"
31705 #: tree.cc:12384
31706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31707 msgid "type is deprecated: %s"
31708 msgstr "le type est obsolète: %s"
31710 #: tree.cc:12387
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "type is deprecated"
31713 msgstr "le type est obsolète"
31715 #: tree.cc:12429
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%qD is unavailable: %s"
31718 msgstr "%qD n'est pas disponible : %s"
31720 #: tree.cc:12431
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "%qD is unavailable"
31723 msgstr "%qD n'est pas disponible"
31725 #: tree.cc:12452
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "%qE is unavailable: %s"
31728 msgstr "%qE n'est pas disponible : %s"
31730 #: tree.cc:12454
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "%qE is unavailable"
31733 msgstr "%qE n'est pas disponible"
31735 #: tree.cc:12459
31736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31737 msgid "type is unavailable: %s"
31738 msgstr "le type n'est pas disponible : %s"
31740 #: tree.cc:12461
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "type is unavailable"
31743 msgstr "le type n'est pas disponible"
31745 #. Type variant can differ by:
31747 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
31748 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
31749 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
31750 #. in this case some values may not be set in the variant types
31751 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
31752 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
31753 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
31754 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
31755 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
31756 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
31757 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
31758 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
31759 #. of TREE_TYPE of their main variants.
31760 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
31761 #. the main variant TYPE_FIELDS.
31762 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
31764 #. Convenience macro for matching individual fields.
31765 #: tree.cc:13371
31766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31767 msgid "type variant differs by %s"
31768 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
31770 #: tree.cc:13416
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31773 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_SIZE_UNIT%> différent"
31775 #: tree.cc:13418
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31778 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> de la variante du type"
31780 #: tree.cc:13420
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31783 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> du type"
31785 #: tree.cc:13445
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31788 msgstr "variante du type avec %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31790 #: tree.cc:13458
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
31793 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_VFIELD%> différent"
31795 #: tree.cc:13494
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
31798 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_BINFO%> différent"
31800 #: tree.cc:13496
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
31803 msgstr "%<TYPE_BINFO%> de la variante du type"
31805 #: tree.cc:13498
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
31808 msgstr "%<TYPE_BINFO%> du type"
31810 #: tree.cc:13537
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
31813 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_FIELDS%> différent"
31815 #: tree.cc:13539
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "first mismatch is field"
31818 msgstr "le premier désaccord est le champ"
31820 #: tree.cc:13541
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "and field"
31823 msgstr "et le champ"
31825 #: tree.cc:13558
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
31828 msgstr "la variante du type a un %<TREE_TYPE%> différent"
31830 #: tree.cc:13560 tree.cc:13571
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
31833 msgstr "%<TREE_TYPE%> de la variante du type"
31835 #: tree.cc:13562 tree.cc:13573
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
31838 msgstr "%<TREE_TYPE%> du type"
31840 #: tree.cc:13569
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "type is not compatible with its variant"
31843 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
31845 #: tree.cc:13894
31846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31847 msgid "type %s is not an opaque type"
31848 msgstr "le type %s n'est pas un type opaque"
31850 #: tree.cc:13900
31851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31852 msgid "type %s is not with opaque mode"
31853 msgstr "le type %s n'est pas avec un mode opaque"
31855 #: tree.cc:13906
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
31858 msgstr "le type %s diffère sur %<TYPE_MODE%>"
31860 #: tree.cc:13914
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
31863 msgstr "le type %s diffère sur %<TYPE_SIZE%>"
31865 #: tree.cc:13920
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
31868 msgstr "le type %s diffère sur %<TYPE_ALIGN%>"
31870 #: tree.cc:13926
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
31873 msgstr "le type %s diffère sur %<TYPE_USER_ALIGN%>"
31875 #: tree.cc:13956
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "main variant is not defined"
31878 msgstr "la variante principale n'est pas définie"
31880 #: tree.cc:13961
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31883 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> a un %<TYPE_MAIN_VARIANT%> différent"
31885 #: tree.cc:13972
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
31888 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> a un %<TYPE_CANONICAL%> différent"
31890 #: tree.cc:13991
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31893 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
31895 #: tree.cc:13999
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31898 msgstr "le %<TYPE_MODE%> de %<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
31900 #: tree.cc:14005
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
31903 msgstr "le %<TYPE_CANONICAL%> de la variante principale n'est pas la variante principale"
31905 #: tree.cc:14021
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
31908 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> n'est pas %<FIELD_DECL%> ni %<TREE_LIST%>"
31910 #: tree.cc:14031
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
31913 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> n'est pas %<POINTER_TYPE%>"
31915 #: tree.cc:14041
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
31918 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> n'est pas %<REFERENCE_TYPE%>"
31920 #: tree.cc:14062
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
31923 msgstr "%<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TREE_BINFO%>"
31925 #: tree.cc:14068
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31928 msgstr "le type %<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31930 #: tree.cc:14079
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
31933 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
31935 #: tree.cc:14090
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
31938 msgstr "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
31940 #: tree.cc:14108
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
31943 msgstr "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> pas %<INTEGER_CST%>"
31945 #: tree.cc:14115
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
31948 msgstr "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non NULL"
31950 #: tree.cc:14122
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
31953 msgstr "le champ %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> est non NULL"
31955 #: tree.cc:14138
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
31958 msgstr "la valeur de l'enum n'est pas %<CONST_DECL%> ou %<INTEGER_CST%>"
31960 #: tree.cc:14147
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
31963 msgstr "le type de la valeur de l'enum n'est pas %<INTEGER_TYPE%> et n'est pas convertible en l'enum"
31965 #: tree.cc:14155
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
31968 msgstr "le nom de la valeur de l'enum n'est pas %<IDENTIFIER_NODE%>"
31970 #: tree.cc:14165
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
31973 msgstr "le %<TYPE_DOMAIN%> du tableau n'est pas d'un type entier"
31975 #: tree.cc:14174
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
31978 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> défini dans un type incomplet"
31980 #: tree.cc:14196
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
31983 msgstr "arbre erroné dans la liste %<TYPE_FIELDS%>"
31985 #: tree.cc:14211
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
31988 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est %i tandis que %<TYPE_CACHED_VALUES%> est %p"
31990 #: tree.cc:14218
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
31993 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> n'est pas %<TREE_VEC%>"
31995 #: tree.cc:14231
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
31998 msgstr "mauvaise entrée %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
32000 #: tree.cc:14244
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
32003 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> n'est pas NULL dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
32005 #: tree.cc:14250
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
32008 msgstr "entrée erronée dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
32010 #: tree.cc:14257
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
32013 msgstr "le champ %<TYPE_VALUES_RAW%> n'est pas NULL"
32015 #: tree.cc:14269
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
32018 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est défini alors qu'il ne le devrait pas"
32020 #: tree.cc:14279
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
32023 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas la variante principale"
32025 #: tsan.cc:506
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "%qs is not supported with %qs"
32028 msgstr "%qs n'est pas supporté avec %qs"
32030 #: value-prof.cc:488
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "dead histogram"
32033 msgstr "histogramme mort"
32035 #: value-prof.cc:517
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
32038 msgstr "l'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
32040 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
32041 #: value-prof.cc:586
32042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32043 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
32044 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
32046 #: var-tracking.cc:7209
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
32049 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec %<-fvar-tracking-assignments%>, on réessaie sans"
32051 #: var-tracking.cc:7213
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "variable tracking size limit exceeded"
32054 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
32056 #: varasm.cc:311
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "section already exists: %qs"
32059 msgstr "la section existe déjà : %qs"
32061 #: varasm.cc:357
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
32064 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
32066 #: varasm.cc:360
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "section type conflict with %qD"
32069 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
32071 #: varasm.cc:365
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "%+qD causes a section type conflict"
32074 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
32076 #: varasm.cc:367
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "section type conflict"
32079 msgstr "conflit du type de section"
32081 #: varasm.cc:1100
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
32084 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
32086 #: varasm.cc:1268
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
32089 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
32091 #: varasm.cc:1498 varasm.cc:1507 d/d-attribs.cc:1460
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "register name not specified for %q+D"
32094 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
32096 #: varasm.cc:1509
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "invalid register name for %q+D"
32099 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
32101 #: varasm.cc:1511
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
32104 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
32106 #: varasm.cc:1514
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
32109 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
32111 #: varasm.cc:1517
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
32114 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
32116 #: varasm.cc:1520
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
32119 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
32121 #: varasm.cc:1529
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
32124 msgstr "le registre spécifié pour %q+D est un détail d'implémentation interne de GCC"
32126 #: varasm.cc:1539
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "global register variable has initial value"
32129 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
32131 #: varasm.cc:1543
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
32134 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
32136 #: varasm.cc:1589
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
32139 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
32141 #: varasm.cc:2168
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
32144 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
32146 #: varasm.cc:2201
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
32149 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
32151 #: varasm.cc:2304 c/c-decl.cc:5725 c/c-parser.cc:1789
32152 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1259
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
32155 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
32157 #: varasm.cc:5254
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
32160 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
32162 #: varasm.cc:5259
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
32165 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
32167 #: varasm.cc:5604
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "invalid initial value for member %qE"
32170 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
32172 #: varasm.cc:5860
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "%qD declared weak after being used"
32175 msgstr "%qD déclaré faible après avoir été utilisé"
32177 #: varasm.cc:5912
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
32180 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
32182 #: varasm.cc:5953
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
32185 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
32187 #: varasm.cc:5957
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
32190 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
32192 #: varasm.cc:5986 varasm.cc:6306
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
32195 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
32197 #: varasm.cc:6181 varasm.cc:6303
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%qs is not supported in this configuration"
32200 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette configuration"
32202 #: varasm.cc:6209
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "%qs is not supported on this target"
32205 msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
32207 #: varasm.cc:6265
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
32210 msgstr "symver est uniquement supporté sur les plateformes ELF"
32212 #: varasm.cc:6284
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
32215 msgstr "le symbole %qs %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
32217 #: varasm.cc:6286
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
32220 msgstr "le symbole %qs %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
32222 #: varasm.cc:6293 config/nvptx/nvptx.cc:7553
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
32225 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
32227 #: varasm.cc:6521 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
32230 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
32232 #: varasm.cc:7841
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
32235 msgstr "%+qD sans l'attribut %<retain%> et %qD avec l'attribut %<retain%> sont placés dans une section avec le même nom"
32237 #: vec.cc:190
32238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32239 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
32240 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-symétrique: %d, %d"
32242 #: vec.cc:195
32243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32244 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
32245 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
32247 #: vec.cc:202
32248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32249 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
32250 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
32252 #: vec.cc:204
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "qsort checking failed"
32255 msgstr "la vérification qsort a échoué"
32257 #: vr-values.cc:1092
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
32260 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
32262 #: vr-values.cc:1160
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
32265 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
32267 #: vr-values.cc:1212
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
32270 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
32272 #: c-family/c-ada-spec.cc:2943
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "packed layout"
32275 msgstr "disposition de pile compacte"
32277 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1192
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "%qE attribute argument is invalid"
32280 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est invalide"
32282 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
32283 #: c-family/c-attribs.cc:641 d/d-attribs.cc:1195
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
32286 msgstr "l'attribut %qE à son argument %i qui est invalide"
32288 #: c-family/c-attribs.cc:653 d/d-attribs.cc:1207
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
32291 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a le type %qT"
32293 #: c-family/c-attribs.cc:657 d/d-attribs.cc:1211
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
32296 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i qui est de type %qT"
32298 #: c-family/c-attribs.cc:668 c-family/c-attribs.cc:4396
32299 #: c-family/c-attribs.cc:4400 d/d-attribs.cc:1222
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
32302 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE n'est pas une constante entière"
32304 #: c-family/c-attribs.cc:673 d/d-attribs.cc:1227
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
32307 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec a la valeur %qE qui n'est pas une constante entière"
32309 #: c-family/c-attribs.cc:689 d/d-attribs.cc:1241
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
32312 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
32314 #: c-family/c-attribs.cc:694 d/d-attribs.cc:1246
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
32317 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec la valeur %qE qui ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
32319 #: c-family/c-attribs.cc:722 d/d-attribs.cc:1269
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32322 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE qui excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
32324 #: c-family/c-attribs.cc:727 d/d-attribs.cc:1274
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32327 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i dont la valeur %qE excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
32329 #: c-family/c-attribs.cc:749
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
32332 msgstr "l'attribut de l'argument %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
32334 #: c-family/c-attribs.cc:753
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
32337 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
32339 #: c-family/c-attribs.cc:780 c-family/c-attribs.cc:793 d/d-attribs.cc:1295
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
32342 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
32344 #: c-family/c-attribs.cc:784 c-family/c-attribs.cc:798 d/d-attribs.cc:1300
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
32347 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
32349 #: c-family/c-attribs.cc:808
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32352 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
32354 #: c-family/c-attribs.cc:813
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32357 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
32359 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
32360 #: c-family/c-attribs.cc:933
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
32363 msgstr "l'attribut %qs est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
32365 #: c-family/c-attribs.cc:971
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
32368 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté sur des types booléens"
32370 #: c-family/c-attribs.cc:981
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
32373 msgstr "attribut %qE avec une précision booléenne non supportée"
32375 #: c-family/c-attribs.cc:1004
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
32378 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le type %qT"
32380 #: c-family/c-attribs.cc:1016
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
32383 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
32385 #: c-family/c-attribs.cc:1186 c-family/c-attribs.cc:3262
32386 #: c-family/c-attribs.cc:5736 ada/gcc-interface/utils.cc:7087
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "%qE argument not a string"
32389 msgstr "l'argument %qE n'est pas une chaîne de caractères"
32391 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
32392 #: c-family/c-attribs.cc:1349 ada/gcc-interface/utils.cc:6633
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
32395 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
32397 #: c-family/c-attribs.cc:1398
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
32400 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option %<-fcf-protection%> pour l'activer"
32402 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
32403 #: c-family/c-attribs.cc:1438 c-family/c-attribs.cc:1444
32404 #: c-family/c-attribs.cc:5548 c-family/c-attribs.cc:5594
32405 #: c-family/c-attribs.cc:5600 ada/gcc-interface/utils.cc:6940
32406 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6974 ada/gcc-interface/utils.cc:6980
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
32409 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
32411 #: c-family/c-attribs.cc:1500 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
32414 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
32416 #: c-family/c-attribs.cc:1670 c-family/c-attribs.cc:3245
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
32419 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable"
32421 #: c-family/c-attribs.cc:1676
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
32424 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable locale"
32426 #: c-family/c-attribs.cc:1701 config/i386/i386-options.cc:3848
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
32429 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
32431 #: c-family/c-attribs.cc:1730
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
32434 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
32436 #: c-family/c-attribs.cc:1769 c-family/c-attribs.cc:3919
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
32439 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
32441 #: c-family/c-attribs.cc:1792
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
32444 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
32446 #: c-family/c-attribs.cc:1809
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
32449 msgstr "l'attribut %qE de l'argument doit être %qs ou %qs"
32451 #: c-family/c-attribs.cc:1905
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "destructor priorities are not supported"
32454 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
32456 #: c-family/c-attribs.cc:1907
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "constructor priorities are not supported"
32459 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
32461 #: c-family/c-attribs.cc:1929
32462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32463 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
32464 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
32466 #: c-family/c-attribs.cc:1934
32467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32468 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
32469 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
32471 #: c-family/c-attribs.cc:1942
32472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32473 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
32474 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
32476 #: c-family/c-attribs.cc:1945
32477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32478 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
32479 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
32481 #: c-family/c-attribs.cc:2098
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "unknown machine mode %qE"
32484 msgstr "mode machine %qE inconnu"
32486 #: c-family/c-attribs.cc:2132
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
32489 msgstr "spécifier les types vectoriels avec %<__attribute__ ((mode))%> est obsolète"
32491 #: c-family/c-attribs.cc:2135
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
32494 msgstr "utilisez %<__attribute__ ((vector_size))%> à la place"
32496 #: c-family/c-attribs.cc:2144
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "unable to emulate %qs"
32499 msgstr "impossible d'émuler %qs"
32501 #: c-family/c-attribs.cc:2157
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "invalid pointer mode %qs"
32504 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
32506 #: c-family/c-attribs.cc:2174
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
32509 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
32511 #: c-family/c-attribs.cc:2185
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "no data type for mode %qs"
32514 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
32516 #: c-family/c-attribs.cc:2195
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
32519 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
32521 #: c-family/c-attribs.cc:2223
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
32524 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
32526 #: c-family/c-attribs.cc:2252 c-family/c-attribs.cc:2609 d/d-attribs.cc:1021
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "section attributes are not supported for this target"
32529 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
32531 #: c-family/c-attribs.cc:2258 d/d-attribs.cc:1028
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
32534 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
32536 #: c-family/c-attribs.cc:2264
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "section attribute argument not a string constant"
32539 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
32541 #: c-family/c-attribs.cc:2273 d/d-attribs.cc:1044
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
32544 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
32546 #: c-family/c-attribs.cc:2284 config/bfin/bfin.cc:4796
32547 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
32548 #: d/d-attribs.cc:1055
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
32551 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
32553 #: c-family/c-attribs.cc:2293 c-family/c-attribs.cc:2635 d/d-attribs.cc:1064
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
32556 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
32558 #: c-family/c-attribs.cc:2409
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
32561 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
32563 #: c-family/c-attribs.cc:2434
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
32566 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
32568 #: c-family/c-attribs.cc:2479
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
32571 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
32573 #: c-family/c-attribs.cc:2530
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
32576 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être spécifié pour %q+D"
32578 #: c-family/c-attribs.cc:2537
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
32581 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour un champs qui n'est pas un tableau"
32583 #: c-family/c-attribs.cc:2544
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "%qE attribute argument not an integer"
32586 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas un entier"
32588 #: c-family/c-attribs.cc:2550 c-family/c-attribs.cc:5932
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
32591 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
32593 #: c-family/c-attribs.cc:2570 d/d-attribs.cc:1143
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "inline function %q+D declared weak"
32596 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
32598 #: c-family/c-attribs.cc:2575
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
32601 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
32603 #: c-family/c-attribs.cc:2616
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
32606 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il n'est pas défini sur une variable"
32608 #: c-family/c-attribs.cc:2626 config/bfin/bfin.cc:4824
32609 #: config/loongarch/loongarch.cc:6489
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
32612 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
32614 #: c-family/c-attribs.cc:2641
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
32617 msgstr "l'attribut %qE est spécifique aux cibles ELF"
32619 #: c-family/c-attribs.cc:2648
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
32622 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable constante"
32624 #: c-family/c-attribs.cc:2659
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
32627 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable initialisée"
32629 #: c-family/c-attribs.cc:2672
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
32632 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable non initialisée"
32634 #: c-family/c-attribs.cc:2705
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
32637 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
32639 #: c-family/c-attribs.cc:2724 d/d-attribs.cc:1091
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
32642 msgstr "l'attribut %<symver%> ne s'applique qu'aux fonctions et aux variables"
32644 #: c-family/c-attribs.cc:2732 d/d-attribs.cc:1099
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
32647 msgstr "l'attribut %<symver%> s'applique uniquement aux symboles"
32649 #: c-family/c-attribs.cc:2742
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
32652 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32654 #: c-family/c-attribs.cc:2756 d/d-attribs.cc:1123
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
32657 msgstr "l'argument d'attribut symver doit avoir le format %<name@nodename%>"
32659 #: c-family/c-attribs.cc:2757 d/d-attribs.cc:1124
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
32662 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> %qs doit contenir un ou deux %<@%>"
32664 #: c-family/c-attribs.cc:2792
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
32667 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
32669 #: c-family/c-attribs.cc:2800
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
32672 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
32674 #: c-family/c-attribs.cc:2817 c-family/c-attribs.cc:3810
32675 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6893
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "attribute %qE argument not a string"
32678 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
32680 #: c-family/c-attribs.cc:2850
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "%+qD declared %qs after being used"
32683 msgstr "%+qD est déclaré %qs après avoir été utilisé"
32685 #: c-family/c-attribs.cc:2900
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
32688 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une chaîne de caractères"
32690 #: c-family/c-attribs.cc:2913
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
32693 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une expression arithmétique constante"
32695 #: c-family/c-attribs.cc:2924
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
32698 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une redéclaration du symbole référencé"
32700 #: c-family/c-attribs.cc:2979
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
32703 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une déclaration d'un type différent de celui du symbole référencé"
32705 #: c-family/c-attribs.cc:2984
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
32708 msgstr "symbole %qD référencé par %qD déclaré ici"
32710 #: c-family/c-attribs.cc:3032
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
32713 msgstr "l'attribut %qE doit s'appliquer à une déclaration"
32715 #: c-family/c-attribs.cc:3090
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
32718 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée %qE"
32720 #: c-family/c-attribs.cc:3113
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
32723 msgstr "l'attribut %qE doit apparaître avant l'attribut %qs"
32725 #: c-family/c-attribs.cc:3126
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "%+qD declared %qE after being used"
32728 msgstr "%+qD déclaré %qE après avoir été utilisé"
32730 #: c-family/c-attribs.cc:3150
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
32733 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
32735 #: c-family/c-attribs.cc:3156
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
32738 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
32740 #: c-family/c-attribs.cc:3169
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "visibility argument not a string"
32743 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
32745 #: c-family/c-attribs.cc:3181 d/d-attribs.cc:1581
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "%qE attribute ignored on types"
32748 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
32750 #: c-family/c-attribs.cc:3197 d/d-attribs.cc:1610
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32753 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
32755 #: c-family/c-attribs.cc:3209 d/d-attribs.cc:1621
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "%qD redeclared with different visibility"
32758 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
32760 #: c-family/c-attribs.cc:3212 c-family/c-attribs.cc:3216 d/d-attribs.cc:1624
32761 #: d/d-attribs.cc:1628
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
32764 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
32766 #: c-family/c-attribs.cc:3253
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
32769 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'a pas une durée de stockage limitée au thread"
32771 #: c-family/c-attribs.cc:3275
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32774 msgstr "l'argument %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
32776 #: c-family/c-attribs.cc:3297 c-family/c-attribs.cc:3893
32777 #: c-family/c-attribs.cc:5701 c-family/c-attribs.cc:5728
32778 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7073
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "%qE attribute applies only to functions"
32781 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
32783 #: c-family/c-attribs.cc:3343
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
32786 msgstr "l'attribut %<%E (%E)%> est ignoré sur les fonctions déclarées %qs"
32788 #: c-family/c-attribs.cc:3353
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
32791 msgstr "l'attribut %<%E (%E)%> est ignoré avec les fonctions de désallocation déclarées %qs"
32793 #: c-family/c-attribs.cc:3357
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "deallocation function declared here"
32796 msgstr "fonction de désallocation déclarée ici"
32798 #: c-family/c-attribs.cc:3384
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
32801 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; il est valide uniquement sur des fonctions"
32803 #: c-family/c-attribs.cc:3394
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
32806 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur des fonctions retournant %qT ; il est uniquement valide pour des types pointeur retournés"
32808 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
32809 #. of overloads, such as operator delete.
32810 #: c-family/c-attribs.cc:3440
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
32813 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE est ambigu"
32815 #: c-family/c-attribs.cc:3442
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
32818 msgstr "utilisez un transtypage vers le type attendu pour lever l'ambigüité"
32820 #: c-family/c-attribs.cc:3447
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
32823 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE ne nomme pas une fonction"
32825 #: c-family/c-attribs.cc:3450
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "argument references a symbol declared here"
32828 msgstr "l'argument référence un symbole déclaré ici"
32830 #. Reject functions without a prototype.
32831 #: c-family/c-attribs.cc:3466
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
32834 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE doit prendre un type pointeur en premier argument"
32836 #: c-family/c-attribs.cc:3469 c-family/c-attribs.cc:3482
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "referenced symbol declared here"
32839 msgstr "le symbole référencé est déclaré ici"
32841 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
32842 #. argument.
32843 #: c-family/c-attribs.cc:3479
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
32846 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE doit prendre un type pointer comme premier argument ; avoir %qT"
32848 #: c-family/c-attribs.cc:3593 c-family/c-attribs.cc:3641
32849 #: c-family/c-attribs.cc:3668 d/d-attribs.cc:1326
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
32852 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une fonction retournant %qT"
32854 #: c-family/c-attribs.cc:3687
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
32857 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
32859 #: c-family/c-attribs.cc:3695
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
32862 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %E n'est pas positif"
32864 #: c-family/c-attribs.cc:3706
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
32867 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas une puissance de 2"
32869 #: c-family/c-attribs.cc:3719
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
32872 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas dans la plage [0, %wu)"
32874 #: c-family/c-attribs.cc:3823 ada/gcc-interface/utils.cc:6906
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
32877 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
32879 #: c-family/c-attribs.cc:3899 c-family/c-attribs.cc:5707
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
32882 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
32884 #: c-family/c-attribs.cc:3966
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "%qE attribute duplicated"
32887 msgstr "attribut %qE dupliqué"
32889 #: c-family/c-attribs.cc:3968
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "%qE attribute follows %qE"
32892 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
32894 #: c-family/c-attribs.cc:4067
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "type was previously declared %qE"
32897 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
32899 #: c-family/c-attribs.cc:4080 cp/class.cc:4792
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
32902 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
32904 #: c-family/c-attribs.cc:4138
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "%qE argument not an identifier"
32907 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
32909 #: c-family/c-attribs.cc:4149
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "%qD is not compatible with %qD"
32912 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
32914 #: c-family/c-attribs.cc:4152
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "%qE argument is not a function"
32917 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
32919 #: c-family/c-attribs.cc:4200 cp/name-lookup.cc:6055
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "deprecated message is not a string"
32922 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
32924 #: c-family/c-attribs.cc:4249 c-family/c-attribs.cc:4314
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32927 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
32929 #: c-family/c-attribs.cc:4273
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
32932 msgstr "le message attaché à %<unavailable%> n'est pas une chaîne"
32934 #: c-family/c-attribs.cc:4372 c-family/c-attribs.cc:4374
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
32937 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
32939 #: c-family/c-attribs.cc:4409 c-family/c-attribs.cc:4413
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
32942 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE négative"
32944 #: c-family/c-attribs.cc:4426 c-family/c-attribs.cc:4430
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
32947 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE excédant %wu"
32949 #: c-family/c-attribs.cc:4438 ada/gcc-interface/utils.cc:4158
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
32952 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
32954 #: c-family/c-attribs.cc:4444 ada/gcc-interface/utils.cc:4165
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "zero vector size"
32957 msgstr "vecteur de taille nulle"
32959 #: c-family/c-attribs.cc:4453 c-family/c-attribs.cc:4456
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
32962 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur %wu n'est pas une puissance de deux"
32964 #: c-family/c-attribs.cc:4463 c-family/c-attribs.cc:4467
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
32967 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur %wu dépasse %d"
32969 #: c-family/c-attribs.cc:4527
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
32972 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté sur des types vectoriels non masqués"
32974 #: c-family/c-attribs.cc:4560 c-family/c-attribs.cc:4600
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
32977 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
32979 #: c-family/c-attribs.cc:4641
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
32982 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
32984 #: c-family/c-attribs.cc:4649
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
32987 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32989 #: c-family/c-attribs.cc:4787
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
32992 msgstr "désaccord de l'attribut %qs avec le mode %qs"
32994 #: c-family/c-attribs.cc:4836
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
32997 msgstr "il manque l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs fourni dans la désignation précédente par l'argument %u"
32999 #: c-family/c-attribs.cc:4842
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
33002 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est manquant dans la désignation précédente"
33004 #: c-family/c-attribs.cc:4848
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
33007 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est en conflit avec la désignation précédente par l'argument %u"
33009 #: c-family/c-attribs.cc:4856
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
33012 msgstr "dans l'attribut %qs, les valeurs des arguments positionnels %i et %i sont en désaccord"
33014 #: c-family/c-attribs.cc:4878
33015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33016 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
33017 msgstr "désignant la limite de l'argument %u de type tableau de longueur variable"
33019 #: c-family/c-attribs.cc:4961
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
33022 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
33024 #: c-family/c-attribs.cc:5011
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "attribute %qE invalid mode"
33027 msgstr "attribut %qE mode invalide"
33029 #: c-family/c-attribs.cc:5020
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33032 msgstr "l'attribut %qE avec le mode %qE n'est pas un identificateur ; %qs, %qs, %qs ou %qs est attendu"
33034 #: c-family/c-attribs.cc:5047
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33037 msgstr "l'attribut %qE a le mode invalide %qs; %qs, %qs, %qs ou %qs est attendu"
33039 #: c-family/c-attribs.cc:5058
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
33042 msgstr "dans l'attribut %qE, %<(%> est inattendu après le mode %qs; un argument positionnel était attendu ou %<)%>"
33044 #. The first positional argument is required.  It may be worth
33045 #. dropping the requirement at some point and having read_only
33046 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
33047 #. write_only to the rest.
33048 #: c-family/c-attribs.cc:5071
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
33051 msgstr "il manque un argument à l'attribut %<%E(%s)%>"
33053 #: c-family/c-attribs.cc:5112
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
33056 msgstr "attribut %<%E(%s, %E, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
33058 #: c-family/c-attribs.cc:5115
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
33061 msgstr "attribut %<%E(%s, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
33063 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
33064 #: c-family/c-attribs.cc:5140
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
33067 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, a la valeur %wi invalide"
33069 #: c-family/c-attribs.cc:5144
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
33072 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, la valeur %wi excède le nombre d'arguments %u de la fonction"
33074 #: c-family/c-attribs.cc:5151
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
33077 msgstr "l'attribut %qs a un argument positionnel invalide"
33079 #. The first argument must have a pointer or reference type.
33080 #: c-family/c-attribs.cc:5159
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
33083 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence un argument de type non pointeur %qT"
33085 #: c-family/c-attribs.cc:5170
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
33088 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence l'argument de type fonction %qT"
33090 #: c-family/c-attribs.cc:5183
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
33093 msgstr "l'argument positionnel 1 de l'attribut %qs référence l'argument qualifié par %qs de type %qT"
33095 #: c-family/c-attribs.cc:5201
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
33098 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs référence l'argument non entier de type %qT"
33100 #: c-family/c-attribs.cc:5433
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "cleanup argument not an identifier"
33103 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
33105 #: c-family/c-attribs.cc:5440
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "cleanup argument not a function"
33108 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
33110 #: c-family/c-attribs.cc:5477
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
33113 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
33115 #: c-family/c-attribs.cc:5485
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
33118 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
33120 #: c-family/c-attribs.cc:5501 ada/gcc-interface/utils.cc:6536
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "requested position is not an integer constant"
33123 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
33125 #: c-family/c-attribs.cc:5509 ada/gcc-interface/utils.cc:6543
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "requested position is less than zero"
33128 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
33130 #: c-family/c-attribs.cc:5564 ada/gcc-interface/utils.cc:6955
33131 #: d/d-attribs.cc:768
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "empty string in attribute %<target%>"
33134 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
33136 #. The argument must be a constant string.
33137 #: c-family/c-attribs.cc:5586 config/sh/sh.cc:8549 d/d-attribs.cc:1035
33138 #: d/d-attribs.cc:1109 d/d-attribs.cc:1412 d/d-attribs.cc:1454
33139 #: d/d-attribs.cc:1516 d/d-attribs.cc:1595
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33142 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
33144 #: c-family/c-attribs.cc:5753 ada/gcc-interface/utils.cc:7104
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
33147 msgstr "attribut %qE argument %qs non reconnu"
33149 #: c-family/c-attribs.cc:5771
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
33152 msgstr "attribut %qE sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
33154 #: c-family/c-attribs.cc:5786
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
33157 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
33159 #: c-family/c-attribs.cc:5834
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
33162 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière"
33164 #: c-family/c-attribs.cc:5843
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
33167 msgstr "attribut %qE argument %qE excède %u"
33169 #: c-family/c-attribs.cc:5865
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
33172 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être mis sur un typedef ; l'attribut est ignoré"
33174 #: c-family/c-attribs.cc:5877
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
33177 msgstr "l'attribut %qE est uniquement pour des types pointeurs"
33179 #: c-family/c-attribs.cc:5896
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
33182 msgstr "%qE est uniquement applicable à des interfaces de classes Objective-C, l'attribut est ignoré"
33184 #: c-family/c-attribs.cc:5919
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
33187 msgstr "%qE ne peut pas être appliqué sur le type non pointeur %qT"
33189 #: c-family/c-attribs.cc:5944
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
33192 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas reconnu"
33194 #: c-family/c-attribs.cc:5959
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
33197 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; il est valide uniquement sur des fonctions et des champs de pointeurs de fonctions"
33199 #: c-family/c-attribs.cc:5970
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
33202 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; le champ doit être un pointeur de fonction"
33204 #: c-family/c-attribs.cc:5994
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "unknown attribute %qE"
33207 msgstr "attribut %qE inconnu"
33209 #: c-family/c-attribs.cc:6021
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
33212 msgstr "type d'opérande %qT invalide pour %qs"
33214 #: c-family/c-attribs.cc:6125
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
33217 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qT dans %<__builtin_has_attribute%>"
33219 #: c-family/c-attribs.cc:6127
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
33222 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qE dans %<__builtin_has_attribute%>"
33224 #: c-family/c-attribs.cc:6304
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
33227 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté dans %<__builtin_has_attribute%>"
33229 #: c-family/c-common.cc:739
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
33232 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
33234 #: c-family/c-common.cc:784
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "size of string literal is too large"
33237 msgstr "la taille de la chaîne de caractères littérale est trop grande"
33239 #: c-family/c-common.cc:807
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
33242 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
33244 #: c-family/c-common.cc:980
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
33247 msgstr "utilisez %<-flax-vector-conversions%> pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
33249 #: c-family/c-common.cc:1021
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
33252 msgstr "le dernier argument de %<__builtin_shuffle%> doit être un vecteur d'entiers"
33254 #: c-family/c-common.cc:1030
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
33257 msgstr "les arguments de %<__builtin_shuffle%> doivent être des vecteurs"
33259 #: c-family/c-common.cc:1037
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
33262 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shuffle%> doivent être du même type"
33264 #: c-family/c-common.cc:1048
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
33267 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de %<__builtin_shuffle%> doivent être les mêmes"
33269 #: c-family/c-common.cc:1058
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
33272 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de %<__builtin_shuffle%> doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
33274 #: c-family/c-common.cc:1109
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
33277 msgstr "les arguments de %<__builtin_shufflevector%> doivent être des vecteurs"
33279 #: c-family/c-common.cc:1120
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
33282 msgstr "les arguments de %<__builtin_shufflevector%> doivent être des vecteurs de taille constante"
33284 #: c-family/c-common.cc:1129
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
33287 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shufflevector%> doivent être du même type d'élément"
33289 #: c-family/c-common.cc:1137
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
33292 msgstr "%<__builtin_shufflevector%> doit spécifier un résultat avec un nombre d'éléments qui est une puissance de deux"
33294 #: c-family/c-common.cc:1162 c-family/c-common.cc:1172
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
33297 msgstr "index d'élément %qE invalide pour %<__builtin_shufflevector%>"
33299 #: c-family/c-common.cc:1250
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
33302 msgstr "le premier argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un vecteur en virgule flottante"
33304 #: c-family/c-common.cc:1259
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
33307 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un type vectoriel flottant"
33309 #: c-family/c-common.cc:1268
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
33312 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur en premier argument et du deuxième type vectoriel en second argument de %<__builtin_convertvector%> devraient être les mêmes"
33314 #: c-family/c-common.cc:1895
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "operation on %qE may be undefined"
33317 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
33319 #: c-family/c-common.cc:2252
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
33322 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
33324 #: c-family/c-common.cc:2339
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
33327 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
33329 #: c-family/c-common.cc:2884
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33332 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
33334 #: c-family/c-common.cc:3133
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
33337 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
33339 #: c-family/c-common.cc:3136
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
33342 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
33344 #: c-family/c-common.cc:3238
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
33347 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<>= 0%> est toujours vraie"
33349 #: c-family/c-common.cc:3246
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
33352 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<< 0%> est toujours fausse"
33354 #: c-family/c-common.cc:3290
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
33357 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
33359 #: c-family/c-common.cc:3299
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
33362 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
33364 #: c-family/c-common.cc:3516
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "enum constant in boolean context"
33367 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
33369 #: c-family/c-common.cc:3546 d/d-convert.cc:149
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
33372 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
33374 #: c-family/c-common.cc:3591
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
33377 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
33379 #: c-family/c-common.cc:3603
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
33382 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
33384 #: c-family/c-common.cc:3619
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
33387 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
33389 #: c-family/c-common.cc:3628
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
33392 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen"
33394 #: c-family/c-common.cc:3664
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
33397 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
33399 #: c-family/c-common.cc:3699 cp/semantics.cc:874 cp/typeck.cc:10364
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
33402 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
33404 #: c-family/c-common.cc:3786 c/c-decl.cc:4852 c/c-decl.cc:7435
33405 #: c/c-parser.cc:3523 c/c-typeck.cc:16341
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "invalid use of %<restrict%>"
33408 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
33410 #: c-family/c-common.cc:3860
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
33413 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
33415 #: c-family/c-common.cc:3870
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
33418 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
33420 #: c-family/c-common.cc:3873
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
33423 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
33425 #: c-family/c-common.cc:3884 cp/typeck.cc:2057
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "invalid application of %qs to a void type"
33428 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
33430 #: c-family/c-common.cc:3893
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
33433 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
33435 #: c-family/c-common.cc:3901
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
33438 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
33440 #: c-family/c-common.cc:3953
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
33443 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
33445 #: c-family/c-common.cc:4777
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
33448 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
33450 #: c-family/c-common.cc:4897
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "cannot disable built-in function %qs"
33453 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
33455 #: c-family/c-common.cc:5089
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "pointers are not permitted as case values"
33458 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
33460 #: c-family/c-common.cc:5096
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
33463 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
33465 #: c-family/c-common.cc:5124
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "empty range specified"
33468 msgstr "intervalle vide spécifié"
33470 #: c-family/c-common.cc:5176
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
33473 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
33475 #: c-family/c-common.cc:5178
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "this is the first entry overlapping that value"
33478 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
33480 #: c-family/c-common.cc:5182
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "duplicate case value"
33483 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
33485 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
33486 #: c-family/c-common.cc:5183 c-family/c-warn.cc:2578
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "previously used here"
33489 msgstr "précédemment utilisée ici"
33491 #: c-family/c-common.cc:5187
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "multiple default labels in one switch"
33494 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
33496 #: c-family/c-common.cc:5189
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "this is the first default label"
33499 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
33501 #: c-family/c-common.cc:5301
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "taking the address of a label is non-standard"
33504 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
33506 #: c-family/c-common.cc:5486
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "requested alignment is not an integer constant"
33509 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
33511 #: c-family/c-common.cc:5494 c-family/c-common.cc:5504
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
33514 msgstr "l'alignement demandé %qE n'est pas une puissance de 2 positive"
33516 #: c-family/c-common.cc:5514
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
33519 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum du fichier objet %u"
33521 #: c-family/c-common.cc:5522
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
33524 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum %u"
33526 #: c-family/c-common.cc:5697
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
33529 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
33531 #: c-family/c-common.cc:5711
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "missing sentinel in function call"
33534 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
33536 #: c-family/c-common.cc:5938 c-family/c-common.cc:5988 d/d-attribs.cc:834
33537 #: d/d-attribs.cc:884
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
33540 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
33542 #: c-family/c-common.cc:5941 c-family/c-common.cc:5992
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
33545 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
33547 #: c-family/c-common.cc:6040
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
33550 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
33552 #: c-family/c-common.cc:6044
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
33555 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
33557 #: c-family/c-common.cc:6225 c-family/c-common.cc:7076
33558 #: c-family/c-common.cc:7123 c-family/c-common.cc:7198
33559 #: c-family/c-common.cc:7271 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2125
33560 #: c/c-typeck.cc:3838
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "too few arguments to function %qE"
33563 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
33565 #: c-family/c-common.cc:6230 c-family/c-common.cc:7129
33566 #: c-family/c-common.cc:7297 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2127
33567 #: c/c-typeck.cc:3699
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "too many arguments to function %qE"
33570 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
33572 #: c-family/c-common.cc:6272
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
33575 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
33577 #: c-family/c-common.cc:6297
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
33580 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
33582 #: c-family/c-common.cc:6319 c-family/c-common.cc:6363
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
33585 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
33587 #: c-family/c-common.cc:6342
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
33590 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
33592 #: c-family/c-common.cc:6356
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
33595 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
33597 #: c-family/c-common.cc:6376
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
33600 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
33602 #: c-family/c-common.cc:6393 c-family/c-common.cc:6443
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
33605 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
33607 #: c-family/c-common.cc:6400
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
33610 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
33612 #: c-family/c-common.cc:6406
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
33615 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
33617 #: c-family/c-common.cc:6412
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
33620 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
33622 #: c-family/c-common.cc:6418 c-family/c-common.cc:6425
33623 #: c-family/c-common.cc:6480 c-family/c-common.cc:6487
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
33626 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers le type %qs (%qT)"
33628 #: c-family/c-common.cc:6449
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
33631 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
33633 #: c-family/c-common.cc:6455
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
33636 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
33638 #: c-family/c-common.cc:6468
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
33641 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type pointeur"
33643 #: c-family/c-common.cc:6474
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
33646 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE pointe vers un type incomplet"
33648 #: c-family/c-common.cc:6753 rust/backend/rust-tree.cc:3553
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
33651 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
33653 #: c-family/c-common.cc:6758 rust/backend/rust-tree.cc:3558
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
33656 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
33658 #: c-family/c-common.cc:6765 rust/backend/rust-tree.cc:3565
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
33661 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
33663 #: c-family/c-common.cc:6778 rust/backend/rust-tree.cc:3578
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
33666 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
33668 #: c-family/c-common.cc:6831 rust/backend/rust-tree.cc:3630
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
33671 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
33673 #: c-family/c-common.cc:6992
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "size of array is too large"
33676 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
33678 #: c-family/c-common.cc:7106 c-family/c-common.cc:7230
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
33681 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
33683 #: c-family/c-common.cc:7140
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
33686 msgstr "argument de type pointeur ou de type entier attendu pour l'argument 1"
33688 #: c-family/c-common.cc:7156
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "both arguments must be compatible"
33691 msgstr "les deux arguments doivent être compatibles"
33693 #: c-family/c-common.cc:7372
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
33696 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
33698 #: c-family/c-common.cc:7386
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
33701 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
33703 #: c-family/c-common.cc:7393
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
33706 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type complet"
33708 #: c-family/c-common.cc:7402
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
33711 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
33713 #: c-family/c-common.cc:7413
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
33716 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
33718 #: c-family/c-common.cc:7434
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
33721 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
33723 #: c-family/c-common.cc:7442
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
33726 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
33728 #: c-family/c-common.cc:7448
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
33731 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
33733 #: c-family/c-common.cc:7456
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
33736 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
33738 #: c-family/c-common.cc:7469
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
33741 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type %<const%>"
33743 #: c-family/c-common.cc:7474
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
33746 msgstr "l'argument %d de %qE perd le qualificatif %<const%>"
33748 #: c-family/c-common.cc:7483
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
33751 msgstr "l'argument %d de %qE ne peut pas être un pointeur vers un type %<volatile%>"
33753 #: c-family/c-common.cc:7488
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
33756 msgstr "l'argument %d de %qE perd le qualificatif %<volatile%>"
33758 #: c-family/c-common.cc:7501
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
33761 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
33763 #: c-family/c-common.cc:7514
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
33766 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
33768 #: c-family/c-common.cc:7915
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
33771 msgstr "cette cible ne défini pas de barrière de spéculation; votre programme s'exécutera quand même correctement mais des spéculations incorrectes pourraient ne pas être restreintes"
33773 #: c-family/c-common.cc:8553
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "index value is out of bound"
33776 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
33778 #: c-family/c-common.cc:8595 c-family/c-common.cc:8644
33779 #: c-family/c-common.cc:8660
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
33782 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
33784 #. Reject arguments that are built-in functions with
33785 #. no library fallback.
33786 #: c-family/c-common.cc:8748 rust/backend/rust-tree.cc:3449
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "built-in function %qE must be directly called"
33789 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
33791 #: c-family/c-common.cc:8768
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
33794 msgstr "la taille du tableau %qE n'est pas une expression constante"
33796 #: c-family/c-common.cc:8771
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "size of array is not a constant expression"
33799 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante"
33801 #: c-family/c-common.cc:8775
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "size %qE of array %qE is negative"
33804 msgstr "la taille %qE du tableau %qE est négative"
33806 #: c-family/c-common.cc:8778
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "size %qE of array is negative"
33809 msgstr "la taille %qE du tableau est négative"
33811 #: c-family/c-common.cc:8783
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33814 msgstr "la taille %qE du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
33816 #: c-family/c-common.cc:8786
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
33819 msgstr "la taille %qE du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
33821 #: c-family/c-common.cc:8791
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33824 msgstr "la taille du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
33826 #: c-family/c-common.cc:8794
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
33829 msgstr "la taille du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
33831 #: c-family/c-common.cc:8865
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
33834 msgstr "la variable d'environnement %s doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
33836 #: c-family/c-format.cc:197
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "function does not return string type"
33839 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
33841 #: c-family/c-format.cc:231
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "format string argument is not a string type"
33844 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
33846 #: c-family/c-format.cc:257
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
33849 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
33851 #: c-family/c-format.cc:260
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
33854 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
33856 #: c-family/c-format.cc:270
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
33859 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
33861 #: c-family/c-format.cc:292
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "format argument should be a %qs reference"
33864 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
33866 #: c-family/c-format.cc:346
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "unrecognized format specifier"
33869 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
33871 #: c-family/c-format.cc:359
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
33874 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
33876 #: c-family/c-format.cc:368
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
33879 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
33881 #: c-family/c-format.cc:386
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
33884 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
33886 #: c-family/c-format.cc:1240
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
33889 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
33891 #: c-family/c-format.cc:1331 c-family/c-format.cc:1352
33892 #: c-family/c-format.cc:2787
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "missing $ operand number in format"
33895 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
33897 #: c-family/c-format.cc:1361
33898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33899 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
33900 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
33902 #: c-family/c-format.cc:1368
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "operand number out of range in format"
33905 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
33907 #: c-family/c-format.cc:1391
33908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33909 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
33910 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
33912 #: c-family/c-format.cc:1424
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
33915 msgstr "un numéro d'opérande %<$%> est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
33917 #: c-family/c-format.cc:1455
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
33920 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument %<$%>"
33922 #: c-family/c-format.cc:1558
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "format not a string literal, format string not checked"
33925 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
33927 #: c-family/c-format.cc:1573 c-family/c-format.cc:1576
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "format not a string literal and no format arguments"
33930 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
33932 #: c-family/c-format.cc:1579
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
33935 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
33937 #: c-family/c-format.cc:1596
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "too many arguments for format"
33940 msgstr "trop d'arguments pour le format"
33942 #: c-family/c-format.cc:1601
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
33945 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style %<$%>"
33947 #: c-family/c-format.cc:1604
33948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33949 msgid "zero-length %s format string"
33950 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
33952 #: c-family/c-format.cc:1608
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "format is a wide character string"
33955 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
33957 #: c-family/c-format.cc:1612
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "format string is not an array of type %qs"
33960 msgstr "la chaîne de format n'est pas un tableau de type %qs"
33962 #: c-family/c-format.cc:1615
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "unterminated format string"
33965 msgstr "chaîne de format non terminée"
33967 #: c-family/c-format.cc:2030
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
33970 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
33972 #: c-family/c-format.cc:2040
33973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33974 msgid "%s does not support %s"
33975 msgstr "%s ne supporte pas %s"
33977 #: c-family/c-format.cc:2050
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
33980 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
33982 #: c-family/c-format.cc:2064
33983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33984 msgid "%s used within a quoted sequence"
33985 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
33987 #: c-family/c-format.cc:2077
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "%qc conversion used unquoted"
33990 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
33992 #: c-family/c-format.cc:2195 c-family/c-format.cc:2526
33993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33994 msgid "repeated %s in format"
33995 msgstr "%s répété dans le format"
33997 #: c-family/c-format.cc:2206
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
34000 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
34002 #: c-family/c-format.cc:2308
34003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34004 msgid "zero width in %s format"
34005 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
34007 #: c-family/c-format.cc:2331
34008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34009 msgid "empty left precision in %s format"
34010 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
34012 #: c-family/c-format.cc:2422
34013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34014 msgid "empty precision in %s format"
34015 msgstr "précision vide dans le format %s"
34017 #: c-family/c-format.cc:2500
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
34020 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
34022 #: c-family/c-format.cc:2556
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34025 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
34027 #: c-family/c-format.cc:2568
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
34030 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
34032 #: c-family/c-format.cc:2600
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
34035 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
34037 #: c-family/c-format.cc:2605
34038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34039 msgid "%s ignored with %s in %s format"
34040 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
34042 #: c-family/c-format.cc:2612
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
34045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
34047 #: c-family/c-format.cc:2617
34048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34049 msgid "use of %s and %s together in %s format"
34050 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
34052 #: c-family/c-format.cc:2644
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
34055 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
34057 #: c-family/c-format.cc:2648
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
34060 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
34062 #: c-family/c-format.cc:2675
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
34065 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
34067 #: c-family/c-format.cc:2704
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
34070 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
34072 #: c-family/c-format.cc:2726
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
34075 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
34077 #: c-family/c-format.cc:2764
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
34080 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
34082 #: c-family/c-format.cc:2768
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "operand number specified for format taking no argument"
34085 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
34087 #: c-family/c-format.cc:3118
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
34090 msgstr "nom de type %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34092 #: c-family/c-format.cc:3120
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
34095 msgstr "opérateur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34097 #: c-family/c-format.cc:3121
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
34100 msgstr "mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34102 #: c-family/c-format.cc:3124
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "use %qs instead"
34105 msgstr "utilisez %qs à la place"
34107 #: c-family/c-format.cc:3176
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "unquoted attribute in format"
34110 msgstr "attribut sans guillemets dans le format"
34112 #: c-family/c-format.cc:3189
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
34115 msgstr "nom de fonction interne %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34117 #: c-family/c-format.cc:3203
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
34120 msgstr "identificateur ou mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34122 #: c-family/c-format.cc:3237
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
34125 msgstr "terme %<%.*s%> mal orthographié dans le format; utilisez plutôt %<%s%s%>"
34127 #: c-family/c-format.cc:3281
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
34130 msgstr "directive %qs avec guillemets dans le format; utilisez plutôt %qs"
34132 #: c-family/c-format.cc:3288 c-family/c-format.cc:3559
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
34135 msgstr "contraction %<%.*s%> dans le format; utilisez plutôt %qs"
34137 #: c-family/c-format.cc:3328
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
34140 msgstr "caractère blanc %qc sans guillemets dans le format"
34142 #: c-family/c-format.cc:3341
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "spurious trailing space in format"
34145 msgstr "des caractères blancs douteux traînent à la fin du format"
34147 #: c-family/c-format.cc:3362
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "inconsistent capitalization in format"
34150 msgstr "majuscules incohérentes dans le format"
34152 #: c-family/c-format.cc:3369
34153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34154 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
34155 msgstr "séquence de %i espaces consécutifs sans guillemets dans le format"
34157 #: c-family/c-format.cc:3389
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "unquoted control characters in format"
34160 msgstr "caractères de contrôle sans guillemets dans le format"
34162 #: c-family/c-format.cc:3396
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "unquoted control character %qc in format"
34165 msgstr "caractère de contrôle %qc sans guillemets dans le format"
34167 #: c-family/c-format.cc:3454
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
34170 msgstr "nom d'option %<%.*s%> dans guillemets dans le format"
34172 #: c-family/c-format.cc:3514
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
34175 msgstr "caractère de ponctuation %qc non équilibré dans le format"
34177 #: c-family/c-format.cc:3533
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
34180 msgstr "directive du pré-processeur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
34182 #: c-family/c-format.cc:3569
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
34185 msgstr "apostrophe %<'%> isolée dans le format"
34187 #: c-family/c-format.cc:3571
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
34190 msgstr "s'il n'est pas possible d'éviter l'apostrophe, entourez la dans une paire de directives %qs et %qs"
34192 #: c-family/c-format.cc:3583
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "grave accent %<`%> in format"
34195 msgstr "accent grave %<`%> dans le format"
34197 #: c-family/c-format.cc:3585
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
34200 msgstr "utilisez plutôt la directive apostrophe %qs"
34202 #: c-family/c-format.cc:3597
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
34205 msgstr "espace suivie d'un caractère de ponctuation %<%c%>"
34207 #: c-family/c-format.cc:3608
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "quoted %qs directive in format"
34210 msgstr "directive %qs entre guillemets dans le format"
34212 #: c-family/c-format.cc:3610
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
34215 msgstr "si l'utilisation de %qs n'est pas possible, utilisez plutôt %qs"
34217 #: c-family/c-format.cc:3639
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34220 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse au début du format"
34222 #: c-family/c-format.cc:3679
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34225 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse à la fin du format"
34227 #: c-family/c-format.cc:3696
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
34230 msgstr "séquence de %i caractères de ponctuation %q.*s consécutifs sans guillemets dans le format"
34232 #: c-family/c-format.cc:3716
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "unquoted non-graph characters in format"
34235 msgstr "caractères non graphiques sans guillemets dans le format"
34237 #: c-family/c-format.cc:3723
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
34240 msgstr "caractère non graphique %qc sans guillemets dans le format"
34242 #: c-family/c-format.cc:3755
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
34245 msgstr "caractère de ponctuation %<%c%> déséquilibré dans le format"
34247 #: c-family/c-format.cc:3762
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "unterminated quoting directive"
34250 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
34252 #: c-family/c-format.cc:3771
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
34255 msgstr "caractère guillemet %<%c%> non terminé dans le format"
34257 #: c-family/c-format.cc:3841
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34260 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
34262 #: c-family/c-format.cc:3901
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "conversion lacks type at end of format"
34265 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
34267 #: c-family/c-format.cc:3930
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "nested quoting directive"
34270 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
34272 #: c-family/c-format.cc:3941
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "unmatched quoting directive"
34275 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
34277 #: c-family/c-format.cc:3956
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
34280 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
34282 #: c-family/c-format.cc:3962
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "unmatched color reset directive"
34285 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
34287 #: c-family/c-format.cc:3974
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
34290 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
34292 #: c-family/c-format.cc:4014
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "embedded %<\\0%> in format"
34295 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
34297 #: c-family/c-format.cc:4030
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "unterminated color directive"
34300 msgstr "directive de couleur non terminée"
34302 #: c-family/c-format.cc:4152
34303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34304 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
34305 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
34307 #: c-family/c-format.cc:4163
34308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34309 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
34310 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
34312 #: c-family/c-format.cc:4183
34313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34314 msgid "writing into constant object (argument %d)"
34315 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
34317 #: c-family/c-format.cc:4195
34318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34319 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
34320 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
34322 #: c-family/c-format.cc:4736
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
34325 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
34327 #: c-family/c-format.cc:4745
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
34330 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
34332 #: c-family/c-format.cc:4755
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
34335 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
34337 #: c-family/c-format.cc:4764
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
34340 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
34342 #: c-family/c-format.cc:4826 c-family/c-format.cc:4832
34343 #: c-family/c-format.cc:4886
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
34346 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
34348 #: c-family/c-format.cc:4839 c-family/c-format.cc:4896
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
34351 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
34353 #: c-family/c-format.cc:4948
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
34356 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
34358 #: c-family/c-format.cc:4992
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "%qs is not defined as a type"
34361 msgstr "%qs n'est pas défini comme un type"
34363 #: c-family/c-format.cc:5018
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
34366 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
34368 #: c-family/c-format.cc:5035
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
34371 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
34373 #: c-family/c-format.cc:5041
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
34376 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
34378 #: c-family/c-format.cc:5221
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
34381 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
34383 #: c-family/c-format.cc:5233
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "strftime formats cannot format arguments"
34386 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
34388 #: c-family/c-indentation.cc:318
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
34391 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
34393 #: c-family/c-indentation.cc:323
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
34396 msgstr "l'ajout de %<-flarge-source-files%> fournira du support pour plus de colonnes de suivi au détriment du temps de compilation et de la mémoire"
34398 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
34399 #: c-family/c-indentation.cc:651
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "this %qs clause does not guard..."
34402 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
34404 #: c-family/c-indentation.cc:654
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
34407 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
34409 #: c-family/c-lex.cc:226
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
34412 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
34414 #: c-family/c-lex.cc:261
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
34417 msgstr "%<#pragma %s %s%> ignoré"
34419 #. ... or not.
34420 #: c-family/c-lex.cc:610 c-family/c-lex.cc:1367
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "stray %<@%> in program"
34423 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
34425 #: c-family/c-lex.cc:625
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "stray %qs in program"
34428 msgstr "%qs égaré dans le programme"
34430 #: c-family/c-lex.cc:635
34431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34432 msgid "missing terminating %c character"
34433 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
34435 #: c-family/c-lex.cc:637
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "stray %qc in program"
34438 msgstr "%qc égaré dans le programme"
34440 #: c-family/c-lex.cc:642
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "stray %<\\%o%> in program"
34443 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
34445 #: c-family/c-lex.cc:860
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
34448 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
34450 #: c-family/c-lex.cc:864
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
34453 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
34455 #: c-family/c-lex.cc:892
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
34458 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
34460 #: c-family/c-lex.cc:932
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "unsuffixed floating constant"
34463 msgstr "constante en virgule flottante sans suffixe"
34465 #: c-family/c-lex.cc:946
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
34468 msgstr "les nombres en virgule flottante ne sont pas supportés pour cette cible"
34470 #: c-family/c-lex.cc:969 c-family/c-lex.cc:997 c-family/c-lex.cc:1017
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
34473 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
34475 #: c-family/c-lex.cc:974 c-family/c-lex.cc:1010 c-family/c-lex.cc:1022
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "non-standard suffix on floating constant"
34478 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
34480 #: c-family/c-lex.cc:1004
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
34483 msgstr "le suffixe %<f%d%> ou %<F%d%> sur une constante flottante est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
34485 #: c-family/c-lex.cc:1025
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
34488 msgstr "le suffixe %<bf16%> ou %<BF16%> sur une constante flottante est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
34490 #: c-family/c-lex.cc:1105 c-family/c-lex.cc:1108
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
34493 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
34495 #: c-family/c-lex.cc:1123
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "floating constant truncated to zero"
34498 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
34500 #: c-family/c-lex.cc:1324
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
34503 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
34505 #: c-family/c-lex.cc:1343 c/c-parser.cc:7911
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
34508 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
34510 #: c-family/c-lex.cc:1379 c/c-parser.cc:7932
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
34513 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
34515 #: c-family/c-omp.cc:130 cp/pt.cc:19584
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
34518 msgstr "%<#pragma omp critical%> avec la clause %<hint%> requiert un nom sauf quand %<omp_sync_hint_none%> est utilisé"
34520 #: c-family/c-omp.cc:240
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
34523 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
34525 #: c-family/c-omp.cc:245
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
34528 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
34530 #: c-family/c-omp.cc:250
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
34533 msgstr "%<#pragma omp atomic compare capture%> avec un résultat de comparaison non entier"
34535 #: c-family/c-omp.cc:539
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
34538 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
34540 #: c-family/c-omp.cc:542 c-family/c-omp.cc:580
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34543 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
34545 #: c-family/c-omp.cc:699
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
34548 msgstr "le type de l'expression %<depobj%> n'est pas %<omp_depend_t%>"
34550 #: c-family/c-omp.cc:705
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
34553 msgstr "expression %<depobj%> qualifiée avec %<const%>"
34555 #: c-family/c-omp.cc:730
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
34558 msgstr "plus d'un localisateur dans la clause %<depend%> sur une construction %<depobj%>"
34560 #: c-family/c-omp.cc:736
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
34563 msgstr "type de dépendance %<depobj%> spécifié dans la clause %<depend%> d'une construction %<depobj%>"
34565 #: c-family/c-omp.cc:752
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
34568 msgstr "le modificateur %<iterator%> ne peut pas être spécifié sur une construction %<depobj%>"
34570 #: c-family/c-omp.cc:969 cp/semantics.cc:10612
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
34573 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
34575 #: c-family/c-omp.cc:974
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
34578 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
34580 #: c-family/c-omp.cc:990
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%qE is not initialized"
34583 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
34585 #: c-family/c-omp.cc:1011 cp/semantics.cc:10501
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "missing controlling predicate"
34588 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
34590 #: c-family/c-omp.cc:1117 cp/semantics.cc:10117
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "invalid controlling predicate"
34593 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
34595 #: c-family/c-omp.cc:1124 cp/semantics.cc:10507
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "missing increment expression"
34598 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
34600 #: c-family/c-omp.cc:1224 c-family/c-omp.cc:1242
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
34603 msgstr "l'incrément n'est pas la constante 1 ou -1 pour la condition %<!=%>"
34605 #: c-family/c-omp.cc:1255 cp/semantics.cc:10234
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "invalid increment expression"
34608 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
34610 #: c-family/c-omp.cc:1353
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
34613 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
34615 #: c-family/c-omp.cc:1357
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
34618 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
34620 #: c-family/c-omp.cc:1361
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
34623 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
34625 #: c-family/c-omp.cc:1539
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
34628 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD utilise une expression d'initialisation avec un autre type que %qT"
34630 #: c-family/c-omp.cc:1543
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
34633 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD est utilisée dans une expression conditionnelle qui a un autre type que %qT"
34635 #: c-family/c-omp.cc:1550
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
34638 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD a l'expression multiplicative %qE qui n'est pas un entier"
34640 #: c-family/c-omp.cc:1556
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
34643 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD a l'expression d'ajout %qE qui n'est pas un entier"
34645 #: c-family/c-omp.cc:1621 c-family/c-omp.cc:1706
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
34648 msgstr "les mêmes variables d'itération de boucle %qD sont utilisées dans plusieurs boucles associées"
34650 #: c-family/c-omp.cc:1656
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
34653 msgstr "deux variables d'itération extérieurs %qD et %qD sont utilisées dans une même boucle"
34655 #: c-family/c-omp.cc:2259
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
34658 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction combinée avec %<simd%> ou %<loop%>"
34660 #: c-family/c-omp.cc:2270
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
34663 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction pas combinée avec %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
34665 #: c-family/c-omp.cc:2283
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
34668 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur une construction autre que %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
34670 #: c-family/c-omp.cc:2756 c/c-typeck.cc:16154 cp/semantics.cc:9229
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
34673 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<allocate%> mais pas dans dans la clause de privatisation explicite"
34675 #: c-family/c-omp.cc:2848 c-family/c-omp.cc:2863
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "%qD is not a function argument"
34678 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
34680 #: c-family/c-opts.cc:338
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "%<-I-%> specified twice"
34683 msgstr "%<-I-%> spécifié deux fois"
34685 #: c-family/c-opts.cc:341
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
34688 msgstr "utilisation de l'option %<-I-%> obsolète, veuillez utiliser %<-iquote%> à la place"
34690 #: c-family/c-opts.cc:432
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
34693 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
34695 #: c-family/c-opts.cc:619 fortran/cpp.cc:370
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "output filename specified twice"
34698 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
34700 #: c-family/c-opts.cc:852
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
34703 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
34705 #: c-family/c-opts.cc:898
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
34708 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34710 #: c-family/c-opts.cc:900
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
34713 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34715 #: c-family/c-opts.cc:902
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
34718 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34720 #: c-family/c-opts.cc:904
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
34723 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34725 #: c-family/c-opts.cc:906
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
34728 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34730 #: c-family/c-opts.cc:908
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
34733 msgstr "%<-Wformat-security%> ignorée sans %<-Wformat%>"
34735 #: c-family/c-opts.cc:964
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
34738 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
34740 #: c-family/c-opts.cc:991
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
34743 msgstr "%<-Wabi%> n'avertira à propos de rien"
34745 #: c-family/c-opts.cc:993
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
34748 msgstr "%<-Wabi%> averti à propos des différences depuis l'ABI la plus à jour, qui est aussi utilisé par défaut"
34750 #: c-family/c-opts.cc:996
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
34753 msgstr "utilisez, par exemple, %<-Wabi=11%> pour avertir à propos de changement depuis GCC 7"
34755 #: c-family/c-opts.cc:1078
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
34758 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
34760 #: c-family/c-opts.cc:1099
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
34763 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %<%s %s> pour connaître l'usage"
34765 #: c-family/c-opts.cc:1113
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "opening output file %s: %m"
34768 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
34770 #: c-family/c-opts.cc:1131
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
34773 msgstr "l'information de débogage de %qs ne peut pas être utilisée avec des en-têtes précompilés"
34775 #: c-family/c-opts.cc:1292 d/d-lang.cc:1274
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "opening dependency file %s: %m"
34778 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
34780 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1287
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "closing dependency file %s: %m"
34783 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
34785 #: c-family/c-opts.cc:1312
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "when writing output to %s: %m"
34788 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
34790 #: c-family/c-opts.cc:1388
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
34793 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier %<-M%> ou %<-MM%>"
34795 #: c-family/c-opts.cc:1412
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
34798 msgstr "%<-MG%> ne peut être utilisé qu'avec %<-M%> ou %<-MM%>"
34800 #: c-family/c-opts.cc:1445
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
34803 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-Wunused-macros%>"
34805 #: c-family/c-opts.cc:1448
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
34808 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-traditional%>"
34810 #: c-family/c-opts.cc:1646
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "too late for # directive to set debug directory"
34813 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
34815 #: c-family/c-pch.cc:105
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
34818 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
34820 #: c-family/c-pch.cc:125
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "cannot write to %s: %m"
34823 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
34825 #: c-family/c-pch.cc:183
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "cannot write %s: %m"
34828 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
34830 #: c-family/c-pch.cc:392
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
34833 msgstr "le pragma %<pch_preprocess%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fpreprocessed%>"
34835 #: c-family/c-pch.cc:394
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "use %<#include%> instead"
34838 msgstr "utilisez %<#include%> à la place"
34840 #: c-family/c-pch.cc:400
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
34843 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
34845 #: c-family/c-pch.cc:405
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
34848 msgstr "utilisez %<-Winvalid-pch%> pour plus d'informations"
34850 #: c-family/c-pch.cc:406
34851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34852 msgid "%s: PCH file was invalid"
34853 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
34855 #: c-family/c-pragma.cc:98
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
34858 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> rencontré sans %<#pragma pack (push)%> correspondant"
34860 #: c-family/c-pragma.cc:113
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
34863 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> rencontré sans %<#pragma pack(push, %E)%> correspondant"
34865 #: c-family/c-pragma.cc:144
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
34868 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
34870 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
34873 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
34875 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
34878 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
34880 #: c-family/c-pragma.cc:164
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
34883 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> mal composée – ignoré"
34885 #: c-family/c-pragma.cc:166
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
34888 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
34890 #: c-family/c-pragma.cc:175
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
34893 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
34895 #: c-family/c-pragma.cc:206
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
34898 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
34900 #: c-family/c-pragma.cc:209
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
34903 msgstr "%<#pragma pack%> n'a aucun effet avec %<-fpack-struct%> – ignoré"
34905 #: c-family/c-pragma.cc:230
34906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34907 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
34908 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
34910 #: c-family/c-pragma.cc:269
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
34913 msgstr "l'application de %<#pragma weak %+D%> après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
34915 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
34918 msgstr "%<#pragma weak%> mal composé, ignoré"
34920 #: c-family/c-pragma.cc:375
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
34923 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
34925 #: c-family/c-pragma.cc:381
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
34928 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
34930 #: c-family/c-pragma.cc:429
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
34933 msgstr "%<scalar_storage_order%> n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
34935 #: c-family/c-pragma.cc:438
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
34938 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
34940 #: c-family/c-pragma.cc:444
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34943 msgstr "%<big-endian%>, %<little-endian%> ou %<default%> manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
34945 #: c-family/c-pragma.cc:454
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34948 msgstr "%<big-endian%>, %<little-endian%> ou %<default%> attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
34950 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
34953 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> mal composé, ignoré"
34955 #: c-family/c-pragma.cc:514
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
34958 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
34960 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
34963 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
34965 #: c-family/c-pragma.cc:570
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
34968 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le %<#pragma redefine_extname%> précédent"
34970 #: c-family/c-pragma.cc:606
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
34973 msgstr "déclaration %<asm%> ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
34975 #: c-family/c-pragma.cc:637
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
34978 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec la déclaration %<asm%>"
34980 #: c-family/c-pragma.cc:698
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
34983 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> peut spécifier %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> ou %<protected%>"
34985 #: c-family/c-pragma.cc:741
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
34988 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> doit être suivi de %<push%> ou %<pop%>"
34990 #: c-family/c-pragma.cc:748
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
34993 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
34995 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
34998 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
35000 #: c-family/c-pragma.cc:756
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
35003 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> mal composé"
35005 #: c-family/c-pragma.cc:764
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
35008 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
35010 #: c-family/c-pragma.cc:928
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35013 msgstr "%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%> ou %<ignored_attributes%> manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
35015 #: c-family/c-pragma.cc:952
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35018 msgstr "nom d'attribut manquant après %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35020 #: c-family/c-pragma.cc:961
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35023 msgstr "argument manquant à %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35025 #: c-family/c-pragma.cc:969
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35028 msgstr "%<,%> seule à la fin des arguments pour %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35030 #: c-family/c-pragma.cc:987
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35033 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
35035 #: c-family/c-pragma.cc:995
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35038 msgstr "%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
35040 #: c-family/c-pragma.cc:1018
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35043 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
35045 #: c-family/c-pragma.cc:1023
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "did you mean %<-%s%>?"
35048 msgstr "vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
35050 #: c-family/c-pragma.cc:1032
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
35053 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
35055 #: c-family/c-pragma.cc:1043
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
35058 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
35060 #: c-family/c-pragma.cc:1096
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
35063 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
35065 #: c-family/c-pragma.cc:1108
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35068 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
35070 #: c-family/c-pragma.cc:1133
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
35073 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
35075 #: c-family/c-pragma.cc:1139
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
35078 msgstr "la chaîne de %<#pragma GCC target%> est mal formée"
35080 #: c-family/c-pragma.cc:1168
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
35083 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
35085 #: c-family/c-pragma.cc:1180
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
35088 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
35090 #: c-family/c-pragma.cc:1204
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
35093 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
35095 #: c-family/c-pragma.cc:1210
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
35098 msgstr "la chaine de %<#pragma GCC optimize%> est mal formée"
35100 #: c-family/c-pragma.cc:1253
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
35103 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
35105 #: c-family/c-pragma.cc:1290
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
35108 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
35110 #: c-family/c-pragma.cc:1297
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
35113 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
35115 #: c-family/c-pragma.cc:1348
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
35118 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
35120 #: c-family/c-pragma.cc:1387 c-family/c-pragma.cc:1397
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
35123 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
35125 #: c-family/c-pragma.cc:1389
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
35128 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
35130 #: c-family/c-pragma.cc:1394 cp/parser.cc:4452 cp/parser.cc:4548
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
35133 msgstr "une chaîne littérale avec un suffixe défini par l'utilisateur est invalide dans ce contexte"
35135 #: c-family/c-pragma.cc:1402
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
35138 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
35140 #: c-family/c-pragma.cc:1405
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "%<#pragma message: %s%>"
35143 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
35145 #: c-family/c-pragma.cc:1449
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
35148 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
35150 #: c-family/c-pragma.cc:1456 c-family/c-pragma.cc:1470
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
35153 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
35155 #: c-family/c-pragma.cc:1476 cp/lex.cc:603
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
35158 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
35160 #: c-family/c-pragma.cc:1494
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
35163 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
35165 #: c-family/c-pragma.cc:1503
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
35168 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
35170 #: c-family/c-pragma.cc:1509
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35173 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35175 #: c-family/c-pretty-print.cc:341
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "<type-error>"
35178 msgstr "<erreur de type>"
35180 #: c-family/c-pretty-print.cc:384
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "<unnamed-unsigned:"
35183 msgstr "<non signé sans nom:"
35185 #: c-family/c-pretty-print.cc:388
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "<unnamed-float:"
35188 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
35190 #: c-family/c-pretty-print.cc:391
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "<unnamed-fixed:"
35193 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
35195 #: c-family/c-pretty-print.cc:406
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "<typedef-error>"
35198 msgstr "<erreur de typedef>"
35200 #: c-family/c-pretty-print.cc:421
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "<tag-error>"
35203 msgstr "<erreur d'étiquette>"
35205 #: c-family/c-pretty-print.cc:1327
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "<erroneous-expression>"
35208 msgstr "<expression erronée>"
35210 #: c-family/c-pretty-print.cc:1331 cp/cxx-pretty-print.cc:133
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "<return-value>"
35213 msgstr "<valeur de retour>"
35215 #: c-family/c-semantics.cc:197
35216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35217 msgid "wrong type argument to %s"
35218 msgstr "argument de type erroné pour %s"
35220 #: c-family/c-warn.cc:59 c-family/c-warn.cc:72 cp/constexpr.cc:3369
35221 #: cp/constexpr.cc:6945 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:935
35222 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1905 rust/backend/rust-constexpr.cc:4327
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "overflow in constant expression"
35225 msgstr "débordement dans l'expression constante"
35227 #: c-family/c-warn.cc:99
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35230 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
35232 #: c-family/c-warn.cc:101
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
35235 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35237 #: c-family/c-warn.cc:107
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35240 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
35242 #: c-family/c-warn.cc:109
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35245 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35247 #: c-family/c-warn.cc:115
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35250 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
35252 #: c-family/c-warn.cc:117
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35255 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35257 #: c-family/c-warn.cc:123
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35260 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
35262 #: c-family/c-warn.cc:125
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
35265 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35267 #: c-family/c-warn.cc:132
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35270 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
35272 #: c-family/c-warn.cc:134
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
35275 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35277 #: c-family/c-warn.cc:138
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35280 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
35282 #: c-family/c-warn.cc:140
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35285 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
35287 #: c-family/c-warn.cc:232
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
35290 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
35292 #: c-family/c-warn.cc:236
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
35295 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
35297 #: c-family/c-warn.cc:306
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
35300 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
35302 #: c-family/c-warn.cc:310
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
35305 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
35307 #: c-family/c-warn.cc:320
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
35310 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
35312 #: c-family/c-warn.cc:323
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
35315 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
35317 #: c-family/c-warn.cc:409
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
35320 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
35322 #: c-family/c-warn.cc:412
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
35325 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
35327 #: c-family/c-warn.cc:517
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "self-comparison always evaluates to true"
35330 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
35332 #: c-family/c-warn.cc:520
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "self-comparison always evaluates to false"
35335 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
35337 #: c-family/c-warn.cc:571
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
35340 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
35342 #: c-family/c-warn.cc:579
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
35345 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
35347 #: c-family/c-warn.cc:722
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
35350 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
35352 #: c-family/c-warn.cc:740
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
35355 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
35357 #: c-family/c-warn.cc:748 c-family/c-warn.cc:766
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
35360 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
35362 #: c-family/c-warn.cc:913
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
35365 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
35367 #: c-family/c-warn.cc:944
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
35370 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
35372 #: c-family/c-warn.cc:951
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
35375 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
35377 #: c-family/c-warn.cc:956
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
35380 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
35382 #: c-family/c-warn.cc:968
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
35385 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
35387 #: c-family/c-warn.cc:984
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
35390 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
35392 #: c-family/c-warn.cc:991
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
35395 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
35397 #: c-family/c-warn.cc:996
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
35400 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
35402 #: c-family/c-warn.cc:1008
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
35405 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
35407 #: c-family/c-warn.cc:1024
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
35410 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
35412 #: c-family/c-warn.cc:1031
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
35415 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
35417 #: c-family/c-warn.cc:1036
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
35420 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
35422 #: c-family/c-warn.cc:1048
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
35425 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
35427 #: c-family/c-warn.cc:1064
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
35430 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
35432 #: c-family/c-warn.cc:1071
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
35435 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
35437 #: c-family/c-warn.cc:1076
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
35440 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
35442 #: c-family/c-warn.cc:1088
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
35445 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
35447 #: c-family/c-warn.cc:1117 c-family/c-warn.cc:1124
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
35450 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
35452 #: c-family/c-warn.cc:1134
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
35455 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
35457 #: c-family/c-warn.cc:1143
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
35460 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
35462 #: c-family/c-warn.cc:1152
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
35465 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
35467 #: c-family/c-warn.cc:1163
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
35470 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
35472 #: c-family/c-warn.cc:1167
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "%q+D declared as variadic function"
35475 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
35477 #: c-family/c-warn.cc:1210 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:191
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
35480 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
35482 #: c-family/c-warn.cc:1235 c-family/c-warn.cc:1439
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35485 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
35487 #: c-family/c-warn.cc:1240 c-family/c-warn.cc:1447
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35490 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
35492 #: c-family/c-warn.cc:1248
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35495 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
35497 #: c-family/c-warn.cc:1253
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35500 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
35502 #: c-family/c-warn.cc:1260 c-family/c-warn.cc:1437
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35505 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
35507 #: c-family/c-warn.cc:1264 c-family/c-warn.cc:1445
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35510 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
35512 #: c-family/c-warn.cc:1375
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
35515 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
35517 #: c-family/c-warn.cc:1380
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
35520 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
35522 #: c-family/c-warn.cc:1384
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
35525 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
35527 #: c-family/c-warn.cc:1458 c-family/c-warn.cc:1475 c-family/c-warn.cc:1492
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35530 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
35532 #: c-family/c-warn.cc:1463 c-family/c-warn.cc:1480 c-family/c-warn.cc:1497
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35535 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
35537 #: c-family/c-warn.cc:1527
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "case value %qs not in enumerated type"
35540 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
35542 #: c-family/c-warn.cc:1532
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
35545 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
35547 #: c-family/c-warn.cc:1612
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
35550 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
35552 #: c-family/c-warn.cc:1626
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "case label value is less than minimum value for type"
35555 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
35557 #: c-family/c-warn.cc:1643
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
35560 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
35562 #: c-family/c-warn.cc:1656
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
35565 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
35567 #: c-family/c-warn.cc:1669
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "switch missing default case"
35570 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
35572 #: c-family/c-warn.cc:1714
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "switch condition has boolean value"
35575 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
35577 #: c-family/c-warn.cc:1803
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
35580 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
35582 #: c-family/c-warn.cc:1831
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
35585 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
35587 #: c-family/c-warn.cc:1853
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
35590 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
35592 #: c-family/c-warn.cc:1855
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "increment of member %qD in read-only object"
35595 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
35597 #: c-family/c-warn.cc:1857
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
35600 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
35602 #: c-family/c-warn.cc:1859
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
35605 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
35607 #: c-family/c-warn.cc:1863
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "assignment of read-only member %qD"
35610 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
35612 #: c-family/c-warn.cc:1864
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "increment of read-only member %qD"
35615 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
35617 #: c-family/c-warn.cc:1865
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "decrement of read-only member %qD"
35620 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
35622 #: c-family/c-warn.cc:1866
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
35625 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
35627 #: c-family/c-warn.cc:1870
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "assignment of read-only variable %qD"
35630 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
35632 #: c-family/c-warn.cc:1871
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "increment of read-only variable %qD"
35635 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
35637 #: c-family/c-warn.cc:1872
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "decrement of read-only variable %qD"
35640 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
35642 #: c-family/c-warn.cc:1873
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
35645 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
35647 #: c-family/c-warn.cc:1876
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
35650 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
35652 #: c-family/c-warn.cc:1877
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "increment of read-only parameter %qD"
35655 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
35657 #: c-family/c-warn.cc:1878
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
35660 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
35662 #: c-family/c-warn.cc:1879
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
35665 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
35667 #: c-family/c-warn.cc:1884
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
35670 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
35672 #: c-family/c-warn.cc:1886
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "increment of read-only named return value %qD"
35675 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
35677 #: c-family/c-warn.cc:1888
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
35680 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
35682 #: c-family/c-warn.cc:1890
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
35685 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
35687 #: c-family/c-warn.cc:1895
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "assignment of function %qD"
35690 msgstr "affectation de la fonction %qD"
35692 #: c-family/c-warn.cc:1896
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "increment of function %qD"
35695 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
35697 #: c-family/c-warn.cc:1897
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "decrement of function %qD"
35700 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
35702 #: c-family/c-warn.cc:1898
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
35705 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
35707 #: c-family/c-warn.cc:1901 c/c-typeck.cc:5129
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "assignment of read-only location %qE"
35710 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
35712 #: c-family/c-warn.cc:1902 c/c-typeck.cc:5132
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "increment of read-only location %qE"
35715 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
35717 #: c-family/c-warn.cc:1903 c/c-typeck.cc:5135
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "decrement of read-only location %qE"
35720 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
35722 #: c-family/c-warn.cc:1904
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
35725 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
35727 #: c-family/c-warn.cc:1918 rust/backend/rust-tree.cc:5931
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
35730 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
35732 #: c-family/c-warn.cc:1921 rust/backend/rust-tree.cc:5934
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "lvalue required as increment operand"
35735 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
35737 #: c-family/c-warn.cc:1924 rust/backend/rust-tree.cc:5937
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "lvalue required as decrement operand"
35740 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
35742 #: c-family/c-warn.cc:1927 rust/backend/rust-tree.cc:5940
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
35745 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
35747 #: c-family/c-warn.cc:1930 rust/backend/rust-tree.cc:5943
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
35750 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction %<asm%>"
35752 #: c-family/c-warn.cc:1947
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "invalid type argument (have %qT)"
35755 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
35757 #: c-family/c-warn.cc:1951
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
35760 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
35762 #: c-family/c-warn.cc:1956
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
35765 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
35767 #: c-family/c-warn.cc:1961
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
35770 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
35772 #: c-family/c-warn.cc:1966
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
35775 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
35777 #: c-family/c-warn.cc:1971
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
35780 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
35782 #: c-family/c-warn.cc:1998
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "array subscript has type %<char%>"
35785 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
35787 #: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
35790 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
35792 #: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
35795 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
35797 #: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
35800 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
35802 #: c-family/c-warn.cc:2055 c-family/c-warn.cc:2058
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
35805 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
35807 #: c-family/c-warn.cc:2064 c-family/c-warn.cc:2067
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
35810 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
35812 #: c-family/c-warn.cc:2074 c-family/c-warn.cc:2078
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
35815 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
35817 #: c-family/c-warn.cc:2082 c-family/c-warn.cc:2085
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
35820 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
35822 #: c-family/c-warn.cc:2090
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
35825 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
35827 #: c-family/c-warn.cc:2098 c-family/c-warn.cc:2102
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
35830 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
35832 #: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
35835 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
35837 #: c-family/c-warn.cc:2115 c-family/c-warn.cc:2118
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
35840 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
35842 #: c-family/c-warn.cc:2121 c-family/c-warn.cc:2124
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
35845 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
35847 #: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
35850 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
35852 #: c-family/c-warn.cc:2136
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
35855 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
35857 #: c-family/c-warn.cc:2143 c-family/c-warn.cc:2146
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
35860 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
35862 #: c-family/c-warn.cc:2151 c-family/c-warn.cc:2154
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
35865 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
35867 #: c-family/c-warn.cc:2164 c-family/c-warn.cc:2170
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
35870 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
35872 #: c-family/c-warn.cc:2186
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "label %q+D defined but not used"
35875 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
35877 #: c-family/c-warn.cc:2188
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "label %q+D declared but not defined"
35880 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
35882 #: c-family/c-warn.cc:2211
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "division by zero"
35885 msgstr "division par zéro"
35887 #: c-family/c-warn.cc:2231
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
35890 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
35892 #: c-family/c-warn.cc:2255
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
35895 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
35897 #: c-family/c-warn.cc:2335
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
35900 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
35902 #: c-family/c-warn.cc:2409
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
35905 msgstr "le complément bit à bit promu d'une valeur non signée est toujours non nul"
35907 #: c-family/c-warn.cc:2413
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
35910 msgstr "comparaison d'un complément bit à bit promu d'une valeur non signée avec une constante"
35912 #: c-family/c-warn.cc:2424
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
35915 msgstr "comparaison entre un complément bit à bit promu d'une valeur non signée et un non signé"
35917 #: c-family/c-warn.cc:2479
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "unused parameter %qD"
35920 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
35922 #: c-family/c-warn.cc:2541
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
35925 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
35927 #: c-family/c-warn.cc:2577
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "duplicated %<if%> condition"
35930 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
35932 #: c-family/c-warn.cc:2606
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
35935 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
35937 #: c-family/c-warn.cc:2614
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
35940 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %<noinline%>"
35942 #: c-family/c-warn.cc:2619
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
35945 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %<noinline%> suit la déclaration « inline »"
35947 #: c-family/c-warn.cc:2673
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
35950 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
35952 #: c-family/c-warn.cc:2712 c-family/c-warn.cc:2736
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
35955 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
35957 #: c-family/c-warn.cc:2715 c-family/c-warn.cc:2733
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
35960 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
35962 #: c-family/c-warn.cc:2783
35963 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
35964 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
35965 msgstr[0] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec l'argument %Z"
35966 msgstr[1] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec les arguments %Z"
35968 #: c-family/c-warn.cc:2849 c/c-typeck.cc:5723 cp/call.cc:6299
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "this condition has identical branches"
35971 msgstr "cette condition a des branches identiques"
35973 #: c-family/c-warn.cc:2956
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "macro expands to multiple statements"
35976 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
35978 #: c-family/c-warn.cc:2957
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
35981 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
35983 #: c-family/c-warn.cc:3054
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
35986 msgstr "convertir un pointeur %qT compacté (alignement %d) vers un pointeur %qT (alignement %d) peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
35988 #: c-family/c-warn.cc:3061 c-family/c-warn.cc:3064 cp/init.cc:667
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "defined here"
35991 msgstr "défini ici"
35993 #: c-family/c-warn.cc:3151
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
35996 msgstr "prendre l'adresse du membre compacté de %qT peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
35998 #: c-family/c-warn.cc:3379
35999 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
36000 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
36001 msgstr[0] "désaccord de la limite %Z de l'argument %u déclaré comme %s"
36002 msgstr[1] "désaccord des limites %Z de l'argument %u déclaré comme %s"
36004 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
36005 #: c-family/c-warn.cc:3382 c-family/c-warn.cc:3755
36006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36007 msgid "previously declared as %s"
36008 msgstr "précédemment déclarée comme %s"
36010 #: c-family/c-warn.cc:3516
36011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36012 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
36013 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un tableau de longueur variable"
36015 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
36016 #: c-family/c-warn.cc:3521
36017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36018 msgid "previously declared as a pointer %s"
36019 msgstr "précédemment déclarée comme un pointer %s"
36021 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
36022 #: c-family/c-warn.cc:3522
36023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36024 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
36025 msgstr "précédemment déclarée comme un tableau ordinaire %s"
36027 #: c-family/c-warn.cc:3535 c-family/c-warn.cc:3549
36028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36029 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
36030 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un pointeur"
36032 #: c-family/c-warn.cc:3539 c-family/c-warn.cc:3565
36033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36034 msgid "previously declared as a variable length array %s"
36035 msgstr "précédemment déclaré comme un tableau de longueur variable %s"
36037 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
36038 #: c-family/c-warn.cc:3552
36039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36040 msgid "previously declared as an array %s"
36041 msgstr "précédemment déclarée comme un tableau %s"
36043 #: c-family/c-warn.cc:3561
36044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36045 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
36046 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un tableau ordinaire"
36048 #: c-family/c-warn.cc:3589
36049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36050 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
36051 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
36052 msgstr[0] "argument %u de type %s déclaré avec %u limite variable"
36053 msgstr[1] "argument %u de type %s déclaré avec %u limites variables"
36055 #: c-family/c-warn.cc:3596
36056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36057 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
36058 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
36059 msgstr[0] "précédemment déclaré comme %s avec %u limite variable"
36060 msgstr[1] "précédemment déclaré comme %s avec %u limites variables"
36062 #: c-family/c-warn.cc:3620
36063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36064 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
36065 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
36066 msgstr[0] "l'argument %u de type %s a été déclaré avec %u limite variable non spécifiée"
36067 msgstr[1] "l'argument %u de type %s a été déclaré avec %u limites variables non spécifiées"
36069 #: c-family/c-warn.cc:3628
36070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36071 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
36072 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
36073 msgstr[0] "précédemment déclaré comme %s avec %u limite variable non spécifiée"
36074 msgstr[1] "précédemment déclaré comme %s avec %u limites variables non spécifiées"
36076 #: c-family/c-warn.cc:3635
36077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36078 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
36079 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
36080 msgstr[0] "ultérieurement déclaré comme %s avec %u limite variable non spécifiée"
36081 msgstr[1] "ultérieurement déclaré comme %s avec %u limites variables non spécifiées"
36083 #: c-family/c-warn.cc:3690
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
36086 msgstr "l'argument %u de type %s est déclaré avec l'argument de limite %E non correspondant"
36088 #: c-family/c-warn.cc:3697 c-family/c-warn.cc:3731
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
36091 msgstr "l'argument %u de type %s est déclaré avec la limite %<%s%> non correspondante"
36093 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
36094 #: c-family/c-warn.cc:3709
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
36097 msgstr "précédemment déclarée comme %s avec l'argument de limite %E"
36099 #: c-family/c-warn.cc:3714
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
36102 msgstr "précédemment déclaré comme %s avec la limite %<%s%>"
36104 #: c-family/c-warn.cc:3734
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
36107 msgstr "précédemment déclaré comme %s avec la limite %qs"
36109 #: c-family/c-warn.cc:3753
36110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36111 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
36112 msgstr "argument %u de type %s avec la limite non correspondante"
36114 #: c-family/c-warn.cc:3784
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
36117 msgstr "l'expression ne calcule pas le nombre d'éléments dans son tableau ; le type de l'élément est %qT, pas %qT"
36119 #: c-family/c-warn.cc:3794
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
36122 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de %qE pour ne plus recevoir cet avertissement"
36124 #: c-family/c-warn.cc:3798
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
36127 msgstr "ajoutez des parenthèses autour du deuxième %<sizeof%> pour ne plus recevoir cet avertissement"
36129 #: c-family/c-warn.cc:3824
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
36132 msgstr "la comparaison entre deux tableaux est dépréciée en C++20"
36134 #: c-family/c-warn.cc:3825
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "comparison between two arrays"
36137 msgstr "comparaison entre deux tableaux"
36139 #: c-family/c-warn.cc:3829
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36142 msgstr "utiliser le %<+%> unaire qui dégrade les opérandes vers des pointeurs ou %<&%D[0] %s &%D[0]%> pour comparer les adresses"
36144 #: c-family/c-warn.cc:3833
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36147 msgstr "utilisez %<&%D[0] %s &%D[0]%> pour comparer les adresses"
36149 #: c-family/c-warn.cc:3893
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
36152 msgstr "le résultat de %<%wu^%wu%> est %wu ; vouliez-vous utiliser %<1 << %wu%> (%wu) ?"
36154 #: c-family/c-warn.cc:3903
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
36157 msgstr "le résultat de %<%wu^%wu%> est %wu ; vouliez-vous utiliser %<1LL << %wu%> ?"
36159 #: c-family/c-warn.cc:3910
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
36162 msgstr "le résultat de %<%wu^%wu%> est %wu ; vouliez-vous utiliser une exponentiation ?"
36164 #: c-family/c-warn.cc:3921
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
36167 msgstr "le résultat de %<%wu^%wu%> est %wu ; vouliez-vous utiliser %<1e%wu%> ?"
36169 #: c-family/c-warn.cc:3938
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather than %wd)"
36172 msgstr "vous pouvez supprimer ces avertissements en utilisant une constante hexadécimale (%wx au lieu de %wd)"
36174 #: c-family/cppspec.cc:94
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
36177 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
36179 #: c-family/cppspec.cc:113
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "too many input files"
36182 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
36184 #: c-family/known-headers.cc:322
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
36187 msgstr "%qs est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
36189 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:400 config/aarch64/aarch64.cc:18135
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
36192 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mcpu%>"
36194 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
36197 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtls-size%>"
36199 #: common/config/arc/arc-common.cc:81
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
36202 msgstr "l'option %<-mcpu=%> a été spécifiée plusieurs fois"
36204 #: common/config/arc/arc-common.cc:87
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
36207 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
36209 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
36212 msgstr "%%:%<target_mode_check%> prend un nombre paire de paramètres"
36214 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
36217 msgstr "option non reconnue passée à %%:%<target_mode_check%>"
36219 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
36220 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:18067
36221 #: config/aarch64/aarch64.cc:18105
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
36224 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
36226 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
36227 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:18070
36228 #: config/aarch64/aarch64.cc:18108
36229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36230 msgid "valid arguments are: %s"
36231 msgstr "les arguments valables sont: %s"
36233 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
36234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36235 msgid "unrecognized %s target: %s"
36236 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
36238 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
36241 msgstr "cible %<-mfpu%> non reconnue: %s"
36243 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "%qs does not support feature %qs"
36246 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
36248 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
36251 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
36253 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
36254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36255 msgid "valid feature names are: %s"
36256 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
36258 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
36259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36260 msgid "%s does not take any feature options"
36261 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
36263 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
36266 msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> prend une ou plusieurs paires de paramètres"
36268 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
36271 msgstr "opérande non reconnu pour %%:%<canon_for_mlib%>"
36273 #: common/config/arm/arm-common.cc:1038
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
36276 msgstr "opérande non reconnu pour %%:%<asm_auto_mfpu%>"
36278 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36281 msgstr "l'option %<-mdouble=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36283 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36286 msgstr "l'option %<-mdouble=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36288 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36291 msgstr "l'option %<-mlong-double=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36293 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36296 msgstr "l'option %<-mlong-double=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36298 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
36301 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> n'est pas entre 0 et %d"
36303 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
36306 msgstr "%<-mcpu=%s%> n'est pas valable"
36308 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
36311 msgstr "%<-mcpu=%s%> a une révision de silicium invalide"
36313 #: common/config/i386/i386-common.cc:1776
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
36316 msgstr "%<-malign-loops%> est obsolète, utilisez %<-falign-loops%>"
36318 #: common/config/i386/i386-common.cc:1779
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
36321 msgstr "%<-malign-loops=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
36323 #: common/config/i386/i386-common.cc:1786
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
36326 msgstr "%<-malign-jumps%> est obsolète, utilisez %<-falign-jumps%>"
36328 #: common/config/i386/i386-common.cc:1789
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
36331 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
36333 #: common/config/i386/i386-common.cc:1797
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
36336 msgstr "%<-malign-functions%> est obsolète, utilisez %<-falign-functions%>"
36338 #: common/config/i386/i386-common.cc:1800
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
36341 msgstr "%<-malign-functions=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
36343 #: common/config/i386/i386-common.cc:1809
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
36346 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> n'est pas entre 0 et 5"
36348 #: common/config/i386/i386-common.cc:1873
36349 #: common/config/s390/s390-common.cc:137
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
36352 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
36354 #: common/config/i386/i386-common.cc:1883
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
36357 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
36359 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
36362 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option %<-mtls-size=%>"
36364 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
36367 msgstr "l'argument de %<-misr-vector-size=%d%> doit être 4 ou 16"
36369 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
36372 msgstr "l'argument de %<-misr-secure=%d%> n'est pas entre 0 et 3"
36374 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
36377 msgstr "dans l'option %<-mcache-block-size=X%>, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
36379 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:499
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
36382 msgstr "%<-march=%s%>: l'extension %qs apparaît plus d'une fois"
36384 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
36387 msgstr "%<-march=%s%>: nombre attendu après %<%dp%>"
36389 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:753
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
36392 msgstr "%<-march=%s%>: pour %<%s%dp%dp?%>, un numéro de version avec plus de deux niveaux n'est pas supporté"
36394 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:823
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
36397 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de n'est pas une ISA de base valable"
36399 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:835
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
36402 msgstr "la version de %<g%> sera omise, veuillez spécifier la version pour chaque extension individuellement."
36404 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:854
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
36407 msgstr "%<-march=%s%>: le premier sous-ensemble ISA doit être %<e%>, %<i%> ou %<g%>"
36409 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:881
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
36412 msgstr "%<-march=%s%>: sous-ensemble ISA %<%c%> non supporté"
36414 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:885
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
36417 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA n'est pas dans l'ordre canonique. %<%c%>"
36419 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1072
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
36422 msgstr "%<-march=%s%>: le nom de %s doit avoir plus d'une lettre"
36424 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1084
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
36427 msgstr "%<-march=%s%> %s doit être séparé par %<_%>"
36429 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1113
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
36432 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
36434 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1144
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
36437 msgstr "%<-march=%s%>: chaîne ISA inattendue à la fin : %qs"
36439 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1157
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
36442 msgstr "%<-march=%s%>: conflits z*inx avec les extensions en virgule flottante"
36444 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1358
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
36447 msgstr "%<-mcpu=%s%>: CPU inconnu"
36449 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1437
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
36452 msgstr "Impossible de trouver un ensemble multi bibliothèques pour %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
36454 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:173 config/sparc/sparc.cc:1816
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
36457 msgstr "option %<-mdebug-%s%> inconnue"
36459 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:212
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
36462 msgstr "option %<-mlong-double-%s%> inconnue"
36464 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
36467 msgstr "l'option %<%s%> requiert %<-mlong-double-128%>"
36469 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:257
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
36472 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
36474 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
36477 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
36479 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
36482 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
36484 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
36487 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
36489 #: common/config/s390/s390-common.cc:114
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "stack size must be an exact power of 2"
36492 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
36494 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "value passed in %qs is too large"
36497 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
36499 #: config/darwin-c.cc:81
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
36502 msgstr "trop de %<#pragma options align=reset%>"
36504 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
36505 #: config/darwin-c.cc:108
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
36508 msgstr "%<#pragma options%> mal composé, ignoré"
36510 #: config/darwin-c.cc:111
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
36513 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma options%>"
36515 #: config/darwin-c.cc:121
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
36518 msgstr "%<#pragma options align={mac68k|power|reset}%> mal composé, ignoré"
36520 #: config/darwin-c.cc:133
36521 #, gcc-internal-format
36522 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
36523 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
36525 #: config/darwin-c.cc:154
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
36528 msgstr "%<)%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
36530 #: config/darwin-c.cc:157
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
36533 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma unused%>"
36535 #: config/darwin-c.cc:168
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
36538 msgstr "%<#pragma ms_struct%> mal composé, ignoré"
36540 #: config/darwin-c.cc:176
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
36543 msgstr "%<#pragma ms_struct {on|off|reset}%> mal composé, ignoré"
36545 #: config/darwin-c.cc:179
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
36548 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ms_struct%>"
36550 #: config/darwin-c.cc:405
36551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36552 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
36553 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
36555 #: config/darwin-c.cc:709
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
36558 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mmacosx-version-min%>"
36560 #: config/darwin-driver.cc:147
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
36563 msgstr "échec de %<sysctl%> pour %<kern.osversion%> : %m"
36565 #: config/darwin-driver.cc:186
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
36568 msgstr "%<kern.osversion%> %q.*s incompréhensible"
36570 #: config/darwin-driver.cc:226
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "could not understand version %qs"
36573 msgstr "la version %qs n'a pas été comprise"
36575 #: config/darwin-driver.cc:300
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "this compiler does not support %qs"
36578 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %qs"
36580 #: config/darwin-driver.cc:326
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
36583 msgstr "%qs n'est pas valide pour %<-mmacosx-version-min%>"
36585 #: config/darwin-driver.cc:367
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
36588 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (option %<-arch%> ignorée)"
36590 #: config/darwin-driver.cc:374
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
36593 msgstr "%qs est en conflit avec %<-arch i386%> (%qs ignoré)"
36595 #: config/darwin-driver.cc:383
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
36598 msgstr "%<-m32%> est en conflit avec %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignoré)"
36600 #: config/darwin-driver.cc:390
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
36603 msgstr "ce compilateur ne supporte pas x86 (option %<-arch%> ignorée)"
36605 #: config/darwin-driver.cc:397
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
36608 msgstr "%qs est en conflit avec %<-arch ppc%> (%qs ignoré)"
36610 #: config/darwin-driver.cc:406
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
36613 msgstr "%<-m32%> est en conflit avec %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignoré)"
36615 #: config/darwin.cc:2024
36616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36617 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
36618 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
36620 #: config/darwin.cc:2116
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
36623 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
36625 #: config/darwin.cc:2123
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
36628 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
36630 #: config/darwin.cc:2715 config/darwin.cc:2779
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
36633 msgstr "les variables communes doivent avoir un alignement de 32768 ou moins"
36635 #: config/darwin.cc:2869
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
36638 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
36640 #: config/darwin.cc:3084
36641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36642 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
36643 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
36645 #: config/darwin.cc:3310
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
36648 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 doit être utilisé pour les cibles 64 bits avec %<-fnext-runtime%>"
36650 #: config/darwin.cc:3315
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
36653 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d n'est pas supporté sur les cibles 32 bits avec %<-fnext-runtime%>"
36655 #: config/darwin.cc:3330
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
36658 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté sur cette plateforme, il est ignoré"
36660 #: config/darwin.cc:3409
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
36663 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
36665 #: config/darwin.cc:3452
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
36668 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> n'est pas requis pour du code 64 bits (ignoré)"
36670 #: config/darwin.cc:3632
36671 #, gcc-internal-format
36672 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
36673 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
36675 #: config/darwin.cc:3639
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
36678 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
36680 #: config/darwin.cc:3706
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "CFString literal is missing"
36683 msgstr "la CFString littérale est manquante"
36685 #: config/darwin.cc:3717
36686 #, gcc-internal-format
36687 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
36688 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
36690 #: config/darwin.cc:3741
36691 #, gcc-internal-format
36692 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
36693 msgstr "caractère non ASCII dans une CFString littérale"
36695 #: config/darwin.cc:3742
36696 #, gcc-internal-format
36697 msgid "embedded NUL in CFString literal"
36698 msgstr "NUL inclus dans une CFString littérale"
36700 #: config/host-darwin.cc:107
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "PCH memory is not available: %m"
36703 msgstr "la mémoire PCH n'est pas disponible : %m"
36705 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
36706 #, gcc-internal-format
36707 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
36708 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
36710 #: config/sol2-c.cc:100
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
36713 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
36715 #: config/sol2-c.cc:115
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
36718 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
36720 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
36721 #, gcc-internal-format
36722 msgid "malformed %<#pragma align%>"
36723 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
36725 #: config/sol2-c.cc:134
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
36728 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
36730 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
36733 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
36735 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "malformed %<#pragma init%>"
36738 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
36740 #: config/sol2-c.cc:193
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
36743 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
36745 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
36746 #, gcc-internal-format
36747 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
36748 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
36750 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
36753 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
36755 #: config/sol2-c.cc:252
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
36758 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
36760 #: config/sol2.cc:58
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
36763 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
36765 #: config/vxworks.cc:165
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "PIC is only supported for RTPs"
36768 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
36770 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2156
36771 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2390 config/arm/arm-builtins.cc:3112
36772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36773 msgid "argument %d must be a constant immediate"
36774 msgstr "l'argument %d doit être une constante immédiate"
36776 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2228 config/arm/arm-builtins.cc:3467
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "lane index must be a constant immediate"
36779 msgstr "l'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
36781 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2232
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
36784 msgstr "la taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
36786 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2480
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
36789 msgstr "l'argument doit être une constante immédiate de 16 bits"
36791 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2586
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
36794 msgstr "L'extension Memory Tagging ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
36796 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2621
36797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36798 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
36799 msgstr "l'argument %d doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0,15]"
36801 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3399
36802 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3419
36803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36804 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
36805 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 1 a %d bits"
36807 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3403
36808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36809 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
36810 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 2 a %d bits"
36812 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:286
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
36815 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> existe une chaîne en paramètre"
36817 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:298
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
36820 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC aarch64%>"
36822 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:661
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
36825 msgstr "la fonction ACLE %qD requiert l'extension ISA %qs"
36827 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:663
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
36830 msgstr "vous pouvez activer %qs en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
36832 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:683
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
36835 msgstr "la fonction ACLE %qD est incompatible avec l'utilisation de %qs"
36837 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:726
36838 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3260
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
36841 msgstr "l'argument %d de %qE doit être une expression constante entière"
36843 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:738
36844 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3274
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
36847 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend une valeur dans la plage [%wd, %wd]"
36849 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:751
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
36852 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend soit %wd ou %wd"
36854 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:764
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
36857 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend %wd, %wd, %wd ou %wd"
36859 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:776
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
36862 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend une valeur %qT valable"
36864 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1210
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
36867 msgstr "%qE n'a pas de forme qui prend des arguments %qT"
36869 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1276
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
36872 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type entier de 32 ou 64 bits"
36874 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1296
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
36877 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type pointeur"
36879 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1299
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
36882 msgstr "un suffixe de type explicite est nécessaire lors de l'utilisation d'un vecteur d'adresses de base"
36884 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
36887 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais %qT n'est pas un type d'élément SVE valable"
36889 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1316
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
36892 msgstr "le passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un pointeur vers des éléments de 32 ou 64 bits"
36894 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1350
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
36897 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un seul vecteur SVE au lieu d'un tuple"
36899 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
36900 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1355
36901 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1361
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "%qT%d%qE%d"
36904 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
36905 msgstr[0] "passage du vecteur unique %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
36906 msgstr[1] "passage du vecteur unique %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
36908 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1370
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
36911 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type vectoriel SVE"
36913 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1373
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
36916 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type tuple SVE"
36918 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1397
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
36921 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers"
36923 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1417
36924 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1624
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
36927 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers non signés"
36929 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1438
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
36932 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'éléments de 32 ou 64 bits"
36934 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1469
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
36937 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur de type scalaire"
36939 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1491
36940 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2057
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
36943 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qT"
36945 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1511
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
36948 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais l'argument précédent avait le type %qT"
36950 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1605
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
36953 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'éléments de %d bits"
36955 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1617
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
36958 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers signés"
36960 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1644
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36963 msgstr "les arguments %d et %d de %qE doivent avoir la même taille d'élément mais les valeurs passées ici ont les types %qT et %qT respectivement"
36965 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1665
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36968 msgstr "les arguments %d et %d de %qE doivent avoir le même type de signe mais les valeurs passées ont les types %qT et %qT respectivement"
36970 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1676
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
36973 msgstr "passage de %qT au lieu de %qT attendu à l'argument %d de %qE après passage de %qT à l'argument %d"
36975 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1697
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
36978 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais l'argument %d a le type %qT"
36980 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1715
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
36983 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qs"
36985 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1731
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
36988 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un pointeur scalaire"
36990 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1754
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
36993 msgstr "l'appel à %qE est ambigu ; l'argument %d a le type %qs mais l'argument %d a le type %qs"
36995 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
36996 #. the same size as type suffix 0.
36997 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1799
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
37000 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un élément scalaire"
37002 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
37003 #. scalars here.
37004 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1805
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
37007 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un entier scalaire"
37009 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1841
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
37012 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qs ou %qs"
37014 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1861
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
37017 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers 32 ou 64 bits"
37019 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1911
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
37022 msgstr "en stockant %qT, %qE requiert une base vectorielle et un index scalaire"
37024 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1916
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
37027 msgstr "%qE requiert une base vectorielle et un index scalaire"
37029 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1920
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
37032 msgstr "%qE ne supporte pas le type vectoriel 32 bits %qT"
37034 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1948
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
37037 msgstr "%qE ne supporte pas les offsets avec un signe étendu sur 32 bits"
37039 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1951
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
37042 msgstr "%qE ne supporte pas les offsets avec un signe étendu"
37044 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1964
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
37047 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui, lors du chargement de %qT, attend un vecteur d'entiers de %d bits"
37049 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1969
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
37052 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui, lors du stockage de %qT, attend un vecteur d'entiers de %d bits"
37054 #. TYPE is part of the function name.
37055 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1976
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
37058 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers de %d bits"
37060 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2024
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
37063 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend l'adresse de base d'un vecteur ou d'un pointeur"
37065 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2108
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
37068 msgstr "impossible de combiner une base de type %qT avec un offset de type %qT"
37070 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2112
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
37073 msgstr "impossible de combiner une base de type %qT avec un index de type %qT"
37075 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2200
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
37078 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais sa forme %qT n'accepte pas de scalaires"
37080 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3536
37081 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
37082 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3454
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "duplicate definition of %qs"
37085 msgstr "définition dupliquée de %qs"
37087 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3712
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
37090 msgstr "%qs appliqué au type non-SVE %qT"
37092 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
37095 msgstr "%qs appliqué au type non-vectoriel %qT"
37097 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3725
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
37100 msgstr "%qs appliqué au type %qT qui a déjà une taille"
37102 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3733
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "%qs requires an integer constant expression"
37105 msgstr "%qs requiert une expression constante entière"
37107 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3741
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "unsupported SVE vector size"
37110 msgstr "taille de vecteur SVE non supportée"
37112 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3855
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
37115 msgstr "le type SVE %qT n'a pas de taille fixe"
37117 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3860
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
37120 msgstr "le type SVE %qT n'a pas un alignement défini"
37122 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
37123 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3392
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
37126 msgstr "les variables de type %qT ne peuvent pas avoir une durée de stockage limitée au thread"
37128 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3871
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
37131 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type SVE %qT"
37133 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3878
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
37136 msgstr "les variables membre ne peuvent pas avoir le type SVE %qT"
37138 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
37141 msgstr "les champs ne peuvent pas avoir le type SVE %qT"
37143 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
37146 msgstr "les éléments de tableau de peuvent pas avoir le type SVE %qT"
37148 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
37151 msgstr "ne peut allouer des objets du type SVE %qT"
37153 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3895
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
37156 msgstr "impossible de supprimer des objets du type SVE %qT"
37158 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3900
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
37161 msgstr "ne peut lever ou intercepter une exception sur le type SVE %qT"
37163 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3905
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
37166 msgstr "capture par copie du type SVE %qT"
37168 #: config/aarch64/aarch64.cc:2781
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
37171 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un type de fonction SVE"
37173 #: config/aarch64/aarch64.cc:3219
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
37176 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
37178 #: config/aarch64/aarch64.cc:3222
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
37181 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
37183 #: config/aarch64/aarch64.cc:3226
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
37186 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
37188 #: config/aarch64/aarch64.cc:3229
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
37191 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
37193 #: config/aarch64/aarch64.cc:3245
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
37196 msgstr "cette opération requiert l'extension de l'ISA SVE"
37198 #: config/aarch64/aarch64.cc:3246
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
37201 msgstr "vous pouvez activer SVE en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
37203 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
37204 #. fatal error.
37205 #: config/aarch64/aarch64.cc:7225
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
37208 msgstr "l'argument de type %qT requiert l'extension de l'ISA SVE"
37210 #: config/aarch64/aarch64.cc:7658
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
37213 msgstr "le type SVE %qT ne peut pas être passé en argument à une fonction sans prototype"
37215 #: config/aarch64/aarch64.cc:7791 config/aarch64/aarch64.cc:7862
37216 #: config/aarch64/aarch64.cc:19806
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
37219 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 13.1"
37221 #: config/aarch64/aarch64.cc:7801 config/aarch64/aarch64.cc:7871
37222 #: config/aarch64/aarch64.cc:19812 config/arm/arm.cc:7266
37223 #: config/arm/arm.cc:7296 config/arm/arm.cc:29338
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
37226 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 9.1"
37228 #: config/aarch64/aarch64.cc:7939
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
37231 msgstr "%qE requiert l'extension de l'ISA SVE"
37233 #: config/aarch64/aarch64.cc:7942
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
37236 msgstr "les appels à des fonctions de type %qT requièrent l'extension de l'ISA SVE"
37238 #: config/aarch64/aarch64.cc:8120
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "stack probes for SVE frames"
37241 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
37243 #: config/aarch64/aarch64.cc:17552
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
37246 msgstr "fanion inconnu passé à %<-moverride=%s%> (%s)"
37248 #: config/aarch64/aarch64.cc:17596
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "%qs string ill-formed"
37251 msgstr "chaîne %qs mal formée"
37253 #: config/aarch64/aarch64.cc:17652
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
37256 msgstr "format invalide pour %<sve_width%>"
37258 #: config/aarch64/aarch64.cc:17664
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
37261 msgstr "valeur invalide pour %<sve_width%>: %d"
37263 #: config/aarch64/aarch64.cc:17684
37264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37265 msgid "tuning string missing in option (%s)"
37266 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
37268 #: config/aarch64/aarch64.cc:17702
37269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37270 msgid "unknown tuning option (%s)"
37271 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
37273 #: config/aarch64/aarch64.cc:17890 config/arm/arm.cc:3193
37274 #: config/riscv/riscv.cc:6326
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
37277 msgstr "%<-mstack-protector-guard=global%> et %<-mstack-protector-guard-offset=%qs%> incompatibles"
37279 #: config/aarch64/aarch64.cc:17899 config/riscv/riscv.cc:6335
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
37282 msgstr "%<-mstack-protector-guard-offset%> et %<-mstack-protector-guard-reg%> doivent être utilisés tous les deux avec %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
37284 #: config/aarch64/aarch64.cc:17907
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "specify a system register with a small string length"
37287 msgstr "spécifie un registre système avec une chaîne de courte longueur"
37289 #: config/aarch64/aarch64.cc:17917 config/arm/arm.cc:3205
37290 #: config/riscv/riscv.cc:6364 config/rs6000/rs6000.cc:4531
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
37293 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
37295 #: config/aarch64/aarch64.cc:17924
37296 #, gcc-internal-format
37297 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
37298 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requiert %<-ffixed-x18%>"
37300 #: config/aarch64/aarch64.cc:18014
37301 #, gcc-internal-format
37302 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
37303 msgstr "seules les valeurs 12 (4 ko) et 16 (64 ko) sont supportées pour la taille de garde. La valeur %d donnée (%llu ko) est hors limites"
37305 #: config/aarch64/aarch64.cc:18030
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
37308 msgstr "la taille %<%d%> de la sécurité anti-collision de la pile doit être égale à l'intervalle de sondage %<%d%>"
37310 #: config/aarch64/aarch64.cc:18132
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
37313 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
37315 #: config/aarch64/aarch64.cc:18139
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
37318 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-mcpu=%s%>"
37320 #: config/aarch64/aarch64.cc:18198
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
37323 msgstr "argument invalide donné à %<-mharden-sls=%>"
37325 #: config/aarch64/aarch64.cc:18209
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
37328 msgstr "%qs doit être seul pour %<-mharden-sls=%>"
37330 #: config/aarch64/aarch64.cc:18214
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
37333 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mharden-sls=%>"
37335 #: config/aarch64/aarch64.cc:18242
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
37338 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
37340 #: config/aarch64/aarch64.cc:18245
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
37343 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-march%>"
37345 #: config/aarch64/aarch64.cc:18251
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
37348 msgstr "vouliez-vous utiliser %<-mcpu=%s%> ?"
37350 #: config/aarch64/aarch64.cc:18254
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
37353 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-march=%s%>"
37355 #: config/aarch64/aarch64.cc:18282
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
37358 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
37360 #: config/aarch64/aarch64.cc:18285
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
37363 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mtune%>"
37365 #: config/aarch64/aarch64.cc:18370
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
37368 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
37370 #: config/aarch64/aarch64.cc:18424
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
37373 msgstr "l'assembleur ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
37375 #: config/aarch64/aarch64.cc:18431
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
37378 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec %<-mabi=lp64%>"
37380 #: config/aarch64/aarch64.cc:18504
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
37383 msgstr "modèle de code %qs avec %<-f%s%>"
37385 #: config/aarch64/aarch64.cc:18507
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
37388 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode ilp32"
37390 #: config/aarch64/aarch64.cc:18659
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
37393 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
37395 #: config/aarch64/aarch64.cc:18662
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
37398 msgstr "nom %qs invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
37400 #: config/aarch64/aarch64.cc:18666
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
37403 msgstr "modificateur de fonctionnalité %s invalide avec la valeur %qs dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
37405 #: config/aarch64/aarch64.cc:18700
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
37408 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
37410 #: config/aarch64/aarch64.cc:18703
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
37413 msgstr "nom %qs invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
37415 #: config/aarch64/aarch64.cc:18707 config/aarch64/aarch64.cc:18813
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
37418 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide avec la valeur %qs dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
37420 #: config/aarch64/aarch64.cc:18730
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
37423 msgstr "argument manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
37425 #: config/aarch64/aarch64.cc:18734
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
37428 msgstr "type de protection %qs invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
37430 #: config/aarch64/aarch64.cc:18768
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
37433 msgstr "nom %qs invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
37435 #: config/aarch64/aarch64.cc:18809
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
37438 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
37440 #: config/aarch64/aarch64.cc:18867 config/aarch64/aarch64.cc:19040
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
37443 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
37445 #: config/aarch64/aarch64.cc:18911
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
37448 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
37450 #: config/aarch64/aarch64.cc:18919 config/i386/i386-options.cc:1256
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
37453 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
37455 #: config/aarch64/aarch64.cc:18973
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
37458 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
37460 #: config/aarch64/aarch64.cc:19030 config/arm/arm.cc:33539
37461 #: config/rs6000/rs6000.cc:24418 config/s390/s390.cc:16053
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
37464 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
37466 #: config/aarch64/aarch64.cc:19065
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
37469 msgstr "l'extension arch %<%s%> devraient être préfixée par %<+%>"
37471 #: config/aarch64/aarch64.cc:19068
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
37474 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
37476 #: config/aarch64/aarch64.cc:19077
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
37479 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
37481 #: config/aarch64/aarch64.cc:20557 config/arm/arm.cc:6614
37482 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:366 config/s390/s390.cc:12424
37483 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
37484 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT avec des membres %<[[no_unique_address]]%> a changé dans %{GCC 10.1%}"
37486 #: config/aarch64/aarch64.cc:20562 config/arm/arm.cc:6619
37487 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:361 config/s390/s390.cc:12419
37488 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
37489 msgstr "le passage par paramètre pour l'argument de type %qT quand C++17 est activé a changé pour correspondre à C++14 %{dans GCC 10.1%}"
37491 #: config/aarch64/aarch64.cc:20567 config/arm/arm.cc:6624
37492 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
37493 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans %{GCC 12.1}%"
37495 #: config/aarch64/aarch64.cc:21721 config/aarch64/aarch64.cc:21724
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
37498 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
37500 #: config/aarch64/aarch64.cc:26985 config/i386/i386.cc:23727
37501 #: config/i386/i386.cc:23858
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "unsupported simdlen %wd"
37504 msgstr "simdlen %wd non supportée"
37506 #: config/aarch64/aarch64.cc:26997 config/aarch64/aarch64.cc:27026
37507 #, gcc-internal-format
37508 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
37509 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas les types de tailles mélangés pour les fonctions %<simd%>"
37511 #: config/aarch64/aarch64.cc:27001
37512 #, gcc-internal-format
37513 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
37514 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas le type de retour %qT pour les fonctions %<simd%>"
37516 #: config/aarch64/aarch64.cc:27005
37517 #, gcc-internal-format
37518 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
37519 msgstr "type de retour %qT non supporté pour des fonctions %<simd%>"
37521 #: config/aarch64/aarch64.cc:27030
37522 #, gcc-internal-format
37523 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
37524 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas un argument de type %qT pour des fonctions %<simd%>"
37526 #: config/aarch64/aarch64.cc:27056
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
37529 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas simdlen %wd pour le type %qT"
37531 #: config/alpha/alpha.cc:420
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
37534 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtrap-precision%>"
37536 #: config/alpha/alpha.cc:435
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
37539 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-rounding-mode%>"
37541 #: config/alpha/alpha.cc:450
37542 #, gcc-internal-format
37543 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
37544 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-trap-mode%>"
37546 #: config/alpha/alpha.cc:468
37547 #, gcc-internal-format
37548 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
37549 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mcpu%>"
37551 #: config/alpha/alpha.cc:483
37552 #, gcc-internal-format
37553 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
37554 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune%>"
37556 #: config/alpha/alpha.cc:501
37557 #, gcc-internal-format
37558 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
37559 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert %<-mtrap-precision=i%>"
37561 #: config/alpha/alpha.cc:517
37562 #, gcc-internal-format
37563 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
37564 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
37566 #: config/alpha/alpha.cc:522
37567 #, gcc-internal-format
37568 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
37569 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
37571 #: config/alpha/alpha.cc:526
37572 #, gcc-internal-format
37573 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
37574 msgstr "les %<long double%> de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
37576 #: config/alpha/alpha.cc:554
37577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37578 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
37579 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
37581 #: config/alpha/alpha.cc:569
37582 #, gcc-internal-format
37583 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
37584 msgstr "valeur %qs erronée pour %<-mmemory-latency%>"
37586 #: config/alpha/alpha.cc:6657 config/alpha/alpha.cc:6660
37587 #: config/arc/arc.cc:7099 config/arc/arc.cc:7373 config/s390/s390.cc:949
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "bad builtin fcode"
37590 msgstr "fcode interne erroné"
37592 #: config/arc/arc.cc:1098
37593 #, gcc-internal-format
37594 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
37595 msgstr "%<-mno-mpy%> n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
37597 #: config/arc/arc.cc:1101
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
37600 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> n'est supporté qu'avec %<-mdpfp%>"
37602 #: config/arc/arc.cc:1106
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
37605 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
37607 #: config/arc/arc.cc:1110
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
37610 msgstr "%<-mspfp_fast%> pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
37612 #: config/arc/arc.cc:1115
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
37615 msgstr "le mélange de FPX/FPU est interdit"
37617 #: config/arc/arc.cc:1120
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "PIC is not supported for %qs"
37620 msgstr "PIC n’est pas supporté pour %qs"
37622 #: config/arc/arc.cc:1159
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "missing dash"
37625 msgstr "tiret manquant"
37627 #: config/arc/arc.cc:1171
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "first register must be R0"
37630 msgstr "le premier argument doit être R0"
37632 #: config/arc/arc.cc:1191
37633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37634 msgid "last register name %s must be an odd register"
37635 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
37637 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6052 config/pa/pa.cc:480
37638 #: config/sh/sh.cc:8293
37639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37640 msgid "%s-%s is an empty range"
37641 msgstr "%s-%s est une plage vide"
37643 #: config/arc/arc.cc:1250
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
37646 msgstr "nombre invalide dans %<-mrgf-banked-regs=%s%> les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
37648 #: config/arc/arc.cc:1312
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
37651 msgstr "l'option %<-mirq-ctrl-saved%> est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
37653 #: config/arc/arc.cc:1321
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
37656 msgstr "l'option %<-mrgf-banked-regs%> est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
37658 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
37659 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
37660 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
37661 #. mismatch.
37662 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
37663 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
37664 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
37665 #: config/arc/arc.cc:1365
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
37668 msgstr "l’option %<%s=%s%> n’est pas disponible pour le processeur %qs"
37670 #: config/arc/arc.cc:1370
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
37673 msgstr "l’option %qs est ignorée, la valeur par défaut %qs est considérée pour le processeur %qs"
37675 #: config/arc/arc.cc:1378
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
37678 msgstr "l’option %qs n'est pas disponible pour le processeur %qs"
37680 #: config/arc/arc.cc:1383
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
37683 msgstr "supprimer la définition de l’option %qs est ignoré, elle est toujours activée pour le processeur %qs"
37685 #: config/arc/arc.cc:1955
37686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37687 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
37688 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
37690 #: config/arc/arc.cc:2103 config/epiphany/epiphany.cc:508
37691 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
37694 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
37696 #: config/arc/arc.cc:2112
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
37699 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
37701 #: config/arc/arc.cc:2121
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
37704 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
37706 #: config/arc/arc.cc:2135 config/arm/arm.cc:7407 config/arm/arm.cc:7425
37707 #: config/arm/arm.cc:7606 config/avr/avr.cc:10178 config/avr/avr.cc:10194
37708 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
37709 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6458 config/csky/csky.cc:6486
37710 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:333
37711 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3389
37712 #: config/i386/i386-options.cc:3566 config/i386/i386-options.cc:3622
37713 #: config/i386/i386-options.cc:3673 config/i386/i386-options.cc:3710
37714 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3067
37715 #: config/nvptx/nvptx.cc:5800 config/riscv/riscv.cc:3994
37716 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
37717 #: config/rs6000/rs6000.cc:20372 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
37718 #: config/s390/s390.cc:1164 config/s390/s390.cc:1251 config/sh/sh.cc:8429
37719 #: config/sh/sh.cc:8447 config/sh/sh.cc:8471 config/sh/sh.cc:8542
37720 #: config/sh/sh.cc:8565 config/stormy16/stormy16.cc:2229
37721 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "%qE attribute only applies to functions"
37724 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
37726 #: config/arc/arc.cc:6998
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
37729 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> avec un alignement non constant"
37731 #: config/arc/arc.cc:7006
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
37734 msgstr "valeur d'alignement invalide pour %<__builtin_arc_aligned%>"
37736 #: config/arc/arc.cc:7169
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
37739 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
37741 #: config/arc/arc.cc:7210 config/arc/arc.cc:7307
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37744 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37746 #: config/arc/arc.cc:7243 config/arc/arc.cc:7275
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37749 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37751 #: config/arc/arc.cc:7247 config/arc/arc.cc:7279
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
37754 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
37756 #: config/arc/arc.cc:7311
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
37759 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
37761 #: config/arc/arc.cc:7344
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
37764 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
37766 #: config/arc/arc.cc:7348
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37769 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37771 #: config/arc/arc.cc:7355
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
37774 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
37776 #: config/arc/arc.cc:7358
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
37779 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
37781 #: config/arc/arc.cc:7405
37782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37783 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
37784 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
37786 #: config/arc/arc.cc:7410
37787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37788 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
37789 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
37791 #: config/arc/arc.cc:7414
37792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37793 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
37794 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
37796 #: config/arc/arc.cc:7418
37797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37798 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
37799 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
37801 #: config/arc/arc.cc:7421
37802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37803 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
37804 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
37806 #: config/arc/arc.cc:7472
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
37809 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
37811 #: config/arc/arc.cc:8569
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
37814 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après le raccourcissement des branches"
37816 #: config/arc/arc.cc:8784
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "insn addresses not freed"
37819 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
37821 #: config/arc/arc.cc:11125
37822 #, gcc-internal-format
37823 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
37824 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
37826 #: config/arc/arc.cc:11133 config/arc/arc.cc:11172
37827 #, gcc-internal-format
37828 msgid "argument of %qE attribute is missing"
37829 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
37831 #: config/arc/arc.cc:11144 config/arc/arc.cc:11183 config/arc/arc.cc:11309
37832 #: config/avr/avr.cc:10250
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
37835 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
37837 #: config/arc/arc.cc:11164
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
37840 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
37842 #: config/arc/arc.cc:11219
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "%qE attribute only applies to types"
37845 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
37847 #: config/arc/arc.cc:11225
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "argument of %qE attribute ignored"
37850 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
37852 #: config/arc/arc.cc:11299 config/avr/avr.cc:10237 config/bfin/bfin.cc:4817
37853 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5823
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "%qE attribute only applies to variables"
37856 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
37858 #: config/arm/aarch-common.cc:551 config/i386/i386.cc:22561
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
37861 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion %<asm%>"
37863 #: config/arm/aarch-common.cc:612 config/i386/i386.cc:22625
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
37866 msgstr "sortie du fanion %<asm%> %qs inconnue"
37868 #: config/arm/aarch-common.cc:622 config/i386/i386.cc:22654
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
37871 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion %<asm%>"
37873 #: config/arm/aarch-common.cc:672 config/arm/aarch-common.cc:686
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
37876 msgstr "%<%s%> inattendu après %<%s%>"
37878 #: config/arm/aarch-common.cc:838
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
37881 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mbranch-protection=%>"
37883 #: config/arm/aarch-common.cc:840
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
37886 msgstr "argument manquant pour %<-mbranch-protection=%>"
37888 #: config/arm/arm-builtins.cc:3091
37889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37890 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
37891 msgstr "le coprocesseur %d n'est pas activé avec +cdecp%d"
37893 #: config/arm/arm-builtins.cc:3095
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
37896 msgstr "le coproc doit être une constante immédiate dans la plage [0-%d] activé avec %<+cdecp<N>%>"
37898 #: config/arm/arm-builtins.cc:3104
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
37901 msgstr "l'argument %d de %qE doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0-%d]"
37903 #: config/arm/arm-builtins.cc:3223
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "this builtin is not supported for this target"
37906 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
37908 #: config/arm/arm-builtins.cc:3338
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
37911 msgstr "la plage du bit de saturation doit être dans la plage [%wd, %wd]"
37913 #: config/arm/arm-builtins.cc:3343
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
37916 msgstr "la plage du bit de saturation doit être une constante immédiate"
37918 #: config/arm/arm-builtins.cc:3366
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
37921 msgstr "Vous devez activer les instructions MVE pour utiliser ces intrinsèques"
37923 #: config/arm/arm-builtins.cc:3388
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
37926 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
37928 #: config/arm/arm-builtins.cc:3410
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
37931 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
37933 #: config/arm/arm-builtins.cc:3489
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
37936 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
37938 #. @@@ better error message
37939 #: config/arm/arm-builtins.cc:3567 config/arm/arm-builtins.cc:3671
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "selector must be an immediate"
37942 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
37944 #: config/arm/arm-builtins.cc:3575 config/arm/arm-builtins.cc:3620
37945 #: config/arm/arm-builtins.cc:3678 config/arm/arm-builtins.cc:3687
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
37948 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
37950 #: config/arm/arm-builtins.cc:3580 config/arm/arm-builtins.cc:3689
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
37953 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
37955 #: config/arm/arm-builtins.cc:3585 config/arm/arm-builtins.cc:3691
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
37958 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
37960 #: config/arm/arm-builtins.cc:3757
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "mask must be an immediate"
37963 msgstr "le masque doit être un immédiat"
37965 #: config/arm/arm-builtins.cc:3762
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
37968 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
37970 #: config/arm/arm-builtins.cc:3950
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
37973 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %qs dans le code"
37975 #: config/arm/arm-builtins.cc:3958
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
37978 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 16. Veuillez vérifier l'intrinsèque %qs dans le code"
37980 #: config/arm/arm-builtins.cc:3966
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
37983 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque %qs dans le code"
37985 #: config/arm/arm-builtins.cc:4029
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
37988 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %qs dans le code"
37990 #: config/arm/arm-c.cc:108
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
37993 msgstr "l'argument %u de la fonction %qE est du type %qT qui n'est pas connu comme ayant 128 bits"
37995 #: config/arm/arm-c.cc:140
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
37998 msgstr "%<#pragma GCC arm%> existe une chaîne en paramètre"
38000 #: config/arm/arm-c.cc:148
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
38003 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC arm%>"
38005 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
38006 #, gcc-internal-format
38007 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
38008 msgstr "cette définition requiert l'extension de l'ISA MVE"
38010 #: config/arm/arm.cc:2946
38011 #, gcc-internal-format
38012 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
38013 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
38015 #: config/arm/arm.cc:2952
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "target CPU does not support ARM mode"
38018 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
38020 #: config/arm/arm.cc:2956
38021 #, gcc-internal-format
38022 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
38023 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
38025 #: config/arm/arm.cc:2959
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
38028 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
38030 #: config/arm/arm.cc:2967
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
38033 msgstr "%<-g%> avec %<-mno-apcs-frame%> peut ne pas donner un débogage pertinent"
38035 #: config/arm/arm.cc:2972
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
38038 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
38040 #: config/arm/arm.cc:2975
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
38043 msgstr "%<-mtp=cp15%> ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
38045 #: config/arm/arm.cc:2979
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
38048 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
38050 #: config/arm/arm.cc:2992
38051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38052 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
38053 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
38055 #: config/arm/arm.cc:2997
38056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38057 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
38058 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile"
38060 #: config/arm/arm.cc:3002
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
38063 msgstr "%s est incompatible avec %<-mword-relocations%>"
38065 #: config/arm/arm.cc:3104
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
38068 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
38070 #: config/arm/arm.cc:3154
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
38073 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
38075 #: config/arm/arm.cc:3213 config/arm/arm.cc:33212
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
38078 msgstr "Cette architecture ne supporte pas les instructions de protection de branche"
38080 #: config/arm/arm.cc:3216
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
38083 msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est pas supportée avec %<-mtpcs-frame%>"
38085 #: config/arm/arm.cc:3279
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
38088 msgstr "type de clé invalide pour %<-mbranch-protection=%>"
38090 #: config/arm/arm.cc:3312
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
38093 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
38095 #: config/arm/arm.cc:3567
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
38098 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> incompatible avec %<-mno-apcs-frame%>"
38100 #: config/arm/arm.cc:3576
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
38103 msgstr "%<-fpic%> et %<-mapcs-reent%> sont incompatibles"
38105 #: config/arm/arm.cc:3579
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
38108 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
38110 #: config/arm/arm.cc:3602
38111 #, gcc-internal-format
38112 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
38113 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
38115 #: config/arm/arm.cc:3610
38116 #, gcc-internal-format
38117 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
38118 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
38120 #: config/arm/arm.cc:3612
38121 #, gcc-internal-format
38122 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
38123 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
38125 #: config/arm/arm.cc:3637
38126 #, gcc-internal-format
38127 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
38128 msgstr "RTP PIC est incompatible avec %<-msingle-pic-base%>"
38130 #: config/arm/arm.cc:3649 config/arm/arm.cc:33553
38131 #, gcc-internal-format
38132 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
38133 msgstr "le mode FDPIC n'est pas supporté en mode Thumb-1"
38135 #: config/arm/arm.cc:3657
38136 #, gcc-internal-format
38137 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
38138 msgstr "%<-mpic-register=%> est inutile sans %<-fpic%>"
38140 #: config/arm/arm.cc:3666
38141 #, gcc-internal-format
38142 msgid "unable to use %qs for PIC register"
38143 msgstr "incapable d'utiliser %qs pour un registre PIC"
38145 #: config/arm/arm.cc:3706 config/pru/pru.cc:612
38146 #, gcc-internal-format
38147 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
38148 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> n'est pas supporté sur cette architecture"
38150 #: config/arm/arm.cc:3874
38151 #, gcc-internal-format
38152 msgid "selected fp16 options are incompatible"
38153 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
38155 #: config/arm/arm.cc:3909
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
38158 msgstr "%<-mstack-protector-guard=tls%> a besoin d'un registre TLS matériel"
38160 #: config/arm/arm.cc:3929
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
38163 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
38165 #: config/arm/arm.cc:3932
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
38168 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
38170 #: config/arm/arm.cc:3940
38171 #, gcc-internal-format
38172 msgid "target CPU does not support interworking"
38173 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
38175 #: config/arm/arm.cc:3953
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
38178 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcaller-super-interworking%>"
38180 #: config/arm/arm.cc:3956
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
38183 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcallee-super-interworking%>"
38185 #: config/arm/arm.cc:3961
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
38188 msgstr "%<__fp16%> et pas de ldrh"
38190 #: config/arm/arm.cc:3964
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
38193 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
38195 #: config/arm/arm.cc:3969
38196 #, gcc-internal-format
38197 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
38198 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
38200 #: config/arm/arm.cc:3981
38201 #, gcc-internal-format
38202 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
38203 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: l'architecture sélectionnée n'a pas de FPU"
38205 #: config/arm/arm.cc:3989
38206 #, gcc-internal-format
38207 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
38208 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> et VFP"
38210 #: config/arm/arm.cc:6254
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
38213 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
38215 #: config/arm/arm.cc:6256
38216 #, gcc-internal-format
38217 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
38218 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
38220 #: config/arm/arm.cc:6285
38221 #, gcc-internal-format
38222 msgid "PCS variant"
38223 msgstr "variante PCS"
38225 #: config/arm/arm.cc:6560
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
38228 msgstr "ABI VFP %<hard-float%> du Thumb-1"
38230 #: config/arm/arm.cc:6655
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
38233 msgstr "argument de type %qT pas permis avec %<-mgeneral-regs-only%>"
38235 #: config/arm/arm.cc:7039 config/arm/arm.cc:7260 config/arm/arm.cc:7293
38236 #: config/arm/arm.cc:29331
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38239 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
38241 #: config/arm/arm.cc:7431
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
38244 msgstr "les registres FP pourraient être écrasés malgré l'attribut %qE : compilez avec %<-mgeneral-regs-only%>"
38246 #: config/arm/arm.cc:7555
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
38249 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
38251 #: config/arm/arm.cc:7567
38252 #, gcc-internal-format
38253 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
38254 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
38256 #: config/arm/arm.cc:7576
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
38259 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
38261 #: config/arm/arm.cc:7598 config/arm/arm.cc:7650
38262 #, gcc-internal-format
38263 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
38264 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option %<-mcmse%>"
38266 #: config/arm/arm.cc:7617
38267 #, gcc-internal-format
38268 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
38269 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
38271 #: config/arm/arm.cc:7670
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
38274 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
38276 #: config/arm/arm.cc:9662
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
38279 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec %<-mpure-code%> ou %<-mslow-flash-data%>"
38281 #: config/arm/arm.cc:13513 config/arm/arm.cc:13515
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
38284 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
38286 #: config/arm/arm.cc:25920
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
38289 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
38291 #: config/arm/arm.cc:26583
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
38294 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
38296 #: config/arm/arm.cc:26842
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "no low registers available for popping high registers"
38299 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
38301 #: config/arm/arm.cc:27095
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
38304 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb-1"
38306 #: config/arm/arm.cc:27341
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
38309 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pour Thumb-1"
38311 #: config/arm/arm.cc:33568
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
38314 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
38316 #. This doesn't really make sense until we support
38317 #. general dynamic selection of the architecture and all
38318 #. sub-features.
38319 #: config/arm/arm.cc:33576
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
38322 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
38324 #: config/arm/arm.cc:33589
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
38327 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
38329 #: config/arm/arm.cc:33603
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
38332 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
38334 #: config/arm/arm.cc:34565
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
38337 msgstr "fanions %<asm%> non supportés en mode thumb1"
38339 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
38342 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
38344 #: config/avr/avr-c.cc:76
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
38347 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
38349 #: config/avr/avr-c.cc:102
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
38352 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
38354 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
38357 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
38359 #: config/avr/avr-c.cc:124
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
38362 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
38364 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
38367 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
38369 #: config/avr/avr-c.cc:144
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
38372 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
38374 #: config/avr/avr-devices.cc:152
38375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38376 msgid "supported core architectures:%s"
38377 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
38379 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
38380 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
38381 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
38382 #. with -mmcu=<device>.
38383 #: config/avr/avr.cc:1050
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
38386 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
38388 #: config/avr/avr.cc:1099 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "%<-fpic%> is not supported"
38391 msgstr "%<-fpic%> n'est pas supporté"
38393 #: config/avr/avr.cc:1101 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
38396 msgstr "%<-fPIC%> n'est pas supporté"
38398 #: config/avr/avr.cc:1103 config/pru/pru.cc:605
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "%<-fpie%> is not supported"
38401 msgstr "%<-fpie%> n'est pas supporté"
38403 #: config/avr/avr.cc:1105 config/pru/pru.cc:607
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
38406 msgstr "%<-fPIE%> n'est pas supporté"
38408 #: config/avr/avr.cc:1402 config/avr/avr.cc:1407 config/riscv/riscv.cc:6634
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
38411 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
38413 #: config/avr/avr.cc:1428 config/riscv/riscv.cc:6646
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "%qs function cannot have arguments"
38416 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
38418 #: config/avr/avr.cc:1431 config/riscv/riscv.cc:6643
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "%qs function cannot return a value"
38421 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
38423 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
38424 #: config/avr/avr.cc:1445
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
38427 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
38429 #: config/avr/avr.cc:1458
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
38432 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
38434 #: config/avr/avr.cc:1675
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
38437 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
38439 #: config/avr/avr.cc:3100
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
38442 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
38444 #: config/avr/avr.cc:3239
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "accessing data memory with program memory address"
38447 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
38449 #: config/avr/avr.cc:3300
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "accessing program memory with data memory address"
38452 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
38454 #: config/avr/avr.cc:3634
38455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38456 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
38457 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
38459 #: config/avr/avr.cc:3899
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "writing to address space %qs not supported"
38462 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
38464 #: config/avr/avr.cc:10213
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
38467 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
38469 #: config/avr/avr.cc:10220
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
38472 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
38474 #: config/avr/avr.cc:10260
38475 #, gcc-internal-format
38476 msgid "%qE attribute address out of range"
38477 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
38479 #: config/avr/avr.cc:10274
38480 #, gcc-internal-format
38481 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
38482 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
38484 #: config/avr/avr.cc:10284
38485 #, gcc-internal-format
38486 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
38487 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
38489 #: config/avr/avr.cc:10356
38490 #, gcc-internal-format
38491 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
38492 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
38494 #: config/avr/avr.cc:10363
38495 #, gcc-internal-format
38496 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
38497 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
38499 #: config/avr/avr.cc:10534
38500 #, gcc-internal-format
38501 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
38502 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
38504 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
38505 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
38506 #: config/avr/avr.cc:10537
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
38509 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
38511 #: config/avr/avr.cc:10599
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
38514 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
38516 #: config/avr/avr.cc:10638
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
38519 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
38521 #: config/avr/avr.cc:10670
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
38524 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
38526 #: config/avr/avr.cc:10787
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
38529 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section %<.noinit%>"
38531 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
38532 #: config/avr/avr.cc:10863
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
38535 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
38537 #: config/avr/avr.cc:10874
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
38540 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
38542 #: config/avr/avr.cc:10960
38543 #, gcc-internal-format
38544 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
38545 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
38547 #: config/avr/avr.cc:11023
38548 #, gcc-internal-format
38549 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
38550 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
38552 #: config/avr/avr.cc:13513
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
38555 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
38557 #: config/avr/avr.cc:14603 config/avr/avr.cc:14616
38558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38559 msgid "%s expects a compile time integer constant"
38560 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
38562 #: config/avr/avr.cc:14630
38563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38564 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
38565 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
38567 #: config/avr/avr.cc:14658
38568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38569 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
38570 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
38572 #: config/avr/avr.cc:14667
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "rounding result will always be 0"
38575 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
38577 #: config/avr/driver-avr.cc:58
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "bad usage of spec function %qs"
38580 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
38582 #: config/avr/driver-avr.cc:86
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "specified option %qs more than once"
38585 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
38587 #: config/avr/driver-avr.cc:100
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
38590 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
38592 #: config/bfin/bfin.cc:2368
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
38595 msgstr "%<-mfdpic%> n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
38597 #: config/bfin/bfin.cc:2374
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
38600 msgstr "%<-mshared-library-id=%> spécifié sans %<-mid-shared-library%>"
38602 #: config/bfin/bfin.cc:2379
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
38605 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> sont ignorées avec %<-mfdpic%>, utilisez %<-mstack-check-l1%>"
38607 #: config/bfin/bfin.cc:2385
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
38610 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
38612 #: config/bfin/bfin.cc:2388
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
38615 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
38617 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
38620 msgstr "ne peut spécifier à la fois %<-msep-data%> et %<-mid-shared-library%>"
38622 #: config/bfin/bfin.cc:2413
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
38625 msgstr "%<-mmulticore%> ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
38627 #: config/bfin/bfin.cc:2416
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
38630 msgstr "%<-mcorea%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
38632 #: config/bfin/bfin.cc:2419
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
38635 msgstr "%<-mcoreb%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
38637 #: config/bfin/bfin.cc:2422
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
38640 msgstr "%<-mcorea%> et %<-mcoreb%> ne peuvent être utilisés ensemble"
38642 #: config/bfin/bfin.cc:4699
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "multiple function type attributes specified"
38645 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
38647 #: config/bfin/bfin.cc:4766
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
38650 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs %<longcall%> et %<shortcall%> à la même fonction"
38652 #: config/bpf/bpf.cc:111
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
38655 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type entier"
38657 #: config/bpf/bpf.cc:118
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "%qE requires an argument"
38660 msgstr "%qE requiert un argument"
38662 #: config/bpf/bpf.cc:139
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
38665 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des structures, unions et types classes"
38667 #: config/bpf/bpf.cc:216
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
38670 msgstr "BPF CO-RE requiert les informations de débogage BTF, utilisez %<-gbtf%>"
38672 #: config/bpf/bpf.cc:236
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
38675 msgstr "BPF CO-RE ne supporte pas LTO"
38677 #: config/bpf/bpf.cc:260
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "%<-fstack-protector%> does not work on this architecture"
38680 msgstr "%<-fstack-protector%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
38682 #: config/bpf/bpf.cc:425
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "eBPF stack limit exceeded"
38685 msgstr "la limite de la pile eBPF est dépassée"
38687 #: config/bpf/bpf.cc:777
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "too many function arguments for eBPF"
38690 msgstr "trop d'arguments de fonction pour eBPF"
38692 #: config/bpf/bpf.cc:795 config/bpf/bpf.cc:797
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "no constructors"
38695 msgstr "pas de constructeur"
38697 #: config/bpf/bpf.cc:813 config/bpf/bpf.cc:815
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "no destructors"
38700 msgstr "pas de destructeur"
38702 #: config/bpf/bpf.cc:867
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
38705 msgstr "appel indirect dans une fonction, ceci n'est pas supporté par eBPF"
38707 #: config/bpf/bpf.cc:1106 config/bpf/bpf.cc:1162
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "unsupported variable field offset"
38710 msgstr "décalage de champ variable non supporté"
38712 #: config/bpf/bpf.cc:1121 config/bpf/bpf.cc:1157
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "unsupported variable size field access"
38715 msgstr "accès de champ de taille variable non supporté"
38717 #: config/bpf/bpf.cc:1133
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "unsupported field expression"
38720 msgstr "expression de champ non supportée"
38722 #: config/bpf/bpf.cc:1170 config/bpf/bpf.cc:1179
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "field size too large"
38725 msgstr "taille de champ trop grande"
38727 #: config/bpf/bpf.cc:1196
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "invalid second argument to built-in function"
38730 msgstr "deuxième argument invalide pour la fonction interne"
38732 #: config/bpf/bpf.cc:1247 config/bpf/bpf.cc:1292
38733 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313 config/mips/mips.cc:17187
38734 #: config/nios2/nios2.cc:3600 config/riscv/riscv-builtins.cc:306
38735 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3240
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "invalid argument to built-in function"
38738 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
38740 #: config/bpf/bpf.cc:1640
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "wrong number of arguments"
38743 msgstr "nombre d'arguments erroné"
38745 #: config/bpf/bpf.cc:1657
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "argument is not a field access"
38748 msgstr "l'argument n'est pas un accès de champ"
38750 #: config/c6x/c6x.cc:245
38751 #, gcc-internal-format
38752 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
38753 msgstr "%<-fpic%> et %<-fPIC%> ne sont pas supportés sans %<-mdsbt%> sur cette cible"
38755 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
38756 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
38757 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
38758 #. we notice.
38759 #: config/cris/cris.cc:728
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
38762 msgstr "MULT rencontré dans %<cris_op_str%>"
38764 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
38765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38766 msgid "internal error: bad register: %d"
38767 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
38769 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
38770 #: config/cris/cris.cc:2237
38771 #, gcc-internal-format
38772 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
38773 msgstr "erreur interne: %>cris_side_effect_mode_ok%> avec des opérandes erronées"
38775 #: config/cris/cris.cc:2290
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
38778 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
38780 #: config/cris/cris.cc:2319
38781 #, gcc-internal-format
38782 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
38783 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans %<-march=%> ou %<-mcpu=%> : %s"
38785 #: config/cris/cris.cc:2355
38786 #, gcc-internal-format
38787 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
38788 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans %<-mtune=%> : %s"
38790 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
38791 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
38792 #. further errors.
38793 #: config/cris/cris.cc:2371
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
38796 msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés sur cette cible"
38798 #: config/cris/cris.cc:2572
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "unknown src"
38801 msgstr "source inconnue"
38803 #: config/cris/cris.cc:2622
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "unknown dest"
38806 msgstr "destination inconnue"
38808 #: config/cris/cris.cc:2923
38809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38810 msgid "stackframe too big: %d bytes"
38811 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
38813 #: config/csky/csky.cc:2544
38814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38815 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
38816 msgstr "le processeur %s n'est pas basé sur l'architecture %s, l'architecture est ignorée"
38818 #: config/csky/csky.cc:2610 config/csky/csky.cc:2648 config/csky/csky.cc:2713
38819 #: config/csky/csky.cc:2736 config/csky/csky.cc:2753
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "%qs is not supported by arch %s"
38822 msgstr "%qs n'est pas supporté par l'architecture %s"
38824 #: config/csky/csky.cc:2651
38825 #, gcc-internal-format
38826 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
38827 msgstr "%<-mhard-float%> n'est pas supporté par le processeur sélectionné"
38829 #: config/csky/csky.cc:2667
38830 #, gcc-internal-format
38831 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
38832 msgstr "%<-mdouble-float%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
38834 #: config/csky/csky.cc:2670
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
38837 msgstr "%<-mfdivdu%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
38839 #: config/csky/csky.cc:2725
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
38842 msgstr "%<-msmart%> est incompatible avec %<-mhigh-registers%>"
38844 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
38845 #. core.  We need a register other than the one holding the
38846 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
38847 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
38848 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
38849 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
38850 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
38851 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
38852 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
38853 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
38854 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
38855 #. stack overflow, but punt for now.
38856 #: config/csky/csky.cc:6280
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
38859 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur le CK801."
38861 #: config/csky/csky.cc:6476
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
38864 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans %<-mistack%>"
38866 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
38869 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
38871 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
38872 #, gcc-internal-format
38873 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
38874 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs ou %qs"
38876 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
38879 msgstr "%<stack_offset%> doit être au moins 4"
38881 #: config/epiphany/epiphany.cc:1547
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
38884 msgstr "%<stack_offset%> doit être un multiple de 4"
38886 #: config/frv/frv.cc:8478
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "accumulator is not a constant integer"
38889 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
38891 #: config/frv/frv.cc:8483
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "accumulator number is out of bounds"
38894 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
38896 #: config/frv/frv.cc:8494
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
38899 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
38901 #: config/frv/frv.cc:8570
38902 #, gcc-internal-format
38903 msgid "invalid IACC argument"
38904 msgstr "argument IACC invalide"
38906 #: config/frv/frv.cc:8593 config/sparc/sparc.cc:11019
38907 #, gcc-internal-format
38908 msgid "%qs expects a constant argument"
38909 msgstr "%qs attend un argument constant"
38911 #: config/frv/frv.cc:8598 config/sparc/sparc.cc:11025
38912 #, gcc-internal-format
38913 msgid "constant argument out of range for %qs"
38914 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
38916 #: config/frv/frv.cc:9079
38917 #, gcc-internal-format
38918 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
38919 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que %<-mmedia%> soit utilisé"
38921 #: config/frv/frv.cc:9091
38922 #, gcc-internal-format
38923 msgid "this media function is only available on the fr500"
38924 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
38926 #: config/frv/frv.cc:9119
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
38929 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
38931 #: config/frv/frv.cc:9138
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
38934 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
38936 #: config/frv/frv.cc:9147
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
38939 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
38941 #: config/frv/frv.cc:9159
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
38944 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
38946 #: config/ft32/ft32.cc:181
38947 #, gcc-internal-format
38948 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
38949 msgstr "%<h%> appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
38951 #: config/ft32/ft32.cc:206
38952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38953 msgid "bad alignment: %d"
38954 msgstr "mauvais alignement: %d"
38956 #: config/ft32/ft32.cc:502
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
38959 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
38961 #: config/gcn/gcn.cc:162
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "XNACK support"
38964 msgstr "support XNACK"
38966 #: config/gcn/gcn.cc:246
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
38969 msgstr "l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%> requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
38971 #: config/gcn/gcn.cc:259
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38974 msgstr "spécificateur %qs inconnu dans l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38976 #: config/gcn/gcn.cc:266
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38979 msgstr "spécificateur de paramètre %qs dupliqué dans l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38981 #: config/gcn/gcn.cc:318
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
38984 msgstr "trop d'arguments passés dans les registres sgpr"
38986 #: config/gcn/gcn.cc:2511
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
38989 msgstr "Un ensemble qui n'est pas par défaut de valeurs initiales a été demandé, ceci viole l'ABI"
38991 #: config/gcn/gcn.cc:2754
38992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38993 msgid "wrong type of argument %s"
38994 msgstr "type d'argument erroné pour %s"
38996 #: config/gcn/gcn.cc:3752
38997 #, gcc-internal-format
38998 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
38999 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur GCN5 à cause des piles non exécutables"
39001 #: config/gcn/gcn.cc:3863
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "TLS is not implemented for GCN."
39004 msgstr "TLS n'est pas implémenté pour GCN."
39006 #: config/gcn/gcn.cc:4727
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "Builtin not implemented"
39009 msgstr "Fonction interne non implémentée"
39011 #: config/gcn/gcn.cc:5310
39012 #, gcc-internal-format
39013 msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
39014 msgstr "simdlen %wd non supportée (amdgcn)"
39016 #: config/gcn/gcn.cc:5996
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
39019 msgstr "utilisation de %<vector_length (64)%>, %d est ignoré"
39021 #: config/gcn/gcn.cc:5997
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
39024 msgstr "utilisation de %<vector_length (64)%>, le paramètre à l'exécution est ignoré"
39026 #: config/gcn/gcn.cc:6009 config/nvptx/nvptx.cc:6568
39027 #, gcc-internal-format
39028 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
39029 msgstr "utilisation de %<num_workers (%d)%>, %d est ignoré"
39031 #: config/gcn/gcn.cc:6036 config/gcn/gcn.cc:6065
39032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39033 msgid "offload dimension out of range (%d)"
39034 msgstr "dimension de déchargement hors limites (%d)"
39036 #: config/gcn/gcn.cc:6514
39037 #, gcc-internal-format
39038 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
39039 msgstr "%d octets de mémoire de partage de données privées au gang épuisée (augmentez, par exemple, avec %<-mgang-private-size=%d%>)"
39041 #: config/gcn/mkoffload.cc:147 config/nvptx/mkoffload.cc:92
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "deleting file %s: %m"
39044 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
39046 #: config/gcn/mkoffload.cc:772 config/nvptx/mkoffload.cc:506
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
39049 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
39051 #: config/gcn/mkoffload.cc:831 config/nvptx/mkoffload.cc:563
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "COLLECT_GCC must be set."
39054 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
39056 #: config/gcn/mkoffload.cc:877
39057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39058 msgid "offload compiler %s not found"
39059 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
39061 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/nvptx/mkoffload.cc:634
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "unrecognizable argument of option "
39064 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
39066 #: config/gcn/mkoffload.cc:944
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
39069 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
39071 #: config/gcn/mkoffload.cc:996 config/gcn/mkoffload.cc:1143
39072 #: config/nvptx/mkoffload.cc:698
39073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39074 msgid "cannot open '%s'"
39075 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
39077 #: config/gcn/mkoffload.cc:1129 config/nvptx/mkoffload.cc:744
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "cannot open omp_requires file %qs"
39080 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier omp_requires %qs"
39082 #: config/gcn/mkoffload.cc:1133 config/nvptx/mkoffload.cc:748
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "cannot read omp_requires file %qs"
39085 msgstr "ne peut lire le fichier omp_requires %qs"
39087 #: config/gcn/mkoffload.cc:1139
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
39090 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier asm gcn intermédiaire"
39092 #: config/gcn/mkoffload.cc:1156
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
39095 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier obj gcn intermédiaire"
39097 #: config/h8300/h8300.cc:298
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
39100 msgstr "%<-ms2600%> est utilisé sans %<-ms%>"
39102 #: config/h8300/h8300.cc:304
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
39105 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%>"
39107 #: config/h8300/h8300.cc:310
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
39110 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%> ou %<-msx%>"
39112 #: config/h8300/h8300.cc:316
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
39115 msgstr "%<-mno-exr%> est uniquement valable avec %<-ms%> ou %<-msx%> – option ignorée"
39117 #: config/h8300/h8300.cc:323
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
39120 msgstr "%<-mn%> n'est pas supporté sur les cibles linux"
39122 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
39123 #, gcc-internal-format
39124 msgid "cannot extend PCH file: %m"
39125 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH : %m"
39127 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
39130 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH : %m"
39132 #: config/i386/i386-builtins.cc:1916
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
39135 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
39137 #: config/i386/i386-builtins.cc:1966
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
39140 msgstr "l’ISA %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>, utilisez la syntaxe %<arch=%>"
39142 #: config/i386/i386-builtins.cc:1977
39143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39144 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
39145 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
39147 #: config/i386/i386-builtins.cc:2087
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
39150 msgstr "le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
39152 #: config/i386/i386-builtins.cc:2111 config/i386/i386-builtins.cc:2160
39153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39154 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
39155 msgstr "le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
39157 #: config/i386/i386-expand.cc:9401
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
39160 msgstr "une routine de service d%'interruption ne peut pas être appelée directement"
39162 #: config/i386/i386-expand.cc:9836 config/i386/i386-expand.cc:11408
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
39165 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
39167 #: config/i386/i386-expand.cc:10298
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
39170 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39172 #: config/i386/i386-expand.cc:10393
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
39175 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39177 #: config/i386/i386-expand.cc:11337
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
39180 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
39182 #: config/i386/i386-expand.cc:11352
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
39185 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
39187 #: config/i386/i386-expand.cc:11387
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
39190 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
39192 #: config/i386/i386-expand.cc:11427
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
39195 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
39197 #: config/i386/i386-expand.cc:11443
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
39200 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
39202 #: config/i386/i386-expand.cc:11453
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
39205 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39207 #: config/i386/i386-expand.cc:11458
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
39210 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39212 #: config/i386/i386-expand.cc:11595
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "the third argument must be comparison constant"
39215 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
39217 #: config/i386/i386-expand.cc:11600
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "incorrect comparison mode"
39220 msgstr "mode de comparaison incorrect"
39222 #: config/i386/i386-expand.cc:11606 config/i386/i386-expand.cc:11930
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "incorrect rounding operand"
39225 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
39227 #: config/i386/i386-expand.cc:11910
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
39230 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
39232 #: config/i386/i386-expand.cc:11918
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
39235 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
39237 #: config/i386/i386-expand.cc:11921
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
39240 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39242 #: config/i386/i386-expand.cc:12397
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
39245 msgstr "le quatrième argument doit être de type enum %qs"
39247 #: config/i386/i386-expand.cc:12467 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2374
39248 #, gcc-internal-format
39249 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
39250 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage [0, %wi]"
39252 #: config/i386/i386-expand.cc:12724
39253 #, gcc-internal-format
39254 msgid "%qE needs unknown isa option"
39255 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
39257 #: config/i386/i386-expand.cc:12728
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "%qE needs isa option %s"
39260 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
39262 #: config/i386/i386-expand.cc:13216
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "second, third and fourth argument must be a const"
39265 msgstr "les deuxième, troisième et quatrième arguments doivent être des constantes"
39267 #: config/i386/i386-expand.cc:13224
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "invalid third argument"
39270 msgstr "troisième argument invalide"
39272 #. Ignore the hint.
39273 #: config/i386/i386-expand.cc:13233 config/i386/i386-expand.cc:13288
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
39276 msgstr "le préchargement des instructions est appliqué en mode 64 bits avec l'adressage relatif à RIP et l'option %<-mprefetchi%> ; il ne fait rien autrement"
39278 #: config/i386/i386-expand.cc:13250
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
39281 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_ia32_prefetch%> est invalide ; utilisation de zéro"
39283 #: config/i386/i386-expand.cc:13276
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "second argument must be a const"
39286 msgstr "le deuxième argument doit être une constante"
39288 #: config/i386/i386-expand.cc:13768
39289 #, gcc-internal-format
39290 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
39291 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
39293 #: config/i386/i386-expand.cc:13801
39294 #, gcc-internal-format
39295 msgid "last argument must be an immediate"
39296 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
39298 #: config/i386/i386-expand.cc:14565 config/i386/i386-expand.cc:14777
39299 #, gcc-internal-format
39300 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
39301 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
39303 #: config/i386/i386-expand.cc:14830
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
39306 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
39308 #: config/i386/i386-expand.cc:14836
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "incorrect hint operand"
39311 msgstr "opérande d'indice incorrect"
39313 #: config/i386/i386-expand.cc:14855
39314 #, gcc-internal-format
39315 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
39316 msgstr "l'argument de l'intrinsèque %<xabort%> doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
39318 #: config/i386/i386-features.cc:3222
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
39321 msgstr "les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec %<gnu_inline%>, des corps de fonctions doivent être générés"
39323 #: config/i386/i386-features.cc:3227 config/i386/i386-features.cc:3496
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "virtual function multiversioning not supported"
39326 msgstr "des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
39328 #: config/i386/i386-features.cc:3360 config/rs6000/rs6000.cc:25116
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
39331 msgstr "les versions multiples requièrent %<ifunc%> qui n'est pas supporté sur cette cible"
39333 #: config/i386/i386-options.cc:888 config/i386/i386-options.cc:2129
39334 #: config/i386/i386-options.cc:2138
39335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39336 msgid "code model %s does not support PIC mode"
39337 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
39339 #: config/i386/i386-options.cc:1161
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "attribute %qs argument is not a string"
39342 msgstr "l'argument de l'attribut %qs n'est pas une chaîne"
39344 #: config/i386/i386-options.cc:1225
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
39347 msgstr "l'argument %qs de l'attribut %qs est inconnu"
39349 #: config/i386/i386-options.cc:1288
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
39352 msgstr "la valeur %qs de l'attribut était déjà spécifiée dans l'attribut %qs"
39354 #: config/i386/i386-options.cc:1326
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
39357 msgstr "la valeur %qs de l'attribut est inconnue dans l'attribut %qs"
39359 #: config/i386/i386-options.cc:1612
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
39362 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
39364 #: config/i386/i386-options.cc:1618
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
39367 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
39369 #: config/i386/i386-options.cc:1628
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
39372 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
39374 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
39375 #: config/i386/i386-options.cc:1654
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
39378 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
39380 #: config/i386/i386-options.cc:1667
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
39383 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
39385 #: config/i386/i386-options.cc:1677
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
39388 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
39390 #: config/i386/i386-options.cc:1684
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
39393 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
39395 #: config/i386/i386-options.cc:1737
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
39398 msgstr "paramètre inconnu dans l'option %<-mtune-ctrl%>: %s"
39400 #: config/i386/i386-options.cc:1951
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
39403 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
39405 #: config/i386/i386-options.cc:2005
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
39408 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
39410 #: config/i386/i386-options.cc:2007
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
39413 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
39415 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
39416 #: config/i386/i386-options.cc:2035
39417 #, gcc-internal-format
39418 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
39419 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> pas supporté pour du code 32 bits"
39421 #: config/i386/i386-options.cc:2040
39422 #, gcc-internal-format
39423 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
39424 msgstr "%<-muintr%> pas supporté pour du code 32 bits"
39426 #: config/i386/i386-options.cc:2043
39427 #, gcc-internal-format
39428 msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
39429 msgstr "option %<-mlam=%> : [u48|u57] pas supportée pour du code 32 bits"
39431 #: config/i386/i386-options.cc:2058
39432 #, gcc-internal-format
39433 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
39434 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
39436 #: config/i386/i386-options.cc:2069
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
39439 msgstr "%<-mabi=ms%> pas supporté avec l'ABI X32"
39441 #: config/i386/i386-options.cc:2075
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
39444 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
39446 #: config/i386/i386-options.cc:2078
39447 #, gcc-internal-format
39448 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
39449 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
39451 #: config/i386/i386-options.cc:2082
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
39454 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=thread%>"
39456 #: config/i386/i386-options.cc:2099 config/i386/i386-options.cc:2108
39457 #: config/i386/i386-options.cc:2120 config/i386/i386-options.cc:2131
39458 #: config/i386/i386-options.cc:2142
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
39461 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
39463 #: config/i386/i386-options.cc:2111 config/i386/i386-options.cc:2123
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39466 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
39468 #: config/i386/i386-options.cc:2166
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
39471 msgstr "%<-masm=intel%> n'est pas supporté dans cette configuration"
39473 #: config/i386/i386-options.cc:2171
39474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39475 msgid "%i-bit mode not compiled in"
39476 msgstr "mode %i bits pas compilé"
39478 #: config/i386/i386-options.cc:2183
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
39481 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
39483 #: config/i386/i386-options.cc:2185
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39486 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
39488 #: config/i386/i386-options.cc:2192
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
39491 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
39493 #: config/i386/i386-options.cc:2194
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39496 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
39498 #: config/i386/i386-options.cc:2202 config/i386/i386-options.cc:2334
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
39501 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
39503 #: config/i386/i386-options.cc:2273
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
39506 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-march=%>"
39508 #: config/i386/i386-options.cc:2274
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
39511 msgstr "valeur %qs erronée pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
39513 #: config/i386/i386-options.cc:2296
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
39516 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
39518 #: config/i386/i386-options.cc:2298
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
39521 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
39523 #: config/i386/i386-options.cc:2303
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
39526 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
39528 #: config/i386/i386-options.cc:2304
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
39531 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
39533 #: config/i386/i386-options.cc:2353
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
39536 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune=%>"
39538 #: config/i386/i386-options.cc:2354
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39541 msgstr "valeur %qs erronée pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
39543 #: config/i386/i386-options.cc:2375
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
39546 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
39548 #: config/i386/i386-options.cc:2377
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
39551 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
39553 #: config/i386/i386-options.cc:2382
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
39556 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
39558 #: config/i386/i386-options.cc:2383
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
39561 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
39563 #: config/i386/i386-options.cc:2407
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
39566 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré en mode 64 bits"
39568 #: config/i386/i386-options.cc:2409
39569 #, gcc-internal-format
39570 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
39571 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
39573 #: config/i386/i386-options.cc:2412
39574 #, gcc-internal-format
39575 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
39576 msgstr "%<-mregparm=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
39578 #: config/i386/i386-options.cc:2435
39579 #, gcc-internal-format
39580 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
39581 msgstr "%<-m96bit-long-double%> n'est pas compatible avec cette cible"
39583 #: config/i386/i386-options.cc:2440
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
39586 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
39588 #: config/i386/i386-options.cc:2441
39589 #, gcc-internal-format
39590 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
39591 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
39593 #: config/i386/i386-options.cc:2530
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
39596 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> n'est pas supporté pour cette cible"
39598 #: config/i386/i386-options.cc:2533
39599 #, gcc-internal-format
39600 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
39601 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et %d"
39603 #: config/i386/i386-options.cc:2556
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
39606 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et 12"
39608 #: config/i386/i386-options.cc:2569
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
39611 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas compatible avec cette cible"
39613 #: config/i386/i386-options.cc:2572
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
39616 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas implémenté pour %<-fPIC%>"
39618 #: config/i386/i386-options.cc:2578
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
39621 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
39623 #: config/i386/i386-options.cc:2579
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
39626 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
39628 #: config/i386/i386-options.cc:2589
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
39631 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
39633 #: config/i386/i386-options.cc:2596
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
39636 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
39638 #: config/i386/i386-options.cc:2646
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
39641 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
39643 #: config/i386/i386-options.cc:2648
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
39646 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
39648 #: config/i386/i386-options.cc:2662
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
39651 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
39653 #: config/i386/i386-options.cc:2664
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
39656 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
39658 #: config/i386/i386-options.cc:2724
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
39661 msgstr "%<-mfentry%> n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec %<-fpic%>"
39663 #: config/i386/i386-options.cc:2727
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
39666 msgstr "%<-mno-fentry%> n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
39668 #: config/i386/i386-options.cc:2731
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
39671 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> n%'est actuellement pas supporté avec SEH"
39673 #: config/i386/i386-options.cc:2847
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
39676 msgstr "option inconnue pour %<-mrecip=%s%>"
39678 #: config/i386/i386-options.cc:2906
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39681 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39683 #: config/i386/i386-options.cc:2911
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39686 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39688 #: config/i386/i386-options.cc:2939
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
39691 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
39693 #: config/i386/i386-options.cc:2987
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
39696 msgstr "%<-fcf-protection%> n'est pas compatible avec cette cible"
39698 #: config/i386/i386-options.cc:3123
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
39701 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
39703 #: config/i386/i386-options.cc:3138
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
39706 msgstr "seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions"
39708 #: config/i386/i386-options.cc:3187
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
39711 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
39713 #: config/i386/i386-options.cc:3197
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
39716 msgstr "%<-mindirect-branch%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
39718 #: config/i386/i386-options.cc:3232
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
39721 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
39723 #: config/i386/i386-options.cc:3242
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
39726 msgstr "%<-mfunction-return%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
39728 #: config/i386/i386-options.cc:3349
39729 #, gcc-internal-format
39730 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
39731 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service exception"
39733 #: config/i386/i386-options.cc:3351
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
39736 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service d'interruption"
39738 #: config/i386/i386-options.cc:3355
39739 #, gcc-internal-format
39740 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
39741 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l%'attribut %<no_caller_saved_registers%>"
39743 #: config/i386/i386-options.cc:3402 config/i386/i386-options.cc:3453
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
39746 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
39748 #: config/i386/i386-options.cc:3407
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
39751 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
39753 #: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3642
39754 #, gcc-internal-format
39755 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
39756 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
39758 #: config/i386/i386-options.cc:3420
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
39761 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
39763 #: config/i386/i386-options.cc:3445 config/i386/i386-options.cc:3488
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
39766 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
39768 #: config/i386/i386-options.cc:3449
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
39771 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
39773 #: config/i386/i386-options.cc:3457 config/i386/i386-options.cc:3506
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
39776 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
39778 #: config/i386/i386-options.cc:3467 config/i386/i386-options.cc:3484
39779 #, gcc-internal-format
39780 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
39781 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
39783 #: config/i386/i386-options.cc:3471
39784 #, gcc-internal-format
39785 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
39786 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
39788 #: config/i386/i386-options.cc:3475 config/i386/i386-options.cc:3502
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
39791 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
39793 #: config/i386/i386-options.cc:3492 config/i386/i386-options.cc:3510
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
39796 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
39798 #: config/i386/i386-options.cc:3498
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
39801 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
39803 #: config/i386/i386-options.cc:3602 config/rs6000/rs6000.cc:20485
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
39806 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
39808 #: config/i386/i386-options.cc:3629
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
39811 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
39813 #: config/i386/i386-options.cc:3650
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
39816 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
39818 #: config/i386/i386-options.cc:3684 config/i386/i386-options.cc:3694
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
39821 msgstr "les attributs %qs et %qs sont incompatibles"
39823 #: config/i386/i386-options.cc:3721 config/i386/i386-options.cc:3743
39824 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1261
39825 #, gcc-internal-format
39826 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
39827 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
39829 #: config/i386/i386-options.cc:3731 config/i386/i386-options.cc:3753
39830 #: config/s390/s390.cc:1290
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
39833 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
39835 #: config/i386/i386-options.cc:3785
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
39838 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
39840 #: config/i386/i386-options.cc:3792
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
39843 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir %qs comme deuxième argument"
39845 #: config/i386/i386-options.cc:3803
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
39848 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
39850 #: config/i386/i386-options.cc:3806
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
39853 msgstr "la routine de service d'interruption doit retourner %<void%>"
39855 #: config/i386/i386.cc:1232
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39858 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
39860 #: config/i386/i386.cc:1235
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39863 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
39865 #: config/i386/i386.cc:1539
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
39868 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut %<ms_abi%>"
39870 #: config/i386/i386.cc:1573
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
39873 msgstr "%<ms_hook_prologue%> n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
39875 #: config/i386/i386.cc:1924
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
39878 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
39880 #: config/i386/i386.cc:1930
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
39883 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
39885 #: config/i386/i386.cc:1944
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
39888 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
39890 #: config/i386/i386.cc:1950
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
39893 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
39895 #: config/i386/i386.cc:1966
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
39898 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
39900 #: config/i386/i386.cc:1972
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
39903 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
39905 #: config/i386/i386.cc:1988
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
39908 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
39910 #: config/i386/i386.cc:1994
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
39913 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
39915 #: config/i386/i386.cc:2192
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
39918 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
39920 #: config/i386/i386.cc:2313
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
39923 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un %<long double%> a changé dans GCC 4.4"
39925 #: config/i386/i386.cc:2448
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
39928 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un membre %<complex float%> a changé dans GCC 4.4"
39930 #: config/i386/i386.cc:2569
39931 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
39932 msgstr "l'ABI pour passer des structures C avec des champs de bits de largeur zéro a changé dans GCC %{12.1%}"
39934 #: config/i386/i386.cc:2664
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "SSE register return with SSE disabled"
39937 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
39939 #: config/i386/i386.cc:2670
39940 #, gcc-internal-format
39941 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
39942 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
39944 #: config/i386/i386.cc:2690
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "x87 register return with x87 disabled"
39947 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
39949 #: config/i386/i386.cc:3018 config/i386/i386.cc:3263 config/i386/i386.cc:4043
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
39952 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
39954 #: config/i386/i386.cc:3020 config/i386/i386.cc:3265 config/i386/i386.cc:4045
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
39957 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
39959 #: config/i386/i386.cc:3668
39960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39961 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
39962 msgstr "l'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
39964 #: config/i386/i386.cc:6565
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
39967 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> est incompatible avec %s"
39969 #: config/i386/i386.cc:8471
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
39972 msgstr "l'attribut %<ms_hook_prologue%> est incompatible avec %<-mfentry%> pour 32 bits"
39974 #: config/i386/i386.cc:8561
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
39977 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
39979 #: config/i386/i386.cc:9496
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39982 msgstr "Le réalignement de pile n'est pas supporté avec %<__builtin_eh_return%>"
39984 #: config/i386/i386.cc:9501
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39987 msgstr "les fonctions regparm imbriquées ne sont pas supportées avec %<__builtin_eh_return%>"
39989 #: config/i386/i386.cc:9887
39990 #, gcc-internal-format
39991 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
39992 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
39994 #: config/i386/i386.cc:9907
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
39997 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
39999 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
40000 #. around the addition and comparison.
40001 #: config/i386/i386.cc:9918
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
40004 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas trois paramètres registres"
40006 #: config/i386/i386.cc:12956
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
40009 msgstr "modificateur %<V%> sur un registre non entier"
40011 #: config/i386/i386.cc:12967 config/i386/i386.cc:12981
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "unsupported size for integer register"
40014 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
40016 #: config/i386/i386.cc:13013
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "extended registers have no high halves"
40019 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
40021 #: config/i386/i386.cc:13028
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "unsupported operand size for extended register"
40024 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
40026 #: config/i386/i386.cc:13225 config/i386/i386.cc:13227
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
40029 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande %<z%>"
40031 #: config/i386/i386.cc:17338
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
40034 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
40036 #: config/i386/i386.cc:21724
40037 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
40038 msgstr "l'alignement des champs de %<_Atomic %T%> ont changé dans %{GCC 11.1%}"
40040 #: config/i386/i386.cc:21820
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
40043 msgstr "le profilage %<-mcmodel=large%> avec PIC n'est pas supporté"
40045 #: config/i386/i386.cc:22460
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "%<__bfloat16%> is redefined from typedef %<short%> to real %<__bf16%> since GCC V13, be careful of implicit conversion between %<__bf16%> and %<short%>; a explicit bitcast may be needed here"
40048 msgstr "%<__bfloat16%> est redéfini du typedef %<short%> en un réel %<__bf16%> depuis GCC V13, soyez attentif aux conversions implicites entre %<__bf16%> et %<short%>; un transtypage binaire explicite pourrait être nécessaire ici"
40050 #: config/i386/i386.cc:23686
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "unknown architecture specific memory model"
40053 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
40055 #: config/i386/i386.cc:23693
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
40058 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<ACQUIRE%> ou un autre plus contraignant"
40060 #: config/i386/i386.cc:23700
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
40063 msgstr "%<HLE_RELEASE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<RELEASE%> ou un autre plus contraignant"
40065 #: config/i386/i386.cc:23749
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "unsupported return type %qT for simd"
40068 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
40070 #: config/i386/i386.cc:23780
40071 #, gcc-internal-format
40072 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
40073 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
40075 #: config/i386/i386.cc:24326
40076 #, gcc-internal-format
40077 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
40078 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> n'est pas compatible avec %<-mfpmath=387%>"
40080 #: config/i386/winnt.cc:83
40081 #, gcc-internal-format
40082 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
40083 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
40085 #: config/i386/winnt.cc:156
40086 #, gcc-internal-format
40087 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
40088 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
40090 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
40091 #, gcc-internal-format
40092 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
40093 msgstr "%<#pragma builtin%> mal composé"
40095 #: config/ia64/ia64.cc:751 config/loongarch/loongarch.cc:6514
40096 #: config/loongarch/loongarch.cc:6524
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "invalid argument of %qE attribute"
40099 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
40101 #: config/ia64/ia64.cc:764
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
40104 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
40106 #: config/ia64/ia64.cc:771
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
40109 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
40111 #: config/ia64/ia64.cc:779
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
40114 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
40116 #: config/ia64/ia64.cc:6025 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8267
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
40119 msgstr "la valeur de %<-mfixed-range%> doit avoir la forme REG1-REG2"
40121 #: config/ia64/ia64.cc:11302
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "version attribute is not a string"
40124 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
40126 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
40129 msgstr "%<gp_offset%> (%ld) ou %<end_offset%> (%ld) est plus petit que zéro"
40131 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "argument %qd is not a constant"
40134 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
40136 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:3100
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
40139 msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, pointeur nul"
40141 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
40144 msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Ponctuation %<%c%> inconnue"
40146 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2949
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
40149 msgstr "%<PRINT_OPERAND%> pointeur nul"
40151 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
40154 msgstr "architecture de base %<0x%x%> inconnue, %qs a échoué"
40156 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
40159 msgstr "type de FPU %<0x%x%> inconnu, %qs a échoué"
40161 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
40164 msgstr "ID de processeur %<0x%x%> inconnu, certains réglages vont utiliser la valeur par défaut"
40166 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
40169 msgstr "%<-m%s%> écrase %<-m%s=%s%>, ajustement du type d'ABI à %qs"
40171 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
40174 msgstr "ABI changé (%qs à %qs) pendant que multilib est désactivé"
40176 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
40177 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
40180 msgstr "%qs ne fonctionne pas sur un compilateur croisé"
40182 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
40185 msgstr "l'architecture de votre processeur natif (%qs) ne supporte pas l'ABI %qs, utilisation de %<-m%s=%s%>"
40187 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
40190 msgstr "l'architecture du processeur par défaut (%qs) ne supporte pas l'ABI %qs, utilisation de %<-m%s=%s%>"
40192 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
40195 msgstr "impossible d'implémenter l'ABI %qs avec le jeu d'instruction %qs"
40197 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
40200 msgstr "l'ABI %qs ne peut pas être implémentée à cause du jeu d'instruction limité %qs, utilisation de %qs"
40202 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
40205 msgstr "le jeu d'instruction %qs ne sait pas implémenter l'ABI par défaut %qs, utilisation de %qs"
40207 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
40210 msgstr "pas d'ABI avec multilib (%qs) peut être implémentée avec le jeu d'instruction %qs, utilisation de %qs"
40212 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
40215 msgstr "l'ABI %qs n'est pas activée durant la compilation, l'éditeur de lien pourrait signaler une erreur"
40217 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
40218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40219 msgid "ABI with startfiles: %s"
40220 msgstr "ABI avec startfiles : %s"
40222 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:385
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
40225 msgstr "%qs n'est pas supporté, now cmodel est défini à %qs"
40227 #: config/loongarch/loongarch.cc:6189
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
40230 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé pour compiler une bibliothèque partagée"
40232 #: config/loongarch/loongarch.cc:6196
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "code model %qs needs %s"
40235 msgstr "modèle de code %qs à besoin de %s"
40237 #: config/loongarch/loongarch.cc:6202
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "code model %qs is not compatible with %s"
40240 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas compatible avec %s"
40242 #: config/loongarch/loongarch.cc:6479
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
40245 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales au thread"
40247 #: config/loongarch/loongarch.cc:6497
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
40250 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables registres"
40252 #: config/loongarch/loongarch.cc:6505
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "%qE attribute requires %s"
40255 msgstr "l'attribut %qE requiert %s"
40257 #: config/loongarch/loongarch.cc:6532
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "multiple %qE attribute"
40260 msgstr "attribut %qE multiple"
40262 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
40265 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
40267 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
40270 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> doit précéder toute déclaration de fonction"
40272 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
40275 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> accepte un nombre [0-16]"
40277 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
40280 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ADDRESS%>"
40282 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
40285 msgstr "adresse variable de %<#pragma ADDRESS%> mal composée"
40287 #: config/m32c/m32c.cc:419
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
40290 msgstr "valeur memregs cible %<%d%> invalide"
40292 #: config/m32c/m32c.cc:2931
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
40295 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
40297 #. The argument must be a constant integer.
40298 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8479 config/sh/sh.cc:8574
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
40301 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
40303 #: config/m32c/m32c.cc:2956
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
40306 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
40308 #: config/m32c/m32c.cc:4080
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
40311 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
40313 #: config/m32c/m32c.cc:4187
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
40316 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
40318 #: config/m32r/m32r.cc:415
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "invalid argument of %qs attribute"
40321 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
40323 #: config/m68k/m68k.cc:531
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
40326 msgstr "%<-mcpu=%s%> est en conflit avec %<-march=%s%>"
40328 #: config/m68k/m68k.cc:602
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
40331 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
40333 #: config/m68k/m68k.cc:666
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
40336 msgstr "%<-falign-labels=%d%> n'est pas supporté"
40338 #: config/m68k/m68k.cc:673
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
40341 msgstr "%<-falign-loops=%d%> n'est pas supporté"
40343 #: config/m68k/m68k.cc:681
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
40346 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> ne sont pas supportées sur ce processeur"
40348 #: config/m68k/m68k.cc:799
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
40351 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
40353 #: config/m68k/m68k.cc:806
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
40356 msgstr "%<interrupt_thread%> est disponible uniquement sur fido"
40358 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1752
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "stack limit expression is not supported"
40361 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
40363 #: config/m68k/m68k.cc:7134 config/s390/s390.cc:16809
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
40366 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> n'est pas supporté pour cette cible"
40368 #: config/mcore/mcore.cc:2960
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
40371 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
40373 #: config/microblaze/microblaze.cc:1760
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
40376 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> pas supporté sur cette cible"
40378 #: config/microblaze/microblaze.cc:1772
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
40381 msgstr "%qs est un argument invalide pour %<-mcpu=%>"
40383 #: config/microblaze/microblaze.cc:1821
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
40386 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v6.00.a%> ou supérieur"
40388 #: config/microblaze/microblaze.cc:1838
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
40391 msgstr "%<-mxl-reorder%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v8.30.a%> ou supérieur"
40393 #: config/microblaze/microblaze.cc:1845
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
40396 msgstr "%<-mxl-reorder%> exige %<-mxl-pattern-compare%> pour %<-mcpu=v8.30.a%>"
40398 #: config/microblaze/microblaze.cc:1851
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
40401 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> requiert %<-mno-xl-soft-mul%>"
40403 #: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "%qs attribute only applies to functions"
40406 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
40408 #: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
40411 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
40413 #: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
40414 #: config/nios2/nios2.cc:4487
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
40417 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
40419 #: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
40420 #: config/riscv/riscv.cc:4022
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "%qE attribute requires a string argument"
40423 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
40425 #: config/mips/mips.cc:1521
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
40428 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni %<vector=<ligne>%>"
40430 #: config/mips/mips.cc:1537
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
40433 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
40435 #: config/mips/mips.cc:1574
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
40438 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
40440 #: config/mips/mips.cc:6090
40441 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
40442 msgstr "l'ABI pour passer une valeur contenant des champs de bits de largeur zéro avant un champ en virgule flottante 64 bits adjacent a changé dans GCC %{12.1%}"
40444 #: config/mips/mips.cc:6518
40445 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
40446 msgstr "l'ABI pour retourner une valeur contenant des champs de bits de largeur zéro mais étant par ailleurs un agrégat avec uniquement un ou deux champs en virgule flottante a été changée dans GCC %{12.1%}"
40448 #: config/mips/mips.cc:6542
40449 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
40450 msgstr "l'ABI pour retourner une valeur avec des bases C++17 vides mais étant par ailleurs un agrégat avec uniquement un ou deux champs en virgule flottante a été changée dans GCC %{12.1%}"
40452 #: config/mips/mips.cc:7881
40453 #, gcc-internal-format
40454 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
40455 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
40457 #: config/mips/mips.cc:11121
40458 #, gcc-internal-format
40459 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
40460 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
40462 #: config/mips/mips.cc:11123
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
40465 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
40467 #: config/mips/mips.cc:12113
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
40470 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pas implémenté pour MIPS16"
40472 #: config/mips/mips.cc:17181
40473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40474 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
40475 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
40477 #: config/mips/mips.cc:17301
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "failed to expand built-in function"
40480 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
40482 #: config/mips/mips.cc:17432
40483 #, gcc-internal-format
40484 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
40485 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
40487 #: config/mips/mips.cc:18040
40488 #, gcc-internal-format
40489 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
40490 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
40492 #: config/mips/mips.cc:19847
40493 #, gcc-internal-format
40494 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
40495 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
40497 #: config/mips/mips.cc:19850
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
40500 msgstr "code %<-mxgot%> MIPS16"
40502 #: config/mips/mips.cc:19853
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
40505 msgstr "code MIPS16 %<hard-float%> pour des ABI autres que o32 et o64"
40507 #: config/mips/mips.cc:19856
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "MSA MIPS16 code"
40510 msgstr "code MIPS16 MSA"
40512 #: config/mips/mips.cc:20034 config/mips/mips.cc:20039
40513 #: config/mips/mips.cc:20128 config/mips/mips.cc:20130
40514 #: config/mips/mips.cc:20160 config/mips/mips.cc:20170
40515 #: config/mips/mips.cc:20276 config/mips/mips.cc:20300
40516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40517 msgid "unsupported combination: %s"
40518 msgstr "combinaison non supportée: %s"
40520 #: config/mips/mips.cc:20073
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
40523 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
40525 #: config/mips/mips.cc:20083
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
40528 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
40530 #: config/mips/mips.cc:20098
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
40533 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
40535 #: config/mips/mips.cc:20100
40536 #, gcc-internal-format
40537 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
40538 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
40540 #: config/mips/mips.cc:20102
40541 #, gcc-internal-format
40542 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
40543 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
40545 #: config/mips/mips.cc:20125
40546 #, gcc-internal-format
40547 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
40548 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
40550 #: config/mips/mips.cc:20134
40551 #, gcc-internal-format
40552 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
40553 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
40555 #: config/mips/mips.cc:20137
40556 #, gcc-internal-format
40557 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
40558 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
40560 #: config/mips/mips.cc:20158
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
40563 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
40565 #: config/mips/mips.cc:20162
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
40568 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
40570 #: config/mips/mips.cc:20164
40571 #, gcc-internal-format
40572 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
40573 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
40575 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
40576 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
40577 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
40578 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
40579 #. an error.
40580 #: config/mips/mips.cc:20189
40581 #, gcc-internal-format
40582 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
40583 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
40585 #: config/mips/mips.cc:20242
40586 #, gcc-internal-format
40587 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
40588 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
40590 #: config/mips/mips.cc:20257
40591 #, gcc-internal-format
40592 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
40593 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
40595 #: config/mips/mips.cc:20271
40596 #, gcc-internal-format
40597 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
40598 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
40600 #: config/mips/mips.cc:20284
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
40603 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
40605 #: config/mips/mips.cc:20293
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "unsupported combination: %qs %s"
40608 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
40610 #: config/mips/mips.cc:20308
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
40613 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
40615 #: config/mips/mips.cc:20311
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "position-independent code requires %qs"
40618 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
40620 #: config/mips/mips.cc:20344
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
40623 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
40625 #: config/mips/mips.cc:20352 config/mips/mips.cc:20355
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
40628 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
40630 #: config/mips/mips.cc:20370
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
40633 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
40635 #: config/mips/mips.cc:20377
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
40638 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
40640 #: config/mips/mips.cc:20395
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
40643 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
40645 #: config/mips/mips.cc:20405
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "%qs must be used with %qs"
40648 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
40650 #: config/mips/mips.cc:20415
40651 #, gcc-internal-format
40652 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
40653 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
40655 #: config/mips/mips.cc:20422
40656 #, gcc-internal-format
40657 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
40658 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
40660 #: config/mips/mips.cc:20431
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
40663 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
40665 #: config/mips/mips.cc:20442
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
40668 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
40670 #: config/mips/mips.cc:20452
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
40673 msgstr "%<-mloongson-mmi%> doit être utilisé avec %<-mhard-float%>"
40675 #: config/mips/mips.cc:20462
40676 #, gcc-internal-format
40677 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
40678 msgstr "%<-mloongson-ext2%> doit être utilisé avec %<-mloongson-ext%>"
40680 #: config/mips/mips.cc:20557
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
40683 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
40685 #: config/mips/mips.cc:20561
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
40688 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
40690 #: config/mips/mips.cc:21397
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "mips16 function profiling"
40693 msgstr "profilage de fonction mips16"
40695 #: config/mmix/mmix.cc:320
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
40698 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté: ignoré"
40700 #: config/mmix/mmix.cc:785
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "support for mode %qs"
40703 msgstr "support du mode %qs"
40705 #: config/mmix/mmix.cc:799
40706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40707 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
40708 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
40710 #: config/mmix/mmix.cc:980
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
40713 msgstr "%<function_profiler%> supporté pour MMIX"
40715 #: config/mmix/mmix.cc:1004
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
40718 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
40720 #: config/mmix/mmix.cc:1644 config/mmix/mmix.cc:1668 config/mmix/mmix.cc:1775
40721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40722 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
40723 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
40725 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
40726 #: config/mmix/mmix.cc:1767
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
40729 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans %<mmix_print_operand%>"
40731 #: config/mmix/mmix.cc:2056
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
40734 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
40736 #: config/mmix/mmix.cc:2309
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
40739 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
40741 #: config/mmix/mmix.cc:2595 config/mmix/mmix.cc:2654
40742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40743 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
40744 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant être décalé"
40746 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
40749 msgstr "%<-mtune=%> attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
40751 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
40754 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_cpu%>"
40756 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
40759 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> attend 2 arguments"
40761 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
40764 msgstr "arguments %qs et %qs pas gérés pour %<msp430_set_driver_var%>"
40766 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40769 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_hwmult_lib%> : %s"
40771 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40774 msgstr "premier argument inattendu pour %<msp430_select_hwmult_lib%> : %s"
40776 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
40779 msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> a besoin d'au moins un argument"
40781 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
40784 msgstr "erreur inattendue en ouvrant %<devices.csv%>"
40786 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
40789 msgstr "l'en-tête de colonne %<CPU_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
40791 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
40794 msgstr "l'en-tête de colonne %<MPY_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
40796 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
40799 msgstr "les en-têtes de colonnes %<CPU_TYPE%> et %<MPY_TYPE%> sont manquants dans %<devices.csv%>"
40801 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
40804 msgstr "le format des en-têtes de colonnes est incorrect dans %<devices.csv%>"
40806 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
40807 #, gcc-internal-format
40808 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
40809 msgstr "%<CPU_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
40811 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
40814 msgstr "%<MPY_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
40816 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
40817 #, gcc-internal-format
40818 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
40819 msgstr "erreur inconnue en lisant %s dans %<devices.csv%>"
40821 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
40822 #, gcc-internal-format
40823 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40824 msgstr "champ %<hwmpy%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
40826 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40829 msgstr "champ %<revision%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
40831 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
40832 #, gcc-internal-format
40833 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
40834 msgstr "impossible de trouver le fichier de données MCU %<devices.csv%>"
40836 #: config/msp430/msp430.cc:181
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
40839 msgstr "le MCU %qs supporte l'ISA %s mais %<-mcpu%> est défini à %s"
40841 #: config/msp430/msp430.cc:189
40842 #, gcc-internal-format
40843 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
40844 msgstr "le MCU %qs n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais %<-mhwmult%> est défini à %s"
40846 #: config/msp430/msp430.cc:198
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
40849 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 16 bits"
40851 #: config/msp430/msp430.cc:203
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
40854 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 32 bits"
40856 #: config/msp430/msp430.cc:208
40857 #, gcc-internal-format
40858 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
40859 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à f5series"
40861 #: config/msp430/msp430.cc:225
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
40864 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430X sans multiplication matérielle ; utilisez les options %<-mcpu%> et %<-mhwmult%> pour les définir explicitement"
40866 #: config/msp430/msp430.cc:232
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
40869 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle ; utilisez l'option %<-mhwmult%> pour la définir explicitement"
40871 #: config/msp430/msp430.cc:244
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
40874 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430X ; utilisez l'option %<-mcpu%> pour définir l'ISA explicitement"
40876 #: config/msp430/msp430.cc:250
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
40879 msgstr "Nom de MCU %qs non reconnu."
40881 #: config/msp430/msp430.cc:255
40882 #, gcc-internal-format
40883 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
40884 msgstr "%<-mlarge%> requiert un %<-mmcu=%> compatible avec le 430X"
40886 #: config/msp430/msp430.cc:258
40887 #, gcc-internal-format
40888 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40889 msgstr "%<-mcode-region=either%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
40891 #: config/msp430/msp430.cc:261
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40894 msgstr "%<-mcode-region=upper%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
40896 #: config/msp430/msp430.cc:265
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40899 msgstr "%<-mdata-region=either%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
40901 #: config/msp430/msp430.cc:268
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40904 msgstr "%<-mdata-region=upper%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
40906 #: config/msp430/msp430.cc:291
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
40909 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> n'est pas supporté pour msp430-elf"
40911 #: config/msp430/msp430.cc:296
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
40914 msgstr "GCC doit être configuré avec %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> pour utiliser %<-mtiny-printf%>"
40916 #: config/msp430/msp430.cc:1895
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
40919 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
40921 #: config/msp430/msp430.cc:1904
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
40924 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage [0-63]"
40926 #: config/msp430/msp430.cc:1910
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
40929 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
40931 #: config/msp430/msp430.cc:1939
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
40934 msgstr "l'attribut critique n'a pas d'effet sur les fonctions d'interruptions"
40936 #: config/msp430/msp430.cc:1975
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
40939 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<noinit%>"
40941 #: config/msp430/msp430.cc:1978
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
40944 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<section%>"
40946 #: config/msp430/msp430.cc:1981
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
40949 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<persistent%>"
40951 #: config/msp430/msp430.cc:1991
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
40954 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>) est requis."
40956 #: config/msp430/msp430.cc:2101
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
40959 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<lower%>"
40961 #: config/msp430/msp430.cc:2104
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
40964 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<upper%>"
40966 #: config/msp430/msp430.cc:2107
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
40969 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<either%>"
40971 #: config/msp430/msp430.cc:2267
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
40974 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
40976 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2955
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
40979 msgstr "%<__delay_cycle%> ne prend que des arguments constants"
40981 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2964
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
40984 msgstr "%<__delay_cycles%> n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
40986 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2977
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
40989 msgstr "%<__delay_cycles%> est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
40991 #: config/msp430/msp430.cc:2849
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
40994 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
40996 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3048 config/rx/rx.cc:2666
40997 #: config/xtensa/xtensa.cc:4155 config/xtensa/xtensa.cc:4181
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "bad builtin code"
41000 msgstr "code interne erroné"
41002 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3838
41003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41004 msgid "invalid argument to built-in function %s"
41005 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
41007 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
41008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41009 msgid "constant argument out of range for %s"
41010 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
41012 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
41015 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension DSP"
41017 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
41020 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
41022 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
41025 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
41027 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
41030 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
41032 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "don%'t support performance extension instructions"
41035 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance"
41037 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
41040 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance version 2"
41042 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "don%'t support string extension instructions"
41045 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de chaînes"
41047 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "require id argument in the string"
41050 msgstr "exige l'argument id dans la chaîne de caractères"
41052 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
41055 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'interruption"
41057 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "invalid id value for exception attribute"
41060 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'exception"
41062 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
41065 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
41067 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
41070 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
41072 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
41075 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
41077 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
41080 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'interruption sur la fonction %qD dans le chaîne de compilation de linux"
41082 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
41085 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'exception sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
41087 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
41090 msgstr "impossible d'utiliser les attributs de réinitialisation sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
41092 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
41093 #: config/nds32/nds32.cc:2410 config/nds32/nds32.cc:2464
41094 #: config/nds32/nds32.cc:3575 config/nds32/nds32.cc:3672
41095 #: config/nds32/nds32.cc:3687 config/nds32/nds32.cc:3693
41096 #: config/nds32/nds32.cc:3769 config/nds32/nds32.cc:3775
41097 #: config/nds32/nds32.cc:3807
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
41100 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
41102 #. The enum index value for array size is out of range.
41103 #: config/nds32/nds32.cc:3466
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "intrinsic register index is out of range"
41106 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
41108 #: config/nds32/nds32.cc:3482 config/nds32/nds32.cc:3489
41109 #: config/nds32/nds32.cc:3496 config/nds32/nds32.cc:3503
41110 #: config/nds32/nds32.cc:3510
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
41113 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite"
41115 #: config/nds32/nds32.cc:3947
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
41118 msgstr "impossible d'utiliser l'attribut %<indirect_call%> avec la chaîne de compilation de linux"
41120 #: config/nds32/nds32.cc:3955
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
41123 msgstr "l%'attribut %<indirect_call%> ne s%'applique pas à une fonction statique"
41125 #: config/nds32/nds32.cc:4044
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
41128 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
41130 #: config/nds32/nds32.cc:4072
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "invalid id value for reset attribute"
41133 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
41135 #: config/nds32/nds32.cc:4088
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
41138 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
41140 #: config/nds32/nds32.cc:4101
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "invalid warm function for reset attribute"
41143 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
41145 #: config/nds32/nds32.cc:4152
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
41148 msgstr "pas de support de l'option %<-fpic%> pour la chaîne de compilation v3m"
41150 #: config/nds32/nds32.cc:4185
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
41153 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer %<-mfloat-abi=soft%>"
41155 #: config/nds32/nds32.cc:4188
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
41158 msgstr "L'option %<-mabi=2fp+%> est supportée si un FPU est disponible, doit activer %<-mext-fpu-sp%> ou %<-mext-fpu-dp%>"
41160 #: config/nios2/nios2.cc:574
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "Unknown form for stack limit expression"
41163 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
41165 #: config/nios2/nios2.cc:1183
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
41168 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
41170 #: config/nios2/nios2.cc:1192
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
41173 msgstr "utilisation conflictuelle des options %<-mcustom%> des attributs de cible ou des fonctions %<__builtin_custom_%>"
41175 #: config/nios2/nios2.cc:1316
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
41178 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
41180 #: config/nios2/nios2.cc:1335
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
41183 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
41185 #: config/nios2/nios2.cc:1358
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
41188 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
41190 #: config/nios2/nios2.cc:1361
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
41193 msgstr "support PIC pour %<-fstack-limit-symbol%>"
41195 #: config/nios2/nios2.cc:1383
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
41198 msgstr "%<-mgpopt%> pas supporté avec PIC"
41200 #: config/nios2/nios2.cc:1385
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
41203 msgstr "%<-mgprel-sec=%> pas supporté avec PIC"
41205 #: config/nios2/nios2.cc:1387
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
41208 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> pas supporté avec PIC"
41210 #: config/nios2/nios2.cc:1395
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
41213 msgstr "l'argument de %<-mgprel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valide"
41215 #: config/nios2/nios2.cc:1401
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
41218 msgstr "l'argument de %<-mr0rel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valable"
41220 #: config/nios2/nios2.cc:1412
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
41223 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
41225 #: config/nios2/nios2.cc:1414
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
41228 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
41230 #: config/nios2/nios2.cc:1419
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "R2 architecture is little-endian only"
41233 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
41235 #: config/nios2/nios2.cc:3583
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
41238 msgstr "impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
41240 #: config/nios2/nios2.cc:3692
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
41243 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour %<__builtin_custom_%s%>"
41245 #: config/nios2/nios2.cc:3897
41246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41247 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
41248 msgstr "le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
41250 #: config/nios2/nios2.cc:3925
41251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41252 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
41253 msgstr "le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
41255 #: config/nios2/nios2.cc:3932
41256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41257 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
41258 msgstr "la valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
41260 #: config/nios2/nios2.cc:3982
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
41263 msgstr "l'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
41265 #: config/nios2/nios2.cc:4010
41266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41267 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
41268 msgstr "la fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
41270 #: config/nios2/nios2.cc:4090
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
41273 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
41275 #: config/nios2/nios2.cc:4097 config/nios2/nios2.cc:4108
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
41278 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
41280 #: config/nios2/nios2.cc:4251
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
41283 msgstr "l'option %<custom-fpu-cfg%> ne supporte pas %<no-%>"
41285 #: config/nios2/nios2.cc:4256
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
41288 msgstr "l'option %<custom-fpu-cfg%> requiert un argument de configuration"
41290 #: config/nios2/nios2.cc:4284
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
41293 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
41295 #: config/nios2/nios2.cc:4299
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
41298 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
41300 #: config/nios2/nios2.cc:4309
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
41303 msgstr "l'argument de %<custom-%s=%> doit être un entier non négatif"
41305 #: config/nios2/nios2.cc:4321
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
41308 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
41310 #: config/nios2/nios2.cc:4328
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "invalid custom instruction option %qs"
41313 msgstr "option d'instruction personnelle %qs invalide"
41315 #: config/nvptx/mkoffload.cc:117
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "malformed ptx file"
41318 msgstr "fichier ptx mal formé"
41320 #: config/nvptx/mkoffload.cc:329
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this device type"
41323 msgstr "%<omp requires reverse_offload%> requiert au moins %<sm_35%> pour %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> — désactivation de la génération du déchargement de code pour ce type de périphérique"
41325 #: config/nvptx/mkoffload.cc:413
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "Cannot find function declaration for %qs"
41328 msgstr "Impossible de trouver la déclaration de fonction pour %qs"
41330 #: config/nvptx/mkoffload.cc:611
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
41333 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
41335 #: config/nvptx/mkoffload.cc:654
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
41338 msgstr "soit %<-fopenacc%> ou soit %<-fopenmp%> doit être défini"
41340 #: config/nvptx/mkoffload.cc:754
41341 #, gcc-internal-format
41342 msgid "cannot open intermediate ptx file"
41343 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
41345 #: config/nvptx/nvptx.cc:206
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
41348 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec %<-fopenacc%>"
41350 #: config/nvptx/nvptx.cc:325
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
41353 msgstr "la version PTX (%<-mptx%>) doit être au moins %s pour supporter le %<-misa%> demandé (sm_%s)"
41355 #: config/nvptx/nvptx.cc:362
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "not generating patch area, nops not supported"
41358 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
41360 #: config/nvptx/nvptx.cc:461
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
41363 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
41365 #: config/nvptx/nvptx.cc:2339
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
41368 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
41370 #: config/nvptx/nvptx.cc:2564
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
41373 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
41375 #: config/nvptx/nvptx.cc:5805
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%qE attribute requires a void return type"
41378 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
41380 #: config/nvptx/nvptx.cc:5828
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
41383 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
41385 #: config/nvptx/nvptx.cc:6196
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "barrier value must be within [0,15]"
41388 msgstr "la valeur de la barrière doit être dans [0, 15]"
41390 #: config/nvptx/nvptx.cc:6209
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "complement argument must be constant"
41393 msgstr "l'argument de complément doit être une constante"
41395 #: config/nvptx/nvptx.cc:6541
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
41398 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%> à cause de l'appel à la routine vector-partitionable, %d est ignoré"
41400 #: config/nvptx/nvptx.cc:6549
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
41403 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%>, le paramètre à l'exécution est ignoré"
41405 #: config/nvptx/nvptx.cc:6563
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
41408 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%>, %d est ignoré"
41410 #: config/nvptx/nvptx.cc:7449
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
41413 msgstr "variable %qD ajustée pour le niveau de privatisation de OpenACC : %qs"
41415 #: config/nvptx/nvptx.cc:7563
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
41418 msgstr "les définitions d'alias faibles ne sont pas supportées dans cette configuration"
41420 #: config/nvptx/nvptx.cc:7576
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
41423 msgstr "les définitions d'alias sur autre chose qu'une fonction ne sont pas supportées dans cette configuration"
41425 #: config/or1k/or1k.cc:1311
41426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41427 msgid "unexpected operand: %d"
41428 msgstr "opérande inattendu: %d"
41430 #: config/pa/pa.cc:529
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
41433 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
41435 #: config/pa/pa.cc:534
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
41438 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
41440 #: config/pa/pa.cc:539
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
41443 msgstr "L'option %<-g%> est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur"
41445 #: config/pa/pa.cc:540
41446 #, gcc-internal-format
41447 msgid "%<-g%> option disabled"
41448 msgstr "option %<-g%> désactivée"
41450 #: config/pru/pru-passes.cc:111
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
41453 msgstr "les grandes valeurs de retour ne sont pas supportées avec l'option %<-mabi=ti%>"
41455 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
41456 #: config/pru/pru-passes.cc:176
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
41459 msgstr "les pointeurs de fonctions ne sont pas supportés avec l'option %<-mabi=ti%>"
41461 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
41464 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
41466 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
41467 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
41468 msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
41470 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
41471 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
41472 msgstr "redéfinition de %<CTABLE_ENTRY%"
41474 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
41475 #, gcc-internal-format
41476 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
41477 msgstr "l'adresse de base de %<CTABLE_ENTRY%> n'est pas un multiple de 256"
41479 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
41480 #, gcc-internal-format
41481 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
41482 msgstr "adresse variable de %<#pragma CTABLE_ENTRY%> mal composée"
41484 #: config/pru/pru.cc:2134
41485 #, gcc-internal-format
41486 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
41487 msgstr "les types d'agrégats sont interdits dans l'espace d'adresse de %<__regio_symbol%>"
41489 #: config/pru/pru.cc:2141
41490 #, gcc-internal-format
41491 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
41492 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> ne peuvent pas avoir de valeur initiale"
41494 #: config/pru/pru.cc:2144
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
41497 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> ne peuvent pas être déclarées %<register%>"
41499 #: config/pru/pru.cc:2147
41500 #, gcc-internal-format
41501 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
41502 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> doivent être déclarées %<volatile%>"
41504 #: config/pru/pru.cc:2150
41505 #, gcc-internal-format
41506 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
41507 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> doivent être déclarées %<extern%>"
41509 #: config/pru/pru.cc:2153
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
41512 msgstr "seul l'accès 32 bits est supporté pour l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%>"
41514 #: config/pru/pru.cc:2156
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
41517 msgstr "nom de registre %<%s%> non reconnu dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%>"
41519 #: config/pru/pru.cc:2181
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
41522 msgstr "les pointeurs vers l'espace d'adresses %<__regio_symbol%> sont interdits"
41524 #: config/riscv/riscv-c.cc:176
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
41527 msgstr "%<#pragma riscv intrinsic%> existe une chaîne en paramètre"
41529 #: config/riscv/riscv-c.cc:186
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
41532 msgstr "l'option %<#pragma riscv intrinsic%> %qs a besoin que l'extension « V » soit activée"
41534 #: config/riscv/riscv-c.cc:194
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
41537 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma riscv intrinsic%>"
41539 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3379
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
41542 msgstr "le type RVV %qT n'a pas de taille fixe"
41544 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3385
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
41547 msgstr "le type RVV %qT n'a pas un alignement défini"
41549 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3400
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
41552 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type RVV %qT"
41554 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3408
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
41557 msgstr "les variables membre ne peuvent pas avoir le type RVV %qT"
41559 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3410
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "fields cannot have RVV type %qT"
41562 msgstr "les champs ne peuvent pas avoir le type RVV %qT"
41564 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3416
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
41567 msgstr "les éléments de tableau de peuvent pas avoir le type RVV %qT"
41569 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3422
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
41572 msgstr "ne peut allouer des objets du type RVV %qT"
41574 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3428
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
41577 msgstr "impossible de supprimer des objets du type RVV %qT"
41579 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3434
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
41582 msgstr "ne peut lever ou intercepter une exception sur le type RVV %qT"
41584 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3440
41585 #, gcc-internal-format
41586 msgid "capture by copy of RVV type %qT"
41587 msgstr "capture par copie du type RVV %qT"
41589 #: config/riscv/riscv.cc:450
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
41592 msgstr "processeur %qs inconnu pour %<-mtune%>"
41594 #: config/riscv/riscv.cc:1800
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
41597 msgstr "cette opération requiert l'extension de l'ISA RVV"
41599 #: config/riscv/riscv.cc:1801
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
41602 msgstr "vous pouvez activer RVV en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
41604 #: config/riscv/riscv.cc:3641 config/riscv/riscv.cc:3683
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
41607 msgstr "l'ABI pour des structures aplaties avec un champ de bits d'une taille non nulle a changé dans GCC 10"
41609 #: config/riscv/riscv.cc:4033
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
41612 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> ou %<\"machine\"%>"
41614 #: config/riscv/riscv.cc:6240
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
41617 msgstr "%<-mdiv%> requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %<M%>"
41619 #: config/riscv/riscv.cc:6283
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
41622 msgstr "l'ABI demandée requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %qc"
41624 #: config/riscv/riscv.cc:6287
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
41627 msgstr "rv32e requiert l'ABI ilp32e"
41629 #: config/riscv/riscv.cc:6292
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
41632 msgstr "z*inx requiert l'ABI ilp32, ilp32e ou lp64"
41634 #: config/riscv/riscv.cc:6296
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
41637 msgstr "l'ABI requiert %<-march=rv%d%>"
41639 #: config/riscv/riscv.cc:6306
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
41642 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> doit être entre %d et %d"
41644 #: config/riscv/riscv.cc:6319
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
41647 msgstr "l'attribut RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> requiert GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
41649 #: config/riscv/riscv.cc:6346 config/rs6000/rs6000.cc:4543
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
41652 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
41654 #: config/riscv/riscv.cc:6360 config/rs6000/rs6000.cc:4526
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
41657 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
41659 #: config/riscv/riscv.cc:6672
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
41662 msgstr "la fonction %qs ne peut pas avoir un type d'interruption différent"
41664 #: config/riscv/riscv.cc:7094
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
41667 msgstr "impossible d'allouer le registre vl pour %qs sur cette cible"
41669 #. Address spaces are currently only supported by C.
41670 #: config/rl78/rl78.cc:375
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
41673 msgstr "%<-mes0%> ne peut être utilisé qu'avec le C"
41675 #: config/rl78/rl78.cc:378
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
41678 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
41680 #: config/rl78/rl78.cc:393
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
41683 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
41685 #: config/rl78/rl78.cc:395
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
41688 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
41690 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
41691 #: config/rl78/rl78.cc:407
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
41694 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g13%>"
41696 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
41697 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
41698 #: config/rl78/rl78.cc:420
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
41701 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g14%>"
41703 #: config/rl78/rl78.cc:843
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "naked attribute only applies to functions"
41706 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
41708 #: config/rl78/rl78.cc:867
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
41711 msgstr "l%'attribut %qE ne s%'applique pas aux fonctions"
41713 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
41714 #. bits.
41715 #: config/rl78/rl78.cc:1233
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "converting far pointer to near pointer"
41718 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
41720 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
41723 msgstr "nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour %<-mcpu=native%> : %s"
41725 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
41726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41727 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
41728 msgstr "veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont : %s"
41730 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "segmentation fault (code)"
41733 msgstr "faute de segmentation (code)"
41735 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "segmentation fault"
41738 msgstr "faute de segmentation"
41740 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "While setting up signal stack: %m"
41743 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
41745 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "While setting up signal handler: %m"
41748 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
41750 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:77 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80
41751 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:87 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90
41752 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96
41753 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:103 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:110
41754 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127
41755 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133
41756 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:140
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "%qs requires the %qs option"
41759 msgstr "%qs requiert l'option %qs"
41761 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
41762 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
41765 msgstr "%qs requiert l'option %qs et soit l'option %qs ou %qs"
41767 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:117
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
41770 msgstr "%qs requiert les options %qs et %qs"
41772 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:121
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
41775 msgstr "%qs requiert l'arithmétique en virgule flottante de précision quadruple"
41777 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2260
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
41780 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
41782 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2318
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
41785 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
41787 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2590
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
41790 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
41792 #. Invalid CPU argument.
41793 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
41796 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
41798 #. Invalid HWCAP argument.
41799 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2637
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
41802 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
41804 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2666
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
41807 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
41809 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3013 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3167
41810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41811 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
41812 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
41814 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3015 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3169
41815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41816 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
41817 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
41819 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3120
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
41822 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
41824 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3283
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "unresolved overload for builtin %qF"
41827 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction interne %qF"
41829 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3377
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
41832 msgstr "%qs n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
41834 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3384
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
41837 msgstr "%qs n'est pas supporté en mode 32 bits"
41839 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3390
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
41842 msgstr "%qs requiert que %<long double%> soit au format IBM 128 bits"
41844 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3397
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
41847 msgstr "%qs requiert le support du type %<__ibm128%>"
41849 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3552
41850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41851 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
41852 msgstr "l'argument %d doit être un littéral entre 0 et %d inclus"
41854 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3568
41855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41856 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
41857 msgstr "l'argument %d doit être un littéral entre %d et %d inclus"
41859 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3585
41860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41861 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
41862 msgstr "l'argument %d doit être une variable ou un littéral entre %d et %d inclus"
41864 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3601
41865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41866 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
41867 msgstr "l'argument %d doit être soit un littéral %d ou un littéral %d"
41869 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
41872 msgstr "le %<#pragma longcall%> mal composé est ignoré"
41874 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "missing open paren"
41877 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
41879 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "missing number"
41882 msgstr "nombre manquant"
41884 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "missing close paren"
41887 msgstr "parenthèse fermante manquante"
41889 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "number must be 0 or 1"
41892 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
41894 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
41897 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma longcall%>"
41899 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1244 config/rs6000/rs6000-c.cc:1645
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
41902 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
41904 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1251 config/rs6000/rs6000-c.cc:1337
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
41907 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
41909 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1515
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
41912 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
41914 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1730
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
41917 msgstr "%<vec_lvsl%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
41919 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1734
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
41922 msgstr "%<vec_lvsr%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
41924 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1820
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
41927 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qs du type pointé"
41929 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1876 config/rs6000/rs6000-c.cc:2032
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
41932 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
41934 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2021
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
41937 msgstr "l'interne surchargé %qs est implémenté par l'interne %qs"
41939 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2025
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
41942 msgstr "%qs n'est pas supporté dans cette configuration du compilateur"
41944 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:379
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
41947 msgstr "le passage d'un paramètre ELFv2 pour un argument contenant des champs de bits de largeur zéro qui est, par ailleurs, un agrégat homogène a été corrigé dans GCC 12"
41949 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:447
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
41952 msgstr "utilisation invalide du type MMA %qs comme valeur de retour d'une fonction"
41954 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:499
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
41957 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
41959 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:683
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41962 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
41964 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1113
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41967 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
41969 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1639
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
41972 msgstr "utilisation invalide d'un opérande MMA de type %qs comme paramètre de fonction"
41974 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2028
41975 #, gcc-internal-format
41976 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
41977 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
41979 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
41980 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
41981 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:728
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
41984 msgstr "%qs exige l'ABI ELFv2"
41986 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1715
41987 #, gcc-internal-format
41988 msgid "stack frame too large"
41989 msgstr "trame de pile trop grande"
41991 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:4032
41992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41993 msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
41994 msgstr "nombre de nops non supporté avant l'entrée de la fonction (%u)"
41996 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5580
41997 #, gcc-internal-format
41998 msgid "%qs uses register r29"
41999 msgstr "%qs utilise le registre r29"
42001 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5588
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
42004 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par %<-fsplit-stack%>"
42006 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
42007 #: config/rs6000/rs6000.cc:3212 config/rs6000/rs6000.cc:3215
42008 #: config/rs6000/rs6000.cc:3218
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "%qs requires %qs or %qs"
42011 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
42013 #: config/rs6000/rs6000.cc:3319
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
42016 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
42018 #: config/rs6000/rs6000.cc:3434
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
42021 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> incompatible avec %<-mabi=elfv2%>"
42023 #: config/rs6000/rs6000.cc:3483
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%qs unsupported for this ABI"
42026 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette ABI"
42028 #: config/rs6000/rs6000.cc:3611
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
42031 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
42033 #: config/rs6000/rs6000.cc:3772
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "AltiVec not supported in this target"
42036 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
42038 #: config/rs6000/rs6000.cc:3789
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
42041 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
42043 #: config/rs6000/rs6000.cc:3871
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
42046 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
42048 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
42049 #. were explicitly cleared.
42050 #: config/rs6000/rs6000.cc:3879
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
42053 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
42055 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
42056 #: config/rs6000/rs6000.cc:3913 config/rs6000/rs6000.cc:3921
42057 #: config/rs6000/rs6000.cc:3928 config/rs6000/rs6000.cc:3935
42058 #: config/rs6000/rs6000.cc:3943 config/rs6000/rs6000.cc:3962
42059 #: config/rs6000/rs6000.cc:4024 config/rs6000/rs6000.cc:4051
42060 #: config/rs6000/rs6000.cc:4078 config/rs6000/rs6000.cc:4093
42061 #: config/rs6000/rs6000.cc:4101 config/rs6000/rs6000.cc:4225
42062 #: config/rs6000/rs6000.cc:4238 config/rs6000/rs6000.cc:4247
42063 #: config/rs6000/rs6000.cc:4385 config/rs6000/rs6000.cc:4398
42064 #: config/rs6000/rs6000.cc:4419
42065 #, gcc-internal-format
42066 msgid "%qs requires %qs"
42067 msgstr "%qs requiert %qs"
42069 #: config/rs6000/rs6000.cc:4129
42070 #, gcc-internal-format
42071 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
42072 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du %<long double%>"
42074 #: config/rs6000/rs6000.cc:4150
42075 #, gcc-internal-format
42076 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
42077 msgstr "%qs requiert le support ISA 2.06 complet"
42079 #: config/rs6000/rs6000.cc:4163
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
42082 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IEEE"
42084 #: config/rs6000/rs6000.cc:4166
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
42087 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IBM"
42089 #: config/rs6000/rs6000.cc:4185
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "%qs requires VSX support"
42092 msgstr "%qs requiert le support VSX"
42094 #: config/rs6000/rs6000.cc:4194
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
42097 msgstr "L'option %<-mfloat128%> peut ne pas être totalement supportée"
42099 #: config/rs6000/rs6000.cc:4217
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
42102 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
42104 #: config/rs6000/rs6000.cc:4304
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
42107 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation inconnu dans %<-mveclibabi=%s%>"
42109 #: config/rs6000/rs6000.cc:4317 config/rs6000/rs6000.cc:4332
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
42112 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
42114 #: config/rs6000/rs6000.cc:4345
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
42117 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
42119 #: config/rs6000/rs6000.cc:4551
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "%qs needs a valid base register"
42122 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
42124 #: config/rs6000/rs6000.cc:4848
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
42127 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
42129 #: config/rs6000/rs6000.cc:4877
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
42132 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
42134 #: config/rs6000/rs6000.cc:10918
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
42137 msgstr "%qs est un type opaque et vous ne pouvez pas le remplacer avec d'autres valeurs"
42139 #: config/rs6000/rs6000.cc:17751
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
42142 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
42144 #: config/rs6000/rs6000.cc:20147
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
42147 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
42149 #: config/rs6000/rs6000.cc:20229
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
42152 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
42154 #: config/rs6000/rs6000.cc:20231
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
42157 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
42159 #: config/rs6000/rs6000.cc:20233
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
42162 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
42164 #: config/rs6000/rs6000.cc:20235
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
42167 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
42169 #: config/rs6000/rs6000.cc:20241
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
42172 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
42174 #: config/rs6000/rs6000.cc:20244
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
42177 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
42179 #: config/rs6000/rs6000.cc:20249
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
42182 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
42184 #: config/rs6000/rs6000.cc:20252
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
42187 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
42189 #: config/rs6000/rs6000.cc:24390
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
42192 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
42194 #: config/rs6000/rs6000.cc:24393
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "%s%qs%s is not allowed"
42197 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
42199 #: config/rs6000/rs6000.cc:24395
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "%s%qs%s is invalid"
42202 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
42204 #: config/rs6000/rs6000.cc:24924
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
42207 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
42209 #: config/rs6000/rs6000.cc:25083
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
42212 msgstr "l'attribut %<target_clones%> requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
42214 #: config/rs6000/rs6000.cc:25372
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
42217 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
42219 #: config/rs6000/rs6000.cc:28509
42220 #, gcc-internal-format
42221 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
42222 msgstr "le résultat de l'instruction xxspltidp n'est pas défini pour des valeurs d'entrée sous-normales"
42224 #: config/rs6000/rs6000.cc:28987
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
42227 msgstr "le type %<__vector_quad%> requiert l'option %qs"
42229 #: config/rs6000/rs6000.cc:28992
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
42232 msgstr "le type %<__vector_pair%> requiert l'option %qs"
42234 #: config/rx/rx.cc:651
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
42237 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de %<psw%>"
42239 #: config/rx/rx.cc:1384
42240 #, gcc-internal-format
42241 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
42242 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
42244 #: config/rx/rx.cc:2480
42245 #, gcc-internal-format
42246 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
42247 msgstr "registre de contrôle %d invalide pour mvtc : utilisation de %<psw%>"
42249 #: config/rx/rx.cc:2602
42250 #, gcc-internal-format
42251 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
42252 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> accepte %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> ou %<U%>"
42254 #: config/rx/rx.cc:2605
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
42257 msgstr "utilisez %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
42259 #: config/rx/rx.cc:2652
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
42262 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> interdit la génération de l'instruction RMPA"
42264 #: config/rx/rx.cc:2800
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
42267 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
42269 #: config/s390/s390-c.cc:487
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
42272 msgstr "la fonction interne %qs peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
42274 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:989
42275 #, gcc-internal-format
42276 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
42277 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
42279 #: config/s390/s390-c.cc:732
42280 #, gcc-internal-format
42281 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
42282 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
42284 #: config/s390/s390-c.cc:909
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
42287 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC"
42289 #: config/s390/s390-c.cc:917
42290 #, gcc-internal-format
42291 msgid "builtin %qF is deprecated"
42292 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète"
42294 #: config/s390/s390-c.cc:921
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
42297 msgstr "%qF requiert %<-mvx%>"
42299 #: config/s390/s390-c.cc:927
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "%qF requires z14 or higher"
42302 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
42304 #: config/s390/s390-c.cc:933
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "%qF requires z15 or higher"
42307 msgstr "%qF requiert z15 ou supérieur"
42309 #: config/s390/s390-c.cc:947
42310 #, gcc-internal-format
42311 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
42312 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
42314 #: config/s390/s390-c.cc:996
42315 #, gcc-internal-format
42316 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
42317 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
42319 #: config/s390/s390-c.cc:1002
42320 #, gcc-internal-format
42321 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
42322 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
42324 #: config/s390/s390-c.cc:1010
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
42327 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
42329 #: config/s390/s390-c.cc:1019
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
42332 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z15 ou supérieur"
42334 #: config/s390/s390-c.cc:1025
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "%qs matching variant is deprecated"
42337 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète"
42339 #: config/s390/s390-c.cc:1065
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
42342 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
42344 #: config/s390/s390.cc:838
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
42347 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est invalide (%s)"
42349 #: config/s390/s390.cc:842
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
42352 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0-%wu)"
42354 #: config/s390/s390.cc:858
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
42357 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (%wd-%wd)"
42359 #: config/s390/s390.cc:907
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
42362 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans %<-mhtm%> (par défaut avec %<-march=zEC12%> et supérieur)"
42364 #: config/s390/s390.cc:913
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
42367 msgstr "la fonction interne %qF requiert %<-mvx%> (par défaut avec %<-march=z13%> et supérieur)"
42369 #: config/s390/s390.cc:920
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
42372 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur"
42374 #: config/s390/s390.cc:926
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
42377 msgstr "La fonction interne %qF requiert z15 ou supérieur"
42379 #: config/s390/s390.cc:945
42380 #, gcc-internal-format
42381 msgid "unresolved overloaded builtin"
42382 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
42384 #: config/s390/s390.cc:952
42385 #, gcc-internal-format
42386 msgid "bad builtin icode"
42387 msgstr "icode de fonction interne erroné"
42389 #: config/s390/s390.cc:1086
42390 #, gcc-internal-format
42391 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
42392 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
42394 #: config/s390/s390.cc:1187
42395 #, gcc-internal-format
42396 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
42397 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
42399 #: config/s390/s390.cc:1277
42400 #, gcc-internal-format
42401 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
42402 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
42404 #: config/s390/s390.cc:10240
42405 #, gcc-internal-format
42406 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
42407 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
42409 #: config/s390/s390.cc:11647
42410 #, gcc-internal-format
42411 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
42412 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets ; elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur ; un déroutement inconditionnel est ajouté"
42414 #: config/s390/s390.cc:11663
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
42417 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets ; c'est plus que la moitié de la taille de la pile ; le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction"
42419 #: config/s390/s390.cc:11691
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
42422 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
42424 #: config/s390/s390.cc:11695
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
42427 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
42429 #: config/s390/s390.cc:12441
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
42432 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT avec des membres de champs de bits de largeur nulle a changé dans GCC 12"
42434 #: config/s390/s390.cc:13400
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
42437 msgstr "les fonctions imbriquées ne savent pas être profilées avec %<-mfentry%> sur un s390"
42439 #: config/s390/s390.cc:15688
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
42442 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
42444 #: config/s390/s390.cc:15695
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
42447 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec %<-mindirect-branch-jump%>"
42449 #: config/s390/s390.cc:15730
42450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42451 msgid "hardware vector support not available on %s"
42452 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
42454 #: config/s390/s390.cc:15733
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
42457 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec %<-msoft-float%>"
42459 #: config/s390/s390.cc:15762
42460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42461 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
42462 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
42464 #: config/s390/s390.cc:15766
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
42467 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
42469 #: config/s390/s390.cc:15778
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
42472 msgstr "%<-mhard-dfp%> ne peut être utilisé en conjonction avec %<-msoft-float%>"
42474 #: config/s390/s390.cc:15787
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
42477 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> ne sont pas supportés en combinaison"
42479 #: config/s390/s390.cc:15793
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
42482 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
42484 #: config/s390/s390.cc:15795
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "stack size must not be greater than 64k"
42487 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
42489 #: config/s390/s390.cc:15798
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
42492 msgstr "%<-mstack-guard%> implique l'utilisation de %<-mstack-size%>"
42494 #: config/s390/s390.cc:15811
42495 #, gcc-internal-format
42496 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
42497 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
42499 #: config/s390/s390.cc:15814
42500 #, gcc-internal-format
42501 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
42502 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
42504 #: config/s390/s390.cc:15817
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
42507 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
42509 #: config/s390/s390.cc:15820
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
42512 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
42514 #: config/s390/s390.cc:15884
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
42517 msgstr "%<-mfentry%> est supporté uniquement sur des processeurs 64 bits"
42519 #. argument is not a plain number
42520 #: config/s390/s390.cc:15920
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
42523 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
42525 #: config/s390/s390.cc:15927
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
42528 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
42530 #: config/s390/s390.cc:15958
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
42533 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> ne peut pas être utilisé sans %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
42535 #: config/s390/s390.cc:16119 config/s390/s390.cc:16169
42536 #: config/s390/s390.cc:16186
42537 #, gcc-internal-format
42538 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
42539 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut %qs est inconnu"
42541 #. Value is not allowed for the target attribute.
42542 #: config/s390/s390.cc:16125
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
42545 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
42547 #: config/sh/sh.cc:936
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
42550 msgstr "%<-fschedule-insns%> est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
42552 #: config/sh/sh.cc:953
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
42555 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correctes"
42557 #: config/sh/sh.cc:7416
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
42560 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette sous-cible"
42562 #: config/sh/sh.cc:8353
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
42565 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
42567 #: config/sh/sh.cc:8423
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
42570 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
42572 #: config/sh/sh.cc:8465
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
42575 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
42577 #: config/sh/sh.cc:8487
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
42580 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
42582 #: config/sh/sh.cc:10832
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
42585 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
42587 #: config/sparc/sparc.cc:1843
42588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42589 msgid "%s is not supported by this configuration"
42590 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
42592 #: config/sparc/sparc.cc:1850
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
42595 msgstr "%<-mlong-double-64%> n'est pas permis avec %<-m64%>"
42597 #: config/sparc/sparc.cc:1858
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
42600 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> n'est pas supporté pour les registres de sortie"
42602 #: config/sparc/sparc.cc:1982
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
42605 msgstr "%<-mcmodel=%> n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
42607 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
42610 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
42612 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "%<function_profiler%> support"
42615 msgstr "support de %<function_profiler%>"
42617 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
42620 msgstr "ne peut utiliser %<va_start%> dans une fonction d'interruption"
42622 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
42623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42624 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
42625 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
42627 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
42628 #, gcc-internal-format
42629 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
42630 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
42632 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
42633 #, gcc-internal-format
42634 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
42635 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
42637 #: config/v850/v850-c.cc:67
42638 #, gcc-internal-format
42639 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
42640 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX repéré sans être précédé de startXXX"
42642 #: config/v850/v850-c.cc:70
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
42645 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
42647 #: config/v850/v850-c.cc:96
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
42650 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
42652 #: config/v850/v850-c.cc:104
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
42655 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
42657 #: config/v850/v850-c.cc:153
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
42660 msgstr "rebut à la fin de la section %<#pragma%> ghs"
42662 #: config/v850/v850-c.cc:170
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "unrecognized section name %qE"
42665 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
42667 #: config/v850/v850-c.cc:184
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
42670 msgstr "section %<#pragma%> ghs mal composée"
42672 #: config/v850/v850-c.cc:203
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
42675 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs interrupt"
42677 #: config/v850/v850-c.cc:214
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
42680 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs starttda"
42682 #: config/v850/v850-c.cc:225
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
42685 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs startsda"
42687 #: config/v850/v850-c.cc:236
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
42690 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs startzda"
42692 #: config/v850/v850-c.cc:247
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
42695 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endtda"
42697 #: config/v850/v850-c.cc:258
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
42700 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endsda"
42702 #: config/v850/v850-c.cc:269
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
42705 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endzda"
42707 #: config/v850/v850.cc:2046
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
42710 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
42712 #: config/v850/v850.cc:2057
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
42715 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
42717 #: config/v850/v850.cc:2188
42718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42719 msgid "bogus JR construction: %d"
42720 msgstr "construction JR foireuse: %d"
42722 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
42723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42724 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
42725 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
42727 #: config/v850/v850.cc:2293
42728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42729 msgid "bogus JARL construction: %d"
42730 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
42732 #: config/v850/v850.cc:2591
42733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42734 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
42735 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
42737 #: config/v850/v850.cc:2610
42738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42739 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
42740 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
42742 #: config/v850/v850.cc:2712
42743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42744 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
42745 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
42747 #: config/v850/v850.cc:2729
42748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42749 msgid "too much stack space to prepare: %d"
42750 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
42752 #: config/visium/visium.cc:730
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
42755 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec %<-muser-mode%>"
42757 #: config/vms/vms-c.cc:44
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
42760 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma __nostandard%>"
42762 #: config/vms/vms-c.cc:55
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
42765 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma __standard%>"
42767 #: config/vms/vms-c.cc:81
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
42770 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé, ignoré"
42772 #: config/vms/vms-c.cc:96
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
42775 msgstr "nom %s inconnu pour %<#pragma member_alignment%>"
42777 #: config/vms/vms-c.cc:101
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
42780 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé"
42782 #: config/vms/vms-c.cc:135
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
42785 msgstr "alignement non géré pour %<#pragma nomember_alignment%>"
42787 #: config/vms/vms-c.cc:148
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
42790 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma nomember_alignment%>"
42792 #: config/vms/vms-c.cc:203
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
42795 msgstr "%<#pragma extern_model%> mal composé, ignoré"
42797 #: config/vms/vms-c.cc:224
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "extern model globalvalue"
42800 msgstr "modèle externe globalvalue"
42802 #: config/vms/vms-c.cc:229
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
42805 msgstr "modèle %qs inconnu pour %<#pragma extern_model%>"
42807 #: config/vms/vms-c.cc:235
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
42810 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
42812 #: config/vms/vms-c.cc:249
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
42815 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
42817 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
42820 msgstr "%<#pragma __extern_prefix%> mal composé, ignoré"
42822 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
42825 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
42827 #: config/vms/vms-c.cc:329
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
42830 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
42832 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:90
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
42835 msgstr "%qs est défini mais n'a pas su être chargé : %s"
42837 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:97
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
42840 msgstr "le greffon %qs n'est pas sous une licence compatible avec GPL"
42842 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:114
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
42845 msgstr "%qs est chargée mais le symbole %qs n'est pas trouvé : %s"
42847 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:128
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
42850 msgstr "%qs est défini mais le support des greffons est désactivé"
42852 #: config/xtensa/xtensa.cc:2806
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
42855 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
42857 #: config/xtensa/xtensa.cc:2841
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
42860 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
42862 #: config/xtensa/xtensa.cc:2848
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
42865 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
42867 #: config/xtensa/xtensa.cc:4290
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
42870 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section %<.bss%>"
42872 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
42875 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
42877 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
42880 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour Ada"
42882 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
42885 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> pour Ada"
42887 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
42888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42889 msgid "%s contains too many lines"
42890 msgstr "%s contient trop de lignes"
42892 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1614
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
42895 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline_Always%>"
42897 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1616 ada/gcc-interface/trans.cc:1622
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
42900 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
42902 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1620
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
42905 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline%>"
42907 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4149
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "invalid element type for attribute %qs"
42910 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
42912 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4173
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "number of components of vector not a power of two"
42915 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
42917 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6393 ada/gcc-interface/utils.cc:6571
42918 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6752
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "%qs attribute ignored"
42921 msgstr "attribut %qs ignoré"
42923 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6448
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
42926 msgstr "attribut %qs sans argument sur un non-prototype"
42928 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6463
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
42931 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
42933 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6485
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
42936 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
42938 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6494
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
42941 msgstr "l'argument %qs référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
42943 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6515
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
42946 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
42948 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6524
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
42951 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
42953 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6712 d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:485
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "%qE attribute has no effect"
42956 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
42958 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7044
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "attribute %qs applies to array types only"
42961 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
42963 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2342 c/c-typeck.cc:13359 cp/typeck.cc:2497
42964 #: cp/typeck.cc:9393 cp/typeck.cc:10189 d/d-convert.cc:262
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "void value not ignored as it ought to be"
42967 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
42969 #: c/c-convert.cc:221
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "conversion from %qT to %qT"
42972 msgstr "conversion de %qT vers %qT"
42974 #: c/c-convert.cc:223
42975 #, gcc-internal-format
42976 msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
42977 msgstr "seul %qT ou une constante pointeur null peut être convertie vers %qT"
42979 #: c/c-convert.cc:227 d/d-convert.cc:323
42980 #, gcc-internal-format
42981 msgid "conversion to non-scalar type requested"
42982 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
42984 #: c/c-decl.cc:842
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "array %q+D assumed to have one element"
42987 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
42989 #: c/c-decl.cc:883
42990 #, gcc-internal-format
42991 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
42992 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
42994 #: c/c-decl.cc:888
42995 #, gcc-internal-format
42996 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
42997 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
42999 #: c/c-decl.cc:1084
43000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43001 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
43002 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
43004 #: c/c-decl.cc:1236 cp/decl.cc:367
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "label %q+D used but not defined"
43007 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
43009 #: c/c-decl.cc:1282
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
43012 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
43014 #: c/c-decl.cc:1296
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
43017 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
43019 #: c/c-decl.cc:1314
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "unused variable %q+D"
43022 msgstr "variable inutilisée %q+D"
43024 #: c/c-decl.cc:1320 cp/decl.cc:710
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "variable %qD set but not used"
43027 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
43029 #: c/c-decl.cc:1325
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
43032 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
43034 #: c/c-decl.cc:1505
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
43037 msgstr "la déclaration sous-spécifiée de %qE est déjà déclaré dans cette portée"
43039 #: c/c-decl.cc:1676 c/c-decl.cc:7710 c/c-decl.cc:8657 c/c-decl.cc:9581
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "originally defined here"
43042 msgstr "défini initialement ici"
43044 #: c/c-decl.cc:1899
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
43047 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
43049 #: c/c-decl.cc:1906
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
43052 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
43054 #: c/c-decl.cc:1954
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
43057 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
43059 #: c/c-decl.cc:1960
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
43062 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
43064 #: c/c-decl.cc:1969
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
43067 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
43069 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
43070 #. for this poor-style construct.
43071 #: c/c-decl.cc:1982
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
43074 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
43076 #: c/c-decl.cc:2000
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
43079 msgstr "la définition précédente de %q+D avec le type %qT"
43081 #: c/c-decl.cc:2004
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
43084 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D avec le type %qT"
43086 #: c/c-decl.cc:2008
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
43089 msgstr "la déclaration précédente de %q+D avec le type %qT"
43091 #: c/c-decl.cc:2048
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
43094 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
43096 #: c/c-decl.cc:2053
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
43099 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
43101 #: c/c-decl.cc:2056 c/c-decl.cc:3169
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
43104 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
43106 #: c/c-decl.cc:2066
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
43109 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
43111 #: c/c-decl.cc:2105
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
43114 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D, %qT attendu"
43116 #: c/c-decl.cc:2115 c/c-decl.cc:2140
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "%qD is declared in header %qs"
43119 msgstr "%qD est déclaré dans l'en-tête %qs"
43121 #: c/c-decl.cc:2126
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
43124 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction interne %qD; %qT attendu"
43126 #: c/c-decl.cc:2131
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
43129 msgstr "désaccord dans le type de retour de la fonction interne %qD; %qT attendu"
43131 #: c/c-decl.cc:2164
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "conflicting types for %q+D"
43134 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
43136 #: c/c-decl.cc:2177 c/c-decl.cc:2214
43137 #, gcc-internal-format
43138 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
43139 msgstr "types conflictuels pour %q+D ; a %qT"
43141 #: c/c-decl.cc:2194
43142 #, gcc-internal-format
43143 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
43144 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
43146 #: c/c-decl.cc:2198
43147 #, gcc-internal-format
43148 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
43149 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
43151 #: c/c-decl.cc:2202
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
43154 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
43156 #: c/c-decl.cc:2211
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
43159 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
43161 #: c/c-decl.cc:2232
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
43164 msgstr "types conflictuels pour %q+D  à cause d'un désaccord de enum/entier; a %qT"
43166 #: c/c-decl.cc:2249
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
43169 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
43171 #: c/c-decl.cc:2262
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
43174 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
43176 #: c/c-decl.cc:2267
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "redefinition of typedef %q+D"
43179 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
43181 #: c/c-decl.cc:2295
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
43184 msgstr "la déclaration de %qD masque une fonction interne"
43186 #: c/c-decl.cc:2311
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
43189 msgstr "déclaration de la fonction interne %qD sans prototype; %qT attendu"
43191 #: c/c-decl.cc:2338 c/c-decl.cc:2449
43192 #, gcc-internal-format
43193 msgid "redefinition of %q+D"
43194 msgstr "redéfinition de %q+D"
43196 #: c/c-decl.cc:2377 c/c-decl.cc:2489
43197 #, gcc-internal-format
43198 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
43199 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
43201 #: c/c-decl.cc:2388 c/c-decl.cc:2396 c/c-decl.cc:2478 c/c-decl.cc:2486
43202 #, gcc-internal-format
43203 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
43204 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
43206 #: c/c-decl.cc:2413
43207 #, gcc-internal-format
43208 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
43209 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
43211 #: c/c-decl.cc:2416
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "but not here"
43214 msgstr "mais pas ici"
43216 #: c/c-decl.cc:2435
43217 #, gcc-internal-format
43218 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
43219 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
43221 #: c/c-decl.cc:2438
43222 #, gcc-internal-format
43223 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
43224 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
43226 #: c/c-decl.cc:2470
43227 #, gcc-internal-format
43228 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
43229 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
43231 #: c/c-decl.cc:2508
43232 #, gcc-internal-format
43233 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
43234 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
43236 #: c/c-decl.cc:2515
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
43239 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
43241 #: c/c-decl.cc:2541
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
43244 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
43246 #: c/c-decl.cc:2562
43247 #, gcc-internal-format
43248 msgid "redefinition of parameter %q+D"
43249 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
43251 #: c/c-decl.cc:2589
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
43254 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
43256 #: c/c-decl.cc:3127
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
43259 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
43261 #: c/c-decl.cc:3149
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
43264 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
43266 #: c/c-decl.cc:3162 cp/name-lookup.cc:3321
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
43269 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
43271 #: c/c-decl.cc:3188
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
43274 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
43276 #: c/c-decl.cc:3194 cp/name-lookup.cc:3085
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "shadowed declaration is here"
43279 msgstr "la déclaration masquée est ici"
43281 #: c/c-decl.cc:3324
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "nested extern declaration of %qD"
43284 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
43286 #: c/c-decl.cc:3487 c/c-decl.cc:3501
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
43289 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
43291 #: c/c-decl.cc:3493 c/c-decl.cc:3506
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "implicit declaration of function %qE"
43294 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
43296 #: c/c-decl.cc:3525
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
43299 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qE"
43301 #: c/c-decl.cc:3796
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
43304 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
43306 #: c/c-decl.cc:3806
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
43309 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
43311 #: c/c-decl.cc:3817
43312 #, gcc-internal-format
43313 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
43314 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
43316 #: c/c-decl.cc:3878
43317 #, gcc-internal-format
43318 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
43319 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
43321 #: c/c-decl.cc:3883
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
43324 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
43326 #: c/c-decl.cc:3896
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
43329 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
43331 #: c/c-decl.cc:3901
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
43334 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
43336 #: c/c-decl.cc:3905
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
43339 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
43341 #: c/c-decl.cc:3953 cp/decl.cc:3481
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "label %qE referenced outside of any function"
43344 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
43346 #: c/c-decl.cc:3990
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
43349 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
43351 #: c/c-decl.cc:3993
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "jump skips variable initialization"
43354 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
43356 #: c/c-decl.cc:3995 c/c-decl.cc:4051 c/c-decl.cc:4142
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "label %qD defined here"
43359 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
43361 #: c/c-decl.cc:4050 c/c-decl.cc:4141
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "jump into statement expression"
43364 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
43366 #: c/c-decl.cc:4073
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "duplicate label declaration %qE"
43369 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
43371 #: c/c-decl.cc:4173 cp/decl.cc:3899
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "duplicate label %qD"
43374 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
43376 #: c/c-decl.cc:4204
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
43379 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
43381 #: c/c-decl.cc:4273
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "switch jumps over variable initialization"
43384 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
43386 #: c/c-decl.cc:4276 c/c-decl.cc:4289
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "switch starts here"
43389 msgstr "le « switch » débute ici"
43391 #: c/c-decl.cc:4288
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "switch jumps into statement expression"
43394 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
43396 #: c/c-decl.cc:4371
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
43399 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
43401 #: c/c-decl.cc:4557 cp/tree.cc:5055
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
43404 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
43406 #: c/c-decl.cc:4566
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
43409 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux structures, unions ou aux types énumérés"
43411 #: c/c-decl.cc:4586
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
43414 msgstr "l'attribut %qE standard s'applique uniquement aux fonctions"
43416 #. This can only occur with extensions such as statement
43417 #. expressions, but is still appropriate as an error to
43418 #. avoid types declared in such a context escaping to
43419 #. the type of an auto variable.
43420 #: c/c-decl.cc:4862 c/c-decl.cc:8604
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
43423 msgstr "%qT est déclaré dans l'initialiseur d'un objet sous-spécifié"
43425 #: c/c-decl.cc:4873
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
43428 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
43430 #: c/c-decl.cc:4884
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
43433 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
43435 #: c/c-decl.cc:4900
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
43438 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
43440 #: c/c-decl.cc:4912
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
43443 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
43445 #: c/c-decl.cc:4926
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
43448 msgstr "la déclaration vide du type %<enum%> ne redéclare pas la balise"
43450 #: c/c-decl.cc:4949 c/c-decl.cc:4957
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "useless type name in empty declaration"
43453 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
43455 #: c/c-decl.cc:4965
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "%<inline%> in empty declaration"
43458 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
43460 #: c/c-decl.cc:4971
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
43463 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
43465 #: c/c-decl.cc:4977
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
43468 msgstr "%<constexpr%> dans une déclaration vide"
43470 #: c/c-decl.cc:4983
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
43473 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
43475 #: c/c-decl.cc:4989
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
43478 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
43480 #: c/c-decl.cc:4997
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43483 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans une déclaration vide avec le type sous-jacent %<enum%>"
43485 #: c/c-decl.cc:5003
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43488 msgstr "%qs dans la déclaration vide avec le type sous-jacent %<enum%>"
43490 #: c/c-decl.cc:5013
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43493 msgstr "qualificatif de type dans une déclaration vide avec le type sous-jacent %<enum%>"
43495 #: c/c-decl.cc:5019
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43498 msgstr "%<alignas%> dans une déclaration vide avec le type sous-jacent %<enum%>"
43500 #: c/c-decl.cc:5028
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
43503 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
43505 #: c/c-decl.cc:5034
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "useless %qs in empty declaration"
43508 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
43510 #: c/c-decl.cc:5047
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
43513 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
43515 #: c/c-decl.cc:5054
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
43518 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
43520 #: c/c-decl.cc:5072
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
43523 msgstr "utilisation invalide des attributs dans une déclaration vide"
43525 #: c/c-decl.cc:5086 c/c-parser.cc:2264
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "empty declaration"
43528 msgstr "déclaration vide"
43530 #: c/c-decl.cc:5158
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
43533 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
43535 #: c/c-decl.cc:5162
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
43538 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
43540 #. C99 6.7.5.2p4
43541 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
43542 #. C99 6.7.5.2p4
43543 #: c/c-decl.cc:5168 c/c-decl.cc:8202 c/c-decl.cc:10402
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
43546 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
43548 #: c/c-decl.cc:5386
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "%q+D is usually a function"
43551 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
43553 #: c/c-decl.cc:5395
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
43556 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %<__typeof__%>)"
43558 #: c/c-decl.cc:5400
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "function %qD is initialized like a variable"
43561 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
43563 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
43564 #: c/c-decl.cc:5406
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "parameter %qD is initialized"
43567 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
43569 #: c/c-decl.cc:5426
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
43572 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
43574 #: c/c-decl.cc:5506
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
43577 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut %qs"
43579 #: c/c-decl.cc:5562
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
43582 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
43584 #: c/c-decl.cc:5564
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "%qD should be initialized"
43587 msgstr "%qD devrait être initialisé"
43589 #: c/c-decl.cc:5645
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
43592 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
43594 #: c/c-decl.cc:5650
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "array size missing in %q+D"
43597 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
43599 #: c/c-decl.cc:5654
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "zero or negative size array %q+D"
43602 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
43604 #: c/c-decl.cc:5743 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1269
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
43607 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
43609 #: c/c-decl.cc:5793
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
43612 msgstr "spécificateur %<asm%> ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
43614 #: c/c-decl.cc:5831
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "cannot put object with volatile field into register"
43617 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
43619 #: c/c-decl.cc:5917
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
43622 msgstr "%<const %qD%> non initialisé est invalide en C++"
43624 #: c/c-decl.cc:5932 cp/decl.cc:8825
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
43627 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
43629 #: c/c-decl.cc:6195
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43632 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
43634 #: c/c-decl.cc:6235
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
43637 msgstr "le littéral composant avec la portée sur le fichier spécifie %<register%>"
43639 #: c/c-decl.cc:6241
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
43642 msgstr "le littéral composant est implicitement « auto » et déclaré %qs"
43644 #: c/c-decl.cc:6341
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
43647 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
43649 #: c/c-decl.cc:6362 c/c-decl.cc:6377
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
43652 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
43654 #: c/c-decl.cc:6372
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
43657 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
43659 #: c/c-decl.cc:6383
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "negative width in bit-field %qs"
43662 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
43664 #: c/c-decl.cc:6388
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "zero width for bit-field %qs"
43667 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
43669 #: c/c-decl.cc:6398
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "bit-field %qs has invalid type"
43672 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
43674 #: c/c-decl.cc:6404
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
43677 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
43679 #: c/c-decl.cc:6415
43680 #, gcc-internal-format
43681 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
43682 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
43684 #: c/c-decl.cc:6421
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "width of %qs exceeds its type"
43687 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
43689 #: c/c-decl.cc:6434
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "%qs is narrower than values of its type"
43692 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
43694 #: c/c-decl.cc:6449
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
43697 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
43699 #: c/c-decl.cc:6452
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
43702 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
43704 #: c/c-decl.cc:6459
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
43707 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
43709 #: c/c-decl.cc:6461
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
43712 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
43714 #: c/c-decl.cc:6670
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
43717 msgstr "le type sous-jacent %<enum%> ne peut pas être spécifié ici"
43719 #: c/c-decl.cc:6698 c/c-decl.cc:7107 c/c-decl.cc:7117
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "variably modified %qE at file scope"
43722 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
43724 #: c/c-decl.cc:6700
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "variably modified field at file scope"
43727 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
43729 #: c/c-decl.cc:6720
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
43732 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
43734 #: c/c-decl.cc:6724
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
43737 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
43739 #: c/c-decl.cc:6756
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "duplicate %<const%>"
43742 msgstr "%<const%> dupliqué"
43744 #: c/c-decl.cc:6758
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "duplicate %<restrict%>"
43747 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
43749 #: c/c-decl.cc:6760
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "duplicate %<volatile%>"
43752 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
43754 #: c/c-decl.cc:6762
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
43757 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
43759 #: c/c-decl.cc:6765
43760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43761 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
43762 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
43764 #: c/c-decl.cc:6788 c/c-parser.cc:3359
43765 #, gcc-internal-format
43766 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
43767 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
43769 #: c/c-decl.cc:6803
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "function definition declared %<auto%>"
43772 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
43774 #: c/c-decl.cc:6805
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "function definition declared %<register%>"
43777 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
43779 #: c/c-decl.cc:6807
43780 #, gcc-internal-format
43781 msgid "function definition declared %<typedef%>"
43782 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
43784 #: c/c-decl.cc:6809
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "function definition declared %qs"
43787 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
43789 #: c/c-decl.cc:6836
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "storage class specified for structure field %qE"
43792 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
43794 #: c/c-decl.cc:6839
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "storage class specified for structure field"
43797 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
43799 #: c/c-decl.cc:6843
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "storage class specified for parameter %qE"
43802 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
43804 #: c/c-decl.cc:6846
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
43807 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
43809 #: c/c-decl.cc:6849 cp/decl.cc:12850
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "storage class specified for typename"
43812 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
43814 #: c/c-decl.cc:6867
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
43817 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
43819 #: c/c-decl.cc:6871
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
43822 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
43824 #: c/c-decl.cc:6876
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
43827 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
43829 #: c/c-decl.cc:6880
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
43832 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
43834 #: c/c-decl.cc:6885
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
43837 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
43839 #: c/c-decl.cc:6888
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
43842 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
43844 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
43845 #. array type which is converted to pointer type)
43846 #. may have static or type qualifiers.
43847 #: c/c-decl.cc:6935 c/c-decl.cc:7331
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
43850 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
43852 #: c/c-decl.cc:6998
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "declaration of %qE as array of voids"
43855 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
43857 #: c/c-decl.cc:7000
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "declaration of type name as array of voids"
43860 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
43862 #: c/c-decl.cc:7007
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "declaration of %qE as array of functions"
43865 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
43867 #: c/c-decl.cc:7010
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "declaration of type name as array of functions"
43870 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
43872 #: c/c-decl.cc:7018 c/c-decl.cc:9263
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
43875 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
43877 #: c/c-decl.cc:7050
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "size of array %qE has non-integer type"
43880 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
43882 #: c/c-decl.cc:7054
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
43885 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
43887 #: c/c-decl.cc:7062
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "size of array %qE has incomplete type"
43890 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
43892 #: c/c-decl.cc:7065
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
43895 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
43897 #: c/c-decl.cc:7077
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
43900 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
43902 #: c/c-decl.cc:7080
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "ISO C forbids zero-size array"
43905 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
43907 #: c/c-decl.cc:7089
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "size of array %qE is negative"
43910 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
43912 #: c/c-decl.cc:7091
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "size of unnamed array is negative"
43915 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
43917 #: c/c-decl.cc:7177
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "size of array %qE is too large"
43920 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
43922 #: c/c-decl.cc:7180
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "size of unnamed array is too large"
43925 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
43927 #: c/c-decl.cc:7219 c/c-decl.cc:7880
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
43930 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
43932 #. C99 6.7.5.2p4
43933 #: c/c-decl.cc:7241
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
43936 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
43938 #: c/c-decl.cc:7255
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "array type has incomplete element type %qT"
43941 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
43943 #: c/c-decl.cc:7261
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43946 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
43948 #: c/c-decl.cc:7265
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43951 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
43953 #: c/c-decl.cc:7367
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "%qE declared as function returning a function"
43956 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
43958 #: c/c-decl.cc:7370
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "type name declared as function returning a function"
43961 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
43963 #: c/c-decl.cc:7377
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "%qE declared as function returning an array"
43966 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
43968 #: c/c-decl.cc:7380
43969 #, gcc-internal-format
43970 msgid "type name declared as function returning an array"
43971 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
43973 #: c/c-decl.cc:7421
43974 #, gcc-internal-format
43975 msgid "function definition has qualified void return type"
43976 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
43978 #: c/c-decl.cc:7425 cp/decl.cc:13171
43979 #, gcc-internal-format
43980 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
43981 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
43983 #: c/c-decl.cc:7464 c/c-decl.cc:7676 c/c-decl.cc:7730 c/c-decl.cc:7814
43984 #: c/c-decl.cc:7936 c/c-parser.cc:3361
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
43987 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
43989 #: c/c-decl.cc:7470 c/c-decl.cc:7682 c/c-decl.cc:7819 c/c-decl.cc:7941
43990 #, gcc-internal-format
43991 msgid "ISO C forbids qualified function types"
43992 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
43994 #: c/c-decl.cc:7567
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
43997 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
43999 #: c/c-decl.cc:7571
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
44002 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
44004 #: c/c-decl.cc:7577
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
44007 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
44009 #: c/c-decl.cc:7593
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "%qs specified for parameter %qE"
44012 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
44014 #: c/c-decl.cc:7596
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
44017 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
44019 #: c/c-decl.cc:7602
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "%qs specified for structure field %qE"
44022 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
44024 #: c/c-decl.cc:7605
44025 #, gcc-internal-format
44026 msgid "%qs specified for structure field"
44027 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
44029 #: c/c-decl.cc:7620
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "bit-field %qE has atomic type"
44032 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
44034 #: c/c-decl.cc:7622
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "bit-field has atomic type"
44037 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
44039 #: c/c-decl.cc:7631
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "alignment specified for typedef %qE"
44042 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
44044 #: c/c-decl.cc:7633
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
44047 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
44049 #: c/c-decl.cc:7638
44050 #, gcc-internal-format
44051 msgid "alignment specified for parameter %qE"
44052 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
44054 #: c/c-decl.cc:7640
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
44057 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
44059 #: c/c-decl.cc:7645
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
44062 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
44064 #: c/c-decl.cc:7647
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
44067 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
44069 #: c/c-decl.cc:7650
44070 #, gcc-internal-format
44071 msgid "alignment specified for function %qE"
44072 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
44074 #: c/c-decl.cc:7657
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
44077 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
44079 #: c/c-decl.cc:7660
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
44082 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
44084 #: c/c-decl.cc:7691
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
44087 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
44089 #: c/c-decl.cc:7693
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
44092 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
44094 #: c/c-decl.cc:7736
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
44097 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
44099 #. C99 6.7.2.1p8
44100 #: c/c-decl.cc:7747
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
44103 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
44105 #: c/c-decl.cc:7764 cp/decl.cc:11730
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "variable or field %qE declared void"
44108 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
44110 #: c/c-decl.cc:7804
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
44113 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
44115 #: c/c-decl.cc:7846
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
44118 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
44120 #: c/c-decl.cc:7848
44121 #, gcc-internal-format
44122 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
44123 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
44125 #: c/c-decl.cc:7861
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "field %qE declared as a function"
44128 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
44130 #: c/c-decl.cc:7868
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "field %qE has incomplete type"
44133 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
44135 #: c/c-decl.cc:7870
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "unnamed field has incomplete type"
44138 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
44140 #: c/c-decl.cc:7907 c/c-decl.cc:7918 c/c-decl.cc:7921
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "invalid storage class for function %qE"
44143 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
44145 #: c/c-decl.cc:7978
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "cannot inline function %<main%>"
44148 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
44150 #: c/c-decl.cc:7980
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
44153 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
44155 #: c/c-decl.cc:7991
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
44158 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
44160 #: c/c-decl.cc:7994
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
44163 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
44165 #: c/c-decl.cc:8013
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
44168 msgstr "l'objet %<constexpr%> a le type modifié par une variable"
44170 #: c/c-decl.cc:8017 c/c-parser.cc:10933
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
44173 msgstr "qualificatifs invalides pour un objet %<constexpr%>"
44175 #: c/c-decl.cc:8023 c/c-parser.cc:10936
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
44178 msgstr "qualificatifs invalides pour le champ de l'objet %<constexpr%>"
44180 #: c/c-decl.cc:8049
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
44183 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
44185 #: c/c-decl.cc:8061
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
44188 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
44190 #: c/c-decl.cc:8063
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
44193 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
44195 #: c/c-decl.cc:8098
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "non-nested function with variably modified type"
44198 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
44200 #: c/c-decl.cc:8100
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
44203 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
44205 #: c/c-decl.cc:8208 c/c-decl.cc:10207
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
44208 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
44210 #: c/c-decl.cc:8218
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
44213 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
44215 #: c/c-decl.cc:8263
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
44218 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
44220 #: c/c-decl.cc:8267
44221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44222 msgid "parameter %u has incomplete type"
44223 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
44225 #: c/c-decl.cc:8278
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
44228 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
44230 #: c/c-decl.cc:8282
44231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44232 msgid "parameter %u has void type"
44233 msgstr "le paramètre %u a le type void"
44235 #: c/c-decl.cc:8357
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
44238 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
44240 #: c/c-decl.cc:8361 c/c-decl.cc:8397
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "%<void%> must be the only parameter"
44243 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
44245 #: c/c-decl.cc:8391
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
44248 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
44250 #: c/c-decl.cc:8437
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
44253 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
44255 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
44256 #: c/c-decl.cc:8443
44257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44258 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
44259 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
44261 #: c/c-decl.cc:8558
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "enum type defined here"
44264 msgstr "type « enum » défini ici"
44266 #: c/c-decl.cc:8564
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "struct defined here"
44269 msgstr "« struct » défini ici"
44271 #: c/c-decl.cc:8570
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "union defined here"
44274 msgstr "« union » défini ici"
44276 #: c/c-decl.cc:8653
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "redefinition of %<union %E%>"
44279 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
44281 #: c/c-decl.cc:8655
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
44284 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
44286 #: c/c-decl.cc:8664
44287 #, gcc-internal-format
44288 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
44289 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
44291 #: c/c-decl.cc:8666
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
44294 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
44296 #: c/c-decl.cc:8696 c/c-decl.cc:9606
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
44299 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
44301 #: c/c-decl.cc:8702 c/c-decl.cc:9612
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
44304 msgstr "%qT est défini dans l'initialiseur de l'objet sous-spécifié"
44306 #: c/c-decl.cc:8766 cp/decl.cc:5479
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "declaration does not declare anything"
44309 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
44311 #: c/c-decl.cc:8771
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
44314 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
44316 #: c/c-decl.cc:8774
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
44319 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
44321 #: c/c-decl.cc:8867 c/c-decl.cc:8885 c/c-decl.cc:8946
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "duplicate member %q+D"
44324 msgstr "membre %q+D dupliqué"
44326 #: c/c-decl.cc:8972
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
44329 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
44331 #: c/c-decl.cc:8975
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
44334 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
44336 #: c/c-decl.cc:9155
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "union has no named members"
44339 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
44341 #: c/c-decl.cc:9157
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "union has no members"
44344 msgstr "l'union n'a aucun membre"
44346 #: c/c-decl.cc:9162
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "struct has no named members"
44349 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
44351 #: c/c-decl.cc:9164
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "struct has no members"
44354 msgstr "la structure n'a aucun membre"
44356 #: c/c-decl.cc:9242 cp/decl.cc:14154
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "flexible array member in union"
44359 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
44361 #: c/c-decl.cc:9248
44362 #, gcc-internal-format
44363 msgid "flexible array member not at end of struct"
44364 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
44366 #: c/c-decl.cc:9254
44367 #, gcc-internal-format
44368 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
44369 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
44371 #: c/c-decl.cc:9288
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "type %qT is too large"
44374 msgstr "le type %qT est trop grand"
44376 #: c/c-decl.cc:9342
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "type punning toggles scalar storage order"
44379 msgstr "le transtypage à la barbare inverse l'ordre de stockage scalaire"
44381 #: c/c-decl.cc:9409
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "union cannot be made transparent"
44384 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
44386 #: c/c-decl.cc:9571
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
44389 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
44391 #: c/c-decl.cc:9579
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
44394 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
44396 #: c/c-decl.cc:9590
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
44399 msgstr "%<enum%> déclaré avec mais défini sans type sous-jacent fixe"
44401 #: c/c-decl.cc:9675 cp/decl.cc:16740 m2/gm2-gcc/m2type.cc:2070
44402 #, gcc-internal-format
44403 msgid "specified mode too small for enumerated values"
44404 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs énumérées"
44406 #: c/c-decl.cc:9694
44407 #, gcc-internal-format
44408 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
44409 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
44411 #: c/c-decl.cc:9703
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "enumeration values exceed range of %qs"
44414 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent la plage de %qs"
44416 #: c/c-decl.cc:9830 c/c-decl.cc:9846
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
44419 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
44421 #: c/c-decl.cc:9841
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
44424 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
44426 #: c/c-decl.cc:9865
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "overflow in enumeration values"
44429 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
44431 #: c/c-decl.cc:9872
44432 #, gcc-internal-format
44433 msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
44434 msgstr "la valeur de l'énumération est en dehors de la plage du type sous-jacent"
44436 #: c/c-decl.cc:9900
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "enumerator value outside the range of %qs"
44439 msgstr "la valeur de l'énumération est en dehors de la plage de %qs"
44441 #: c/c-decl.cc:9906
44442 #, gcc-internal-format
44443 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
44444 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%> avant C2X"
44446 #: c/c-decl.cc:10100 cp/decl.cc:5799 cp/decl.cc:17319
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
44449 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut %qs"
44451 #: c/c-decl.cc:10118
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "return type is an incomplete type"
44454 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
44456 #: c/c-decl.cc:10130
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "return type defaults to %<int%>"
44459 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
44461 #: c/c-decl.cc:10158
44462 #, gcc-internal-format
44463 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
44464 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
44466 #: c/c-decl.cc:10216
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "no previous prototype for %qD"
44469 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
44471 #: c/c-decl.cc:10225
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
44474 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
44476 #: c/c-decl.cc:10233 cp/decl.cc:17462
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "no previous declaration for %qD"
44479 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
44481 #: c/c-decl.cc:10243
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
44484 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
44486 #: c/c-decl.cc:10262
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
44489 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
44491 #: c/c-decl.cc:10264
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
44494 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
44496 #: c/c-decl.cc:10271
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "%qD is normally a non-static function"
44499 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
44501 #: c/c-decl.cc:10322
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
44504 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
44506 #: c/c-decl.cc:10337
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
44509 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
44511 #: c/c-decl.cc:10354
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
44514 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'omission des noms des paramètres dans les définitions de fonctions avant C2X"
44516 #: c/c-decl.cc:10394 c/c-decl.cc:10398
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "old-style function definition"
44519 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
44521 #: c/c-decl.cc:10411
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "parameter name missing from parameter list"
44524 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
44526 #: c/c-decl.cc:10427
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "%qD declared as a non-parameter"
44529 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
44531 #: c/c-decl.cc:10435
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "multiple parameters named %qD"
44534 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
44536 #: c/c-decl.cc:10444
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "parameter %qD declared with void type"
44539 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
44541 #: c/c-decl.cc:10473 c/c-decl.cc:10478
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
44544 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
44546 #: c/c-decl.cc:10498
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "parameter %qD has incomplete type"
44549 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
44551 #: c/c-decl.cc:10505
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
44554 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
44556 #: c/c-decl.cc:10558
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
44559 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
44561 #: c/c-decl.cc:10569
44562 #, gcc-internal-format
44563 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
44564 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
44566 #: c/c-decl.cc:10572 c/c-decl.cc:10619 c/c-decl.cc:10633
44567 #, gcc-internal-format
44568 msgid "prototype declaration"
44569 msgstr "déclaration de prototype"
44571 #: c/c-decl.cc:10611
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
44574 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
44576 #: c/c-decl.cc:10616
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
44579 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
44581 #: c/c-decl.cc:10626
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
44584 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
44586 #: c/c-decl.cc:10631
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
44589 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
44591 #: c/c-decl.cc:10889 cp/decl.cc:18243
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "no return statement in function returning non-void"
44594 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
44596 #: c/c-decl.cc:10908 cp/decl.cc:18327
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "parameter %qD set but not used"
44599 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
44601 #: c/c-decl.cc:11005
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
44604 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
44606 #: c/c-decl.cc:11010
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
44609 msgstr "utilisez l'option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> ou %<-std=gnu11%> pour compiler votre code"
44611 #: c/c-decl.cc:11017
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
44614 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les déclarations initiales de la boucle %<for%>"
44616 #: c/c-decl.cc:11049
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44619 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44621 #: c/c-decl.cc:11053
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44624 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44626 #: c/c-decl.cc:11060
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44629 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44631 #: c/c-decl.cc:11065
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44634 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44636 #: c/c-decl.cc:11069
44637 #, gcc-internal-format
44638 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44639 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44641 #: c/c-decl.cc:11073
44642 #, gcc-internal-format
44643 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44644 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
44646 #: c/c-decl.cc:11359
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
44649 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
44651 #: c/c-decl.cc:11418 c/c-decl.cc:11425
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
44654 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
44656 #: c/c-decl.cc:11453 c/c-decl.cc:12454
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
44659 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
44661 #: c/c-decl.cc:11455
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "%qs used with %<auto%>"
44664 msgstr "%qs utilisé avec %<auto%>"
44666 #. auto may only be used with another storage class specifier,
44667 #. such as constexpr, if the type is inferred.
44668 #: c/c-decl.cc:11460
44669 #, gcc-internal-format
44670 msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
44671 msgstr "%<auto%> utilisé avec %<constexpr%>"
44673 #: c/c-decl.cc:11473 c/c-decl.cc:11857 c/c-decl.cc:12252
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
44676 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
44678 #: c/c-decl.cc:11485 cp/parser.cc:33540
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
44681 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
44683 #: c/c-decl.cc:11498
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
44686 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
44688 #: c/c-decl.cc:11727 c/c-parser.cc:10587
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "ISO C90 does not support complex types"
44691 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
44693 #: c/c-decl.cc:11773
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "ISO C does not support saturating types"
44696 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
44698 #: c/c-decl.cc:11844 c/c-decl.cc:12389 c/c-decl.cc:12448
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "duplicate %qE"
44701 msgstr "%qE dupliqué"
44703 #: c/c-decl.cc:11904
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
44706 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
44708 #: c/c-decl.cc:11926
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
44711 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
44713 #: c/c-decl.cc:11969
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
44716 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
44718 #: c/c-decl.cc:12088
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
44721 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
44723 #: c/c-decl.cc:12138 cp/parser.cc:19728
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
44726 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
44728 #: c/c-decl.cc:12209
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
44731 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales avant C2X"
44733 #: c/c-decl.cc:12233 c/c-decl.cc:12550 c/c-parser.cc:9597
44734 #, gcc-internal-format
44735 msgid "fixed-point types not supported for this target"
44736 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
44738 #: c/c-decl.cc:12235
44739 #, gcc-internal-format
44740 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
44741 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
44743 #: c/c-decl.cc:12268
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
44746 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
44748 #: c/c-decl.cc:12281
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
44751 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
44753 #: c/c-decl.cc:12333
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
44756 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
44758 #. auto may only be used with another storage class specifier,
44759 #. such as constexpr, if the type is inferred.
44760 #: c/c-decl.cc:12354 c/c-decl.cc:12431
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid "%qE used with %<auto%>"
44763 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
44765 #: c/c-decl.cc:12356
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid "%qE used with %<register%>"
44768 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
44770 #: c/c-decl.cc:12358 c/c-decl.cc:12427
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid "%qE used with %<typedef%>"
44773 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
44775 #: c/c-decl.cc:12360 c/c-decl.cc:12397
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "%qE used with %<constexpr%>"
44778 msgstr "%qE utilisé avec %<constexpr%>"
44780 #: c/c-decl.cc:12374 c/c-parser.cc:2924 c/c-parser.cc:4208 c/c-parser.cc:8941
44781 #, gcc-internal-format
44782 msgid "ISO C99 does not support %qE"
44783 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
44785 #: c/c-decl.cc:12377 c/c-parser.cc:2927 c/c-parser.cc:4211 c/c-parser.cc:8944
44786 #, gcc-internal-format
44787 msgid "ISO C90 does not support %qE"
44788 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
44790 #: c/c-decl.cc:12403
44791 #, gcc-internal-format
44792 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
44793 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
44795 #: c/c-decl.cc:12412
44796 #, gcc-internal-format
44797 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
44798 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
44800 #: c/c-decl.cc:12418
44801 #, gcc-internal-format
44802 msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
44803 msgstr "%<typedef%> utilisé avec %<auto%>"
44805 #: c/c-decl.cc:12425
44806 #, gcc-internal-format
44807 msgid "%qE used with %<extern%>"
44808 msgstr "%qE utilisé avec %<extern%>"
44810 #: c/c-decl.cc:12433
44811 #, gcc-internal-format
44812 msgid "%qE used with %qs"
44813 msgstr "%qE utilisé avec %qs"
44815 #: c/c-decl.cc:12446
44816 #, gcc-internal-format
44817 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
44818 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
44820 #: c/c-decl.cc:12462
44821 #, gcc-internal-format
44822 msgid "%qs used with %qE"
44823 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
44825 #: c/c-decl.cc:12470
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "%<constexpr%> used with %qE"
44828 msgstr "%<constexpr%> utilisé avec %qE"
44830 #: c/c-decl.cc:12547
44831 #, gcc-internal-format
44832 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
44833 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
44835 #: c/c-decl.cc:12562
44836 #, gcc-internal-format
44837 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
44838 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
44840 #: c/c-decl.cc:12573
44841 #, gcc-internal-format
44842 msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
44843 msgstr "le C ISO ne supporte pas la déduction de type avec %<auto%> avant C2X"
44845 #: c/c-decl.cc:12602
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
44848 msgstr "%<__auto_type%> suivi des attributs %<[[]]%>"
44850 #: c/c-decl.cc:12628 c/c-decl.cc:12644 c/c-decl.cc:12670
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "ISO C does not support complex integer types"
44853 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
44855 #: c/c-decl.cc:13098 cp/semantics.cc:6071
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
44858 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
44860 #: c/c-decl.cc:13102 cp/semantics.cc:6075
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
44863 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
44865 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12637 cp/typeck.cc:5636
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "left shift of negative value"
44868 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
44870 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12646 cp/typeck.cc:5644
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "left shift count is negative"
44873 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
44875 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12574 cp/typeck.cc:5583
44876 #, gcc-internal-format
44877 msgid "right shift count is negative"
44878 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
44880 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12665 cp/typeck.cc:5652
44881 #, gcc-internal-format
44882 msgid "left shift count >= width of type"
44883 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
44885 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12598 cp/typeck.cc:5594
44886 #, gcc-internal-format
44887 msgid "right shift count >= width of type"
44888 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
44890 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12657
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "left shift count >= width of vector element"
44893 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
44895 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12585
44896 #, gcc-internal-format
44897 msgid "right shift count >= width of vector element"
44898 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
44900 #: c/c-parser.cc:336
44901 #, gcc-internal-format
44902 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
44903 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
44905 #: c/c-parser.cc:1017 cp/parser.cc:3113
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "version control conflict marker in file"
44908 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
44910 #: c/c-parser.cc:1238 cp/parser.cc:3194
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "to match this %qs"
44913 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
44915 #: c/c-parser.cc:1367 cp/parser.cc:33774
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "expected end of line"
44918 msgstr "fin de ligne attendue"
44920 #: c/c-parser.cc:1770
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
44923 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
44925 #: c/c-parser.cc:1796 c/c-parser.cc:1805 c/c-parser.cc:23171
44926 #: cp/parser.cc:47460 cp/semantics.cc:3400 cp/semantics.cc:3409
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "%qs without corresponding %qs"
44929 msgstr "%qs sans %qs correspondant"
44931 #: c/c-parser.cc:1901 c/c-parser.cc:11993
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
44934 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
44936 #: c/c-parser.cc:1982
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "%<assume%> attribute at top level"
44939 msgstr "attribut %<assume%> au plus haut niveau"
44941 #: c/c-parser.cc:2132
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
44944 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
44946 #: c/c-parser.cc:2140
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
44949 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
44951 #: c/c-parser.cc:2148
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
44954 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
44956 #: c/c-parser.cc:2161 c/c-parser.cc:4815
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
44959 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44961 #: c/c-parser.cc:2165 c/c-parser.cc:3182 c/c-parser.cc:4819
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "unknown type name %qE"
44964 msgstr "nom de type %qE inconnu"
44966 #: c/c-parser.cc:2192 c/c-parser.cc:13315 c/c-parser.cc:20921
44967 #: c/c-parser.cc:21516 c/c-parser.cc:22070 cp/parser.cc:44923
44968 #: cp/parser.cc:49522
44969 #, gcc-internal-format
44970 msgid "expected declaration specifiers"
44971 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
44973 #: c/c-parser.cc:2216
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
44976 msgstr "%qT déclaré dans une déclaration d'objet sous-spécifié"
44978 #: c/c-parser.cc:2221
44979 #, gcc-internal-format
44980 msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
44981 msgstr "%qT défini dans une déclaration d'objet sous-spécifié"
44983 #: c/c-parser.cc:2240
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "%qs in empty declaration"
44986 msgstr "%qs dans une déclaration vide"
44988 #: c/c-parser.cc:2254
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
44991 msgstr "attribut %<fallthrough%> au plus haut niveau"
44993 #: c/c-parser.cc:2279 c/c-parser.cc:4012
44994 #, gcc-internal-format
44995 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
44996 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
44998 #: c/c-parser.cc:2297 cp/parser.cc:36027 cp/parser.cc:36099
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
45001 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
45003 #: c/c-parser.cc:2332
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
45006 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
45008 #: c/c-parser.cc:2353
45009 #, gcc-internal-format
45010 msgid "unexpected attribute"
45011 msgstr "attribut inattendu"
45013 #: c/c-parser.cc:2363 c/c-parser.cc:6750 cp/parser.cc:12616 cp/parser.cc:12838
45014 #, gcc-internal-format
45015 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
45016 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
45018 #: c/c-parser.cc:2366 c/c-parser.cc:6733 cp/cp-gimplify.cc:3266
45019 #, gcc-internal-format
45020 msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
45021 msgstr "l'attribut %<assume%> n'est pas suivi par %<;%>"
45023 #: c/c-parser.cc:2399
45024 #, gcc-internal-format
45025 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
45026 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
45028 #: c/c-parser.cc:2412
45029 #, gcc-internal-format
45030 msgid "%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
45031 msgstr "%<auto%> exige un simple identificateur, éventuellement avec des attributs, comme déclarateur"
45033 #: c/c-parser.cc:2438
45034 #, gcc-internal-format
45035 msgid "data definition has no type or storage class"
45036 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
45038 #. This means there is an attribute specifier after
45039 #. the declarator in a function definition.  Provide
45040 #. some more information for the user.
45041 #: c/c-parser.cc:2453
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
45044 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
45046 #: c/c-parser.cc:2492
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
45049 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
45051 #: c/c-parser.cc:2591 c/c-parser.cc:2721
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "%qs requires an initialized data declaration"
45054 msgstr "%qs requiert une déclaration de donnée initialisée"
45056 #: c/c-parser.cc:2684
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "%qs may only be used with a single declarator"
45059 msgstr "%qs peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
45061 #: c/c-parser.cc:2713 cp/parser.cc:15510
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
45064 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
45066 #. This can appear in many cases looking nothing like a
45067 #. function definition, so we don't give a more specific
45068 #. error suggesting there was one.
45069 #: c/c-parser.cc:2728 c/c-parser.cc:2769
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
45072 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
45074 #: c/c-parser.cc:2736
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "ISO C forbids nested functions"
45077 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
45079 #: c/c-parser.cc:2950 c/c-parser.cc:7872 c/c-parser.cc:13376
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "expected string literal"
45082 msgstr "chaîne littérale attendue"
45084 #: c/c-parser.cc:2959
45085 #, gcc-internal-format
45086 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
45087 msgstr "le C11 ISO ne supporte pas l'omission de la chaîne de caractères dans %qE"
45089 #: c/c-parser.cc:2965
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "expression in static assertion is not an integer"
45092 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
45094 #: c/c-parser.cc:2974
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
45097 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
45099 #: c/c-parser.cc:2979
45100 #, gcc-internal-format
45101 msgid "expression in static assertion is not constant"
45102 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
45104 #: c/c-parser.cc:2986
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "static assertion failed: %E"
45107 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
45109 #: c/c-parser.cc:2988 cp/semantics.cc:11298
45110 #, gcc-internal-format
45111 msgid "static assertion failed"
45112 msgstr "l'assertion statique a échoué"
45114 #: c/c-parser.cc:3329
45115 #, gcc-internal-format
45116 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
45117 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
45119 #: c/c-parser.cc:3332
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
45122 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
45124 #: c/c-parser.cc:3335
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
45127 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
45129 #: c/c-parser.cc:3363
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
45132 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
45134 #: c/c-parser.cc:3393
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
45137 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec %<-fgimple%>"
45139 #: c/c-parser.cc:3484
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
45142 msgstr "le C ISO ne supporte pas de spécifier les types sous-jacents de %<enum%> avant C2X"
45144 #: c/c-parser.cc:3493
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
45147 msgstr "%<enum%> déclaré à la fois avec et sans un type sous-jacent fixé"
45149 #: c/c-parser.cc:3515
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "no %<enum%> underlying type specified"
45152 msgstr "aucun type sous-jacent spécifié pour %<enum%>"
45154 #: c/c-parser.cc:3519
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "invalid %<enum%> underlying type"
45157 msgstr "type sous-jacent invalide pour %<enum%>"
45159 #: c/c-parser.cc:3549
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
45162 msgstr "type sous-jacent de %<enum%> incompatible avec la déclaration précédente"
45164 #: c/c-parser.cc:3584
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "empty enum is invalid"
45167 msgstr "un enum vide est invalide"
45169 #: c/c-parser.cc:3588 c/c-parser.cc:4640 c/c-parser.cc:5361 c/c-parser.cc:5373
45170 #: c/c-parser.cc:5838 c/c-parser.cc:6150 c/c-parser.cc:7739 c/c-parser.cc:7822
45171 #: c/c-parser.cc:8798 c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9124 c/c-parser.cc:9657
45172 #: c/c-parser.cc:9844 c/c-parser.cc:9872 c/c-parser.cc:10754
45173 #: c/c-parser.cc:11272 c/c-parser.cc:11310 c/c-parser.cc:11575
45174 #: c/c-parser.cc:11626 c/c-parser.cc:11786 c/c-parser.cc:11816
45175 #: c/c-parser.cc:11824 c/c-parser.cc:11853 c/c-parser.cc:11866
45176 #: c/c-parser.cc:12172 c/c-parser.cc:12296 c/c-parser.cc:12881
45177 #: c/c-parser.cc:12934 c/c-parser.cc:12950 c/c-parser.cc:12996
45178 #: c/c-parser.cc:13841 c/c-parser.cc:13887 c/c-parser.cc:16617
45179 #: c/c-parser.cc:16754 c/c-parser.cc:17469 c/c-parser.cc:19905
45180 #: c/c-parser.cc:22598 c/c-parser.cc:22789 c/gimple-parser.cc:1806
45181 #: c/gimple-parser.cc:1853 cp/parser.cc:9276 cp/parser.cc:33777
45182 #: cp/parser.cc:37004 cp/parser.cc:39930 cp/parser.cc:40122 cp/parser.cc:46506
45183 #: cp/parser.cc:48805
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "expected identifier"
45186 msgstr "identificateur attendu"
45188 #: c/c-parser.cc:3633 cp/parser.cc:21265
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "comma at end of enumerator list"
45191 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
45193 #: c/c-parser.cc:3639 go/gofrontend/embed.cc:423
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
45196 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
45198 #: c/c-parser.cc:3682
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
45201 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
45203 #: c/c-parser.cc:3806
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "expected class name"
45206 msgstr "nom de classe attendu"
45208 #: c/c-parser.cc:3828
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
45211 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
45213 #: c/c-parser.cc:3857
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "no semicolon at end of struct or union"
45216 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
45218 #: c/c-parser.cc:3974 c/c-parser.cc:5607
45219 #, gcc-internal-format
45220 msgid "expected specifier-qualifier-list"
45221 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
45223 #: c/c-parser.cc:3985
45224 #, gcc-internal-format
45225 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
45226 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
45228 #: c/c-parser.cc:4079
45229 #, gcc-internal-format
45230 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
45231 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
45233 #: c/c-parser.cc:4086
45234 #, gcc-internal-format
45235 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
45236 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
45238 #: c/c-parser.cc:4157
45239 #, gcc-internal-format
45240 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
45241 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
45243 #: c/c-parser.cc:4468
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "expected identifier or %<(%>"
45246 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
45248 #: c/c-parser.cc:4701
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
45251 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%> avant C2X"
45253 #: c/c-parser.cc:4826
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
45256 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
45258 #: c/c-parser.cc:5054
45259 #, gcc-internal-format
45260 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
45261 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste des arguments de l'attribut est vide"
45263 #: c/c-parser.cc:5398 cp/parser.cc:29398
45264 #, gcc-internal-format
45265 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
45266 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
45268 #: c/c-parser.cc:5453
45269 #, gcc-internal-format
45270 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
45271 msgstr "le C ISO ne supporte pas les attributs %<[[]]%> avant C2X"
45273 #: c/c-parser.cc:5684 c/c-parser.cc:5745 c/c-typeck.cc:8638
45274 #, gcc-internal-format
45275 msgid "variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
45276 msgstr "un objet de taille variable ne peut pas être initialisé excepté avec un initialiseur vide"
45278 #: c/c-parser.cc:5739
45279 #, gcc-internal-format
45280 msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
45281 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides avant C2X"
45283 #: c/c-parser.cc:5802
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
45286 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
45288 #: c/c-parser.cc:5958
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
45291 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
45293 #: c/c-parser.cc:5970
45294 #, gcc-internal-format
45295 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
45296 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
45298 #: c/c-parser.cc:5978
45299 #, gcc-internal-format
45300 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
45301 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
45303 #: c/c-parser.cc:6165
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "ISO C forbids label declarations"
45306 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
45308 #: c/c-parser.cc:6171 c/c-parser.cc:6260 c/c-parser.cc:6274
45309 #: c/gimple-parser.cc:419
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "expected declaration or statement"
45312 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
45314 #: c/c-parser.cc:6206
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
45317 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
45319 #: c/c-parser.cc:6218 c/c-parser.cc:6251
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
45322 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
45324 #: c/c-parser.cc:6282
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
45327 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
45329 #: c/c-parser.cc:6287 cp/parser.cc:12963
45330 #, gcc-internal-format
45331 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
45332 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
45334 #: c/c-parser.cc:6305
45335 #, gcc-internal-format
45336 msgid "label at end of compound statement"
45337 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
45339 #. Avoid infinite loop in error recovery:
45340 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
45341 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
45342 #. it to proceed further.
45343 #: c/c-parser.cc:6326 c/c-parser.cc:6339 c/c-parser.cc:6775
45344 #: c/gimple-parser.cc:2344 cp/parser.cc:12522
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "expected statement"
45347 msgstr "instruction attendue"
45349 #: c/c-parser.cc:6398
45350 #, gcc-internal-format
45351 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
45352 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
45354 #: c/c-parser.cc:6426
45355 #, gcc-internal-format
45356 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
45357 msgstr "l'attribut de style GNU entre l'étiquette et la déclaration appartient à l'étiquette"
45359 #: c/c-parser.cc:6657
45360 #, gcc-internal-format
45361 msgid "expected identifier or %<*%>"
45362 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
45364 #: c/c-parser.cc:6758
45365 #, gcc-internal-format
45366 msgid "only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null statement"
45367 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> ou %<assume%> peut être appliqué à une instruction nulle"
45369 #: c/c-parser.cc:6883 cp/parser.cc:14532
45370 #, gcc-internal-format
45371 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
45372 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
45374 #: c/c-parser.cc:6925 cp/parser.cc:14535
45375 #, gcc-internal-format
45376 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
45377 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
45379 #: c/c-parser.cc:7056 cp/parser.cc:13332
45380 #, gcc-internal-format
45381 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
45382 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
45384 #: c/c-parser.cc:7196
45385 #, gcc-internal-format
45386 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
45387 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
45389 #: c/c-parser.cc:7328 c/c-parser.cc:7360
45390 #, gcc-internal-format
45391 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
45392 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
45394 #: c/c-parser.cc:7383
45395 #, gcc-internal-format
45396 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
45397 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
45399 #: c/c-parser.cc:7407 cp/parser.cc:13619
45400 #, gcc-internal-format
45401 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
45402 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
45404 #: c/c-parser.cc:7413 cp/parser.cc:13625
45405 #, gcc-internal-format
45406 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
45407 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
45409 #: c/c-parser.cc:7449
45410 #, gcc-internal-format
45411 msgid "missing collection in fast enumeration"
45412 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
45414 #: c/c-parser.cc:7571 c/c-parser.cc:7582 c/c-parser.cc:7593
45415 #, gcc-internal-format
45416 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
45417 msgstr "qualificatif %<asm%> %qE dupliqué"
45419 #: c/c-parser.cc:7572 c/c-parser.cc:7583 c/c-parser.cc:7594 cp/parser.cc:22172
45420 #: cp/parser.cc:22189 cp/parser.cc:22203
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "first seen here"
45423 msgstr "vu pour la première fois ici"
45425 #: c/c-parser.cc:7603
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
45428 msgstr "%qE n'est pas un qualificatif %<asm%>"
45430 #: c/c-parser.cc:7653
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
45433 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
45435 #: c/c-parser.cc:7952 cp/parser.cc:4575
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "a wide string is invalid in this context"
45438 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
45440 #: c/c-parser.cc:8158
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
45443 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression %<?:%>"
45445 #. Location of the binary operator.
45446 #. Quiet warning.
45447 #: c/c-parser.cc:8380 cp/typeck.cc:5417
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
45450 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
45452 #: c/c-parser.cc:8386 cp/typeck.cc:5422
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
45455 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
45457 #: c/c-parser.cc:8657
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "storage class specifier in cast"
45460 msgstr "classe de stockage spécifiée dans le transtypage"
45462 #: c/c-parser.cc:8660
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "alignment specified for type name in cast"
45465 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
45467 #: c/c-parser.cc:8761
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
45470 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
45472 #: c/c-parser.cc:8893
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
45475 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans %<sizeof%>"
45477 #: c/c-parser.cc:8896
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
45480 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
45482 #: c/c-parser.cc:8912
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
45485 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
45487 #: c/c-parser.cc:8985
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "storage class specifier in %qE"
45490 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans %qE"
45492 #: c/c-parser.cc:8988
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "alignment specified for type name in %qE"
45495 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
45497 #: c/c-parser.cc:9012
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
45500 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
45502 #: c/c-parser.cc:9165
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "cannot take address of %qs"
45505 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
45507 #: c/c-parser.cc:9248
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
45510 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
45512 #: c/c-parser.cc:9251
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
45515 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
45517 #: c/c-parser.cc:9320
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "%<_Generic%> association has function type"
45520 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
45522 #: c/c-parser.cc:9323
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
45525 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
45527 #: c/c-parser.cc:9327
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
45530 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
45532 #: c/c-parser.cc:9351
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
45535 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
45537 #: c/c-parser.cc:9352
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "original %<default%> is here"
45540 msgstr "le %<default%> original est ici"
45542 #: c/c-parser.cc:9360
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
45545 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
45547 #: c/c-parser.cc:9361
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "compatible type is here"
45550 msgstr "le type compatible est ici"
45552 #: c/c-parser.cc:9384
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
45555 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
45557 #: c/c-parser.cc:9386
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "other match is here"
45560 msgstr "l'autre correspondance est ici"
45562 #: c/c-parser.cc:9411
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
45565 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
45567 #: c/c-parser.cc:9432
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
45570 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
45572 #: c/c-parser.cc:9440
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
45575 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
45577 #: c/c-parser.cc:9446
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
45580 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
45582 #: c/c-parser.cc:9462
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
45585 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
45587 #: c/c-parser.cc:9485 c/c-parser.cc:9489
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
45590 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %qs"
45592 #: c/c-parser.cc:9493
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
45595 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
45597 #: c/c-parser.cc:9671 c/c-parser.cc:10821 c/c-parser.cc:10843
45598 #: c/c-parser.cc:19322 c/gimple-parser.cc:1722 c/gimple-parser.cc:2361
45599 #: cp/parser.cc:42016
45600 #, gcc-internal-format
45601 msgid "expected expression"
45602 msgstr "expression attendue"
45604 #: c/c-parser.cc:9692
45605 #, gcc-internal-format
45606 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
45607 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
45609 #: c/c-parser.cc:9706
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
45612 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
45614 #: c/c-parser.cc:9899
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
45617 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
45619 #: c/c-parser.cc:9915
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
45622 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
45624 #: c/c-parser.cc:9985 c/c-parser.cc:10002 c/c-parser.cc:10009
45625 #, gcc-internal-format
45626 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
45627 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
45629 #: c/c-parser.cc:10030
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
45632 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
45634 #: c/c-parser.cc:10074 c/c-parser.cc:10084
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45637 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
45639 #: c/c-parser.cc:10106 c/c-parser.cc:10116
45640 #, gcc-internal-format
45641 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45642 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
45644 #: c/c-parser.cc:10149
45645 #, gcc-internal-format
45646 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
45647 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
45649 #: c/c-parser.cc:10168
45650 #, gcc-internal-format
45651 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
45652 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
45654 #: c/c-parser.cc:10216
45655 #, gcc-internal-format
45656 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45657 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
45659 #: c/c-parser.cc:10239
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45662 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
45664 #: c/c-parser.cc:10256
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45667 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
45669 #: c/c-parser.cc:10295
45670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45671 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
45672 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
45674 #: c/c-parser.cc:10306
45675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45676 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
45677 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
45679 #: c/c-parser.cc:10314
45680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45681 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
45682 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
45684 #: c/c-parser.cc:10322 c/c-parser.cc:10352
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
45687 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
45689 #: c/c-parser.cc:10330 c/c-parser.cc:10372
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
45692 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
45694 #: c/c-parser.cc:10344
45695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45696 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
45697 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
45699 #: c/c-parser.cc:10364
45700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45701 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
45702 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
45704 #: c/c-parser.cc:10467
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "no matching function for type-generic call"
45707 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
45709 #: c/c-parser.cc:10508
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
45712 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
45714 #: c/c-parser.cc:10521
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
45717 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
45719 #: c/c-parser.cc:10525
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
45722 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
45724 #: c/c-parser.cc:10551
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45727 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
45729 #: c/c-parser.cc:10573
45730 #, gcc-internal-format
45731 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
45732 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
45734 #: c/c-parser.cc:10582
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
45737 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
45739 #: c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10656 cp/parser.cc:7603
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45742 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
45744 #: c/c-parser.cc:10798 cp/parser.cc:5983
45745 #, gcc-internal-format
45746 msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
45747 msgstr "%<omp_all_memory%> peut uniquement être utilisé dans la clause OpenMP %<depend%>"
45749 #: c/c-parser.cc:10808
45750 #, gcc-internal-format
45751 msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
45752 msgstr "le C ISO ne supporte pas %qs avant C2X"
45754 #: c/c-parser.cc:10896
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
45757 msgstr "%qT est déclaré dans un littéral composé %<constexpr%>"
45759 #: c/c-parser.cc:10901
45760 #, gcc-internal-format
45761 msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
45762 msgstr "%qT défini dans un littéral composé %<constexpr%>"
45764 #: c/c-parser.cc:10916
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "compound literal has variable size"
45767 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
45769 #: c/c-parser.cc:10921
45770 #, gcc-internal-format
45771 msgid "compound literal has function type"
45772 msgstr "littéral composé a le type fonction"
45774 #: c/c-parser.cc:10952
45775 #, gcc-internal-format
45776 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
45777 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
45779 #: c/c-parser.cc:10957
45780 #, gcc-internal-format
45781 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
45782 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
45784 #: c/c-parser.cc:10959
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
45787 msgstr "le C ISO interdit les spécificateurs de classe de stockage dans les littéraux composés avant C2X"
45789 #: c/c-parser.cc:10973
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
45792 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
45794 #: c/c-parser.cc:11048
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45797 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type en virgule flottante %qT"
45799 #: c/c-parser.cc:11053
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45802 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type complexe %qT"
45804 #: c/c-parser.cc:11061
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
45807 msgstr "prendre la valeur absolue du type non signé %qT n'a pas d'effet"
45809 #: c/c-parser.cc:11072
45810 #, gcc-internal-format
45811 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45812 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est de type entier %qT"
45814 #: c/c-parser.cc:11076
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
45817 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type décimale en virgule flottante %qT"
45819 #: c/c-parser.cc:11081
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45822 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type complexe %qT"
45824 #: c/c-parser.cc:11094
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45827 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type entier %qT"
45829 #: c/c-parser.cc:11098
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45832 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
45834 #: c/c-parser.cc:11115
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45837 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type entier %qT"
45839 #: c/c-parser.cc:11120
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45842 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
45844 #: c/c-parser.cc:11125
45845 #, gcc-internal-format
45846 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45847 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type complexe %qT"
45849 #: c/c-parser.cc:11151
45850 #, gcc-internal-format
45851 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
45852 msgstr "la fonction de valeur absolue %qD reçoit un argument de type %qT mais elle a un paramètre de type %qT qui peut produire une valeur tronquée"
45854 #: c/c-parser.cc:11597
45855 #, gcc-internal-format
45856 msgid "expected identifier or %<)%>"
45857 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
45859 #: c/c-parser.cc:11693
45860 #, gcc-internal-format
45861 msgid "extra semicolon"
45862 msgstr "« ; » superflu"
45864 #: c/c-parser.cc:11941
45865 #, gcc-internal-format
45866 msgid "extra semicolon in method definition specified"
45867 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
45869 #: c/c-parser.cc:12073
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "method attributes must be specified at the end only"
45872 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
45874 #: c/c-parser.cc:12093
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
45877 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
45879 #: c/c-parser.cc:12215
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "objective-c method declaration is expected"
45882 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
45884 #: c/c-parser.cc:12667
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "no type or storage class may be specified here,"
45887 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
45889 #: c/c-parser.cc:12735 cp/parser.cc:36861
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "empty property attribute list"
45892 msgstr "liste d'attributs de propriété vide"
45894 #: c/c-parser.cc:12749 cp/parser.cc:36874
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "missing property attribute"
45897 msgstr "attribut de propriété manquant"
45899 #: c/c-parser.cc:12788
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
45902 msgstr "attribut de propriété %<%s%s%> inconnu"
45904 #: c/c-parser.cc:12791 cp/parser.cc:36911
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "unknown property attribute"
45907 msgstr "attribut de propriété inconnu"
45909 #: c/c-parser.cc:12800 cp/parser.cc:36920
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
45912 msgstr "%<=%> attendu après Objective-C %qE"
45914 #: c/c-parser.cc:12811 cp/parser.cc:36934
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "expected %qE selector name"
45917 msgstr "nom de sélecteur %qE attendu"
45919 #: c/c-parser.cc:12827 cp/parser.cc:36953
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
45922 msgstr "les noms des méthodes « setter » doivent être terminés par %<:%>"
45924 #: c/c-parser.cc:13041 cp/parser.cc:49132
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
45927 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
45929 #: c/c-parser.cc:13086 c/c-parser.cc:21513 c/c-parser.cc:21814
45930 #: c/c-parser.cc:21877 c/c-parser.cc:21975 cp/parser.cc:44920
45931 #: cp/parser.cc:45260 cp/parser.cc:45363 cp/parser.cc:45449 cp/parser.cc:49179
45932 #: cp/parser.cc:49195 cp/parser.cc:49211 cp/parser.cc:49228 cp/parser.cc:49245
45933 #: cp/parser.cc:49262 cp/parser.cc:49289 cp/parser.cc:49303 cp/parser.cc:49328
45934 #: cp/parser.cc:49342
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
45937 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
45939 #: c/c-parser.cc:13109 cp/parser.cc:49317
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
45942 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
45944 #: c/c-parser.cc:13199 cp/parser.cc:49441
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
45947 msgstr "%<#pragma omp scan%> ne peut être utilisé que dans une construction de boucle avec la clause %<inscan%> %<reduction%>"
45949 #: c/c-parser.cc:13206 cp/parser.cc:49447
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
45952 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
45954 #: c/c-parser.cc:13218 c/c-parser.cc:13230
45955 #, gcc-internal-format
45956 msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
45957 msgstr "%<#pragma %s%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier"
45959 #: c/c-parser.cc:13260 c/c-parser.cc:13284 cp/parser.cc:49476
45960 #: cp/parser.cc:49509
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "for, while or do statement expected"
45963 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
45965 #: c/c-parser.cc:13297 cp/parser.cc:49169
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
45968 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
45970 #: c/c-parser.cc:13650 c/c-parser.cc:17314 c/c-parser.cc:18859
45971 #: c/c-parser.cc:18878 c/c-parser.cc:19082 c/c-parser.cc:19140
45972 #: c/c-parser.cc:19147 c/c-parser.cc:19154 c/c-parser.cc:23697
45973 #: c/c-parser.cc:23705 c/c-parser.cc:23975 c/c-parser.cc:23985
45974 #: c/c-parser.cc:24079 c/c-parser.cc:24086 c/c-parser.cc:24093
45975 #: cp/parser.cc:37382 cp/parser.cc:40699 cp/parser.cc:41564 cp/parser.cc:41601
45976 #: cp/parser.cc:41790 cp/parser.cc:41853 cp/parser.cc:41860 cp/parser.cc:41867
45977 #: cp/parser.cc:46727 cp/parser.cc:46734 cp/parser.cc:46741 cp/parser.cc:48066
45978 #: cp/parser.cc:48074 cp/parser.cc:48226 cp/parser.cc:48236
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "too many %qs clauses"
45981 msgstr "trop de clauses %qs"
45983 #: c/c-parser.cc:13677
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "expression must be integral"
45986 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
45988 #: c/c-parser.cc:13992 c/c-parser.cc:14004
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
45991 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendu"
45993 #: c/c-parser.cc:14155 c/c-parser.cc:24384
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "%qD is not a variable"
45996 msgstr "%qD n'est pas une variable"
45998 #: c/c-parser.cc:14159 cp/semantics.cc:8315
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "%qD is not a pointer variable"
46001 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
46003 #: c/c-parser.cc:14201 cp/parser.cc:38122
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
46006 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
46008 #: c/c-parser.cc:14296 cp/parser.cc:38200
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
46011 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
46013 #: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:38202
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
46016 msgstr "%<none%>, %<shared%>, %<private%> ou %<firstprivate%> attendu"
46018 #: c/c-parser.cc:14419 cp/parser.cc:38314
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
46021 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
46023 #: c/c-parser.cc:14439 c/c-parser.cc:21870 c/c-parser.cc:21968
46024 #: cp/parser.cc:38332 cp/parser.cc:45252 cp/parser.cc:45355
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "expected %<data%>"
46027 msgstr "%<data%> attendu"
46029 #: c/c-parser.cc:14492 cp/parser.cc:38387
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
46032 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
46034 #: c/c-parser.cc:14499 cp/parser.cc:38394
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "too many %<if%> clauses"
46037 msgstr "trop de clauses %<if%>"
46039 #: c/c-parser.cc:14501 cp/parser.cc:38396
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
46042 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
46044 #: c/c-parser.cc:14507 cp/parser.cc:38402
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
46047 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
46049 #: c/c-parser.cc:14612 c/c-parser.cc:14672 c/c-parser.cc:14733
46050 #: c/c-parser.cc:14780 c/c-parser.cc:14859 c/c-parser.cc:15238
46051 #: c/c-parser.cc:15320 c/c-parser.cc:15887 c/c-parser.cc:16032
46052 #: c/c-parser.cc:16097 c/c-parser.cc:17251
46053 #, gcc-internal-format
46054 msgid "expected integer expression"
46055 msgstr "expression entière attendue"
46057 #: c/c-parser.cc:14623
46058 #, gcc-internal-format
46059 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46060 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
46062 #: c/c-parser.cc:14683
46063 #, gcc-internal-format
46064 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
46065 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
46067 #: c/c-parser.cc:14744 cp/semantics.cc:8542
46068 #, gcc-internal-format
46069 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
46070 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
46072 #: c/c-parser.cc:14792 cp/semantics.cc:8572
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
46075 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
46077 #: c/c-parser.cc:14826 cp/parser.cc:38628
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
46080 msgstr "expression entière constante attendue avec une valeur sync-hint valide"
46082 #: c/c-parser.cc:14898 cp/parser.cc:38698
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
46085 msgstr "%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> ou %<default%> attendu"
46087 #: c/c-parser.cc:14959 cp/parser.cc:38763
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
46090 msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> ou %<pointer%> attendu"
46092 #: c/c-parser.cc:15025 cp/parser.cc:38832
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
46095 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec la catégorie %qs"
46097 #: c/c-parser.cc:15028 cp/parser.cc:38835
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
46100 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec une catégorie non spécifiée"
46102 #: c/c-parser.cc:15112 cp/semantics.cc:7364 cp/semantics.cc:7417
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "%qs expression must be integral"
46105 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
46107 #: c/c-parser.cc:15124 c/c-parser.cc:15247 cp/semantics.cc:7396
46108 #: cp/semantics.cc:7431
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "%qs value must be positive"
46111 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
46113 #: c/c-parser.cc:15186 cp/parser.cc:37894
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "too many %<static%> arguments"
46116 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
46118 #: c/c-parser.cc:15220 cp/parser.cc:37927
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "unexpected argument"
46121 msgstr "argument inattendu"
46123 #: c/c-parser.cc:15387 cp/semantics.cc:8758
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
46126 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
46128 #: c/c-parser.cc:15462 cp/parser.cc:38885
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
46131 msgstr "%<reproducible%> ou %<unconstrained%%> attendu"
46133 #: c/c-parser.cc:15471 c/c-parser.cc:15477 cp/parser.cc:38894
46134 #: cp/parser.cc:38904
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "expected %<concurrent%>"
46137 msgstr "%<concurrent%> attendu"
46139 #: c/c-parser.cc:15513 cp/parser.cc:38944
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
46142 msgstr "%<team%>, %<parallel%> ou %<thread%> attendu"
46144 #: c/c-parser.cc:15566 cp/parser.cc:39012
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
46147 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
46149 #: c/c-parser.cc:15691 c/c-parser.cc:23254 cp/parser.cc:47713
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
46152 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
46154 #: c/c-parser.cc:15811 cp/parser.cc:39270
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
46157 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
46159 #: c/c-parser.cc:15865 cp/parser.cc:39286
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
46162 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
46164 #: c/c-parser.cc:15869 cp/parser.cc:39289
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
46167 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
46169 #: c/c-parser.cc:15881 cp/semantics.cc:7478
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "chunk size value must be positive"
46172 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
46174 #: c/c-parser.cc:15904 cp/parser.cc:39309
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "invalid schedule kind"
46177 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
46179 #: c/c-parser.cc:16042 c/c-parser.cc:16052
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
46182 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
46184 #: c/c-parser.cc:16059 cp/semantics.cc:7445
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
46187 msgstr "la borne inférieure %<num_teams%> %qE est plus grande que la borne supérieure %qE"
46189 #: c/c-parser.cc:16107 cp/semantics.cc:7574
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
46192 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
46194 #: c/c-parser.cc:16152 cp/semantics.cc:7702
46195 #, gcc-internal-format
46196 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
46197 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
46199 #: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:18848 cp/parser.cc:41556
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
46202 msgstr "%<allocator%> ou %<align%> attendu"
46204 #: c/c-parser.cc:16269
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "duplicate %qs modifier"
46207 msgstr "modificateur %qs dupliqué"
46209 #: c/c-parser.cc:16317 cp/semantics.cc:7837
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
46212 msgstr "l'expression d'allocation de la clause %<allocate%> a le type %qT plutôt que %<omp_allocator_handle_t%>"
46214 #: c/c-parser.cc:16328 cp/semantics.cc:7792 cp/semantics.cc:7808
46215 #, gcc-internal-format
46216 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
46217 msgstr "dans la clause %<allocate%>, l'argument du modificateur %<align%> doit être une expression entière constante positive qui est une puissance de deux"
46219 #: c/c-parser.cc:16447 cp/parser.cc:39756
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "multiple linear modifiers"
46222 msgstr "modificateurs linéaires multiples"
46224 #: c/c-parser.cc:16459 cp/parser.cc:39769
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "multiple %<step%> modifiers"
46227 msgstr "modificateurs %<step%> multiples"
46229 #: c/c-parser.cc:16467 c/c-parser.cc:16495
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
46232 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
46234 #: c/c-parser.cc:16547
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
46237 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
46239 #: c/c-parser.cc:16586
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
46242 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
46244 #: c/c-parser.cc:16946 cp/parser.cc:40316
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
46247 msgstr "le modificateur %<iterator%> est incompatible avec %qs"
46249 #: c/c-parser.cc:16994 cp/parser.cc:40371 cp/parser.cc:40760
46250 #: cp/parser.cc:40810
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "invalid depend kind"
46253 msgstr "type de « depend » invalide"
46255 #: c/c-parser.cc:17055 cp/parser.cc:40401
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "invalid doacross kind"
46258 msgstr "type de « doacross » invalide"
46260 #: c/c-parser.cc:17123 cp/parser.cc:40508
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "too many %<always%> modifiers"
46263 msgstr "trop de modificateurs %<always%>"
46265 #: c/c-parser.cc:17133 cp/parser.cc:40521
46266 #, gcc-internal-format
46267 msgid "too many %<close%> modifiers"
46268 msgstr "trop de modificateurs %<close%>"
46270 #: c/c-parser.cc:17141 cp/parser.cc:40532
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
46273 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un modificateur autre que %<always%> ou %<close%> sur une clause %<map%>"
46275 #: c/c-parser.cc:17169 cp/parser.cc:40563
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "invalid map kind"
46278 msgstr "type de « map » invalide"
46280 #: c/c-parser.cc:17221 cp/parser.cc:40622
46281 #, gcc-internal-format
46282 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
46283 msgstr "le modificateur de périphérique %<ancestor%> pas précédé de la directive %<requires%> avec la clause %<reverse_offload%>"
46285 #: c/c-parser.cc:17233 cp/parser.cc:40633
46286 #, gcc-internal-format
46287 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
46288 msgstr "%<ancestor%> ou %<device_num%> attendu"
46290 #: c/c-parser.cc:17256 cp/semantics.cc:7599
46291 #, gcc-internal-format
46292 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
46293 msgstr "l'expression de la clause %<device%> doit être évaluée à %<1%>"
46295 #: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:40704
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "invalid dist_schedule kind"
46298 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
46300 #: c/c-parser.cc:17368
46301 #, gcc-internal-format
46302 msgid "invalid proc_bind kind"
46303 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
46305 #: c/c-parser.cc:17412
46306 #, gcc-internal-format
46307 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
46308 msgstr "%<host%>, %<nohost%> ou %<any%> attendu"
46310 #: c/c-parser.cc:17489 cp/semantics.cc:8018
46311 #, gcc-internal-format
46312 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
46313 msgstr "le gestionnaire d'événement de la clause %<detach%> a le type %qT plutôt que %<omp_event_handle_t%>"
46315 #: c/c-parser.cc:17691 cp/parser.cc:41049
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
46318 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
46320 #: c/c-parser.cc:17702 c/c-parser.cc:18060 cp/parser.cc:41060
46321 #: cp/parser.cc:41462
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "%qs is not valid for %qs"
46324 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
46326 #: c/c-parser.cc:17746 cp/parser.cc:41107
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
46329 msgstr "les clauses dans un trait %<simd%> devraient être séparées par des %<,%>"
46331 #: c/c-parser.cc:17895 cp/parser.cc:41295
46332 #, gcc-internal-format
46333 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
46334 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
46336 #: c/c-parser.cc:18049 cp/parser.cc:41451
46337 #, gcc-internal-format
46338 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
46339 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
46341 #: c/c-parser.cc:18182 cp/parser.cc:45780
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
46344 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
46346 #: c/c-parser.cc:18192 cp/parser.cc:45790
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
46349 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
46351 #: c/c-parser.cc:18212 cp/parser.cc:45810
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
46354 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
46356 #: c/c-parser.cc:18223 cp/parser.cc:45821
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
46359 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
46361 #: c/c-parser.cc:18230 cp/parser.cc:45828
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
46364 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
46366 #: c/c-parser.cc:18238 cp/parser.cc:45836
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
46369 msgstr "utilisation invalide de la variable %<global%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
46371 #: c/c-parser.cc:18249 cp/parser.cc:45858
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
46374 msgstr "%qD doit être une variable déclarée dans la même portée que %<#pragma acc declare%>"
46376 #: c/c-parser.cc:18259 cp/parser.cc:45868
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
46379 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
46381 #: c/c-parser.cc:18352 cp/parser.cc:45966
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
46384 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
46386 #: c/c-parser.cc:18368 cp/parser.cc:45983
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
46389 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
46391 #: c/c-parser.cc:18618 cp/parser.cc:3241
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "%qE has not been declared"
46394 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
46396 #: c/c-parser.cc:18622
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "expected function name"
46399 msgstr "nom de fonction attendu"
46401 #: c/c-parser.cc:18640 cp/parser.cc:48493
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "%qD does not refer to a function"
46404 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
46406 #: c/c-parser.cc:18663 c/c-parser.cc:18711 cp/parser.cc:1586
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
46409 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
46411 #: c/c-parser.cc:18703 cp/parser.cc:48544 cp/parser.cc:48591
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
46414 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
46416 #: c/c-parser.cc:18734 cp/parser.cc:48619
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
46419 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
46421 #: c/c-parser.cc:18735 cp/parser.cc:48621
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
46424 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
46426 #: c/c-parser.cc:18779 cp/parser.cc:46184
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
46429 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
46431 #: c/c-parser.cc:18870 cp/parser.cc:41576 cp/parser.cc:41591
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer expression"
46434 msgstr "l'argument de la clause %<align%> doit être une expression de constante entière positive qui est une puissance de deux"
46436 #: c/c-parser.cc:18893
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
46439 msgstr "l'expression d'allocation de la clause %<allocator%> a le type %qT plutôt que %<omp_allocator_handle_t%>"
46441 #. FIXME: When implementing properly, delete the align/allocate expr error
46442 #. check above and add one in semantics.cc (to properly handle templates).
46443 #. Base this on the allocator/align modifiers check for the 'allocate' clause
46444 #. in semantics.cc's finish_omp_clauses.
46445 #: c/c-parser.cc:18910 cp/parser.cc:41624
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
46448 msgstr "%<#pragma omp allocated%> n'est pas encore supporté"
46450 #: c/c-parser.cc:19048 cp/parser.cc:41756
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
46453 msgstr "clause %<read%>, %<write%>,  %<update%> ou %<capture%> attendue"
46455 #: c/c-parser.cc:19087 cp/parser.cc:41795
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
46458 msgstr "%<seq_cst%>, %<acquire%> ou %<relaxed%> attendu"
46460 #: c/c-parser.cc:19111 cp/parser.cc:41824
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
46463 msgstr "clause %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> ou %<hint%> attendue"
46465 #: c/c-parser.cc:19126 cp/parser.cc:41839
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "too many atomic clauses"
46468 msgstr "trop de clauses atomiques"
46470 #: c/c-parser.cc:19133 cp/parser.cc:41846
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "too many memory order clauses"
46473 msgstr "trop de clauses d'ordre de mémoire"
46475 #: c/c-parser.cc:19171 c/c-parser.cc:19178 cp/parser.cc:41884
46476 #: cp/parser.cc:41891
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
46479 msgstr "la clause %qs est incompatible avec les clauses %<read%> ou %<write%>"
46481 #: c/c-parser.cc:19184 c/c-parser.cc:19189 cp/parser.cc:41897
46482 #: cp/parser.cc:41902
46483 #, gcc-internal-format
46484 msgid "%qs clause requires %qs clause"
46485 msgstr "la clause %qs requiert la clause %qs"
46487 #: c/c-parser.cc:19233 cp/parser.cc:41946
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
46490 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> est incompatible avec la clause %<release%>"
46492 #: c/c-parser.cc:19243 cp/parser.cc:41956
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
46495 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> est incompatible avec la clause %<acquire%>"
46497 #: c/c-parser.cc:19366 cp/parser.cc:42056
46498 #, gcc-internal-format
46499 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
46500 msgstr "la comparaison %<==%> est attendue dans la condition %<if%>"
46502 #: c/c-parser.cc:19373 cp/parser.cc:42063
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
46505 msgstr "la comparaison %<==%>, %<<%> ou %<>%> est attendue dans la condition %<if%>"
46507 #: c/c-parser.cc:19446 cp/parser.cc:42128 cp/parser.cc:42411
46508 #: cp/parser.cc:42505 cp/parser.cc:42523
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
46511 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic compare%>"
46513 #: c/c-parser.cc:19457 cp/parser.cc:42139
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "unexpected %<else%>"
46516 msgstr "%<else%> attendu"
46518 #: c/c-parser.cc:19517 cp/parser.cc:42578
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
46521 msgstr "forme invalide de %<pragma omp atomic compare%>"
46523 #: c/c-parser.cc:19788 cp/parser.cc:42432 cp/parser.cc:42458
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
46526 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
46528 #: c/c-parser.cc:19792 cp/parser.cc:42498 cp/parser.cc:42532
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
46531 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
46533 #: c/c-parser.cc:19843 cp/parser.cc:42567
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
46536 msgstr "la clause %<weak%> requiert une comparaison d'égalité atomique"
46538 #: c/c-parser.cc:19849 cp/semantics.cc:10910 cp/semantics.cc:10920
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
46541 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
46543 #: c/c-parser.cc:19949 cp/semantics.cc:10997
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
46546 msgstr "l'expression %<depobj%> n'est pas une expression l-valeur"
46548 #: c/c-parser.cc:20010 cp/parser.cc:42733
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
46551 msgstr "%<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> ou %<inoutset%> attendu"
46553 #: c/c-parser.cc:20022 cp/parser.cc:42749
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
46556 msgstr "clause %<depend%>, %<destroy%> ou %<update%> attendue"
46558 #: c/c-parser.cc:20063 cp/parser.cc:42787
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
46561 msgstr "%<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> ou %<acquire%> attendu"
46563 #: c/c-parser.cc:20071 cp/parser.cc:42795
46564 #, gcc-internal-format
46565 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
46566 msgstr "liste %<flush%> spécifiée avec une clause d'ordre de mémoire"
46568 #: c/c-parser.cc:20076
46569 #, gcc-internal-format
46570 msgid "expected %<(%> or end of line"
46571 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
46573 #: c/c-parser.cc:20158 cp/parser.cc:43557
46574 #, gcc-internal-format
46575 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
46576 msgstr "%<inclusive%> ou %<exclusive%> attendu"
46578 #: c/c-parser.cc:20163 cp/parser.cc:43563
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
46581 msgstr "%<#pragma omp scan%> attendu"
46583 #: c/c-parser.cc:20219 cp/parser.cc:43614
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
46586 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
46588 #: c/c-parser.cc:20235 cp/parser.cc:43640
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "for statement expected"
46591 msgstr "instruction « for » attendue"
46593 #: c/c-parser.cc:20313 cp/semantics.cc:10488 cp/semantics.cc:10579
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "expected iteration declaration or initialization"
46596 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
46598 #: c/c-parser.cc:20399
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "not enough perfectly nested loops"
46601 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
46603 #: c/c-parser.cc:20447 cp/parser.cc:43954
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
46606 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
46608 #: c/c-parser.cc:20530 cp/parser.cc:43750 cp/parser.cc:43792 cp/pt.cc:18569
46609 #, gcc-internal-format
46610 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
46611 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
46613 #: c/c-parser.cc:20945 cp/parser.cc:44358
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
46616 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %qs ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
46618 #: c/c-parser.cc:21159 cp/parser.cc:44564
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "expected %<for%> after %qs"
46621 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
46623 #: c/c-parser.cc:21504 cp/parser.cc:44911
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "expected %<point%>"
46626 msgstr "%<point%> attendu"
46628 #: c/c-parser.cc:21763 cp/parser.cc:45190
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46631 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
46633 #: c/c-parser.cc:21779 cp/parser.cc:45206
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
46636 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>, %<use_device_ptr%> ou %<use_device_addr%>"
46638 #: c/c-parser.cc:21827 cp/parser.cc:45462
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
46641 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
46643 #: c/c-parser.cc:21917 cp/parser.cc:45301
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46646 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
46648 #: c/c-parser.cc:21929 cp/parser.cc:45313
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
46651 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
46653 #: c/c-parser.cc:22016 cp/parser.cc:45405
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
46656 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
46658 #: c/c-parser.cc:22029 cp/parser.cc:45418
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
46661 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
46663 #: c/c-parser.cc:22265 cp/semantics.cc:10019
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46666 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
46668 #: c/c-parser.cc:22322
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
46671 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare %s%>"
46673 #: c/c-parser.cc:22373 c/c-parser.cc:22401
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
46676 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
46678 #: c/c-parser.cc:22440 cp/parser.cc:46334
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "expected trait selector name"
46681 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu"
46683 #: c/c-parser.cc:22493 cp/parser.cc:46386
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
46686 msgstr "sélecteur %qs pas permis pour l'ensemble %qs du sélecteur de contexte"
46688 #: c/c-parser.cc:22518 cp/parser.cc:46410
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "selector %qs does not accept any properties"
46691 msgstr "le sélecteur %qs n'accepte aucune propriété"
46693 #: c/c-parser.cc:22545 cp/parser.cc:46449 cp/pt.cc:11869
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "score argument must be constant integer expression"
46696 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante"
46698 #: c/c-parser.cc:22548 cp/parser.cc:46452 cp/pt.cc:11886
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "score argument must be non-negative"
46701 msgstr "l'argument du score doit être non négatif"
46703 #: c/c-parser.cc:22572 cp/parser.cc:46480 cp/pt.cc:11872
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
46706 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale"
46708 #: c/c-parser.cc:22617 cp/parser.cc:46526
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "expected identifier or string literal"
46711 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus"
46713 #: c/c-parser.cc:22639 cp/parser.cc:46548 cp/pt.cc:11876
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "property must be constant integer expression"
46716 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante"
46718 #: c/c-parser.cc:22650 cp/parser.cc:46559
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
46721 msgstr "les propriétés pour le sélecteur %<simd%> ne peuvent pas être spécifiées dans %<metadirective%>"
46723 #: c/c-parser.cc:22737 cp/parser.cc:46645
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
46726 msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ou %<user%> attendu"
46728 #: c/c-parser.cc:22816 cp/parser.cc:46962
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "expected %<match%>"
46731 msgstr "%<match%> attendu"
46733 #: c/c-parser.cc:22836
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "variant %qD is not a function"
46736 msgstr "le variant %qD n'est pas une fonction"
46738 #: c/c-parser.cc:22842 cp/decl.cc:8112
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
46741 msgstr "le variant %qD et la base %qD ont des types incompatibles"
46743 #: c/c-parser.cc:22854 cp/decl.cc:8121
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "variant %qD is a built-in"
46746 msgstr "le variant %qD est interne"
46748 #: c/c-parser.cc:22899
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
46751 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
46753 #: c/c-parser.cc:22907 cp/parser.cc:47007
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
46756 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
46758 #: c/c-parser.cc:23021 cp/parser.cc:47211
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
46761 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %qs"
46763 #: c/c-parser.cc:23025 cp/parser.cc:47215
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
46766 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%> ou des clauses %<enter%>"
46768 #: c/c-parser.cc:23074 cp/parser.cc:47326
46769 #, gcc-internal-format
46770 msgid "directive with only %<device_type%> clause"
46771 msgstr "la directive avec uniquement des clauses %<device_type%>"
46773 #: c/c-parser.cc:23114 c/c-parser.cc:23154 cp/parser.cc:47374
46774 #: cp/parser.cc:47421
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "expected %<target%>"
46777 msgstr "%<target%> attendu"
46779 #: c/c-parser.cc:23126 cp/parser.cc:47387
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
46782 msgstr "%<declare target%> ou %<assumes%> attendu"
46784 #: c/c-parser.cc:23160 cp/parser.cc:47428
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
46787 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant ou %<#pragma omp begin declare target%>"
46789 #: c/c-parser.cc:23178 cp/parser.cc:47483
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
46792 msgstr "%<declare%> ou %<assumes%> attendu"
46794 #: c/c-parser.cc:23204
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
46797 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
46799 #: c/c-parser.cc:23281
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46802 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46804 #: c/c-parser.cc:23285
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46807 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46809 #: c/c-parser.cc:23288
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46812 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46814 #: c/c-parser.cc:23291
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46817 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46819 #: c/c-parser.cc:23299
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
46822 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
46824 #: c/c-parser.cc:23308
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
46827 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
46829 #: c/c-parser.cc:23429
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
46832 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
46834 #: c/c-parser.cc:23440
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "expected function-name %<(%>"
46837 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
46839 #: c/c-parser.cc:23459
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
46842 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
46844 #: c/c-parser.cc:23590 cp/parser.cc:47955
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
46847 msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> ou %<variant%> attendu"
46849 #: c/c-parser.cc:23653 cp/parser.cc:48016
46850 #, gcc-internal-format
46851 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
46852 msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> ou %<acq_rel%> attendu"
46854 #: c/c-parser.cc:23682 cp/parser.cc:48051
46855 #, gcc-internal-format
46856 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
46857 msgstr "clause %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> ou %<atomic_default_mem_order%> attendue"
46859 #: c/c-parser.cc:23700 cp/parser.cc:48069
46860 #, gcc-internal-format
46861 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
46862 msgstr "clause %qs utilisée lexicalement après la construction de la première cible ou l'API de déchargement"
46864 #: c/c-parser.cc:23712 cp/parser.cc:48081
46865 #, gcc-internal-format
46866 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
46867 msgstr "plus d'une clause %<atomic_default_mem_order%> dans une même unité de compilation"
46869 #: c/c-parser.cc:23721 cp/parser.cc:48090
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
46872 msgstr "clause %<atomic_default_mem_order%> utilisée lexicalement après la première construction %<atomic%> sans clause d'ordre de mémoire"
46874 #: c/c-parser.cc:23735 cp/parser.cc:48104
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
46877 msgstr "%<pragma omp requires%> requiert au moins une clause"
46879 #: c/c-parser.cc:23754
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
46882 msgstr "type %qT de taille nulle dans la clause %<reduction%>"
46884 #: c/c-parser.cc:23760
46885 #, gcc-internal-format
46886 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
46887 msgstr "type %qT de taille variable dans la clause %<reduction%>"
46889 #: c/c-parser.cc:23917 cp/parser.cc:48161
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
46892 msgstr "clause %<at%>, %<severity%> ou %<message%> attendue"
46894 #: c/c-parser.cc:23950 cp/parser.cc:48196
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "expected %qs or %qs"
46897 msgstr "%qs ou %qs attendu"
46899 #: c/c-parser.cc:24007 cp/parser.cc:48258
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
46902 msgstr "%<#pragma omp error%> avec une clause %<at(execution)%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
46904 #: c/c-parser.cc:24030 cp/parser.cc:48285
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
46907 msgstr "%<pragma omp error%> rencontrée : %s"
46909 #: c/c-parser.cc:24033 cp/parser.cc:48288
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
46912 msgstr "%<pragma omp error%> rencontrée"
46914 #: c/c-parser.cc:24060 cp/parser.cc:46708
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "expected at least one assumption clause"
46917 msgstr "au moins une clause de présomption est attendue"
46919 #: c/c-parser.cc:24146 cp/parser.cc:46794
46920 #, gcc-internal-format
46921 msgid "expected directive name"
46922 msgstr "nom de directive attendu"
46924 #: c/c-parser.cc:24159 cp/parser.cc:46807
46925 #, gcc-internal-format
46926 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
46927 msgstr "nom de directive OpenMP inconnue dans l'argument de la clause %qs"
46929 #: c/c-parser.cc:24166 cp/parser.cc:46814
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> clauses"
46932 msgstr "directive %<%s%s%s%s%s%> mentionnée simultanément dans les clauses %<absent%> et %<contains%>"
46934 #: c/c-parser.cc:24177 cp/parser.cc:46825
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
46937 msgstr "directive %<%s%s%s%s%s%> mentionnée plusieurs fois dans les clauses %qs"
46939 #: c/c-parser.cc:24200 cp/parser.cc:46852
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "unknown assumption clause %qs"
46942 msgstr "clause de présomption %qs inconnue"
46944 #: c/c-parser.cc:24213 cp/parser.cc:46862
46945 #, gcc-internal-format
46946 msgid "expected assumption clause"
46947 msgstr "clause de présomption attendue"
46949 #: c/c-parser.cc:24386 cp/semantics.cc:9393
46950 #, gcc-internal-format
46951 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
46952 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
46954 #: c/c-parser.cc:24388 cp/semantics.cc:9395
46955 #, gcc-internal-format
46956 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
46957 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
46959 #: c/c-parser.cc:24392 cp/semantics.cc:9397
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
46962 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
46964 #: c/c-parser.cc:24572 cp/parser.cc:49027
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
46967 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46969 #: c/c-parser.cc:24578 cp/parser.cc:49033
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
46972 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
46974 #: c/c-parser.cc:24587
46975 #, gcc-internal-format
46976 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
46977 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas dans un %<__transaction_atomic%> extérieur ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
46979 #: c/c-parser.cc:24595 cp/parser.cc:49051
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
46982 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
46984 #: c/c-parser.cc:24679
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "no closing brace"
46987 msgstr "pas d'accolade fermante"
46989 #: c/c-typeck.cc:237
46990 #, gcc-internal-format
46991 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
46992 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
46994 #: c/c-typeck.cc:251 c/c-typeck.cc:11147 c/c-typeck.cc:11189 cp/call.cc:4871
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "invalid use of void expression"
46997 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
46999 #: c/c-typeck.cc:259
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "invalid use of flexible array member"
47002 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
47004 #: c/c-typeck.cc:265 cp/typeck2.cc:346 rust/backend/rust-tree.cc:3871
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
47007 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
47009 #: c/c-typeck.cc:273
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "invalid use of undefined type %qT"
47012 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
47014 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
47015 #: c/c-typeck.cc:276
47016 #, gcc-internal-format
47017 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
47018 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
47020 #: c/c-typeck.cc:349
47021 #, gcc-internal-format
47022 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
47023 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
47025 #: c/c-typeck.cc:374
47026 #, gcc-internal-format
47027 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
47028 msgstr "l'attribut %qs ne peut pas être appliqué à une fonction qui ne prend pas des arguments variables"
47030 #: c/c-typeck.cc:605 c/c-typeck.cc:630
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
47033 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
47035 #: c/c-typeck.cc:780
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
47038 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
47040 #: c/c-typeck.cc:785
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
47043 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
47045 #: c/c-typeck.cc:790
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
47048 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
47050 #: c/c-typeck.cc:1335
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
47053 msgstr "l'utilisation de pointeurs vers des tableaux ayant des qualificatifs différent est interdite en ISO C avant C2X"
47055 #: c/c-typeck.cc:1339
47056 #, gcc-internal-format
47057 msgid "types are not quite compatible"
47058 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
47060 #: c/c-typeck.cc:1343
47061 #, gcc-internal-format
47062 msgid "pointer target types incompatible in C++"
47063 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
47065 #: c/c-typeck.cc:1676
47066 #, gcc-internal-format
47067 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
47068 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
47070 #: c/c-typeck.cc:1937
47071 #, gcc-internal-format
47072 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
47073 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
47075 #: c/c-typeck.cc:2590 c/c-typeck.cc:9668
47076 #, gcc-internal-format
47077 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
47078 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
47080 #: c/c-typeck.cc:2594 c/c-typeck.cc:9672
47081 #, gcc-internal-format
47082 msgid "%qT has no member named %qE"
47083 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
47085 #: c/c-typeck.cc:2603
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
47088 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
47090 #: c/c-typeck.cc:2606
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
47093 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
47095 #: c/c-typeck.cc:2670
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying %<->%> to it?"
47098 msgstr "%qE est un pointeur vers un pointeur ; vouliez-vous le déréférence avant de lui appliquer %<->%> ?"
47100 #: c/c-typeck.cc:2679
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
47103 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
47105 #: c/c-typeck.cc:2686
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
47108 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
47110 #: c/c-typeck.cc:2734
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
47113 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
47115 #: c/c-typeck.cc:2789
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
47118 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
47120 #: c/c-typeck.cc:2799 cp/typeck.cc:3991 cp/typeck.cc:4084
47121 #, gcc-internal-format
47122 msgid "array subscript is not an integer"
47123 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
47125 #: c/c-typeck.cc:2805
47126 #, gcc-internal-format
47127 msgid "subscripted value is pointer to function"
47128 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
47130 #: c/c-typeck.cc:2859
47131 #, gcc-internal-format
47132 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
47133 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
47135 #: c/c-typeck.cc:2862
47136 #, gcc-internal-format
47137 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
47138 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
47140 #: c/c-typeck.cc:2930
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
47143 msgstr "%qD sous-spécifié référencé dans son initialiseur"
47145 #: c/c-typeck.cc:2981
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "enum constant defined here"
47148 msgstr "constante enum définie ici"
47150 #: c/c-typeck.cc:3089 cp/typeck.cc:2141
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
47153 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
47155 #: c/c-typeck.cc:3250
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
47158 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
47160 #: c/c-typeck.cc:3255
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
47163 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
47165 #: c/c-typeck.cc:3261
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "called object is not a function or function pointer"
47168 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
47170 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
47171 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
47172 #. executions of the program must execute the code.
47173 #: c/c-typeck.cc:3290
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "function called through a non-compatible type"
47176 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
47178 #: c/c-typeck.cc:3295 c/c-typeck.cc:3350
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "function with qualified void return type called"
47181 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
47183 #: c/c-typeck.cc:3405
47184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47185 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
47186 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
47188 #: c/c-typeck.cc:3419
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
47191 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
47193 #: c/c-typeck.cc:3425
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
47196 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
47198 #: c/c-typeck.cc:3431
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
47201 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
47203 #: c/c-typeck.cc:3437
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
47206 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
47208 #: c/c-typeck.cc:3443
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
47211 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
47213 #: c/c-typeck.cc:3449
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
47216 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
47218 #: c/c-typeck.cc:3463
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
47221 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
47223 #: c/c-typeck.cc:3489
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
47226 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
47228 #: c/c-typeck.cc:3514
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
47231 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
47233 #: c/c-typeck.cc:3538
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
47236 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
47238 #: c/c-typeck.cc:3543
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
47241 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
47243 #: c/c-typeck.cc:3697
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "too many arguments to method %qE"
47246 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
47248 #: c/c-typeck.cc:3707
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
47251 msgstr "trop d'arguments pour la fonction interne %qE %d attendus"
47253 #: c/c-typeck.cc:3782
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
47256 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
47258 #: c/c-typeck.cc:3850
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
47261 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction interne %qE %u attendus"
47263 #: c/c-typeck.cc:4028 c/c-typeck.cc:4056 cp/typeck.cc:5682 cp/typeck.cc:5965
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
47266 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
47268 #: c/c-typeck.cc:4036 c/c-typeck.cc:4047 cp/typeck.cc:5714 cp/typeck.cc:5738
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
47271 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
47273 #: c/c-typeck.cc:4039 c/c-typeck.cc:4050 cp/typeck.cc:5717 cp/typeck.cc:5741
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
47276 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
47278 #: c/c-typeck.cc:4077
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "comparison between %qT and %qT"
47281 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
47283 #: c/c-typeck.cc:4136
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
47286 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
47288 #: c/c-typeck.cc:4139
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "pointer to a function used in subtraction"
47291 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
47293 #: c/c-typeck.cc:4173
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
47296 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
47298 #: c/c-typeck.cc:4182 cp/typeck.cc:6769
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
47301 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
47303 #: c/c-typeck.cc:4625
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "%<~%> on a boolean expression"
47306 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
47308 #: c/c-typeck.cc:4629
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "did you mean to use logical not?"
47311 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
47313 #: c/c-typeck.cc:4639
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
47316 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
47318 #: c/c-typeck.cc:4663
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "wrong type argument to absu"
47321 msgstr "type d'argument erroné pour absu"
47323 #: c/c-typeck.cc:4688
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
47326 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
47328 #: c/c-typeck.cc:4746
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
47331 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
47333 #: c/c-typeck.cc:4749
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
47336 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
47338 #: c/c-typeck.cc:4756
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "increment of a boolean expression"
47341 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
47343 #: c/c-typeck.cc:4759
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "decrement of a boolean expression"
47346 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
47348 #: c/c-typeck.cc:4775
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
47351 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
47353 #: c/c-typeck.cc:4801 c/c-typeck.cc:4835
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "wrong type argument to increment"
47356 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
47358 #: c/c-typeck.cc:4803 c/c-typeck.cc:4838
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "wrong type argument to decrement"
47361 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
47363 #: c/c-typeck.cc:4823
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
47366 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
47368 #: c/c-typeck.cc:4827
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
47371 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
47373 #: c/c-typeck.cc:4935
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47376 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
47378 #: c/c-typeck.cc:4994 c/c-typeck.cc:5187
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47381 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
47383 #: c/c-typeck.cc:5008
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
47386 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
47388 #: c/c-typeck.cc:5016
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
47391 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
47393 #: c/c-typeck.cc:5202
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "address of register compound literal requested"
47396 msgstr "adresse d'un littéral composé registre demandée"
47398 #: c/c-typeck.cc:5223
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "global register variable %qD used in nested function"
47401 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
47403 #: c/c-typeck.cc:5226
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "register variable %qD used in nested function"
47406 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
47408 #: c/c-typeck.cc:5231
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "address of global register variable %qD requested"
47411 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
47413 #: c/c-typeck.cc:5233 d/d-codegen.cc:721
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "address of register variable %qD requested"
47416 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
47418 #: c/c-typeck.cc:5372
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
47421 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
47423 #: c/c-typeck.cc:5454
47424 #, gcc-internal-format
47425 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
47426 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
47428 #: c/c-typeck.cc:5513 c/c-typeck.cc:5519
47429 #, gcc-internal-format
47430 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
47431 msgstr "l'opérande de %<?:%> change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
47433 #: c/c-typeck.cc:5536
47434 #, gcc-internal-format
47435 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
47436 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
47438 #: c/c-typeck.cc:5553
47439 #, gcc-internal-format
47440 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
47441 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
47443 #: c/c-typeck.cc:5577
47444 #, gcc-internal-format
47445 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
47446 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
47448 #: c/c-typeck.cc:5581
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
47451 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle dans le C ISO avant C2X"
47453 #: c/c-typeck.cc:5586
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
47456 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
47458 #: c/c-typeck.cc:5601
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
47461 msgstr "non concordance de type de pointeurs entre %qT et %qT de %qD et %qD dans une expression conditionnelle"
47463 #: c/c-typeck.cc:5606
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
47466 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
47468 #: c/c-typeck.cc:5615 c/c-typeck.cc:5626
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
47471 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
47473 #: c/c-typeck.cc:5647
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "type mismatch in conditional expression"
47476 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
47478 #: c/c-typeck.cc:5762
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
47481 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %E"
47483 #: c/c-typeck.cc:5766
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
47486 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>"
47488 #: c/c-typeck.cc:5784
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
47491 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %E"
47493 #: c/c-typeck.cc:5789
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
47496 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>"
47498 #: c/c-typeck.cc:5798 cp/cvt.cc:1100 rust/backend/rust-tree.cc:642
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "in call to %qD, declared here"
47501 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
47503 #: c/c-typeck.cc:5847
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
47506 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
47508 #: c/c-typeck.cc:5865 c/c-typeck.cc:11722
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
47511 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
47513 #: c/c-typeck.cc:5936
47514 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
47515 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
47517 #: c/c-typeck.cc:5942
47518 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
47519 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
47521 #: c/c-typeck.cc:5977
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
47524 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
47526 #: c/c-typeck.cc:6071
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "cast specifies array type"
47529 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
47531 #: c/c-typeck.cc:6077
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "cast specifies function type"
47534 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
47536 #: c/c-typeck.cc:6092
47537 #, gcc-internal-format
47538 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
47539 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
47541 #: c/c-typeck.cc:6112
47542 #, gcc-internal-format
47543 msgid "ISO C forbids casts to union type"
47544 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
47546 #: c/c-typeck.cc:6122
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "cast to union type from type not present in union"
47549 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
47551 #: c/c-typeck.cc:6157
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
47554 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %qs depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
47556 #: c/c-typeck.cc:6162
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
47559 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %qs disjoint"
47561 #: c/c-typeck.cc:6167
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
47564 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %qs depuis un pointeur de l'espace d'adresses %qs disjoint"
47566 #: c/c-typeck.cc:6187
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "cast increases required alignment of target type"
47569 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
47571 #: c/c-typeck.cc:6198
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "cast from pointer to integer of different size"
47574 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
47576 #: c/c-typeck.cc:6203
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
47579 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
47581 #: c/c-typeck.cc:6212 cp/typeck.cc:9179
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "cast to pointer from integer of different size"
47584 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
47586 #: c/c-typeck.cc:6226
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
47589 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
47591 #: c/c-typeck.cc:6235
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
47594 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
47596 #: c/c-typeck.cc:6245
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
47599 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
47601 #: c/c-typeck.cc:6341
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
47604 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
47606 #: c/c-typeck.cc:6382
47607 #, gcc-internal-format
47608 msgid "assignment to expression with array type"
47609 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
47611 #: c/c-typeck.cc:6508
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
47614 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
47616 #: c/c-typeck.cc:6710 c/c-typeck.cc:6732 c/c-typeck.cc:6758
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "(near initialization for %qs)"
47619 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
47621 #: c/c-typeck.cc:6773
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
47624 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
47626 #: c/c-typeck.cc:6816 c/c-typeck.cc:7057
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
47629 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
47631 #: c/c-typeck.cc:6850
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
47634 msgstr "dans %qD, le type de l'argument %d est %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
47636 #: c/c-typeck.cc:6853
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
47639 msgstr "dans %qD, l'argument %d promeut vers %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
47641 #: c/c-typeck.cc:6858
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "built-in %qD declared here"
47644 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée ici"
47646 #: c/c-typeck.cc:7052
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
47649 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
47651 #: c/c-typeck.cc:7061
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
47654 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
47656 #: c/c-typeck.cc:7066
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
47659 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
47661 #: c/c-typeck.cc:7071
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
47664 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
47666 #: c/c-typeck.cc:7089
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
47669 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT"
47671 #: c/c-typeck.cc:7268 c/c-typeck.cc:7653
47672 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47673 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
47675 #: c/c-typeck.cc:7271 c/c-typeck.cc:7656
47676 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47677 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
47679 #: c/c-typeck.cc:7274 c/c-typeck.cc:7658
47680 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47681 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
47683 #: c/c-typeck.cc:7277 c/c-typeck.cc:7660
47684 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47685 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
47687 #: c/c-typeck.cc:7285 c/c-typeck.cc:7544 c/c-typeck.cc:7587
47688 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
47689 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
47691 #: c/c-typeck.cc:7287 c/c-typeck.cc:7546 c/c-typeck.cc:7589
47692 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
47693 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
47695 #: c/c-typeck.cc:7289 c/c-typeck.cc:7548 c/c-typeck.cc:7591
47696 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
47697 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
47699 #: c/c-typeck.cc:7291 c/c-typeck.cc:7550 c/c-typeck.cc:7593
47700 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
47701 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
47703 #: c/c-typeck.cc:7300
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
47706 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
47708 #: c/c-typeck.cc:7368
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
47711 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
47713 #: c/c-typeck.cc:7383
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
47716 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
47718 #: c/c-typeck.cc:7394
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
47721 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
47723 #: c/c-typeck.cc:7405
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
47726 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
47728 #: c/c-typeck.cc:7415
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
47731 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
47733 #: c/c-typeck.cc:7431
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
47736 msgstr "%qT attendu mais le pointeur est de type %qT"
47738 #: c/c-typeck.cc:7446
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
47741 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
47743 #: c/c-typeck.cc:7452
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
47746 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
47748 #: c/c-typeck.cc:7458
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
47751 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
47753 #: c/c-typeck.cc:7463 cp/typeck.cc:10342
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
47756 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
47758 #: c/c-typeck.cc:7486
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
47761 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un ordre de stockage scalaire incompatible"
47763 #: c/c-typeck.cc:7496
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
47766 msgstr "affectation à %qT depuis un type pointeur %qT avec un ordre de stockage scalaire incompatible"
47768 #: c/c-typeck.cc:7506
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
47771 msgstr "initialisation de %qT depuis un type pointeur %qT avec un ordre de stockage scalaire incompatible"
47773 #: c/c-typeck.cc:7511
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
47776 msgstr "retour de %qT depuis un type pointeur avec un ordre de stockage scalaire %qT incompatible"
47778 #: c/c-typeck.cc:7561
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
47781 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
47783 #: c/c-typeck.cc:7564
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
47786 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
47788 #: c/c-typeck.cc:7566
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
47791 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
47793 #: c/c-typeck.cc:7568
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
47796 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
47798 #: c/c-typeck.cc:7598
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
47801 msgstr "un tableau avec un qualificatif sur l'élément n'est pas qualifié avant C2X"
47803 #: c/c-typeck.cc:7615
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
47806 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
47808 #: c/c-typeck.cc:7623
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
47811 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
47813 #: c/c-typeck.cc:7629
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
47816 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
47818 #: c/c-typeck.cc:7634
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
47821 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
47823 #: c/c-typeck.cc:7676
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
47826 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
47828 #: c/c-typeck.cc:7684
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
47831 msgstr "affectation à %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
47833 #: c/c-typeck.cc:7689
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
47836 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
47838 #: c/c-typeck.cc:7696
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
47841 msgstr "initialisation de %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
47843 #: c/c-typeck.cc:7701
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
47846 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
47848 #: c/c-typeck.cc:7708
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
47851 msgstr "retour d'un pointeur vers %qD de type %qT depuis une fonction avec le type incompatible %qT"
47853 #: c/c-typeck.cc:7713
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
47856 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
47858 #: c/c-typeck.cc:7753
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
47861 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
47863 #: c/c-typeck.cc:7760
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
47866 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
47868 #: c/c-typeck.cc:7766
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
47871 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
47873 #: c/c-typeck.cc:7770
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
47876 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
47878 #: c/c-typeck.cc:7790
47879 #, gcc-internal-format
47880 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
47881 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
47883 #: c/c-typeck.cc:7797
47884 #, gcc-internal-format
47885 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
47886 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
47888 #: c/c-typeck.cc:7803
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
47891 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
47893 #: c/c-typeck.cc:7807
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
47896 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
47898 #: c/c-typeck.cc:7839
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
47901 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
47903 #: c/c-typeck.cc:7850
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
47906 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
47908 #: c/c-typeck.cc:7861
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
47911 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
47913 #: c/c-typeck.cc:7871
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
47916 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
47918 #: c/c-typeck.cc:7951
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
47921 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
47923 #: c/c-typeck.cc:8193
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
47926 msgstr "le pointeur d'initialisation de %<constexpr%> n'est pas nul"
47928 #: c/c-typeck.cc:8201
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
47931 msgstr "l'initialiseur entier de %<constexpr%> n'est pas une expression entière constante"
47933 #: c/c-typeck.cc:8204 c/c-typeck.cc:8266 c/c-typeck.cc:8403
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
47936 msgstr "l'initialiseur de %<constexpr%> n'est pas représentable dans un type d'objet"
47938 #: c/c-typeck.cc:8214
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
47941 msgstr "l'initialiseur de %<constexpr%> n'est pas une expression arithmétique constante"
47943 #: c/c-typeck.cc:8231
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
47946 msgstr "l'initialiseur de %<constexpr%> pour un type réel est de type complexe"
47948 #: c/c-typeck.cc:8240
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
47951 msgstr "l'initialiseur de %<constexpr%> pour un type en virgule flottante binaire est de type décimal"
47953 #: c/c-typeck.cc:8368 c/c-typeck.cc:9294 cp/typeck2.cc:1215
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "initialization of a flexible array member"
47956 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
47958 #: c/c-typeck.cc:8384 cp/typeck2.cc:1232
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
47961 msgstr "impossible d'initialiser un tableau de %qT depuis une chaîne de caractères littérale avec un tableau de type %qT"
47963 #: c/c-typeck.cc:8443
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
47966 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
47968 #: c/c-typeck.cc:8511 cp/typeck.cc:2533
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "invalid use of non-lvalue array"
47971 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
47973 #: c/c-typeck.cc:8530 c/c-typeck.cc:8554 c/c-typeck.cc:8557 c/c-typeck.cc:8565
47974 #: c/c-typeck.cc:8612 c/c-typeck.cc:10158 c/c-typeck.cc:10237
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "initializer element is not constant"
47977 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
47979 #: c/c-typeck.cc:8539
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "array initialized from non-constant array expression"
47982 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
47984 #: c/c-typeck.cc:8570 c/c-typeck.cc:8625 c/c-typeck.cc:10247
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "initializer element is not a constant expression"
47987 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
47989 #: c/c-typeck.cc:8619 c/c-typeck.cc:10242
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "initializer element is not computable at load time"
47992 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
47994 #: c/c-typeck.cc:8643 c/c-typeck.cc:9379
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "invalid initializer"
47997 msgstr "initialisation invalide"
47999 #: c/c-typeck.cc:8921 cp/decl.cc:7490
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
48002 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
48004 #: c/c-typeck.cc:9141
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "extra brace group at end of initializer"
48007 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
48009 #: c/c-typeck.cc:9224
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "braces around scalar initializer"
48012 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
48014 #: c/c-typeck.cc:9291 c/c-typeck.cc:10775 cp/typeck2.cc:1242
48015 #: cp/typeck2.cc:1600
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
48018 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
48020 #: c/c-typeck.cc:9328
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "missing braces around initializer"
48023 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
48025 #: c/c-typeck.cc:9351
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
48028 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
48030 #: c/c-typeck.cc:9391
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "extra elements in scalar initializer"
48033 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
48035 #: c/c-typeck.cc:9510 c/c-typeck.cc:9592
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "array index in non-array initializer"
48038 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
48040 #: c/c-typeck.cc:9515 c/c-typeck.cc:9654
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "field name not in record or union initializer"
48043 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
48045 #: c/c-typeck.cc:9565
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "array index in initializer not of integer type"
48048 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
48050 #: c/c-typeck.cc:9574 c/c-typeck.cc:9583
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
48053 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
48055 #: c/c-typeck.cc:9588 c/c-typeck.cc:9590
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "nonconstant array index in initializer"
48058 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
48060 #: c/c-typeck.cc:9594 c/c-typeck.cc:9597
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
48063 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
48065 #: c/c-typeck.cc:9616
48066 #, gcc-internal-format
48067 msgid "empty index range in initializer"
48068 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
48070 #: c/c-typeck.cc:9625
48071 #, gcc-internal-format
48072 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
48073 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
48075 #: c/c-typeck.cc:9727 c/c-typeck.cc:9757 c/c-typeck.cc:10335
48076 #, gcc-internal-format
48077 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
48078 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
48080 #: c/c-typeck.cc:9731 c/c-typeck.cc:9761 c/c-typeck.cc:10338
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "initialized field overwritten"
48083 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
48085 #: c/c-typeck.cc:10269
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
48088 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
48090 #: c/c-typeck.cc:10650
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
48093 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de %<char%>"
48095 #: c/c-typeck.cc:10657 c/c-typeck.cc:10734
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "excess elements in struct initializer"
48098 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
48100 #: c/c-typeck.cc:10678
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
48103 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
48105 #: c/c-typeck.cc:10749 cp/typeck2.cc:1219
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
48108 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
48110 #: c/c-typeck.cc:10844
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "excess elements in union initializer"
48113 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
48115 #: c/c-typeck.cc:10866
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
48118 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
48120 #: c/c-typeck.cc:10928
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "excess elements in array initializer"
48123 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
48125 #: c/c-typeck.cc:10962
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "excess elements in vector initializer"
48128 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
48130 #: c/c-typeck.cc:10994
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "excess elements in scalar initializer"
48133 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
48135 #: c/c-typeck.cc:11237
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
48138 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
48140 #: c/c-typeck.cc:11243
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "computed goto must be pointer type"
48143 msgstr "le goto calculé doit être un type pointeur"
48145 #: c/c-typeck.cc:11272 c/gimple-parser.cc:2472 cp/typeck.cc:10932
48146 #, gcc-internal-format
48147 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
48148 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
48150 #: c/c-typeck.cc:11300 c/c-typeck.cc:11304
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
48153 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
48155 #: c/c-typeck.cc:11318 c/gimple-parser.cc:2482
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
48158 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
48160 #: c/c-typeck.cc:11321
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
48163 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
48165 #: c/c-typeck.cc:11398
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "function returns address of label"
48168 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
48170 #: c/c-typeck.cc:11489 cp/semantics.cc:1524
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "switch quantity not an integer"
48173 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
48175 #: c/c-typeck.cc:11514
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
48178 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
48180 #: c/c-typeck.cc:11552 c/c-typeck.cc:11560
48181 #, gcc-internal-format
48182 msgid "case label is not an integer constant expression"
48183 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
48185 #: c/c-typeck.cc:11566 cp/parser.cc:12750
48186 #, gcc-internal-format
48187 msgid "case label not within a switch statement"
48188 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
48190 #: c/c-typeck.cc:11568
48191 #, gcc-internal-format
48192 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
48193 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
48195 #: c/c-typeck.cc:11644 cp/parser.cc:14366
48196 #, gcc-internal-format
48197 msgid "break statement not within loop or switch"
48198 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
48200 #: c/c-typeck.cc:11647 c/c-typeck.cc:11667 cp/decl.cc:3871 cp/parser.cc:14376
48201 #: cp/parser.cc:14397
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
48204 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
48206 #: c/c-typeck.cc:11650 cp/parser.cc:14379
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
48209 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
48211 #: c/c-typeck.cc:11664 cp/parser.cc:14389
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "continue statement not within a loop"
48214 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
48216 #: c/c-typeck.cc:11704 cp/cp-gimplify.cc:256
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "statement with no effect"
48219 msgstr "déclaration sans effet"
48221 #: c/c-typeck.cc:11748
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "expression statement has incomplete type"
48224 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
48226 #: c/c-typeck.cc:12039
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
48229 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'opérande pointeur dans %qE ne peut pas être NULL"
48231 #: c/c-typeck.cc:12044
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
48234 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'opérande pointeur dans %qE ne peut pas être NULL"
48236 #: c/c-typeck.cc:12062 c/c-typeck.cc:12100
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
48239 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
48241 #: c/c-typeck.cc:12067 c/c-typeck.cc:12105
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
48244 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
48246 #: c/c-typeck.cc:12687 c/c-typeck.cc:12848 cp/typeck.cc:5987
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "comparing vectors with different element types"
48249 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
48251 #: c/c-typeck.cc:12695 c/c-typeck.cc:12856 cp/typeck.cc:6000
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "comparing vectors with different number of elements"
48254 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
48256 #: c/c-typeck.cc:12710 c/c-typeck.cc:12871 cp/typeck.cc:6018
48257 #, gcc-internal-format
48258 msgid "comparison between types %qT and %qT"
48259 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
48261 #: c/c-typeck.cc:12720 c/c-typeck.cc:12881 cp/typeck.cc:6035
48262 #, gcc-internal-format
48263 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
48264 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
48266 #: c/c-typeck.cc:12734 cp/typeck.cc:5671
48267 #, gcc-internal-format
48268 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
48269 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de %<==%> ou %<!=%> n'est pas sûr"
48271 #: c/c-typeck.cc:12772 c/c-typeck.cc:12922
48272 #, gcc-internal-format
48273 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
48274 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
48276 #: c/c-typeck.cc:12779 c/c-typeck.cc:12785
48277 #, gcc-internal-format
48278 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
48279 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
48281 #: c/c-typeck.cc:12792 c/c-typeck.cc:12932
48282 #, gcc-internal-format
48283 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
48284 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
48286 #: c/c-typeck.cc:12804 c/c-typeck.cc:12809 c/c-typeck.cc:12958
48287 #: c/c-typeck.cc:12963
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "comparison between pointer and integer"
48290 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
48292 #: c/c-typeck.cc:12910
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
48295 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
48297 #: c/c-typeck.cc:12912
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
48300 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
48302 #: c/c-typeck.cc:12917
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
48305 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
48307 #: c/c-typeck.cc:12940 c/c-typeck.cc:12943 c/c-typeck.cc:12950
48308 #: c/c-typeck.cc:12953
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
48311 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
48313 #: c/c-typeck.cc:13029
48314 #, gcc-internal-format
48315 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
48316 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48318 #: c/c-typeck.cc:13347
48319 #, gcc-internal-format
48320 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
48321 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
48323 #: c/c-typeck.cc:13351
48324 #, gcc-internal-format
48325 msgid "used struct type value where scalar is required"
48326 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
48328 #: c/c-typeck.cc:13355
48329 #, gcc-internal-format
48330 msgid "used union type value where scalar is required"
48331 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
48333 #: c/c-typeck.cc:13371
48334 #, gcc-internal-format
48335 msgid "used vector type where scalar is required"
48336 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
48338 #: c/c-typeck.cc:13561 cp/semantics.cc:11070
48339 #, gcc-internal-format
48340 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
48341 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
48343 #: c/c-typeck.cc:13572 c/c-typeck.cc:13582 cp/semantics.cc:11081
48344 #: cp/semantics.cc:11091
48345 #, gcc-internal-format
48346 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
48347 msgstr "modificateur de clause %<cancel%> %<if%> attendus"
48349 #: c/c-typeck.cc:13617 cp/semantics.cc:11126
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
48352 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
48354 #: c/c-typeck.cc:13662 c/c-typeck.cc:15387 c/c-typeck.cc:15523
48355 #: c/c-typeck.cc:15606
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
48358 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
48360 #: c/c-typeck.cc:13686 c/c-typeck.cc:15302 c/c-typeck.cc:15509
48361 #: cp/semantics.cc:5165 cp/semantics.cc:7933 cp/semantics.cc:8193
48362 #, gcc-internal-format
48363 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
48364 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
48366 #: c/c-typeck.cc:13695 c/c-typeck.cc:15533 cp/semantics.cc:5175
48367 #: cp/semantics.cc:8214
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "%qE is a member of a union"
48370 msgstr "%qE est un membre d'une union"
48372 #: c/c-typeck.cc:13712 c/c-typeck.cc:15542 cp/semantics.cc:8223
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
48375 msgstr "impossible de déréférencer %qE dans la clause %qs"
48377 #: c/c-typeck.cc:13723 cp/semantics.cc:5200 cp/semantics.cc:8268
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
48380 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
48382 #: c/c-typeck.cc:13727 c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:5204
48383 #: cp/semantics.cc:8272
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
48386 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
48388 #: c/c-typeck.cc:13735
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
48391 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
48393 #: c/c-typeck.cc:13745 c/c-typeck.cc:15577 c/c-typeck.cc:15707
48394 #: cp/semantics.cc:5213 cp/semantics.cc:8279 cp/semantics.cc:8475
48395 #, gcc-internal-format
48396 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
48397 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
48399 #: c/c-typeck.cc:13782 cp/semantics.cc:5247
48400 #, gcc-internal-format
48401 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
48402 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
48404 #: c/c-typeck.cc:13789 cp/semantics.cc:5254
48405 #, gcc-internal-format
48406 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
48407 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
48409 #: c/c-typeck.cc:13812 cp/semantics.cc:5287
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "expected single pointer in %qs clause"
48412 msgstr "pointeur unique attendu dans la clause %qs"
48414 #: c/c-typeck.cc:13830 c/c-typeck.cc:13897 c/c-typeck.cc:14189
48415 #: cp/semantics.cc:5305 cp/semantics.cc:5372
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "zero length array section in %qs clause"
48418 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
48420 #: c/c-typeck.cc:13849 cp/semantics.cc:5324
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
48423 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
48425 #: c/c-typeck.cc:13857 cp/semantics.cc:5332
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
48428 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
48430 #: c/c-typeck.cc:13866 c/c-typeck.cc:13990 cp/semantics.cc:5341
48431 #: cp/semantics.cc:5465
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "negative length in array section in %qs clause"
48434 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
48436 #: c/c-typeck.cc:13883 cp/semantics.cc:5358
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
48439 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
48441 #: c/c-typeck.cc:13926 cp/semantics.cc:5401
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
48444 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
48446 #: c/c-typeck.cc:13941 cp/semantics.cc:5416
48447 #, gcc-internal-format
48448 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
48449 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
48451 # Ce message ne veut absolument rien dire !
48452 #: c/c-typeck.cc:13978 cp/semantics.cc:5453
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
48455 msgstr "pour une fonction tableau, l'expression de longueur du paramètre doit être spécifiée"
48457 #: c/c-typeck.cc:13982 cp/semantics.cc:5457
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "for pointer type length expression must be specified"
48460 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
48462 #: c/c-typeck.cc:14009 c/c-typeck.cc:14128 cp/semantics.cc:5484
48463 #: cp/semantics.cc:5618
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
48466 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
48468 #: c/c-typeck.cc:14019 cp/semantics.cc:5494
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "%qE does not have pointer or array type"
48471 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
48473 #: c/c-typeck.cc:14406 cp/semantics.cc:6592
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
48476 msgstr "l'itérateur %qD n'a pas le type entier ni le type pointeur"
48478 #: c/c-typeck.cc:14413
48479 #, gcc-internal-format
48480 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
48481 msgstr "l'itérateur %qD a le type qualifié par %<_Atomic%>"
48483 #: c/c-typeck.cc:14419 cp/semantics.cc:6599
48484 #, gcc-internal-format
48485 msgid "iterator %qD has const qualified type"
48486 msgstr "l'itérateur %qD à le type qualifié par « const »"
48488 #: c/c-typeck.cc:14432 cp/semantics.cc:6615
48489 #, gcc-internal-format
48490 msgid "iterator step with non-integral type"
48491 msgstr "pas de l'itérateur avec un type non entier"
48493 #: c/c-typeck.cc:14452 cp/semantics.cc:6651
48494 #, gcc-internal-format
48495 msgid "iterator %qD has zero step"
48496 msgstr "l'itérateur %qD a un pas de zéro"
48498 #: c/c-typeck.cc:14479
48499 #, gcc-internal-format
48500 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
48501 msgstr "le type de l'itérateur %qD fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
48503 #: c/c-typeck.cc:14486 cp/semantics.cc:6685
48504 #, gcc-internal-format
48505 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
48506 msgstr "l'expression de début fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
48508 #: c/c-typeck.cc:14492 cp/semantics.cc:6691
48509 #, gcc-internal-format
48510 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
48511 msgstr "l'expression de fin fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
48513 #: c/c-typeck.cc:14498 cp/semantics.cc:6697
48514 #, gcc-internal-format
48515 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
48516 msgstr "l'expression de pas fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
48518 #: c/c-typeck.cc:14535 cp/semantics.cc:6745
48519 #, gcc-internal-format
48520 msgid "expected pointer in %qs clause"
48521 msgstr "pointeur attendu dans la clause %qs"
48523 #: c/c-typeck.cc:14630 cp/semantics.cc:6833
48524 #, gcc-internal-format
48525 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
48526 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction"
48528 #: c/c-typeck.cc:14652 cp/semantics.cc:6853
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
48531 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> avec une section de tableau"
48533 #: c/c-typeck.cc:14678 c/c-typeck.cc:14688
48534 #, gcc-internal-format
48535 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
48536 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
48538 #: c/c-typeck.cc:14708
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
48541 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
48543 #: c/c-typeck.cc:14720
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
48546 msgstr "type de taille nulle %qT dans la clause %qs"
48548 #: c/c-typeck.cc:14728
48549 #, gcc-internal-format
48550 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
48551 msgstr "type de taille variable %qT dans la clause %qs"
48553 #: c/c-typeck.cc:14772
48554 #, gcc-internal-format
48555 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
48556 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
48558 #: c/c-typeck.cc:14781 cp/semantics.cc:6484
48559 #, gcc-internal-format
48560 msgid "user defined reduction not found for %qE"
48561 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
48563 #: c/c-typeck.cc:14869
48564 #, gcc-internal-format
48565 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
48566 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
48568 #: c/c-typeck.cc:14887 c/c-typeck.cc:15801 cp/semantics.cc:9010
48569 #, gcc-internal-format
48570 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
48571 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
48573 #: c/c-typeck.cc:14899 cp/semantics.cc:9078
48574 #, gcc-internal-format
48575 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
48576 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
48578 #: c/c-typeck.cc:14914 cp/semantics.cc:6896
48579 #, gcc-internal-format
48580 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
48581 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%> lorsque les modificateurs OpenMP 5.2 ne sont pas utilisés"
48583 #: c/c-typeck.cc:14923
48584 #, gcc-internal-format
48585 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
48586 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
48588 #: c/c-typeck.cc:14931
48589 #, gcc-internal-format
48590 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
48591 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
48593 #: c/c-typeck.cc:14950 cp/semantics.cc:6980
48594 #, gcc-internal-format
48595 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
48596 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
48598 #: c/c-typeck.cc:14980 c/c-typeck.cc:15701 c/c-typeck.cc:15946
48599 #: cp/semantics.cc:7067 cp/semantics.cc:8469 cp/semantics.cc:8819
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
48602 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
48604 #: c/c-typeck.cc:14998 cp/semantics.cc:7085
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
48607 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de partage de données"
48609 #: c/c-typeck.cc:15009 cp/semantics.cc:7096
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
48612 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
48614 #: c/c-typeck.cc:15023 c/c-typeck.cc:15093 c/c-typeck.cc:15127
48615 #, gcc-internal-format
48616 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
48617 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
48619 #: c/c-typeck.cc:15033 c/c-typeck.cc:15100 c/c-typeck.cc:15431
48620 #: c/c-typeck.cc:15624 c/c-typeck.cc:15632 c/c-typeck.cc:15649
48621 #: c/c-typeck.cc:15659 c/c-typeck.cc:15667 cp/semantics.cc:7110
48622 #: cp/semantics.cc:7120 cp/semantics.cc:7213 cp/semantics.cc:7220
48623 #: cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:8102 cp/semantics.cc:8333
48624 #: cp/semantics.cc:8341 cp/semantics.cc:8358 cp/semantics.cc:8368
48625 #: cp/semantics.cc:8376
48626 #, gcc-internal-format
48627 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48628 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
48630 #: c/c-typeck.cc:15036 c/c-typeck.cc:15106 c/c-typeck.cc:15635
48631 #: c/c-typeck.cc:15670 cp/semantics.cc:7123 cp/semantics.cc:7226
48632 #: cp/semantics.cc:8344 cp/semantics.cc:8379
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
48635 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
48637 #: c/c-typeck.cc:15081 cp/semantics.cc:7200
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48640 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
48642 #: c/c-typeck.cc:15120 cp/semantics.cc:7259
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48645 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
48647 #: c/c-typeck.cc:15139 cp/semantics.cc:7654
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
48650 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48652 #: c/c-typeck.cc:15146
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
48655 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
48657 #: c/c-typeck.cc:15153
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
48660 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
48662 #: c/c-typeck.cc:15160
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
48665 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
48667 #: c/c-typeck.cc:15173 cp/semantics.cc:7725
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
48670 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
48672 #: c/c-typeck.cc:15179
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
48675 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
48677 #: c/c-typeck.cc:15192 cp/semantics.cc:7764
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
48680 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<allocate%>"
48682 #: c/c-typeck.cc:15198
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
48685 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<allocate%>"
48687 #: c/c-typeck.cc:15268 cp/semantics.cc:7890
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
48690 msgstr "clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%> sur une section de tableau"
48692 #: c/c-typeck.cc:15283 cp/semantics.cc:7905
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
48695 msgstr "%<omp_all_memory%> utilisé avec le type %<depend%> autre que %<out%> ou %<inout%>"
48697 #: c/c-typeck.cc:15291 cp/semantics.cc:7923
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
48700 msgstr "%qE n'est pas une une expression l-valeur ni une section de tableau dans la clause %qs"
48702 #: c/c-typeck.cc:15312 cp/semantics.cc:7945
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
48705 msgstr "%qE n'a pas le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%>"
48707 #: c/c-typeck.cc:15322 cp/semantics.cc:7957
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
48710 msgstr "%qE ne devrait pas avoir le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec un type de dépendance autre que %<depobj%>"
48712 #: c/c-typeck.cc:15379 cp/semantics.cc:8052
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
48715 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
48717 #: c/c-typeck.cc:15427 c/c-typeck.cc:15646 cp/semantics.cc:8098
48718 #: cp/semantics.cc:8355
48719 #, gcc-internal-format
48720 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
48721 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
48723 #: c/c-typeck.cc:15435 c/c-typeck.cc:15652 cp/semantics.cc:8106
48724 #: cp/semantics.cc:8361
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
48727 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses « map »"
48729 #: c/c-typeck.cc:15516 cp/semantics.cc:8200
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
48732 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
48734 #: c/c-typeck.cc:15597 c/c-typeck.cc:15714 cp/semantics.cc:8302
48735 #: cp/semantics.cc:8482
48736 #, gcc-internal-format
48737 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
48738 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
48740 #: c/c-typeck.cc:15697 cp/semantics.cc:8464
48741 #, gcc-internal-format
48742 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
48743 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
48745 #: c/c-typeck.cc:15723 cp/semantics.cc:8494
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
48748 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
48750 #: c/c-typeck.cc:15737 cp/semantics.cc:8510
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
48753 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
48755 #: c/c-typeck.cc:15740 cp/semantics.cc:8513
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
48758 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
48760 #: c/c-typeck.cc:15759
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "%qs variable is not a pointer"
48763 msgstr "la variable %qs n'est pas un pointeur"
48765 #: c/c-typeck.cc:15766
48766 #, gcc-internal-format
48767 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
48768 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
48770 #: c/c-typeck.cc:15814 c/c-typeck.cc:15907 cp/semantics.cc:8972
48771 #, gcc-internal-format
48772 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
48773 msgstr "la clause %<order%> ne doit pas être utilisée avec %<ordered%>"
48775 #: c/c-typeck.cc:15834 cp/semantics.cc:7997
48776 #, gcc-internal-format
48777 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
48778 msgstr "trop de clauses %qs dans une construction de tâche"
48780 #: c/c-typeck.cc:15929 cp/semantics.cc:8787
48781 #, gcc-internal-format
48782 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
48783 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
48785 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
48786 #: c/c-typeck.cc:15996 cp/semantics.cc:9149
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
48789 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
48791 #: c/c-typeck.cc:16006
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
48794 msgstr "%qE qualifié avec %<const%> peut uniquement apparaître dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
48796 #: c/c-typeck.cc:16037 cp/semantics.cc:8924
48797 #, gcc-internal-format
48798 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
48799 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
48801 #: c/c-typeck.cc:16049 cp/semantics.cc:8937
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
48804 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
48806 #: c/c-typeck.cc:16060 c/c-typeck.cc:16068 cp/semantics.cc:8946
48807 #: cp/semantics.cc:8964
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
48810 msgstr "clause %qs spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> %<reduction%>"
48812 #: c/c-typeck.cc:16116 cp/semantics.cc:8904
48813 #, gcc-internal-format
48814 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
48815 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
48817 #: c/c-typeck.cc:16167 cp/semantics.cc:8954
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
48820 msgstr "la clause %<nogroup%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<reduction%>"
48822 #: c/c-typeck.cc:16177 cp/semantics.cc:8983
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
48825 msgstr "la clause %<detach%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<mergeable%>"
48827 #: c/c-typeck.cc:16195 cp/semantics.cc:9174
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
48830 msgstr "l'identificateur de l'événement d'une clause %<detach%> ne devrait pas être dans une clause qui partage des données"
48832 #: c/c-typeck.cc:16369
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
48835 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
48837 #: c/c-typeck.cc:16374
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
48840 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
48842 #: c/c-typeck.cc:16380
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
48845 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est un type fonction %qT"
48847 #: c/c-typeck.cc:16386
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
48850 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
48852 #: c/gimple-parser.cc:166
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "expected frequency quality"
48855 msgstr "qualité de fréquence inattendue"
48857 #: c/gimple-parser.cc:175
48858 #, gcc-internal-format
48859 msgid "unknown profile quality"
48860 msgstr "qualité de profil inattendue"
48862 #: c/gimple-parser.cc:187
48863 #, gcc-internal-format
48864 msgid "expected frequency value"
48865 msgstr "value de fréquence attendue"
48867 #: c/gimple-parser.cc:326
48868 #, gcc-internal-format
48869 msgid "edge not found"
48870 msgstr "arête introuvable"
48872 #: c/gimple-parser.cc:342
48873 #, gcc-internal-format
48874 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
48875 msgstr "le nom SSA %qE avec la version %d n'a pas de définition"
48877 #: c/gimple-parser.cc:492 c/gimple-parser.cc:498
48878 #, gcc-internal-format
48879 msgid "expected block index"
48880 msgstr "index de bloc attendu"
48882 #: c/gimple-parser.cc:506
48883 #, gcc-internal-format
48884 msgid "invalid block index"
48885 msgstr "index de bloc invalide"
48887 #: c/gimple-parser.cc:517
48888 #, gcc-internal-format
48889 msgid "expected block specifier"
48890 msgstr "spécificateur de bloc attendu"
48892 #: c/gimple-parser.cc:535
48893 #, gcc-internal-format
48894 msgid "expected loop number"
48895 msgstr "numéro de boucle attendu"
48897 #: c/gimple-parser.cc:553
48898 #, gcc-internal-format
48899 msgid "unknown block specifier"
48900 msgstr "spécificateur de bloc inconnu"
48902 #: c/gimple-parser.cc:566 c/gimple-parser.cc:1984
48903 #, gcc-internal-format
48904 msgid "expected count value"
48905 msgstr "valeur de décompte attendue"
48907 #: c/gimple-parser.cc:589 c/gimple-parser.cc:676
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "stmts without block"
48910 msgstr "stmts sans bloc"
48912 #: c/gimple-parser.cc:626
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "duplicate loop header"
48915 msgstr "en-tête de boucle dupliquée"
48917 #: c/gimple-parser.cc:833
48918 #, gcc-internal-format
48919 msgid "invalid source block specification"
48920 msgstr "spécification de bloc source invalide"
48922 #: c/gimple-parser.cc:900
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "unexpected RHS for assignment"
48925 msgstr "assignation pour le terme de droite inattendue"
48927 #: c/gimple-parser.cc:1004
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
48930 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
48932 #: c/gimple-parser.cc:1007
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
48935 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
48937 #: c/gimple-parser.cc:1121
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
48940 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
48942 #: c/gimple-parser.cc:1147
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
48945 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
48947 #: c/gimple-parser.cc:1206 c/gimple-parser.cc:1544
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "expected constant offset"
48950 msgstr "décalage constant attendu"
48952 #: c/gimple-parser.cc:1267
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "SSA name undeclared"
48955 msgstr "nom SSA pas déclaré"
48957 #: c/gimple-parser.cc:1289
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "base variable or SSA name undeclared"
48960 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
48962 #: c/gimple-parser.cc:1296
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "invalid base %qE for SSA name"
48965 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
48967 #: c/gimple-parser.cc:1324
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "expecting internal function name"
48970 msgstr "nom de fonction interne attendu"
48972 #: c/gimple-parser.cc:1337
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "unknown internal function %qE"
48975 msgstr "fonction interne %qE inconnue"
48977 #: c/gimple-parser.cc:1476
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
48980 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
48982 #: c/gimple-parser.cc:1538
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "expected constant size"
48985 msgstr "taille constante attendue"
48987 #: c/gimple-parser.cc:1576 c/gimple-parser.cc:1606 c/gimple-parser.cc:1646
48988 #: c/gimple-parser.cc:1654 c/gimple-parser.cc:1663
48989 #, gcc-internal-format
48990 msgid "invalid _Literal"
48991 msgstr "_Literal invalide"
48993 #: c/gimple-parser.cc:1585
48994 #, gcc-internal-format
48995 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
48996 msgstr "type invalide pour _Literal avec constructeur"
48998 #: c/gimple-parser.cc:1698
48999 #, gcc-internal-format
49000 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
49001 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
49003 #: c/gimple-parser.cc:1782
49004 #, gcc-internal-format
49005 msgid "invalid call to non-function"
49006 msgstr "appel invalide à la non fonction"
49008 #: c/gimple-parser.cc:1838
49009 #, gcc-internal-format
49010 msgid "dereference of non-pointer"
49011 msgstr "déréférencement d'un non-pointeur"
49013 #: c/gimple-parser.cc:1965
49014 #, gcc-internal-format
49015 msgid "expected pass name"
49016 msgstr "nom d'étape attendu"
49018 #: c/gimple-parser.cc:2004
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "invalid operation"
49021 msgstr "opération invalide"
49023 #: c/gimple-parser.cc:2168
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "comparison required"
49026 msgstr "comparaison requise"
49028 #: c/gimple-parser.cc:2220
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "%<catch%> is not supported"
49031 msgstr "%<catch%> n'est pas supporté"
49033 #: c/gimple-parser.cc:2222
49034 #, gcc-internal-format
49035 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
49036 msgstr "%<finally%> ou %<catch%> attendu"
49038 #: c/gimple-parser.cc:2266 c/gimple-parser.cc:2303
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "expected goto expression"
49041 msgstr "expression « goto » attendue"
49043 #: c/gimple-parser.cc:2274
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "expected else statement"
49046 msgstr "instruction « else » attendue"
49048 #: c/gimple-parser.cc:2417
49049 #, gcc-internal-format
49050 msgid "expected case label"
49051 msgstr "étiquette de « case » attendue"
49053 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
49054 #: cp/call.cc:3845
49055 #, gcc-internal-format
49056 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
49057 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
49059 #: cp/call.cc:3849
49060 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
49061 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
49063 #: cp/call.cc:3856
49064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49065 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
49066 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
49068 #. Conversion of conversion function return value failed.
49069 #: cp/call.cc:3863
49070 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
49071 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
49073 #: cp/call.cc:3869
49074 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
49075 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
49077 #: cp/call.cc:3883 cp/pt.cc:7021
49078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49079 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
49080 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
49081 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
49082 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
49084 #: cp/call.cc:3888 cp/pt.cc:7026
49085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49086 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
49087 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
49088 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
49089 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
49091 #: cp/call.cc:3916
49092 #, gcc-internal-format
49093 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
49094 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (fonction interne)"
49096 #: cp/call.cc:3921
49097 #, gcc-internal-format
49098 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
49099 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (fonction interne)"
49101 #: cp/call.cc:3925
49102 #, gcc-internal-format
49103 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
49104 msgstr "%s%<%D(%T)%> (fonction interne)"
49106 #: cp/call.cc:3929
49107 #, gcc-internal-format
49108 msgid "%s%qT (conversion)"
49109 msgstr "%s%qT (conversion)"
49111 #: cp/call.cc:3931
49112 #, gcc-internal-format
49113 msgid "%s%#qD (near match)"
49114 msgstr "%s%#qD (concordance proche)"
49116 #: cp/call.cc:3933
49117 #, gcc-internal-format
49118 msgid "%s%#qD (deleted)"
49119 msgstr "%s%#qD (supprimé)"
49121 #: cp/call.cc:3935
49122 #, gcc-internal-format
49123 msgid "%s%#qD (reversed)"
49124 msgstr "%s%#qD (inversé)"
49126 #: cp/call.cc:3937
49127 #, gcc-internal-format
49128 msgid "%s%#qD (rewritten)"
49129 msgstr "%s%#qD (réécrit)"
49131 #: cp/call.cc:3939
49132 #, gcc-internal-format
49133 msgid "%s%#qD"
49134 msgstr "%s%#qD"
49136 #: cp/call.cc:3943
49137 #, gcc-internal-format
49138 msgid "  inherited here"
49139 msgstr "  hérité ici"
49141 #: cp/call.cc:3964
49142 #, gcc-internal-format
49143 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
49144 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
49146 #: cp/call.cc:3970
49147 #, gcc-internal-format
49148 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
49149 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
49151 #: cp/call.cc:3981
49152 #, gcc-internal-format
49153 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
49154 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
49156 #. Re-run template unification with diagnostics.
49157 #: cp/call.cc:3986
49158 #, gcc-internal-format
49159 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
49160 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
49162 #: cp/call.cc:4000
49163 #, gcc-internal-format
49164 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
49165 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
49167 #: cp/call.cc:4007
49168 #, gcc-internal-format
49169 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
49170 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
49172 #: cp/call.cc:4143 cp/call.cc:4682
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
49175 msgstr "les initialisations par noms ne peuvent pas être utilisées avec un type non agrégé %qT"
49177 #: cp/call.cc:4579
49178 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
49179 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
49181 #: cp/call.cc:4688 cp/cvt.cc:864
49182 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
49183 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
49185 #: cp/call.cc:4755
49186 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
49187 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
49189 #: cp/call.cc:4776
49190 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
49191 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
49193 #: cp/call.cc:4964
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
49196 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
49198 #: cp/call.cc:4967
49199 #, gcc-internal-format
49200 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
49201 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
49203 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
49204 #. pointer-to-member-function.
49205 #: cp/call.cc:5254
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
49208 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
49210 #: cp/call.cc:5324
49211 #, gcc-internal-format
49212 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
49213 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
49215 #: cp/call.cc:5338
49216 #, gcc-internal-format
49217 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
49218 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
49220 #: cp/call.cc:5384
49221 #, gcc-internal-format
49222 msgid "ambiguous overload for "
49223 msgstr "surcharge ambiguë pour "
49225 #: cp/call.cc:5385
49226 #, gcc-internal-format
49227 msgid "no match for "
49228 msgstr "pas de concordance pour "
49230 #: cp/call.cc:5388
49231 #, gcc-internal-format
49232 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
49233 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
49235 #: cp/call.cc:5390
49236 #, gcc-internal-format
49237 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
49238 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
49240 #: cp/call.cc:5392
49241 #, gcc-internal-format
49242 msgid " (operand type is %qT)"
49243 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
49245 #: cp/call.cc:5409
49246 #, gcc-internal-format
49247 msgid "ternary %<operator?:%>"
49248 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
49250 #: cp/call.cc:5413
49251 #, gcc-internal-format
49252 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
49253 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
49255 #: cp/call.cc:5422 cp/call.cc:5466 cp/call.cc:5476
49256 #, gcc-internal-format
49257 msgid "%<operator%s%>"
49258 msgstr "%<operator%s%>"
49260 #: cp/call.cc:5425
49261 #, gcc-internal-format
49262 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
49263 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
49265 #: cp/call.cc:5432
49266 #, gcc-internal-format
49267 msgid "%<operator[]%>"
49268 msgstr "%<operator[]%>"
49270 #: cp/call.cc:5435
49271 #, gcc-internal-format
49272 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
49273 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
49275 #: cp/call.cc:5443
49276 #, gcc-internal-format
49277 msgid "%qs"
49278 msgstr "%qs"
49280 #: cp/call.cc:5446
49281 #, gcc-internal-format
49282 msgid "%qs in %<%s %E%>"
49283 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
49285 #: cp/call.cc:5452
49286 #, gcc-internal-format
49287 msgid "%<operator %s%>"
49288 msgstr "%<operator %s%>"
49290 #: cp/call.cc:5455
49291 #, gcc-internal-format
49292 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
49293 msgstr "%<operator %s%> dans %<%s%E%>"
49295 #: cp/call.cc:5470
49296 #, gcc-internal-format
49297 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
49298 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
49300 #: cp/call.cc:5479
49301 #, gcc-internal-format
49302 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
49303 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
49305 #: cp/call.cc:5592
49306 #, gcc-internal-format
49307 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
49308 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression %<?:%>"
49310 #: cp/call.cc:5667
49311 #, gcc-internal-format
49312 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
49313 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
49315 #: cp/call.cc:5684 cp/call.cc:5691
49316 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
49317 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
49319 #: cp/call.cc:5747
49320 #, gcc-internal-format
49321 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
49322 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
49324 #: cp/call.cc:5799 cp/call.cc:6151 cp/call.cc:6171
49325 #, gcc-internal-format
49326 msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
49327 msgstr "les opérandes de %<?:%> de types %qT et %qT ont des rangs de conversion pas ordonnés"
49329 #: cp/call.cc:5871
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
49332 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
49334 #: cp/call.cc:5876
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
49337 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
49339 #: cp/call.cc:5925 cp/call.cc:6040 cp/call.cc:6274
49340 #, gcc-internal-format
49341 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
49342 msgstr "les opérandes de %<?:%> ont les types différents %qT et %qT"
49344 #: cp/call.cc:5929
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "  and each type can be converted to the other"
49347 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
49349 #: cp/call.cc:6179
49350 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
49351 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
49353 #: cp/call.cc:6195
49354 #, gcc-internal-format
49355 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
49356 msgstr "non concordance dans les énumérés de l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
49358 #: cp/call.cc:6208
49359 #, gcc-internal-format
49360 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
49361 msgstr "l'expression conditionnelle entre le type énuméré %qT et le type en virgule flottante %qT est dépréciée"
49363 #: cp/call.cc:6213
49364 #, gcc-internal-format
49365 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
49366 msgstr "l'expression conditionnelle entre le type en virgule flottante %qT et le type énuméré %qT est dépréciée"
49368 #: cp/call.cc:6229
49369 #, gcc-internal-format
49370 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
49371 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
49373 #: cp/call.cc:7080
49374 #, gcc-internal-format
49375 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
49376 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
49378 #: cp/call.cc:7082
49379 #, gcc-internal-format
49380 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
49381 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
49383 #: cp/call.cc:7162
49384 #, gcc-internal-format
49385 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
49386 msgstr "en C++20, cette comparaison appelle la fonction actuelle récursivement avec les arguments inversés"
49388 #: cp/call.cc:7215
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid "return type of %qD is not %qs"
49391 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %qs"
49393 #: cp/call.cc:7217
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
49396 msgstr "utilisé comme candidat réécrit pour la comparaison de %qT et %qT"
49398 #: cp/call.cc:7294
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
49401 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
49403 #: cp/call.cc:7487
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
49406 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<%T::operator[] (%A)%>"
49408 #: cp/call.cc:7501
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
49411 msgstr "l'appel à %<%T::operator[] (%A)%> est ambigu"
49413 #: cp/call.cc:7782
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
49416 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne %<operator delete%> sans placement"
49418 #: cp/call.cc:7785
49419 #, gcc-internal-format
49420 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
49421 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec %<-fsized-deallocation%>)"
49423 #: cp/call.cc:7822
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
49426 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
49428 #: cp/call.cc:8016
49429 #, gcc-internal-format
49430 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
49431 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
49433 #: cp/call.cc:8019
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
49436 msgstr "le destructeur delete %qD ne peut pas utilisé pour libérer la mémoire allouée si l'initialisation lève une exception car l'objet n'est pas encore construit"
49438 #: cp/call.cc:8028
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
49441 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
49443 #: cp/call.cc:8064
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "%q#D is private within this context"
49446 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
49448 #: cp/call.cc:8065 cp/decl.cc:8895
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "declared private here"
49451 msgstr "déclaré privé ici"
49453 #: cp/call.cc:8070
49454 #, gcc-internal-format
49455 msgid "%q#D is protected within this context"
49456 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
49458 #: cp/call.cc:8071 cp/decl.cc:8896
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "declared protected here"
49461 msgstr "déclaré protégé ici"
49463 #: cp/call.cc:8078
49464 #, gcc-internal-format
49465 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
49466 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
49468 #: cp/call.cc:8159
49469 #, gcc-internal-format
49470 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
49471 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
49473 #: cp/call.cc:8162 cp/call.cc:8181 cp/decl.cc:10567 cp/decl.cc:10575
49474 #: cp/typeck.cc:4591
49475 #, gcc-internal-format
49476 msgid "  declared here"
49477 msgstr "  déclaré ici"
49479 #: cp/call.cc:8166
49480 #, gcc-internal-format
49481 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
49482 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
49484 #: cp/call.cc:8178
49485 #, gcc-internal-format
49486 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
49487 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
49489 #: cp/call.cc:8185
49490 #, gcc-internal-format
49491 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
49492 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
49494 #: cp/call.cc:8252
49495 #, gcc-internal-format
49496 msgid "  initializing argument %P of %qD"
49497 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
49499 #: cp/call.cc:8273
49500 #, gcc-internal-format
49501 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
49502 msgstr "les conversions vers des tableaux aux limites inconnues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
49504 #: cp/call.cc:8323
49505 #, gcc-internal-format
49506 msgid "too many braces around initializer for %qT"
49507 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
49509 #: cp/call.cc:8334
49510 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
49511 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
49513 #: cp/call.cc:8346
49514 msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
49515 msgstr "conversion de %qH vers %qI avec un plus grand rang de conversion"
49517 #: cp/call.cc:8353
49518 msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
49519 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI avec des rangs de conversion pas ordonnés"
49521 #: cp/call.cc:8368
49522 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
49523 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
49525 #: cp/call.cc:8408 cp/cvt.cc:227
49526 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
49527 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
49529 #: cp/call.cc:8450 cp/call.cc:8457
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
49532 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
49534 #: cp/call.cc:8453
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
49537 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
49539 #: cp/call.cc:8723
49540 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
49541 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
49543 #: cp/call.cc:8732
49544 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
49545 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une valeur de type %qI"
49547 #: cp/call.cc:8737
49548 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
49549 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
49551 #. extype is volatile
49552 #: cp/call.cc:8740
49553 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
49554 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur de type %qH à une r-valeur de type %qI"
49556 #: cp/call.cc:8753
49557 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
49558 msgstr "impossible de lier la référence de type %qH vers %qI à cause des limites différentes des tableaux"
49560 #: cp/call.cc:8756
49561 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
49562 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
49564 #: cp/call.cc:8795
49565 #, gcc-internal-format
49566 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
49567 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
49569 #: cp/call.cc:8798 cp/call.cc:8816
49570 #, gcc-internal-format
49571 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
49572 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
49574 #: cp/call.cc:8801
49575 #, gcc-internal-format
49576 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
49577 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
49579 #: cp/call.cc:9002
49580 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
49581 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
49583 #: cp/call.cc:9031 cp/cvt.cc:1992
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
49586 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de %<...%> en tant que %qT avant %<-fabi-version=6%> et en tant que %qT après"
49588 #: cp/call.cc:9075
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
49591 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
49593 #: cp/call.cc:9111
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
49596 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
49598 #: cp/call.cc:9121
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
49601 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
49603 #: cp/call.cc:9189
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
49606 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
49608 #: cp/call.cc:9198
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
49611 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
49613 #: cp/call.cc:9298
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
49616 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49618 #: cp/call.cc:9368
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "use of multiversioned function without a default"
49621 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
49623 #: cp/call.cc:9993
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
49626 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
49628 #: cp/call.cc:9996 cp/call.cc:12790
49629 #, gcc-internal-format
49630 msgid "  in call to %qD"
49631 msgstr "  dans l'appel de %qD"
49633 #: cp/call.cc:10021
49634 #, gcc-internal-format
49635 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
49636 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
49638 #: cp/call.cc:10226
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
49641 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
49643 #: cp/call.cc:10361
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
49646 msgstr "l'affectation depuis le %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
49648 #: cp/call.cc:10758
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
49651 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
49653 #: cp/call.cc:10761
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
49656 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
49658 #: cp/call.cc:10766
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
49661 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
49663 #: cp/call.cc:10771
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
49666 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointeur vers le membre de donnée%s"
49668 #: cp/call.cc:10786
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
49671 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
49673 #: cp/call.cc:10788
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "; use assignment instead"
49676 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
49678 #: cp/call.cc:10790
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "; use value-initialization instead"
49681 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
49683 #: cp/call.cc:10793
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
49686 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
49688 #: cp/call.cc:10796
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
49691 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
49693 #: cp/call.cc:10798
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
49696 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
49698 #: cp/call.cc:10819
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
49701 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
49703 #: cp/call.cc:10821
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "; use copy-assignment instead"
49706 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
49708 #: cp/call.cc:10823
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "; use copy-initialization instead"
49711 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
49713 #: cp/call.cc:10826
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
49716 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
49718 #: cp/call.cc:10829
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
49721 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
49723 #: cp/call.cc:10832
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
49726 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
49728 #: cp/call.cc:10843
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
49731 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
49733 #: cp/call.cc:10855
49734 #, gcc-internal-format
49735 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
49736 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
49738 #: cp/call.cc:10874
49739 #, gcc-internal-format
49740 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
49741 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
49743 #: cp/call.cc:10877
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
49746 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
49748 #: cp/call.cc:10887
49749 #, gcc-internal-format
49750 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
49751 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
49753 #: cp/call.cc:10890
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
49756 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
49758 #: cp/call.cc:10893
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
49761 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
49763 #: cp/call.cc:10902
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
49766 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
49768 #: cp/call.cc:10924
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "%#qT declared here"
49771 msgstr "%#qT déclaré ici"
49773 #: cp/call.cc:10978
49774 #, gcc-internal-format
49775 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
49776 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type non trivialement copiable (%qT)"
49778 #: cp/call.cc:11045
49779 #, gcc-internal-format
49780 msgid "constructor delegates to itself"
49781 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
49783 #: cp/call.cc:11320 cp/typeck.cc:10277
49784 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49785 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
49787 #: cp/call.cc:11342
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
49790 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
49792 #: cp/call.cc:11374
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
49795 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
49797 #: cp/call.cc:11423
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "call to non-function %qD"
49800 msgstr "appel à la non fonction %qD"
49802 #: cp/call.cc:11461 cp/pt.cc:16913 cp/typeck.cc:3492
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
49805 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
49807 #: cp/call.cc:11463
49808 #, gcc-internal-format
49809 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
49810 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
49812 #: cp/call.cc:11651
49813 #, gcc-internal-format
49814 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
49815 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
49817 #: cp/call.cc:11654
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
49820 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
49822 #: cp/call.cc:11677
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
49825 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
49827 #: cp/call.cc:11682
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
49830 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
49832 #: cp/call.cc:11683
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
49835 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
49837 #: cp/call.cc:11706
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "cannot call member function %qD without object"
49840 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
49842 #: cp/call.cc:12788
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
49845 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
49847 #: cp/call.cc:12814
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
49850 msgstr "le C++20 indique que ceux-ci sont ambigus même si le second est inversé :"
49852 #: cp/call.cc:12837
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "try making the operator a %<const%> member function"
49855 msgstr "essayez de rendre l'opérateur une fonction membre %<const%>"
49857 #: cp/call.cc:12900
49858 #, gcc-internal-format
49859 msgid "choosing %qD over %qD"
49860 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
49862 #: cp/call.cc:12901
49863 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
49864 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
49866 #: cp/call.cc:12904
49867 #, gcc-internal-format
49868 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
49869 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
49871 #: cp/call.cc:13174
49872 #, gcc-internal-format
49873 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
49874 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
49876 #: cp/call.cc:13178
49877 #, gcc-internal-format
49878 msgid " candidate 1: %q#F"
49879 msgstr " candidat 1: %q#F"
49881 #: cp/call.cc:13180
49882 #, gcc-internal-format
49883 msgid " candidate 2: %q#F"
49884 msgstr " candidat 2: %q#F"
49886 #: cp/call.cc:13226
49887 #, gcc-internal-format
49888 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
49889 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
49891 #: cp/call.cc:13627
49892 #, gcc-internal-format
49893 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
49894 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
49896 #: cp/call.cc:13782
49897 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
49898 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
49900 #: cp/call.cc:13786
49901 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
49902 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
49904 #: cp/call.cc:14062
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "possibly dangling reference to a temporary"
49907 msgstr "est peut-être une référence ballante vers un temporaire"
49909 #: cp/call.cc:14063
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
49912 msgstr "le temporaire a été détruit à la fin de l'expression complète %qE"
49914 #: cp/class.cc:321
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
49917 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
49919 #: cp/class.cc:325
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
49922 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
49924 #: cp/class.cc:332
49925 #, gcc-internal-format
49926 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
49927 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
49929 #: cp/class.cc:337
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
49932 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
49934 #: cp/class.cc:390
49935 #, gcc-internal-format
49936 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
49937 msgstr "impossible de convertir depuis %qT vers la classe de base %qT car %qT est incomplet"
49939 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
49940 #: cp/class.cc:1209
49941 #, gcc-internal-format
49942 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
49943 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
49945 #: cp/class.cc:1212
49946 #, gcc-internal-format
49947 msgid "version inherited from %qT declared here"
49948 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
49950 #: cp/class.cc:1231
49951 #, gcc-internal-format
49952 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
49953 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
49955 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1870 cp/decl.cc:1882 cp/decl.cc:1907
49956 #: cp/decl.cc:1930 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "previous declaration %q#D"
49959 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
49961 #: cp/class.cc:1275
49962 #, gcc-internal-format
49963 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
49964 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
49966 #: cp/class.cc:1278
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
49969 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
49971 #: cp/class.cc:1381
49972 #, gcc-internal-format
49973 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
49974 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
49976 #: cp/class.cc:1385
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "local method %q#D declared here"
49979 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
49981 #: cp/class.cc:1390
49982 #, gcc-internal-format
49983 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
49984 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
49986 #: cp/class.cc:1394
49987 #, gcc-internal-format
49988 msgid "local member %q#D declared here"
49989 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
49991 #: cp/class.cc:1465
49992 #, gcc-internal-format
49993 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
49994 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
49996 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
49997 #: cp/cvt.cc:1102 rust/backend/rust-tree.cc:645
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "%qT declared here"
50000 msgstr "%qT déclaré ici"
50002 #: cp/class.cc:1473
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
50005 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
50007 #: cp/class.cc:1480
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
50010 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
50012 #: cp/class.cc:1488
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
50015 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
50017 #: cp/class.cc:1799
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
50020 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
50022 #: cp/class.cc:2273
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "all member functions in class %qT are private"
50025 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
50027 #: cp/class.cc:2285
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
50030 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
50032 #: cp/class.cc:2328
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
50035 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
50037 #: cp/class.cc:2332
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
50040 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
50042 #: cp/class.cc:2622
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
50045 msgstr "pas de redéfinition finale unique pour %qD dans %qT"
50047 #: cp/class.cc:2982
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "%qD can be marked override"
50050 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
50052 #: cp/class.cc:2985
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
50055 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne redéfini rien"
50057 #: cp/class.cc:3000
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
50060 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
50062 #: cp/class.cc:3077
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "%qD was hidden"
50065 msgstr "%qD était caché"
50067 #: cp/class.cc:3078
50068 #, gcc-internal-format
50069 msgid "  by %qD"
50070 msgstr "  par %qD"
50072 #: cp/class.cc:3290
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
50075 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
50077 #: cp/class.cc:3482
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
50080 msgstr "champ de bits %q#D avec le type non entier %qT"
50082 #: cp/class.cc:3498
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
50085 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
50087 #: cp/class.cc:3503
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "negative width in bit-field %q+D"
50090 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
50092 #: cp/class.cc:3508
50093 #, gcc-internal-format
50094 msgid "zero width for bit-field %q+D"
50095 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
50097 #: cp/class.cc:3518
50098 #, gcc-internal-format
50099 msgid "width of %qD exceeds its type"
50100 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
50102 #: cp/class.cc:3524
50103 #, gcc-internal-format
50104 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
50105 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
50107 #: cp/class.cc:3585
50108 #, gcc-internal-format
50109 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
50110 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
50112 #: cp/class.cc:3588
50113 #, gcc-internal-format
50114 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
50115 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
50117 #: cp/class.cc:3590
50118 #, gcc-internal-format
50119 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
50120 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
50122 #: cp/class.cc:3594
50123 #, gcc-internal-format
50124 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50125 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50127 #: cp/class.cc:3710
50128 #, gcc-internal-format
50129 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
50130 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
50132 #: cp/class.cc:3723
50133 #, gcc-internal-format
50134 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
50135 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
50137 #: cp/class.cc:3736
50138 #, gcc-internal-format
50139 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
50140 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
50142 #: cp/class.cc:3742
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
50145 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré comme type de méthode"
50147 #: cp/class.cc:3813
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
50150 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
50152 #: cp/class.cc:3865
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
50155 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
50157 #: cp/class.cc:3868
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
50160 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
50162 #: cp/class.cc:3899
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
50165 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
50167 #: cp/class.cc:3901
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "initialized member %q+D declared here"
50170 msgstr "le membre %q+D initialisé est déclaré ici"
50172 #: cp/class.cc:3949
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "field %q#D with same name as class"
50175 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
50177 #: cp/class.cc:3977
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "%q#T has pointer data members"
50180 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
50182 #: cp/class.cc:3982
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
50185 msgstr "  mais il ne déclare pas %<%T(const %T&)%>"
50187 #: cp/class.cc:3984
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
50190 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
50192 #: cp/class.cc:3988
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
50195 msgstr "  mais il ne déclare pas %<operator=(const %T&)%>"
50197 #: cp/class.cc:3990
50198 #, gcc-internal-format
50199 msgid "pointer member %q+D declared here"
50200 msgstr "membre pointeur %q+D déclaré ici"
50202 #: cp/class.cc:4447
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
50205 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
50207 #: cp/class.cc:4450
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
50210 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec %<-fabi-version=9%>"
50212 #: cp/class.cc:4778
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
50215 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
50217 #: cp/class.cc:4819
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "no viable destructor for %qT"
50220 msgstr "pas de destructeur viable pour %qT"
50222 #: cp/class.cc:4821
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
50225 msgstr "le destructeur pour %qT est ambigu"
50227 #: cp/class.cc:5287
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
50230 msgstr "la méthode redéfini à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
50232 #: cp/class.cc:5308
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
50235 msgstr "la méthode déclarée %qE redéfini la méthode %qE"
50237 #: cp/class.cc:5932 cp/constexpr.cc:302
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
50240 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
50242 #: cp/class.cc:5958 rust/backend/rust-tree.cc:6024
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "%q+T is not literal because:"
50245 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
50247 #: cp/class.cc:5961 rust/backend/rust-tree.cc:6027
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
50250 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
50252 #: cp/class.cc:5964 rust/backend/rust-tree.cc:6035
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
50255 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
50257 #: cp/class.cc:5967 rust/backend/rust-tree.cc:6032
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
50260 msgstr "  %q+T n'a pas de destructeur %<constexpr%>"
50262 #: cp/class.cc:5975 rust/backend/rust-tree.cc:6040
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
50265 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
50267 #: cp/class.cc:6008 rust/backend/rust-tree.cc:6072
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
50270 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
50272 #: cp/class.cc:6023 rust/backend/rust-tree.cc:6086
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
50275 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
50277 #: cp/class.cc:6030 rust/backend/rust-tree.cc:6093
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
50280 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
50282 #: cp/class.cc:6163
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
50285 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
50287 #: cp/class.cc:6192
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
50290 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
50292 #: cp/class.cc:6198
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
50295 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
50297 #: cp/class.cc:6538
50298 #, gcc-internal-format
50299 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50300 msgstr "l'offset de la classe de base %qT pour %<-std=c++14%> et au delà change avec %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50302 #: cp/class.cc:6542
50303 #, gcc-internal-format
50304 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50305 msgstr "l'offset de %qD pour %<-std=c++14%> et au delà change avec %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50307 #: cp/class.cc:6582
50308 #, gcc-internal-format
50309 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
50310 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
50312 #: cp/class.cc:6594
50313 #, gcc-internal-format
50314 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
50315 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
50317 #: cp/class.cc:6836
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
50320 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
50322 #: cp/class.cc:7031
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
50325 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
50327 #: cp/class.cc:7317
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
50330 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
50332 #: cp/class.cc:7319
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
50335 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
50337 #: cp/class.cc:7324
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "array member %q#D declared here"
50340 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
50342 #: cp/class.cc:7352
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
50345 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
50347 #: cp/class.cc:7354
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
50350 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
50352 #: cp/class.cc:7363 cp/class.cc:7394
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "in the definition of %q#T"
50355 msgstr "dans la définition de %q#T"
50357 #: cp/class.cc:7371
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
50360 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
50362 #: cp/class.cc:7373
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
50365 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
50367 #: cp/class.cc:7392
50368 #, gcc-internal-format
50369 msgid "next member %q#D declared here"
50370 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
50372 #: cp/class.cc:7506 cp/decl.cc:17162 cp/parser.cc:26971
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "redefinition of %q#T"
50375 msgstr "redéfinition de %q#T"
50377 #: cp/class.cc:7650
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
50380 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
50382 #: cp/class.cc:7678
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
50385 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
50387 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
50388 #: cp/class.cc:7684
50389 #, gcc-internal-format
50390 msgid "type transparent class %qT has base classes"
50391 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
50393 #: cp/class.cc:7688
50394 #, gcc-internal-format
50395 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
50396 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
50398 #: cp/class.cc:7694
50399 #, gcc-internal-format
50400 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
50401 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
50403 #: cp/class.cc:7843
50404 #, gcc-internal-format
50405 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
50406 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
50408 #: cp/class.cc:7854
50409 #, gcc-internal-format
50410 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
50411 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
50413 #: cp/class.cc:8361
50414 #, gcc-internal-format
50415 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
50416 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
50418 #: cp/class.cc:8451
50419 #, gcc-internal-format
50420 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
50421 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
50423 #: cp/class.cc:8609
50424 #, gcc-internal-format
50425 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
50426 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
50428 #: cp/class.cc:8636
50429 #, gcc-internal-format
50430 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
50431 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
50433 #: cp/class.cc:8663
50434 #, gcc-internal-format
50435 msgid "assuming pointer to member %qD"
50436 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
50438 #: cp/class.cc:8666
50439 #, gcc-internal-format
50440 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
50441 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
50443 #: cp/class.cc:8744 cp/class.cc:8786
50444 #, gcc-internal-format
50445 msgid "not enough type information"
50446 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
50448 #: cp/class.cc:8764
50449 #, gcc-internal-format
50450 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
50451 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
50453 #: cp/class.cc:9072
50454 #, gcc-internal-format
50455 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
50456 msgstr "la déclaration de %q#D change la signification de %qD"
50458 #: cp/class.cc:9075
50459 #, gcc-internal-format
50460 msgid "used here to mean %q#D"
50461 msgstr "utilisé ici pour dire %q#D"
50463 #: cp/constexpr.cc:112
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
50466 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
50468 #: cp/constexpr.cc:123
50469 #, gcc-internal-format
50470 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
50471 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
50473 #: cp/constexpr.cc:136
50474 #, gcc-internal-format
50475 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
50476 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
50478 #: cp/constexpr.cc:236
50479 #, gcc-internal-format
50480 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
50481 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
50483 #. constexpr_fundef_p
50484 #: cp/constexpr.cc:250
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
50487 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
50489 #: cp/constexpr.cc:263
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
50492 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
50494 #: cp/constexpr.cc:272 cp/decl.cc:14256
50495 #, gcc-internal-format
50496 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
50497 msgstr "les destructeurs %<constexpr%> sont uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
50499 #. constexpr_fundef_p
50500 #: cp/constexpr.cc:286
50501 #, gcc-internal-format
50502 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
50503 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
50505 #: cp/constexpr.cc:313
50506 #, gcc-internal-format
50507 msgid "%q#T has virtual base classes"
50508 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
50510 #: cp/constexpr.cc:571
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
50513 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
50515 #: cp/constexpr.cc:831
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
50518 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
50520 #: cp/constexpr.cc:892
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
50523 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
50525 #: cp/constexpr.cc:955
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
50528 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
50530 #: cp/constexpr.cc:1083
50531 #, gcc-internal-format
50532 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
50533 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
50535 #: cp/constexpr.cc:1534 cp/constexpr.cc:3141
50536 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3324 rust/backend/rust-constexpr.cc:3586
50537 #, gcc-internal-format
50538 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
50539 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
50541 #: cp/constexpr.cc:1536 cp/constexpr.cc:1635 cp/constexpr.cc:1644
50542 #: cp/constexpr.cc:3362 rust/backend/rust-constexpr.cc:3329
50543 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3339 rust/backend/rust-constexpr.cc:4320
50544 #, gcc-internal-format
50545 msgid "%q+E is not a constant expression"
50546 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
50548 #: cp/constexpr.cc:1986
50549 #, gcc-internal-format
50550 msgid "the comparison reduces to %qE"
50551 msgstr "la comparaison se réduit à %qE"
50553 #: cp/constexpr.cc:1989
50554 #, gcc-internal-format
50555 msgid "%qE evaluates to false"
50556 msgstr "%qE est évalué à « faux »"
50558 #: cp/constexpr.cc:2068
50559 #, gcc-internal-format
50560 msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
50561 msgstr "la supposition de l'attribut %<assume%> a échoué"
50563 #: cp/constexpr.cc:2103 cp/constexpr.cc:9127
50564 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5754
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "call to internal function %qE"
50567 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
50569 #: cp/constexpr.cc:2157 rust/backend/rust-constexpr.cc:2613
50570 #, gcc-internal-format
50571 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
50572 msgstr "la modification d'un objet constant %qE n'est pas permise dans une expression constante"
50574 #: cp/constexpr.cc:2159 rust/backend/rust-constexpr.cc:2616
50575 #, gcc-internal-format
50576 msgid "originally declared %<const%> here"
50577 msgstr "initialement déclaré %<const%> ici"
50579 #: cp/constexpr.cc:2384 cp/constexpr.cc:2439 cp/constexpr.cc:2471
50580 #: cp/constexpr.cc:2492
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
50583 msgstr "la référence %<dynamic_cast%> a échoué"
50585 #: cp/constexpr.cc:2385
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
50588 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base du type %qT"
50590 #: cp/constexpr.cc:2409
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
50593 msgstr "le pointeur vers une table virtuelle est utilisé sans avoir été initialisé"
50595 #: cp/constexpr.cc:2440 cp/constexpr.cc:2472
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
50598 msgstr "le type statique %qT de son opérande est une classe de base non publique du type dynamique %qT"
50600 #: cp/constexpr.cc:2494
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
50603 msgstr "%qT est une classe de base ambigüe du type dynamique %qT de son opérande"
50605 #: cp/constexpr.cc:2497
50606 #, gcc-internal-format
50607 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
50608 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base publique %qT non ambigüe"
50610 #: cp/constexpr.cc:2574 cp/constexpr.cc:2848 cp/constexpr.cc:9159
50611 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5785
50612 #, gcc-internal-format
50613 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
50614 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
50616 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
50617 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
50618 #: cp/constexpr.cc:2580
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
50621 msgstr "appel à la fonction membre constexpr %qD via un sous-objet de base virtuel"
50623 #: cp/constexpr.cc:2696 rust/backend/rust-constexpr.cc:3384
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
50626 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
50628 #: cp/constexpr.cc:2769
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
50631 msgstr "désallocation de type tableau sur un objet alloué avec une allocation de type non tableau"
50633 #: cp/constexpr.cc:2773 cp/constexpr.cc:2795
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "allocation performed here"
50636 msgstr "l'allocation a été réalisée ici"
50638 #: cp/constexpr.cc:2791
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
50641 msgstr "désallocation de type non tableau sur un objet alloué avec une allocation de type tableau"
50643 #: cp/constexpr.cc:2808
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "deallocation of already deallocated storage"
50646 msgstr "désallocation d'un stockage déjà désalloué"
50648 #: cp/constexpr.cc:2815
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
50651 msgstr "désallocation d'un stockage qui n'a pas été précédemment alloué"
50653 #: cp/constexpr.cc:2929 rust/backend/rust-constexpr.cc:3439
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
50656 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
50658 #: cp/constexpr.cc:2936
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "%qD called in a constant expression"
50661 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
50663 #: cp/constexpr.cc:2940 rust/backend/rust-constexpr.cc:3453
50664 #, gcc-internal-format
50665 msgid "%qD used before its definition"
50666 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
50668 #: cp/constexpr.cc:3014 rust/backend/rust-constexpr.cc:3495
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "call has circular dependency"
50671 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
50673 #: cp/constexpr.cc:3025 rust/backend/rust-constexpr.cc:3506
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
50676 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez %<-fconstexpr-depth=%> pour augmenter le maximum)"
50678 #: cp/constexpr.cc:3402
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
50681 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
50683 #: cp/constexpr.cc:3409
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
50686 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est plus grand ou égal à la précision %wu de l'opérande de gauche"
50688 #: cp/constexpr.cc:3432
50689 #, gcc-internal-format
50690 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
50691 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
50693 #: cp/constexpr.cc:3451
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "shift expression %q+E overflows"
50696 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
50698 #: cp/constexpr.cc:3650
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
50701 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
50703 #: cp/constexpr.cc:4072 rust/backend/rust-constexpr.cc:4395
50704 #, gcc-internal-format
50705 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
50706 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
50708 #: cp/constexpr.cc:4075 rust/backend/rust-constexpr.cc:4400
50709 #, gcc-internal-format
50710 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
50711 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
50713 #: cp/constexpr.cc:4080 rust/backend/rust-constexpr.cc:4407
50714 #, gcc-internal-format
50715 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
50716 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
50718 #: cp/constexpr.cc:4083 rust/backend/rust-constexpr.cc:4412
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
50721 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
50723 #: cp/constexpr.cc:4268 rust/backend/rust-constexpr.cc:1664
50724 #, gcc-internal-format
50725 msgid "accessing uninitialized array element"
50726 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
50728 #: cp/constexpr.cc:4323 rust/backend/rust-constexpr.cc:1721
50729 #, gcc-internal-format
50730 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
50731 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
50733 #: cp/constexpr.cc:4342 cp/constexpr.cc:4442 cp/constexpr.cc:4454
50734 #: cp/constexpr.cc:6997 cp/constexpr.cc:7095 cp/constexpr.cc:9077
50735 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1735 rust/backend/rust-constexpr.cc:1980
50736 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2222 rust/backend/rust-constexpr.cc:4739
50737 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5708
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "%qE is not a constant expression"
50740 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
50742 #: cp/constexpr.cc:4350 rust/backend/rust-constexpr.cc:1741
50743 #, gcc-internal-format
50744 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
50745 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
50747 #: cp/constexpr.cc:4380 cp/constexpr.cc:4402
50748 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1771 rust/backend/rust-constexpr.cc:1794
50749 #, gcc-internal-format
50750 msgid "accessing uninitialized member %qD"
50751 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
50753 #: cp/constexpr.cc:4382 rust/backend/rust-constexpr.cc:1773
50754 #, gcc-internal-format
50755 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
50756 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
50758 #: cp/constexpr.cc:4520
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
50761 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type union"
50763 #: cp/constexpr.cc:4523
50764 #, gcc-internal-format
50765 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
50766 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type union"
50768 #: cp/constexpr.cc:4534
50769 #, gcc-internal-format
50770 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
50771 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type pointeur"
50773 #: cp/constexpr.cc:4537
50774 #, gcc-internal-format
50775 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
50776 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type pointeur"
50778 #: cp/constexpr.cc:4548
50779 #, gcc-internal-format
50780 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
50781 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type référence"
50783 #: cp/constexpr.cc:4551
50784 #, gcc-internal-format
50785 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
50786 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type référence"
50788 #: cp/constexpr.cc:4562
50789 #, gcc-internal-format
50790 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
50791 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type pointeur vers un membre"
50793 #: cp/constexpr.cc:4566
50794 #, gcc-internal-format
50795 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
50796 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type pointeur vers un membre"
50798 #: cp/constexpr.cc:4577
50799 #, gcc-internal-format
50800 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
50801 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est volatile"
50803 #: cp/constexpr.cc:4580
50804 #, gcc-internal-format
50805 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
50806 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un sous-objet volatile"
50808 #: cp/constexpr.cc:4733
50809 #, gcc-internal-format
50810 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
50811 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante sur la cible"
50813 #: cp/constexpr.cc:4742 cp/constexpr.cc:4752
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
50816 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car le type est trop grand"
50818 #: cp/constexpr.cc:4772
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
50821 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car l'argument ne sait pas être encodé"
50823 #: cp/constexpr.cc:4811
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
50826 msgstr "%qs accès à un octet non initialisé à l'offset %d"
50828 #: cp/constexpr.cc:4823
50829 #, gcc-internal-format
50830 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
50831 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car l'argument ne sait pas être interprété"
50833 #: cp/constexpr.cc:5632 cp/constexpr.cc:7723
50834 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:872 rust/backend/rust-constexpr.cc:2492
50835 #, gcc-internal-format
50836 msgid "dereferencing a null pointer"
50837 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
50839 #: cp/constexpr.cc:5652 rust/backend/rust-constexpr.cc:892
50840 #, gcc-internal-format
50841 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
50842 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
50844 #: cp/constexpr.cc:5698
50845 #, gcc-internal-format
50846 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
50847 msgstr "le contenu d'un stockage non initialisé n'est pas utilisable dans une expression constante"
50849 #: cp/constexpr.cc:5700 cp/constexpr.cc:5707
50850 #, gcc-internal-format
50851 msgid "allocated here"
50852 msgstr "alloué ici"
50854 #: cp/constexpr.cc:5705
50855 #, gcc-internal-format
50856 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
50857 msgstr "utilisation d'un stockage alloué après sa désallocation dans une expression constante"
50859 #: cp/constexpr.cc:5710 rust/backend/rust-constexpr.cc:4037
50860 #, gcc-internal-format
50861 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
50862 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
50864 #: cp/constexpr.cc:5718
50865 #, gcc-internal-format
50866 msgid "%qD used in its own initializer"
50867 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
50869 #: cp/constexpr.cc:5723
50870 #, gcc-internal-format
50871 msgid "%q#D is not const"
50872 msgstr "%q#D n'est pas const"
50874 #: cp/constexpr.cc:5726
50875 #, gcc-internal-format
50876 msgid "%q#D is volatile"
50877 msgstr "%q#D est volatile"
50879 #: cp/constexpr.cc:5731 cp/constexpr.cc:5738
50880 #, gcc-internal-format
50881 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
50882 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
50884 #: cp/constexpr.cc:5744
50885 #, gcc-internal-format
50886 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
50887 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
50889 #: cp/constexpr.cc:5747
50890 #, gcc-internal-format
50891 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
50892 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
50894 #: cp/constexpr.cc:6016 rust/backend/rust-constexpr.cc:2751
50895 #, gcc-internal-format
50896 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
50897 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
50899 #: cp/constexpr.cc:6115
50900 #, gcc-internal-format
50901 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
50902 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD"
50904 #: cp/constexpr.cc:6128 rust/backend/rust-constexpr.cc:2820
50905 #, gcc-internal-format
50906 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
50907 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD durant l'initialisation"
50909 #: cp/constexpr.cc:6574 cp/constexpr.cc:8064 cp/constexpr.cc:8076
50910 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4664
50911 #, gcc-internal-format
50912 msgid "statement is not a constant expression"
50913 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
50915 #: cp/constexpr.cc:6678 rust/backend/rust-constexpr.cc:4929
50916 #, gcc-internal-format
50917 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
50918 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez %<-fconstexpr-loop-limit=%> pour augmenter la limite)"
50920 #: cp/constexpr.cc:6779 rust/backend/rust-constexpr.cc:996
50921 #, gcc-internal-format
50922 msgid "inline assembly is not a constant expression"
50923 msgstr "l'assembleur en ligne n'est pas une expression constante"
50925 #: cp/constexpr.cc:6781 rust/backend/rust-constexpr.cc:997
50926 #, gcc-internal-format
50927 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
50928 msgstr "seul de l'assembleur en ligne non évalué est autorisé dans une fonction %<constexpr%> en C++20"
50930 #: cp/constexpr.cc:6799
50931 #, gcc-internal-format
50932 msgid "use of %qD"
50933 msgstr "utilisation de %qD"
50935 #: cp/constexpr.cc:6803
50936 #, gcc-internal-format
50937 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
50938 msgstr "sa valeur peut varier entre les versions du compilateur ou avec des fanions %<-mtune%> ou %<-mcpu%> différents"
50940 #: cp/constexpr.cc:6805
50941 #, gcc-internal-format
50942 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
50943 msgstr "si son utilisation fait partie d'une ABI publique, changez-le pour utiliser plutôt une variable constante que vous définissez"
50945 #: cp/constexpr.cc:6807
50946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50947 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
50948 msgstr "la valeur par défaut pour les réglages actuels du processeur est %d octets"
50950 #: cp/constexpr.cc:6809
50951 #, gcc-internal-format
50952 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
50953 msgstr "vous pouvez stabiliser cette valeur avec %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%> ou désactiver cet avertissement avec %<-Wno-interference-size%>"
50955 #: cp/constexpr.cc:6959
50956 #, gcc-internal-format
50957 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
50958 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
50960 #: cp/constexpr.cc:6972
50961 #, gcc-internal-format
50962 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
50963 msgstr "le décompte des opérations d'évaluation de %<constexpr%> dépasse la limite permise %wd (utilisez %<-fconstexpr-ops-limit=%> pour augmenter la limite)"
50965 #: cp/constexpr.cc:7125
50966 #, gcc-internal-format
50967 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
50968 msgstr "le contrôle passe au travers de la définition de %qD avec une durée de stockage limitée au thread"
50970 #: cp/constexpr.cc:7128
50971 #, gcc-internal-format
50972 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
50973 msgstr "le contrôle passe au travers de la définition de %qD avec une durée de stockage statique"
50975 #: cp/constexpr.cc:7193 cp/constexpr.cc:9791
50976 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2053 rust/backend/rust-constexpr.cc:6203
50977 #, gcc-internal-format
50978 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
50979 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
50981 #: cp/constexpr.cc:7631 cp/constexpr.cc:9292
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
50984 msgstr "un %<reinterpret_cast%> n'est pas une expression constante"
50986 #: cp/constexpr.cc:7659 rust/backend/rust-constexpr.cc:2459
50987 #, gcc-internal-format
50988 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
50989 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
50991 #: cp/constexpr.cc:7687 rust/backend/rust-constexpr.cc:2478
50992 #, gcc-internal-format
50993 msgid "cast from %qT is not allowed"
50994 msgstr "le transtypage depuis %qT n'est pas permis"
50996 #: cp/constexpr.cc:7700
50997 #, gcc-internal-format
50998 msgid "%qE is not a constant expression when the class %qT is still incomplete"
50999 msgstr "%qE n'est pas une expression constante tant que la classe %qT est encore incomplète"
51001 #: cp/constexpr.cc:7734 rust/backend/rust-constexpr.cc:2504
51002 #, gcc-internal-format
51003 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
51004 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
51006 #: cp/constexpr.cc:7865 cp/constexpr.cc:9602 cp/constexpr.cc:10014
51007 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6096 rust/backend/rust-constexpr.cc:6412
51008 #, gcc-internal-format
51009 msgid "expression %qE is not a constant expression"
51010 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
51012 #: cp/constexpr.cc:7910 cp/constexpr.cc:10055
51013 #, gcc-internal-format
51014 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
51015 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
51017 #: cp/constexpr.cc:7968
51018 #, gcc-internal-format
51019 msgid "contract predicate is false in constant expression"
51020 msgstr "le prédicat du contrat est faux dans une expression constante"
51022 #: cp/constexpr.cc:7984
51023 #, gcc-internal-format
51024 msgid "unexpected template-id %qE"
51025 msgstr "template-id %qE inattendu"
51027 #: cp/constexpr.cc:7990 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:753
51028 #, gcc-internal-format
51029 msgid "function concept must be called"
51030 msgstr "un concept de fonction doit être appelé"
51032 #: cp/constexpr.cc:8015
51033 #, gcc-internal-format
51034 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
51035 msgstr "l'adresse d'un appel à %qs n'est pas une expression constante"
51037 #: cp/constexpr.cc:8079
51038 #, gcc-internal-format
51039 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
51040 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
51042 #: cp/constexpr.cc:8338 rust/backend/rust-constexpr.cc:5154
51043 #, gcc-internal-format
51044 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
51045 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
51047 #: cp/constexpr.cc:8346 rust/backend/rust-constexpr.cc:5163
51048 #, gcc-internal-format
51049 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
51050 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
51052 #: cp/constexpr.cc:8361 rust/backend/rust-constexpr.cc:5179
51053 #, gcc-internal-format
51054 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
51055 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à un résultat de %<operator new%>"
51057 #: cp/constexpr.cc:8372 rust/backend/rust-constexpr.cc:5191
51058 #, gcc-internal-format
51059 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
51060 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car le stockage alloué n'a pas été désalloué"
51062 #: cp/constexpr.cc:8390 rust/backend/rust-constexpr.cc:5209
51063 #, gcc-internal-format
51064 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
51065 msgstr "l'évaluation immédiate retourne l'adresse de la fonction immédiate %qD"
51067 #: cp/constexpr.cc:9015 rust/backend/rust-constexpr.cc:5663
51068 #, gcc-internal-format
51069 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
51070 msgstr "conversion l-valeur vers r-valeur d'une l-valeur volatile %qE avec le type %qT"
51072 #: cp/constexpr.cc:9257
51073 #, gcc-internal-format
51074 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
51075 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
51077 #: cp/constexpr.cc:9260
51078 #, gcc-internal-format
51079 msgid "because it is used as a glvalue"
51080 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
51082 #: cp/constexpr.cc:9316 rust/backend/rust-constexpr.cc:5889
51083 #, gcc-internal-format
51084 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
51085 msgstr "%<reinterpret_cast%> d'un entier vers un pointeur"
51087 #: cp/constexpr.cc:9350 rust/backend/rust-constexpr.cc:5917
51088 #, gcc-internal-format
51089 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
51090 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
51092 #: cp/constexpr.cc:9389
51093 #, gcc-internal-format
51094 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
51095 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
51097 #: cp/constexpr.cc:9538
51098 #, gcc-internal-format
51099 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
51100 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
51102 #: cp/constexpr.cc:9550
51103 #, gcc-internal-format
51104 msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
51105 msgstr "l'expression new n'est pas une expression constante avant C++20"
51107 #: cp/constexpr.cc:9616
51108 #, gcc-internal-format
51109 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
51110 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être %<constexpr%> avant C++20"
51112 #: cp/constexpr.cc:9632
51113 #, gcc-internal-format
51114 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51115 msgstr "l'expression %<typeid%> n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
51117 #: cp/constexpr.cc:9695
51118 #, gcc-internal-format
51119 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
51120 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
51122 #: cp/constexpr.cc:9756
51123 #, gcc-internal-format
51124 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
51125 msgstr "%qD défini %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
51127 #: cp/constexpr.cc:9764
51128 #, gcc-internal-format
51129 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
51130 msgstr "%qD défini %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
51132 #: cp/constexpr.cc:9841 rust/backend/rust-constexpr.cc:6248
51133 #, gcc-internal-format
51134 msgid "division by zero is not a constant expression"
51135 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
51137 #: cp/constexpr.cc:9942 rust/backend/rust-constexpr.cc:6346
51138 #, gcc-internal-format
51139 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
51140 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
51142 #: cp/constexpr.cc:10011
51143 #, gcc-internal-format
51144 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
51145 msgstr "aucune des branches de %<if%> est une expression constante"
51147 #: cp/constexpr.cc:10024
51148 #, gcc-internal-format
51149 msgid "non-constant array initialization"
51150 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
51152 #: cp/constexpr.cc:10072 rust/backend/rust-constexpr.cc:6424
51153 #, gcc-internal-format
51154 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51155 msgstr "la définition d'une étiquette dans une fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
51157 #: cp/constexpr.cc:10103 rust/backend/rust-constexpr.cc:6435
51158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 msgid "unexpected AST of kind %s"
51160 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
51162 #: cp/constraint.cc:166
51163 #, gcc-internal-format
51164 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
51165 msgstr "la contrainte d'expression n'a pas le type %<bool%>"
51167 #: cp/constraint.cc:373
51168 #, gcc-internal-format
51169 msgid "function call of variable concept %qE"
51170 msgstr "appel de fonction sur le concept de variable %qE"
51172 #: cp/constraint.cc:545
51173 #, gcc-internal-format
51174 msgid "MAP %qD TO %qT"
51175 msgstr "Fait correspondre (MAP) %qD à (TO) %qT"
51177 #: cp/constraint.cc:547
51178 #, gcc-internal-format
51179 msgid "MAP %qD TO %qE"
51180 msgstr "Fait correspondre (MAP) %qD à (TO) %qE"
51182 #: cp/constraint.cc:560
51183 #, gcc-internal-format
51184 msgid "argument %qT"
51185 msgstr "argument %qT"
51187 #: cp/constraint.cc:562
51188 #, gcc-internal-format
51189 msgid "argument %qE"
51190 msgstr "argument %qE"
51192 #: cp/constraint.cc:1225
51193 #, gcc-internal-format
51194 msgid "%qT does not match original declaration"
51195 msgstr "%qT ne correspond pas à la déclaration originale"
51197 #: cp/constraint.cc:1228
51198 #, gcc-internal-format
51199 msgid "original template declaration here"
51200 msgstr "la déclaration originale du patron est ici"
51202 #: cp/constraint.cc:1428
51203 #, gcc-internal-format
51204 msgid "no matching concepts for %qE"
51205 msgstr "aucun concept correspondant pour %qE"
51207 #: cp/constraint.cc:1731
51208 #, gcc-internal-format
51209 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
51210 msgstr "%qE ne peut pas être introduit avec les points de suspension %<...%>"
51212 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
51213 #: cp/constraint.cc:1732
51214 #, gcc-internal-format
51215 msgid "prototype declared here"
51216 msgstr "prototype déclaré ici"
51218 #: cp/constraint.cc:1819
51219 #, gcc-internal-format
51220 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
51221 msgstr "tous les paramètres du patron %qD doivent être introduits"
51223 #: cp/constraint.cc:1847
51224 #, gcc-internal-format
51225 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
51226 msgstr "impossible de déduire les paramètres du patron depuis la liste d'introduction"
51228 #: cp/constraint.cc:2011
51229 #, gcc-internal-format
51230 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
51231 msgstr "l'expression requise %qE est invalide à cause de"
51233 #: cp/constraint.cc:2018
51234 #, gcc-internal-format
51235 msgid "the required expression %qE is invalid"
51236 msgstr "l'expression requise %qE est invalide"
51238 #. Replay the substitution error.
51239 #: cp/constraint.cc:2057
51240 #, gcc-internal-format
51241 msgid "the required type %qT is invalid, because"
51242 msgstr "le type requis %qT est invalide à cause de"
51244 #: cp/constraint.cc:2061
51245 #, gcc-internal-format
51246 msgid "the required type %qT is invalid"
51247 msgstr "le type requis %qT est invalide"
51249 #: cp/constraint.cc:2114 cp/constraint.cc:2187
51250 #, gcc-internal-format
51251 msgid "cannot convert %qE to %qT"
51252 msgstr "ne peut convertir %qE en %qT"
51254 #: cp/constraint.cc:2140
51255 #, gcc-internal-format
51256 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
51257 msgstr "%qE n'est pas %<noexcept%>"
51259 #: cp/constraint.cc:2164
51260 #, gcc-internal-format
51261 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
51262 msgstr "%qE ne satisfait pas l'exigence du type de retour car"
51264 #: cp/constraint.cc:2171
51265 #, gcc-internal-format
51266 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
51267 msgstr "%qE ne satisfait pas l'exigence du type de retour"
51269 #: cp/constraint.cc:2182
51270 #, gcc-internal-format
51271 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
51272 msgstr "ne peut convertir %qE en %qT car"
51274 #. Replay the substitution error.
51275 #: cp/constraint.cc:2214
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
51278 msgstr "l'exigence imbriquée %qE n'est pas satisfaite car"
51280 #: cp/constraint.cc:2218
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
51283 msgstr "l'exigence imbriquée %qE n'est pas satisfaite"
51285 #: cp/constraint.cc:2711
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
51288 msgstr "la satisfaction de la contrainte atomique %qE dépend d'elle-même"
51290 #: cp/constraint.cc:2757
51291 #, gcc-internal-format
51292 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
51293 msgstr "la valeur de satisfaction de la contrainte %qE a changé entre %qE et %qE"
51295 #: cp/constraint.cc:2760
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
51298 msgstr "la valeur de satisfaction a été évaluée en premier pour %qE ici"
51300 #: cp/constraint.cc:2877
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
51303 msgstr "aucun opérande de la disjonction est satisfait"
51305 #: cp/constraint.cc:2890
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
51308 msgstr "l'opérande %qE n'est pas satisfait car"
51310 #: cp/constraint.cc:3532
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "definition of concept %qD is empty"
51313 msgstr "la définition du concept %qD est vide"
51315 #: cp/constraint.cc:3535
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
51318 msgstr "la définition du concept %qD a plusieurs instructions"
51320 #: cp/constraint.cc:3681
51321 #, gcc-internal-format
51322 msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
51323 msgstr "  %qT n'est pas assignable par copie avec nothrow"
51325 #: cp/constraint.cc:3684 cp/constraint.cc:3779
51326 #, gcc-internal-format
51327 msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
51328 msgstr "  %qT ne sait pas être construit par défaut avec nothrow"
51330 #: cp/constraint.cc:3687
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
51333 msgstr "  %qT ne peut pas être construit par copie avec nothrow"
51335 #: cp/constraint.cc:3690
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
51338 msgstr "  %qT n'est pas trivialement copiable par affectation"
51340 #: cp/constraint.cc:3693 cp/constraint.cc:3773
51341 #, gcc-internal-format
51342 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
51343 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par défaut trivialement utilisable"
51345 #: cp/constraint.cc:3696
51346 #, gcc-internal-format
51347 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
51348 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par copie trivialement utilisable"
51350 #: cp/constraint.cc:3699
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "  %qT is not trivially destructible"
51353 msgstr "  %qT n'a pas de destructeur trivialement utilisable"
51355 #: cp/constraint.cc:3702
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
51358 msgstr "  %qT n'a pas de destructeur virtuel"
51360 #: cp/constraint.cc:3705
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "  %qT is not an abstract class"
51363 msgstr "  %qT n'est pas une classe abstraite"
51365 #: cp/constraint.cc:3708
51366 #, gcc-internal-format
51367 msgid "  %qT is not a base of %qT"
51368 msgstr "  %qT n'est pas une base de %qT"
51370 #: cp/constraint.cc:3711
51371 #, gcc-internal-format
51372 msgid "  %qT is not a class"
51373 msgstr "  %qT n'est pas une classe"
51375 #: cp/constraint.cc:3714
51376 #, gcc-internal-format
51377 msgid "  %qT is not an empty class"
51378 msgstr "  %qT n'est pas une classe vide"
51380 #: cp/constraint.cc:3717
51381 #, gcc-internal-format
51382 msgid "  %qT is not an enum"
51383 msgstr "  %qT n'est pas une énumération"
51385 #: cp/constraint.cc:3720
51386 #, gcc-internal-format
51387 msgid "  %qT is not a final class"
51388 msgstr "  %qT n'est pas une classe finale"
51390 #: cp/constraint.cc:3723
51391 #, gcc-internal-format
51392 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
51393 msgstr "  %qT n'a pas une disposition compatible avec %qT"
51395 #: cp/constraint.cc:3726
51396 #, gcc-internal-format
51397 msgid "  %qT is not a literal type"
51398 msgstr "  %qT n'est pas un type littéral"
51400 #: cp/constraint.cc:3729
51401 #, gcc-internal-format
51402 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
51403 msgstr "  %qT n'est pas une base qui peut être convertie par pointeur en %qT"
51405 #: cp/constraint.cc:3733
51406 #, gcc-internal-format
51407 msgid "  %qT is not a POD type"
51408 msgstr "  %qT n'est pas un type simple (aussi appelé POD : Plain Old Data)"
51410 #: cp/constraint.cc:3736
51411 #, gcc-internal-format
51412 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
51413 msgstr "  %qT n'est pas un type polymorphique"
51415 #: cp/constraint.cc:3739
51416 #, gcc-internal-format
51417 msgid "  %qT is not the same as %qT"
51418 msgstr "  %qT n'est pas le même que %qT"
51420 #: cp/constraint.cc:3742
51421 #, gcc-internal-format
51422 msgid "  %qT is not an standard layout type"
51423 msgstr "  %qT n'est pas un type ayant une disposition standard"
51425 #: cp/constraint.cc:3745
51426 #, gcc-internal-format
51427 msgid "  %qT is not a trivial type"
51428 msgstr "  %qT n'est pas un type trivial"
51430 #: cp/constraint.cc:3748
51431 #, gcc-internal-format
51432 msgid "  %qT is not a union"
51433 msgstr "  %qT est une union"
51435 #: cp/constraint.cc:3751
51436 #, gcc-internal-format
51437 msgid "  %qT is not an aggregate"
51438 msgstr "  %qT n'est pas un agrégat"
51440 #: cp/constraint.cc:3754
51441 #, gcc-internal-format
51442 msgid "  %qT is not trivially copyable"
51443 msgstr "  %qT n'est pas trivialement copiable"
51445 #: cp/constraint.cc:3757
51446 #, gcc-internal-format
51447 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
51448 msgstr "  %qT n'est pas assignable depuis %qT"
51450 #: cp/constraint.cc:3760
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
51453 msgstr "  %qT n'est pas trivialement assignable depuis %qT"
51455 #: cp/constraint.cc:3763
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
51458 msgstr "  %qT n'est pas assignable avec nothrow depuis %qT"
51460 #: cp/constraint.cc:3767
51461 #, gcc-internal-format
51462 msgid "  %qT is not default constructible"
51463 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par défaut utilisable"
51465 #: cp/constraint.cc:3769
51466 #, gcc-internal-format
51467 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
51468 msgstr "  %qT ne peut pas être construit à partir de %qE"
51470 #: cp/constraint.cc:3775
51471 #, gcc-internal-format
51472 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
51473 msgstr "  %qT ne peut pas être construit trivialement à partir de %qE"
51475 #: cp/constraint.cc:3781
51476 #, gcc-internal-format
51477 msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
51478 msgstr "  %qT ne peut pas être construit avec nothrow à partir de %qE"
51480 #: cp/constraint.cc:3784
51481 #, gcc-internal-format
51482 msgid "  %qT does not have unique object representations"
51483 msgstr "  %qT n'a pas de représentation objet unique"
51485 #: cp/constraint.cc:3787
51486 #, gcc-internal-format
51487 msgid "  %qT is not convertible from %qE"
51488 msgstr "  %qT ne peut pas être converti à partir de %qE"
51490 #: cp/constraint.cc:3790
51491 #, gcc-internal-format
51492 msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
51493 msgstr "  %qT ne peut pas être converti avec %<nothrow%> à partir de %qE"
51495 #: cp/constraint.cc:3793
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (direct-initialization)"
51498 msgstr "  %qT n'est pas une référence qui se lie à un objet temporaire de type %qT (initialisation directe)"
51500 #: cp/constraint.cc:3797
51501 #, gcc-internal-format
51502 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-initialization)"
51503 msgstr "  %qT n'est pas une référence qui se lie à un objet temporaire de type %qT (initialisation par copie)"
51505 #: cp/constraint.cc:3801
51506 #, gcc-internal-format
51507 msgid "  %qD is not deducible from %qT"
51508 msgstr "  %qD n'est pas déductible de %qT"
51510 #: cp/constraint.cc:3828
51511 #, gcc-internal-format
51512 msgid "invalid constraints"
51513 msgstr "contraintes invalides"
51515 #: cp/constraint.cc:3853
51516 #, gcc-internal-format
51517 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
51518 msgstr "la contrainte %qE a le type %qT au lieu de %<bool%>"
51520 #: cp/constraint.cc:3856
51521 #, gcc-internal-format
51522 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
51523 msgstr "l'expression %qE est évaluée à %<false%>"
51525 #: cp/constraint.cc:3907
51526 #, gcc-internal-format
51527 msgid "constraints not satisfied"
51528 msgstr "la contrainte n'est pas satisfaite"
51530 #: cp/constraint.cc:3922
51531 #, gcc-internal-format
51532 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
51533 msgstr "définissez %qs à au moins %d pour plus de détails"
51535 #: cp/contracts.cc:183
51536 #, gcc-internal-format
51537 msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
51538 msgstr "la sémantique du contrat par axiome doit être %<assume%> ou %<ignore%>"
51540 #: cp/contracts.cc:186
51541 #, gcc-internal-format
51542 msgid "the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> semantic"
51543 msgstr "la sémantique %<audit%> doit être au moins aussi forte que la sémantique %<default%>"
51545 #: cp/contracts.cc:204
51546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51547 msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
51548 msgstr "« %s » n'est pas une sémantique concrète explicite valide"
51550 #: cp/contracts.cc:344
51551 #, gcc-internal-format
51552 msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51553 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> ne peut pas être mélangé avec p1332/p1429"
51555 #: cp/contracts.cc:357
51556 #, gcc-internal-format
51557 msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
51558 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> doit être off|default|audit"
51560 #: cp/contracts.cc:367
51561 #, gcc-internal-format
51562 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51563 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> ne peut pas être mélangé avec p1332/p1429"
51565 #: cp/contracts.cc:378
51566 #, gcc-internal-format
51567 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
51568 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> doit être %<on%> ou %<off%>"
51570 #: cp/contracts.cc:388
51571 #, gcc-internal-format
51572 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51573 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> ne peut pas être mélangé avec p1332/p1429"
51575 #: cp/contracts.cc:399
51576 #, gcc-internal-format
51577 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
51578 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> doit être %<on%> ou %<off%>"
51580 #: cp/contracts.cc:411
51581 #, gcc-internal-format
51582 msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
51583 msgstr "%<-fcontract-role=%> doit être sous la forme rôle:sémantiques"
51585 #: cp/contracts.cc:422 cp/contracts.cc:431
51586 #, gcc-internal-format
51587 msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
51588 msgstr "%<-fcontract-role=%> les sémantiques doivent inclure les valeurs défaut,audit,axiome"
51590 #: cp/contracts.cc:450
51591 #, gcc-internal-format
51592 msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
51593 msgstr "%<-fcontract-role=%> ne peut pas être mélangé avec les fanions de contrat std/p1429"
51595 #. TODO: not enough space?
51596 #: cp/contracts.cc:464
51597 #, gcc-internal-format
51598 msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
51599 msgstr "%<-fcontract-level=%> trop de rôles personnalisés"
51601 #: cp/contracts.cc:476
51602 #, gcc-internal-format
51603 msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
51604 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> doit être sous la forme niveau:sémantique"
51606 #: cp/contracts.cc:482
51607 #, gcc-internal-format
51608 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
51609 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> ne peut pas être mélangé avec les fanions de contrat std/p1332"
51611 #: cp/contracts.cc:490
51612 #, gcc-internal-format
51613 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
51614 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> impossible de trouver le rôle par défaut"
51616 #: cp/contracts.cc:506
51617 #, gcc-internal-format
51618 msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
51619 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> le niveau doit être default, audit ou axiom"
51621 #: cp/contracts.cc:643
51622 #, gcc-internal-format
51623 msgid "constructor does not return a value to test"
51624 msgstr "le constructeur ne retourne pas de valeur à tester"
51626 #: cp/contracts.cc:645
51627 #, gcc-internal-format
51628 msgid "destructor does not return a value to test"
51629 msgstr "le destructeur ne retourne pas de valeur à tester"
51631 #: cp/contracts.cc:646
51632 #, gcc-internal-format
51633 msgid "function does not return a value to test"
51634 msgstr "la fonction ne retourne pas de valeur à tester"
51636 #: cp/contracts.cc:1144
51637 #, gcc-internal-format
51638 msgid "mismatched contract attribute in declaration"
51639 msgstr "attribut de contrat en désaccord dans la déclaration"
51641 #: cp/contracts.cc:1146 cp/contracts.cc:1177
51642 #, gcc-internal-format
51643 msgid "previous contract here"
51644 msgstr "le contrat précédent est ici"
51646 #: cp/contracts.cc:1174
51647 #, gcc-internal-format
51648 msgid "mismatched contract condition in declaration"
51649 msgstr "condition de contrat en désaccord dans la déclaration"
51651 #: cp/contracts.cc:1217
51652 #, gcc-internal-format
51653 msgid "declaration has a different number of contracts than previously declared"
51654 msgstr "la déclaration a un nombre différent de contrats que précédemment déclaré"
51656 #: cp/contracts.cc:1223
51657 #, gcc-internal-format
51658 msgid "original declaration with fewer contracts here"
51659 msgstr "la déclaration originale avec moins de contrats est ici"
51661 #: cp/contracts.cc:1960
51662 #, gcc-internal-format
51663 msgid "contracts must appertain to a function type"
51664 msgstr "les contrats doivent appartenir à un type fonction"
51666 #: cp/contracts.cc:2173
51667 #, gcc-internal-format
51668 msgid "cannot add contracts after definition"
51669 msgstr "impossible d'ajouter des contrats après la définition"
51671 #: cp/contracts.cc:2174
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "original definition here"
51674 msgstr "la définition originale est ici"
51676 #: cp/contracts.cc:2182
51677 #, gcc-internal-format
51678 msgid "cannot add contracts to a virtual function"
51679 msgstr "impossible d'ajouter des contrats à une fonction virtuelle"
51681 #: cp/contracts.cc:2183
51682 #, gcc-internal-format
51683 msgid "original declaration here"
51684 msgstr "le déclaration originale est ici"
51686 #: cp/contracts.cc:2193
51687 #, gcc-internal-format
51688 msgid "declaration adds contracts to %q#D"
51689 msgstr "la déclaration ajoute des contrats à %q#D"
51691 #: cp/coroutines.cc:303
51692 #, gcc-internal-format
51693 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
51694 msgstr "les coroutines nécessitent des patrons de traits ; impossible de trouver %<%E::%E%>"
51696 #: cp/coroutines.cc:305
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
51699 msgstr "peut-être que %<#include <coroutine>%> est manquant"
51701 #: cp/coroutines.cc:360
51702 #, gcc-internal-format
51703 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
51704 msgstr "impossible d'instancier %<coroutine traits%>"
51706 #: cp/coroutines.cc:382
51707 #, gcc-internal-format
51708 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
51709 msgstr "les coroutines requièrent un identificateur de patron de classe ; impossible de trouver %<%E::%E%>"
51711 #: cp/coroutines.cc:407
51712 #, gcc-internal-format
51713 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
51714 msgstr "impossible d'instancier une %<coroutine handle%> pour une « promise » de type %qT"
51716 #: cp/coroutines.cc:492
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
51719 msgstr "impossible de trouver le type « promise » pour cette coroutine"
51721 #: cp/coroutines.cc:511
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
51724 msgstr "le type de « promise » %qT pour la coroutine déclare à la fois %<return_value%> et %<return_void%>"
51726 #: cp/coroutines.cc:515
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "%<return_void%> declared here"
51729 msgstr "%<return_void%> déclaré ici"
51731 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4314
51732 #, gcc-internal-format
51733 msgid "no member named %qE in %qT"
51734 msgstr "pas de membre nommé %qE dans %qT"
51736 #: cp/coroutines.cc:741
51737 #, gcc-internal-format
51738 msgid "%qs cannot be used outside a function"
51739 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé en dehors d'une fonction"
51741 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
51742 #: cp/coroutines.cc:749
51743 #, gcc-internal-format
51744 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
51745 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans la fonction %<main%>"
51747 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
51748 #: cp/coroutines.cc:760
51749 #, gcc-internal-format
51750 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
51751 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction %<constexpr%>"
51753 #: cp/coroutines.cc:771
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
51756 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction avec un type de retour déduit"
51758 #: cp/coroutines.cc:782
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
51761 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction varargs"
51763 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
51764 #: cp/coroutines.cc:789
51765 #, gcc-internal-format
51766 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
51767 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans un constructeur"
51769 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
51770 #: cp/coroutines.cc:796
51771 #, gcc-internal-format
51772 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
51773 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans un destructeur"
51775 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
51776 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
51777 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
51778 #: cp/coroutines.cc:827
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
51781 msgstr "une instruction %<return%> n'est pas permise dans une coroutine ; vouliez-vous utiliser %<co_return%> ?"
51783 #: cp/coroutines.cc:875
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
51786 msgstr "l'expression %qE doit être déclarée comme ne levant pas d'exception"
51788 #: cp/coroutines.cc:877
51789 #, gcc-internal-format
51790 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
51791 msgstr "doit être déclaré avec %<noexcept(true)%>"
51793 #: cp/coroutines.cc:962
51794 #, gcc-internal-format
51795 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
51796 msgstr "le type %qT sur lequel une attente est possible n'est pas une structure"
51798 #: cp/coroutines.cc:1077
51799 #, gcc-internal-format
51800 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
51801 msgstr "%<await_suspend%> doit retourner %<void%>, %<bool%> ou un identifiant de coroutine"
51803 #: cp/coroutines.cc:1391
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
51806 msgstr "la fonction déclarée avec %<noreturn%> a une instruction %<co_return%>"
51808 #: cp/coroutines.cc:1429
51809 #, gcc-internal-format
51810 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
51811 msgstr "l'argument d'alignement de %<__builtin_core_promise%> doit être une constante"
51813 #: cp/coroutines.cc:1439
51814 #, gcc-internal-format
51815 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
51816 msgstr "l'argument de direction de %<__builtin_core_promise%> doit être une constante"
51818 #: cp/coroutines.cc:1922
51819 #, gcc-internal-format
51820 msgid "no suspend point info for %qD"
51821 msgstr "aucune information du point de suspension pour %qD"
51823 #: cp/coroutines.cc:2120 cp/coroutines.cc:4688
51824 #, gcc-internal-format
51825 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
51826 msgstr "%qE est fourni par %qT mais il n'est pas utilisable avec la fonction ayant la signature %qD"
51828 #: cp/coroutines.cc:2570
51829 #, gcc-internal-format
51830 msgid "duplicate info for %qE"
51831 msgstr "information dupliquée pour %qE"
51833 #: cp/coroutines.cc:3722
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
51836 msgstr "les expressions temporisables ne sont pas permises dans les gestionnaires"
51838 #: cp/coroutines.cc:3954
51839 #, gcc-internal-format
51840 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
51841 msgstr "les tableaux de longueur variable ne sont pas encore supportés dans les coroutines"
51843 #: cp/coroutines.cc:4693
51844 #, gcc-internal-format
51845 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
51846 msgstr "%qE est fourni par %qT mais %qE n'est pas marqué avec %<throw()%> ou %<noexcept%>"
51848 #: cp/coroutines.cc:4696
51849 #, gcc-internal-format
51850 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
51851 msgstr "%qE est marqué avec %<throw()%> ou %<noexcep%> mais aucun %<get_return_object_on_allocation_failure%> utilisable est fourni par %qT"
51853 #: cp/coroutines.cc:4725
51854 #, gcc-internal-format
51855 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
51856 msgstr "%qE est fourni par %qT mais %<std::nothrow%> n'est pas trouvé"
51858 #. We can't initialize a non-class return value from void.
51859 #: cp/coroutines.cc:5122
51860 #, gcc-internal-format
51861 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
51862 msgstr "impossible d'initialiser un objet retourné de type %qT avec une r-valeur de type %<void%>"
51864 #: cp/cp-gimplify.cc:176
51865 #, gcc-internal-format
51866 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
51867 msgstr "les deux branches de l'instruction %<if%> sont marquées comme %qs"
51869 #: cp/cp-gimplify.cc:1054 cp/cp-gimplify.cc:1066
51870 #, gcc-internal-format
51871 msgid "taking address of an immediate function %qD"
51872 msgstr "prise de l'adresse d'une fonction immédiate %qD"
51874 #: cp/cp-gimplify.cc:1657
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
51877 msgstr "%<throw%> appellera toujours %<terminate%>"
51879 #: cp/cp-gimplify.cc:1660
51880 #, gcc-internal-format
51881 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
51882 msgstr "en C++11, les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
51884 #: cp/cp-gimplify.cc:1672
51885 #, gcc-internal-format
51886 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
51887 msgstr "en C++11, ce %<throw%> appellera %<terminate%> car les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
51889 #: cp/cp-gimplify.cc:3233
51890 #, gcc-internal-format
51891 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
51892 msgstr "l'attribut %qE est ignoré après un %qE antérieur"
51894 #: cp/cp-gimplify.cc:3275
51895 #, gcc-internal-format
51896 msgid "pack expansion of %qE attribute"
51897 msgstr "comprimer l'expansion de l'attribut %qE"
51899 #: cp/cp-gimplify.cc:3278
51900 #, gcc-internal-format
51901 msgid "use fold expression in the attribute argument instead"
51902 msgstr "utiliser plutôt une expression de repli (fold) dans l'argument de l'attribut"
51904 #: cp/cp-gimplify.cc:3317 cp/cp-gimplify.cc:3329 cp/decl.cc:4275
51905 #: cp/method.cc:978
51906 #, gcc-internal-format
51907 msgid "%qD is not a type"
51908 msgstr "%qD n'est pas un type"
51910 #: cp/cp-gimplify.cc:3335
51911 #, gcc-internal-format
51912 msgid "%qD is not a class type"
51913 msgstr "%qD n'est pas un type de classe"
51915 #: cp/cp-gimplify.cc:3352
51916 #, gcc-internal-format
51917 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
51918 msgstr "%qD n'a pas le type %<const char *%>"
51920 #: cp/cp-gimplify.cc:3362
51921 #, gcc-internal-format
51922 msgid "%qD does not have integral type"
51923 msgstr "%qD n'a pas un type entier"
51925 #: cp/cp-gimplify.cc:3374
51926 #, gcc-internal-format
51927 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
51928 msgstr "%<std::source_location::__impl%> ne contient pas uniquement que des membres de données non-statiques %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> et %<_M_column%>"
51930 #: cp/cvt.cc:92
51931 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
51932 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
51934 #: cp/cvt.cc:102
51935 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
51936 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
51938 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
51939 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
51940 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
51942 #: cp/cvt.cc:391
51943 #, gcc-internal-format
51944 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51945 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
51947 #: cp/cvt.cc:394
51948 #, gcc-internal-format
51949 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51950 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
51952 #: cp/cvt.cc:397
51953 #, gcc-internal-format
51954 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51955 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
51957 #: cp/cvt.cc:400
51958 #, gcc-internal-format
51959 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51960 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
51962 #: cp/cvt.cc:476
51963 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
51964 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
51966 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8710
51967 #, gcc-internal-format
51968 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
51969 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
51971 #: cp/cvt.cc:526
51972 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
51973 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
51975 #: cp/cvt.cc:818
51976 #, gcc-internal-format
51977 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
51978 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
51980 #: cp/cvt.cc:836
51981 #, gcc-internal-format
51982 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
51983 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
51985 #: cp/cvt.cc:847 cp/cvt.cc:902
51986 #, gcc-internal-format
51987 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
51988 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
51990 #: cp/cvt.cc:856
51991 #, gcc-internal-format
51992 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
51993 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
51995 #: cp/cvt.cc:918
51996 #, gcc-internal-format
51997 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
51998 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
52000 #: cp/cvt.cc:976
52001 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
52002 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
52004 #: cp/cvt.cc:1072
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
52007 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
52009 #: cp/cvt.cc:1074
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
52012 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
52014 #: cp/cvt.cc:1090
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
52017 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
52019 #: cp/cvt.cc:1092
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
52022 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
52024 #: cp/cvt.cc:1114
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
52027 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
52029 #: cp/cvt.cc:1168
52030 #, gcc-internal-format
52031 msgid "pseudo-destructor is not called"
52032 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
52034 #: cp/cvt.cc:1264 rust/backend/rust-tree.cc:341
52035 #, gcc-internal-format
52036 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
52037 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
52039 #: cp/cvt.cc:1268 rust/backend/rust-tree.cc:347
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
52042 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
52044 #: cp/cvt.cc:1273 rust/backend/rust-tree.cc:354
52045 #, gcc-internal-format
52046 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
52047 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
52049 #: cp/cvt.cc:1278 rust/backend/rust-tree.cc:361
52050 #, gcc-internal-format
52051 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
52052 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
52054 #: cp/cvt.cc:1283 rust/backend/rust-tree.cc:368
52055 #, gcc-internal-format
52056 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
52057 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
52059 #: cp/cvt.cc:1288 rust/backend/rust-tree.cc:375
52060 #, gcc-internal-format
52061 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
52062 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
52064 #: cp/cvt.cc:1292 rust/backend/rust-tree.cc:381
52065 #, gcc-internal-format
52066 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
52067 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
52069 #: cp/cvt.cc:1308 rust/backend/rust-tree.cc:398
52070 #, gcc-internal-format
52071 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
52072 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
52074 #: cp/cvt.cc:1312 rust/backend/rust-tree.cc:404
52075 #, gcc-internal-format
52076 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
52077 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
52079 #: cp/cvt.cc:1317 rust/backend/rust-tree.cc:411
52080 #, gcc-internal-format
52081 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
52082 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
52084 #: cp/cvt.cc:1322 rust/backend/rust-tree.cc:418
52085 #, gcc-internal-format
52086 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
52087 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
52089 #: cp/cvt.cc:1327 rust/backend/rust-tree.cc:425
52090 #, gcc-internal-format
52091 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
52092 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
52094 #: cp/cvt.cc:1332 rust/backend/rust-tree.cc:432
52095 #, gcc-internal-format
52096 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
52097 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
52099 #: cp/cvt.cc:1336 rust/backend/rust-tree.cc:438
52100 #, gcc-internal-format
52101 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
52102 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
52104 #: cp/cvt.cc:1350 rust/backend/rust-tree.cc:452
52105 #, gcc-internal-format
52106 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
52107 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
52109 #: cp/cvt.cc:1355 rust/backend/rust-tree.cc:458
52110 #, gcc-internal-format
52111 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
52112 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
52114 #: cp/cvt.cc:1360 rust/backend/rust-tree.cc:465
52115 #, gcc-internal-format
52116 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
52117 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
52119 #: cp/cvt.cc:1365 rust/backend/rust-tree.cc:472
52120 #, gcc-internal-format
52121 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
52122 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
52124 #: cp/cvt.cc:1370 rust/backend/rust-tree.cc:479
52125 #, gcc-internal-format
52126 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
52127 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
52129 #: cp/cvt.cc:1375 rust/backend/rust-tree.cc:486
52130 #, gcc-internal-format
52131 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
52132 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
52134 #: cp/cvt.cc:1380 rust/backend/rust-tree.cc:492
52135 #, gcc-internal-format
52136 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
52137 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
52139 #: cp/cvt.cc:1421 rust/backend/rust-tree.cc:533
52140 #, gcc-internal-format
52141 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
52142 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
52144 #: cp/cvt.cc:1425 rust/backend/rust-tree.cc:539
52145 #, gcc-internal-format
52146 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
52147 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
52149 #: cp/cvt.cc:1430 rust/backend/rust-tree.cc:546
52150 #, gcc-internal-format
52151 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
52152 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
52154 #: cp/cvt.cc:1435 rust/backend/rust-tree.cc:553
52155 #, gcc-internal-format
52156 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
52157 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
52159 #: cp/cvt.cc:1440 rust/backend/rust-tree.cc:559
52160 #, gcc-internal-format
52161 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
52162 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
52164 #: cp/cvt.cc:1445 rust/backend/rust-tree.cc:565
52165 #, gcc-internal-format
52166 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
52167 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
52169 #: cp/cvt.cc:1449 rust/backend/rust-tree.cc:571
52170 #, gcc-internal-format
52171 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
52172 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
52174 #: cp/cvt.cc:1505
52175 #, gcc-internal-format
52176 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
52177 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52179 #: cp/cvt.cc:1509
52180 #, gcc-internal-format
52181 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
52182 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52184 #: cp/cvt.cc:1513
52185 #, gcc-internal-format
52186 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
52187 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52189 #: cp/cvt.cc:1517
52190 #, gcc-internal-format
52191 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
52192 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52194 #: cp/cvt.cc:1521
52195 #, gcc-internal-format
52196 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
52197 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52199 #: cp/cvt.cc:1525
52200 #, gcc-internal-format
52201 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
52202 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52204 #: cp/cvt.cc:1529
52205 #, gcc-internal-format
52206 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
52207 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
52209 #: cp/cvt.cc:1545
52210 #, gcc-internal-format
52211 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
52212 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52214 #: cp/cvt.cc:1550
52215 #, gcc-internal-format
52216 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
52217 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52219 #: cp/cvt.cc:1555
52220 #, gcc-internal-format
52221 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
52222 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52224 #: cp/cvt.cc:1560
52225 #, gcc-internal-format
52226 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
52227 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52229 #: cp/cvt.cc:1565
52230 #, gcc-internal-format
52231 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
52232 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52234 #: cp/cvt.cc:1570
52235 #, gcc-internal-format
52236 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
52237 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
52239 #: cp/cvt.cc:1599
52240 #, gcc-internal-format
52241 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
52242 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
52244 #: cp/cvt.cc:1604
52245 #, gcc-internal-format
52246 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
52247 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
52249 #: cp/cvt.cc:1609
52250 #, gcc-internal-format
52251 msgid "right operand of comma operator has no effect"
52252 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
52254 #: cp/cvt.cc:1613
52255 #, gcc-internal-format
52256 msgid "left operand of comma operator has no effect"
52257 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
52259 #: cp/cvt.cc:1617
52260 #, gcc-internal-format
52261 msgid "statement has no effect"
52262 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
52264 #: cp/cvt.cc:1621
52265 #, gcc-internal-format
52266 msgid "for increment expression has no effect"
52267 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
52269 #: cp/cvt.cc:1774
52270 #, gcc-internal-format
52271 msgid "converting NULL to non-pointer type"
52272 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
52274 #: cp/cvt.cc:1892
52275 #, gcc-internal-format
52276 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
52277 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l%'argument du patron pour %qD"
52279 #: cp/cvt.cc:1907
52280 #, gcc-internal-format
52281 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
52282 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
52284 #: cp/cvt.cc:1910
52285 #, gcc-internal-format
52286 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
52287 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
52289 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2295
52290 #, gcc-internal-format
52291 msgid "template-parameter-"
52292 msgstr "paramètre-patron-"
52294 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2309
52295 #, gcc-internal-format
52296 msgid "requires"
52297 msgstr "requiert"
52299 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2818 cp/error.cc:397
52300 #, gcc-internal-format
52301 msgid "with"
52302 msgstr "avec"
52304 #: cp/decl.cc:692
52305 #, gcc-internal-format
52306 msgid "unused structured binding declaration"
52307 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
52309 #: cp/decl.cc:695
52310 #, gcc-internal-format
52311 msgid "unused variable %qD"
52312 msgstr "variable %qD inutilisée"
52314 #: cp/decl.cc:705
52315 #, gcc-internal-format
52316 msgid "structured binding declaration set but not used"
52317 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
52319 #: cp/decl.cc:860
52320 #, gcc-internal-format
52321 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
52322 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
52324 #: cp/decl.cc:867
52325 #, gcc-internal-format
52326 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
52327 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
52329 #: cp/decl.cc:1280
52330 #, gcc-internal-format
52331 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
52332 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
52334 #: cp/decl.cc:1320
52335 #, gcc-internal-format
52336 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
52337 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
52339 #: cp/decl.cc:1334
52340 #, gcc-internal-format
52341 msgid "from previous declaration %qF"
52342 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
52344 #: cp/decl.cc:1387
52345 #, gcc-internal-format
52346 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
52347 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de %qs dans la déclaration précédente"
52349 #: cp/decl.cc:1391 cp/decl.cc:16165
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "previous declaration %qD"
52352 msgstr "déclaration précédente de %qD"
52354 #: cp/decl.cc:1420
52355 #, gcc-internal-format
52356 msgid "cannot specialize concept %q#D"
52357 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
52359 #: cp/decl.cc:1442
52360 #, gcc-internal-format
52361 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
52362 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
52364 #: cp/decl.cc:1471
52365 #, gcc-internal-format
52366 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
52367 msgstr "la déclaration amie de %q#D spécifie des arguments par défaut et n%'est pas la seule déclaration"
52369 #: cp/decl.cc:1474
52370 #, gcc-internal-format
52371 msgid "previous declaration of %q#D"
52372 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
52374 #: cp/decl.cc:1523
52375 #, gcc-internal-format
52376 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
52377 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
52379 #: cp/decl.cc:1525 cp/decl.cc:1946
52380 #, gcc-internal-format
52381 msgid "old declaration %q#D"
52382 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
52384 #: cp/decl.cc:1565
52385 #, gcc-internal-format
52386 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
52387 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q+#D"
52389 #: cp/decl.cc:1567
52390 #, gcc-internal-format
52391 msgid "original definition appeared here"
52392 msgstr "la définition originale apparaît ici"
52394 #: cp/decl.cc:1633
52395 #, gcc-internal-format
52396 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
52397 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
52399 #: cp/decl.cc:1646 cp/decl.cc:1772
52400 #, gcc-internal-format
52401 msgid "shadowing built-in function %q#D"
52402 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
52404 #: cp/decl.cc:1647 cp/decl.cc:1773
52405 #, gcc-internal-format
52406 msgid "shadowing library function %q#D"
52407 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
52409 #: cp/decl.cc:1655
52410 #, gcc-internal-format
52411 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
52412 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
52414 #: cp/decl.cc:1659 cp/decl.cc:1720
52415 #, gcc-internal-format
52416 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
52417 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
52419 #: cp/decl.cc:1747
52420 #, gcc-internal-format
52421 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
52422 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
52424 #: cp/decl.cc:1753 cp/decl.cc:1767
52425 #, gcc-internal-format
52426 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
52427 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
52429 #: cp/decl.cc:1757
52430 #, gcc-internal-format
52431 msgid "ignoring the %q#D declaration"
52432 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
52434 #: cp/decl.cc:1861
52435 #, gcc-internal-format
52436 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
52437 msgstr "l'opérateur littéral %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral de base"
52439 #: cp/decl.cc:1865
52440 #, gcc-internal-format
52441 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
52442 msgstr "l'opérateur littéral de base %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron"
52444 #: cp/decl.cc:1881
52445 #, gcc-internal-format
52446 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
52447 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente d'entité"
52449 #: cp/decl.cc:1905
52450 #, gcc-internal-format
52451 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
52452 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q#D"
52454 #: cp/decl.cc:1927
52455 #, gcc-internal-format
52456 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
52457 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q#D"
52459 #: cp/decl.cc:1944
52460 #, gcc-internal-format
52461 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
52462 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q#D"
52464 #: cp/decl.cc:1954
52465 #, gcc-internal-format
52466 msgid "conflicting declaration %q#D"
52467 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q#D"
52469 #: cp/decl.cc:1956
52470 #, gcc-internal-format
52471 msgid "previous declaration as %q#D"
52472 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
52474 #: cp/decl.cc:1966
52475 #, gcc-internal-format
52476 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
52477 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
52479 #: cp/decl.cc:1968
52480 #, gcc-internal-format
52481 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
52482 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
52484 #: cp/decl.cc:2026
52485 #, gcc-internal-format
52486 msgid "%q#D previously defined here"
52487 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
52489 #: cp/decl.cc:2027 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
52490 #: cp/name-lookup.cc:3213
52491 #, gcc-internal-format
52492 msgid "%q#D previously declared here"
52493 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
52495 #: cp/decl.cc:2038
52496 #, gcc-internal-format
52497 msgid "prototype specified for %q#D"
52498 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
52500 #: cp/decl.cc:2040
52501 #, gcc-internal-format
52502 msgid "previous non-prototype definition here"
52503 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
52505 #: cp/decl.cc:2080
52506 #, gcc-internal-format
52507 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
52508 msgstr "déclaration conflictuelle de %q#D avec la classe de liaison %qL"
52510 #: cp/decl.cc:2083
52511 #, gcc-internal-format
52512 msgid "previous declaration with %qL linkage"
52513 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
52515 #: cp/decl.cc:2132 cp/decl.cc:2142
52516 #, gcc-internal-format
52517 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
52518 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
52520 #: cp/decl.cc:2135 cp/decl.cc:2145
52521 #, gcc-internal-format
52522 msgid "previous specification in %q#D here"
52523 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
52525 #: cp/decl.cc:2185
52526 #, gcc-internal-format
52527 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
52528 msgstr "la déclaration %qD est en conflit avec la fonction interne"
52530 #: cp/decl.cc:2188
52531 #, gcc-internal-format
52532 msgid "declaration %qD conflicts with import"
52533 msgstr "la déclaration %qD est en conflit avec l'import"
52535 #: cp/decl.cc:2189
52536 #, gcc-internal-format
52537 msgid "import declared %q#D here"
52538 msgstr "l'import a déclaré %q#D ici"
52540 #: cp/decl.cc:2201
52541 #, gcc-internal-format
52542 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
52543 msgstr "export conflictuel de la déclaration %qD"
52545 #: cp/decl.cc:2202
52546 #, gcc-internal-format
52547 msgid "previous declaration %q#D here"
52548 msgstr "la déclaration %q#D précédente est ici"
52550 #: cp/decl.cc:2229
52551 #, gcc-internal-format
52552 msgid "previous definition of %qD here"
52553 msgstr "la définition précédente de %qD est ici"
52555 #: cp/decl.cc:2230
52556 #, gcc-internal-format
52557 msgid "previous declaration of %qD here"
52558 msgstr "la déclaration précédente de %qD est ici"
52560 #: cp/decl.cc:2243
52561 #, gcc-internal-format
52562 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
52563 msgstr "fonction %qD déclarée %<[[noreturn]]%> mais sa première déclaration ne l'était pas"
52565 #: cp/decl.cc:2290
52566 #, gcc-internal-format
52567 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
52568 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
52570 #: cp/decl.cc:2306
52571 #, gcc-internal-format
52572 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
52573 msgstr "définition supprimée de %qD n'est pas la première déclaration"
52575 #. From [temp.expl.spec]:
52577 #. If a template, a member template or the member of a class
52578 #. template is explicitly specialized then that
52579 #. specialization shall be declared before the first use of
52580 #. that specialization that would cause an implicit
52581 #. instantiation to take place, in every translation unit in
52582 #. which such a use occurs.
52583 #: cp/decl.cc:2804
52584 #, gcc-internal-format
52585 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
52586 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
52588 #: cp/decl.cc:2986
52589 #, gcc-internal-format
52590 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
52591 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
52593 #. Reject two definitions.
52594 #: cp/decl.cc:3250 cp/decl.cc:3279 cp/decl.cc:3321 cp/decl.cc:3338
52595 #: cp/decl.cc:3441
52596 #, gcc-internal-format
52597 msgid "redefinition of %q#D"
52598 msgstr "redéfinition de %q#D"
52600 #: cp/decl.cc:3266
52601 #, gcc-internal-format
52602 msgid "%qD conflicts with used function"
52603 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
52605 #: cp/decl.cc:3276
52606 #, gcc-internal-format
52607 msgid "%q#D not declared in class"
52608 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
52610 #: cp/decl.cc:3290 cp/decl.cc:3348
52611 #, gcc-internal-format
52612 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
52613 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
52615 #: cp/decl.cc:3293 cp/decl.cc:3351
52616 #, gcc-internal-format
52617 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
52618 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
52620 #: cp/decl.cc:3300 cp/decl.cc:3358
52621 #, gcc-internal-format
52622 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
52623 msgstr "le guide de déduction %q+D est redéclaré"
52625 #: cp/decl.cc:3307
52626 #, gcc-internal-format
52627 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
52628 msgstr "l'opérateur de comparaison %q+D est remis au défaut après sa première déclaration"
52630 #. is_primary=
52631 #. is_partial=
52632 #. is_friend_decl=
52633 #: cp/decl.cc:3372
52634 #, gcc-internal-format
52635 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
52636 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
52638 #: cp/decl.cc:3387
52639 #, gcc-internal-format
52640 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
52641 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
52643 #: cp/decl.cc:3390
52644 #, gcc-internal-format
52645 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
52646 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
52648 #: cp/decl.cc:3405 cp/decl.cc:3449 cp/name-lookup.cc:2715
52649 #: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
52650 #, gcc-internal-format
52651 msgid "redeclaration of %q#D"
52652 msgstr "redéclaration de %q#D"
52654 #: cp/decl.cc:3432
52655 #, gcc-internal-format
52656 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
52657 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
52659 #: cp/decl.cc:3500
52660 #, gcc-internal-format
52661 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
52662 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
52664 #: cp/decl.cc:3501
52665 #, gcc-internal-format
52666 msgid "previous label"
52667 msgstr "étiquette précédente"
52669 #: cp/decl.cc:3591
52670 #, gcc-internal-format
52671 msgid "  from here"
52672 msgstr "  à partir d'ici"
52674 #: cp/decl.cc:3615 cp/decl.cc:3856
52675 #, gcc-internal-format
52676 msgid "  exits OpenMP structured block"
52677 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
52679 #: cp/decl.cc:3643
52680 #, gcc-internal-format
52681 msgid "  crosses initialization of %q#D"
52682 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
52684 #: cp/decl.cc:3646
52685 #, gcc-internal-format
52686 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
52687 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
52689 #: cp/decl.cc:3660 cp/decl.cc:3823
52690 #, gcc-internal-format
52691 msgid "  enters %<try%> block"
52692 msgstr "  entre dans le bloc %<try%>"
52694 #: cp/decl.cc:3666 cp/decl.cc:3805 cp/decl.cc:3825
52695 #, gcc-internal-format
52696 msgid "  enters %<catch%> block"
52697 msgstr "  entre dans le bloc %<catch%>"
52699 #: cp/decl.cc:3672 cp/decl.cc:3839
52700 #, gcc-internal-format
52701 msgid "  enters OpenMP structured block"
52702 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
52704 #: cp/decl.cc:3678 cp/decl.cc:3827
52705 #, gcc-internal-format
52706 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
52707 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
52709 #: cp/decl.cc:3684 cp/decl.cc:3833
52710 #, gcc-internal-format
52711 msgid "  enters statement expression"
52712 msgstr "  entre dans l'expression de l'instruction"
52714 #: cp/decl.cc:3691 cp/decl.cc:3829
52715 #, gcc-internal-format
52716 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
52717 msgstr "  entre dans l'instruction %<constexpr if%>"
52719 #: cp/decl.cc:3697 cp/decl.cc:3831
52720 #, gcc-internal-format
52721 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
52722 msgstr "  entre dans l'instruction %<consteval if%>"
52724 #: cp/decl.cc:3812
52725 #, gcc-internal-format
52726 msgid "  skips initialization of %q#D"
52727 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
52729 #: cp/decl.cc:3815
52730 #, gcc-internal-format
52731 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
52732 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
52734 #: cp/decl.cc:4282 cp/parser.cc:7044
52735 #, gcc-internal-format
52736 msgid "%qD used without template arguments"
52737 msgstr "%qD utilisé sans arguments du patron"
52739 #: cp/decl.cc:4288
52740 #, gcc-internal-format
52741 msgid "%qD is a function, not a type"
52742 msgstr "%qD est une fonction, pas un type"
52744 #: cp/decl.cc:4299
52745 #, gcc-internal-format
52746 msgid "%q#T is not a class"
52747 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
52749 #: cp/decl.cc:4338 cp/decl.cc:4439
52750 #, gcc-internal-format
52751 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
52752 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
52754 #: cp/decl.cc:4339
52755 #, gcc-internal-format
52756 msgid "no type named %q#T in %q#T"
52757 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
52759 #: cp/decl.cc:4352
52760 #, gcc-internal-format
52761 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
52762 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
52764 #: cp/decl.cc:4361
52765 #, gcc-internal-format
52766 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
52767 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
52769 #: cp/decl.cc:4374
52770 #, gcc-internal-format
52771 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#D, which is not a type"
52772 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#D qui n'est pas un type"
52774 #: cp/decl.cc:4448
52775 #, gcc-internal-format
52776 msgid "template parameters do not match template %qD"
52777 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
52779 #: cp/decl.cc:4805
52780 #, gcc-internal-format
52781 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
52782 msgstr "%<-faligned-new=%d%> n'est pas une puissance de deux"
52784 #: cp/decl.cc:4979
52785 #, gcc-internal-format
52786 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
52787 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> est plus petit que %d"
52789 #: cp/decl.cc:4983
52790 #, gcc-internal-format
52791 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52792 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> est plus petit que %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52794 #: cp/decl.cc:4996
52795 #, gcc-internal-format
52796 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
52797 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> est plus petit que %d"
52799 #: cp/decl.cc:5001
52800 #, gcc-internal-format
52801 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52802 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> est plus grand que %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52804 #: cp/decl.cc:5327
52805 #, gcc-internal-format
52806 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
52807 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
52809 #: cp/decl.cc:5337 cp/parser.cc:23020
52810 #, gcc-internal-format
52811 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
52812 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
52814 #: cp/decl.cc:5366
52815 #, gcc-internal-format
52816 msgid "anonymous struct with base classes"
52817 msgstr "struct anonyme avec des classes de base"
52819 #: cp/decl.cc:5378
52820 #, gcc-internal-format
52821 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
52822 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
52824 #: cp/decl.cc:5381
52825 #, gcc-internal-format
52826 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
52827 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
52829 #: cp/decl.cc:5384
52830 #, gcc-internal-format
52831 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
52832 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
52834 #: cp/decl.cc:5403
52835 #, gcc-internal-format
52836 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
52837 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
52839 #: cp/decl.cc:5406
52840 #, gcc-internal-format
52841 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
52842 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
52844 #: cp/decl.cc:5448
52845 #, gcc-internal-format
52846 msgid "multiple types in one declaration"
52847 msgstr "types multiples dans une déclaration"
52849 #: cp/decl.cc:5453
52850 #, gcc-internal-format
52851 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
52852 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
52854 #: cp/decl.cc:5470
52855 #, gcc-internal-format
52856 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
52857 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
52859 #: cp/decl.cc:5503
52860 #, gcc-internal-format
52861 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
52862 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
52864 #: cp/decl.cc:5511
52865 #, gcc-internal-format
52866 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
52867 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
52869 #: cp/decl.cc:5518
52870 #, gcc-internal-format
52871 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
52872 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
52874 #: cp/decl.cc:5521
52875 #, gcc-internal-format
52876 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
52877 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
52879 #: cp/decl.cc:5526
52880 #, gcc-internal-format
52881 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
52882 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
52884 #: cp/decl.cc:5529
52885 #, gcc-internal-format
52886 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
52887 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
52889 #: cp/decl.cc:5532
52890 #, gcc-internal-format
52891 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
52892 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
52894 #: cp/decl.cc:5536
52895 #, gcc-internal-format
52896 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
52897 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
52899 #: cp/decl.cc:5540
52900 #, gcc-internal-format
52901 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
52902 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
52904 #: cp/decl.cc:5544
52905 #, gcc-internal-format
52906 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
52907 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
52909 #: cp/decl.cc:5548
52910 #, gcc-internal-format
52911 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
52912 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
52914 #: cp/decl.cc:5552
52915 #, gcc-internal-format
52916 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
52917 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
52919 #: cp/decl.cc:5555 cp/decl.cc:5558 cp/decl.cc:5561
52920 #, gcc-internal-format
52921 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
52922 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
52924 #: cp/decl.cc:5583
52925 #, gcc-internal-format
52926 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
52927 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
52929 #: cp/decl.cc:5586
52930 #, gcc-internal-format
52931 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
52932 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
52934 #: cp/decl.cc:5665
52935 #, gcc-internal-format
52936 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
52937 msgstr "les attributs sont ignorés s'ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
52939 #. A template type parameter or other dependent type.
52940 #: cp/decl.cc:5669
52941 #, gcc-internal-format
52942 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
52943 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
52945 #: cp/decl.cc:5735 cp/decl2.cc:1026
52946 #, gcc-internal-format
52947 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
52948 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %qs)"
52950 #: cp/decl.cc:5748
52951 #, gcc-internal-format
52952 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
52953 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
52955 #: cp/decl.cc:5786
52956 #, gcc-internal-format
52957 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
52958 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
52960 #: cp/decl.cc:5810
52961 #, gcc-internal-format
52962 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
52963 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
52965 #: cp/decl.cc:5818
52966 #, gcc-internal-format
52967 msgid "non-member-template declaration of %qD"
52968 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
52970 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
52971 #: cp/decl.cc:5819
52972 #, gcc-internal-format
52973 msgid "does not match member template declaration here"
52974 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
52976 #: cp/decl.cc:5831
52977 #, gcc-internal-format
52978 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
52979 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
52981 #: cp/decl.cc:5843
52982 #, gcc-internal-format
52983 msgid "duplicate initialization of %qD"
52984 msgstr "initialisation en double de %qD"
52986 #: cp/decl.cc:5893 cp/decl.cc:5897
52987 #, gcc-internal-format
52988 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
52989 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
52991 #: cp/decl.cc:5915
52992 #, gcc-internal-format
52993 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
52994 msgstr "la déclaration externe avec la portée bloc %q#D n'est pas permise dans le domaine du module"
52996 #: cp/decl.cc:5951
52997 #, gcc-internal-format
52998 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
52999 msgstr "%qD défini %<thread_local%> dans la fonction %qs est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
53001 #: cp/decl.cc:5957
53002 #, gcc-internal-format
53003 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53004 msgstr "%qD défini %<static%> dans la fonction %qs est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
53006 #: cp/decl.cc:6022
53007 #, gcc-internal-format
53008 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
53009 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
53011 #: cp/decl.cc:6028 cp/decl.cc:7347
53012 #, gcc-internal-format
53013 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
53014 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
53016 #: cp/decl.cc:6038
53017 #, gcc-internal-format
53018 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
53019 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
53021 #: cp/decl.cc:6105
53022 #, gcc-internal-format
53023 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
53024 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
53026 #: cp/decl.cc:6188
53027 #, gcc-internal-format
53028 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
53029 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
53031 #: cp/decl.cc:6194
53032 #, gcc-internal-format
53033 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
53034 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
53036 #: cp/decl.cc:6213
53037 #, gcc-internal-format
53038 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
53039 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
53041 #: cp/decl.cc:6217
53042 #, gcc-internal-format
53043 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
53044 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
53046 #: cp/decl.cc:6278
53047 #, gcc-internal-format
53048 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
53049 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
53051 #: cp/decl.cc:6285
53052 #, gcc-internal-format
53053 msgid "array size missing in %qD"
53054 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
53056 #: cp/decl.cc:6297
53057 #, gcc-internal-format
53058 msgid "zero-size array %qD"
53059 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
53061 #: cp/decl.cc:6337
53062 #, gcc-internal-format
53063 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
53064 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
53066 #: cp/decl.cc:6362
53067 #, gcc-internal-format
53068 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
53069 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
53071 #: cp/decl.cc:6445
53072 #, gcc-internal-format
53073 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
53074 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
53076 #: cp/decl.cc:6449
53077 #, gcc-internal-format
53078 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
53079 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
53081 #: cp/decl.cc:6455
53082 #, gcc-internal-format
53083 msgid "you can work around this by removing the initializer"
53084 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
53086 #: cp/decl.cc:6497 rust/backend/rust-tree.cc:3230
53087 #, gcc-internal-format
53088 msgid "uninitialized %<const %D%>"
53089 msgstr "%<const %D%> non initialisé"
53091 #: cp/decl.cc:6504 rust/backend/rust-tree.cc:3237
53092 #, gcc-internal-format
53093 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
53094 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
53096 #: cp/decl.cc:6513 rust/backend/rust-tree.cc:3246
53097 #, gcc-internal-format
53098 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
53099 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
53101 #: cp/decl.cc:6521
53102 #, gcc-internal-format
53103 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
53104 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
53106 #: cp/decl.cc:6525
53107 #, gcc-internal-format
53108 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
53109 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
53111 #: cp/decl.cc:6528
53112 #, gcc-internal-format
53113 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
53114 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
53116 #: cp/decl.cc:6720
53117 #, gcc-internal-format
53118 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
53119 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
53121 #: cp/decl.cc:6792
53122 #, gcc-internal-format
53123 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
53124 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
53126 #: cp/decl.cc:6836
53127 #, gcc-internal-format
53128 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
53129 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
53131 #: cp/decl.cc:6849
53132 #, gcc-internal-format
53133 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
53134 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
53136 #: cp/decl.cc:6873
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
53139 msgstr "%qD n'est pas un membre direct de %qT"
53141 #: cp/decl.cc:6928
53142 #, gcc-internal-format
53143 msgid "invalid initializer for %q#D"
53144 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
53146 #: cp/decl.cc:6978
53147 #, gcc-internal-format
53148 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
53149 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
53151 #: cp/decl.cc:7017 cp/decl.cc:7305 cp/typeck2.cc:1613 cp/typeck2.cc:1943
53152 #: cp/typeck2.cc:1991 cp/typeck2.cc:2038
53153 #, gcc-internal-format
53154 msgid "too many initializers for %qT"
53155 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
53157 #: cp/decl.cc:7059
53158 #, gcc-internal-format
53159 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
53160 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
53162 #: cp/decl.cc:7069
53163 #, gcc-internal-format
53164 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
53165 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
53167 #: cp/decl.cc:7202
53168 #, gcc-internal-format
53169 msgid "missing braces around initializer for %qT"
53170 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
53172 #: cp/decl.cc:7335
53173 #, gcc-internal-format
53174 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
53175 msgstr "la liaison structurée à le type incomplet %qT"
53177 #: cp/decl.cc:7349
53178 #, gcc-internal-format
53179 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
53180 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
53182 #: cp/decl.cc:7362
53183 #, gcc-internal-format
53184 msgid "variable-sized compound literal"
53185 msgstr "littéral composé de taille variable"
53187 #: cp/decl.cc:7418
53188 #, gcc-internal-format
53189 msgid "%q#D has incomplete type"
53190 msgstr "%q#D a un type incomplet"
53192 #: cp/decl.cc:7439
53193 #, gcc-internal-format
53194 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
53195 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
53197 #: cp/decl.cc:7484
53198 #, gcc-internal-format
53199 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
53200 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
53202 #: cp/decl.cc:7627
53203 #, gcc-internal-format
53204 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
53205 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
53207 #: cp/decl.cc:7666
53208 #, gcc-internal-format
53209 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
53210 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
53212 #: cp/decl.cc:7668
53213 #, gcc-internal-format
53214 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
53215 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
53217 #: cp/decl.cc:7671
53218 #, gcc-internal-format
53219 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
53220 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
53222 #: cp/decl.cc:7676
53223 #, gcc-internal-format
53224 msgid "(an out of class initialization is required)"
53225 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
53227 #: cp/decl.cc:7878
53228 #, gcc-internal-format
53229 msgid "reference %qD is initialized with itself"
53230 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
53232 #: cp/decl.cc:8135
53233 #, gcc-internal-format
53234 msgid "could not find variant declaration"
53235 msgstr "n'a pu trouver la déclaration du variant"
53237 #: cp/decl.cc:8159
53238 #, gcc-internal-format
53239 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
53240 msgstr "%<declare variant%> sur le constructeur %qD"
53242 #: cp/decl.cc:8164
53243 #, gcc-internal-format
53244 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
53245 msgstr "%<declare variant%> sur le destructeur %qD"
53247 #: cp/decl.cc:8169
53248 #, gcc-internal-format
53249 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
53250 msgstr "%<declare variant%> sur %qD par défaut"
53252 #: cp/decl.cc:8174
53253 #, gcc-internal-format
53254 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
53255 msgstr "%<declare variant%> sur %qD supprimé"
53257 #: cp/decl.cc:8179
53258 #, gcc-internal-format
53259 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
53260 msgstr "%<declare variant%> sur %qD virtuel"
53262 #: cp/decl.cc:8229
53263 #, gcc-internal-format
53264 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
53265 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
53267 #: cp/decl.cc:8250 cp/decl.cc:14808
53268 #, gcc-internal-format
53269 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
53270 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
53272 #: cp/decl.cc:8254 cp/decl.cc:14812
53273 #, gcc-internal-format
53274 msgid "%<register%> storage class specifier used"
53275 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
53277 #: cp/decl.cc:8299 cp/decl.cc:14775
53278 #, gcc-internal-format
53279 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
53280 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
53282 #: cp/decl.cc:8335
53283 #, gcc-internal-format
53284 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
53285 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
53287 #: cp/decl.cc:8346
53288 #, gcc-internal-format
53289 msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
53290 msgstr "le type déduit %qT pour %qD est incomplet"
53292 #: cp/decl.cc:8476
53293 #, gcc-internal-format
53294 msgid "variable concept has no initializer"
53295 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
53297 #: cp/decl.cc:8535
53298 #, gcc-internal-format
53299 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
53300 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
53302 #: cp/decl.cc:8578
53303 #, gcc-internal-format
53304 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
53305 msgstr "%<constinit%> peut uniquement être appliqué à une variable avec une durée de stockage statique ou au niveau du thread"
53307 #: cp/decl.cc:8770
53308 #, gcc-internal-format
53309 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
53310 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
53312 #: cp/decl.cc:8881
53313 #, gcc-internal-format
53314 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
53315 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
53317 #: cp/decl.cc:8884
53318 #, gcc-internal-format
53319 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
53320 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
53322 #: cp/decl.cc:8891
53323 #, gcc-internal-format
53324 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
53325 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
53327 #: cp/decl.cc:8917
53328 #, gcc-internal-format
53329 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
53330 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
53332 #: cp/decl.cc:8926
53333 #, gcc-internal-format
53334 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
53335 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
53337 #: cp/decl.cc:9136
53338 #, gcc-internal-format
53339 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
53340 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
53342 #: cp/decl.cc:9152
53343 #, gcc-internal-format
53344 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
53345 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
53347 #: cp/decl.cc:9161 cp/decl.cc:9240
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "%u name provided for structured binding"
53350 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
53351 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
53352 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
53354 #: cp/decl.cc:9165
53355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53356 msgid "only %u name provided for structured binding"
53357 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
53358 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
53359 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
53361 #: cp/decl.cc:9168
53362 #, gcc-internal-format
53363 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
53364 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
53365 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
53366 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
53368 #: cp/decl.cc:9209
53369 #, gcc-internal-format
53370 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
53371 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
53373 #: cp/decl.cc:9233
53374 #, gcc-internal-format
53375 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
53376 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
53378 #: cp/decl.cc:9242
53379 #, gcc-internal-format
53380 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
53381 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
53383 #: cp/decl.cc:9263
53384 #, gcc-internal-format
53385 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
53386 msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> est %<void%>"
53388 #: cp/decl.cc:9269
53389 #, gcc-internal-format
53390 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
53391 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
53393 #: cp/decl.cc:9298
53394 #, gcc-internal-format
53395 msgid "cannot decompose union type %qT"
53396 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
53398 #: cp/decl.cc:9303
53399 #, gcc-internal-format
53400 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
53401 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
53403 #: cp/decl.cc:9308
53404 #, gcc-internal-format
53405 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
53406 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
53408 #: cp/decl.cc:9314
53409 #, gcc-internal-format
53410 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
53411 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
53413 #: cp/decl.cc:9323
53414 #, gcc-internal-format
53415 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
53416 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
53418 #: cp/decl.cc:9790
53419 #, gcc-internal-format
53420 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
53421 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
53423 #: cp/decl.cc:9793
53424 #, gcc-internal-format
53425 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
53426 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
53428 #: cp/decl.cc:9798
53429 #, gcc-internal-format
53430 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
53431 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
53433 #: cp/decl.cc:10017
53434 #, gcc-internal-format
53435 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
53436 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
53438 #: cp/decl.cc:10021
53439 #, gcc-internal-format
53440 msgid "array size missing in %qT"
53441 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
53443 #: cp/decl.cc:10024
53444 #, gcc-internal-format
53445 msgid "zero-size array %qT"
53446 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
53448 #: cp/decl.cc:10040
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
53451 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
53453 #: cp/decl.cc:10042
53454 #, gcc-internal-format
53455 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
53456 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
53458 #: cp/decl.cc:10068
53459 #, gcc-internal-format
53460 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
53461 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
53463 #: cp/decl.cc:10070
53464 #, gcc-internal-format
53465 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
53466 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
53468 #: cp/decl.cc:10076
53469 #, gcc-internal-format
53470 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
53471 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
53473 #: cp/decl.cc:10079
53474 #, gcc-internal-format
53475 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
53476 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
53478 #: cp/decl.cc:10081
53479 #, gcc-internal-format
53480 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
53481 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
53483 #: cp/decl.cc:10087
53484 #, gcc-internal-format
53485 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
53486 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
53488 #: cp/decl.cc:10090
53489 #, gcc-internal-format
53490 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
53491 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
53493 #: cp/decl.cc:10092
53494 #, gcc-internal-format
53495 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
53496 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
53498 #: cp/decl.cc:10098
53499 #, gcc-internal-format
53500 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
53501 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
53503 #: cp/decl.cc:10101
53504 #, gcc-internal-format
53505 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
53506 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
53508 #: cp/decl.cc:10103
53509 #, gcc-internal-format
53510 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
53511 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
53513 #: cp/decl.cc:10110
53514 #, gcc-internal-format
53515 msgid "%q+D declared as a friend"
53516 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
53518 #: cp/decl.cc:10117
53519 #, gcc-internal-format
53520 msgid "%q+D declared with an exception specification"
53521 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
53523 #: cp/decl.cc:10149
53524 #, gcc-internal-format
53525 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
53526 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
53528 #: cp/decl.cc:10189
53529 #, gcc-internal-format
53530 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
53531 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
53533 #: cp/decl.cc:10200
53534 #, gcc-internal-format
53535 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
53536 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
53538 #: cp/decl.cc:10207
53539 #, gcc-internal-format
53540 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
53541 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
53543 #: cp/decl.cc:10210
53544 #, gcc-internal-format
53545 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
53546 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
53548 #: cp/decl.cc:10286
53549 #, gcc-internal-format
53550 msgid "concept %qD has no definition"
53551 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
53553 #: cp/decl.cc:10315
53554 #, gcc-internal-format
53555 msgid "a function concept cannot be constrained"
53556 msgstr "un concept de fonction ne peut pas être contraint"
53558 #: cp/decl.cc:10325
53559 #, gcc-internal-format
53560 msgid "constraints on a non-templated function"
53561 msgstr "contraintes sur une fonction sans patron"
53563 #: cp/decl.cc:10370
53564 #, gcc-internal-format
53565 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
53566 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
53568 #: cp/decl.cc:10381
53569 #, gcc-internal-format
53570 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
53571 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
53573 #: cp/decl.cc:10399
53574 #, gcc-internal-format
53575 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
53576 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
53578 #: cp/decl.cc:10408
53579 #, gcc-internal-format
53580 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
53581 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
53583 #: cp/decl.cc:10425
53584 #, gcc-internal-format
53585 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
53586 msgstr "la déclaration amie de %qD spécifie des arguments par défaut et n%'est pas une définition"
53588 #: cp/decl.cc:10470
53589 #, gcc-internal-format
53590 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
53591 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
53593 #: cp/decl.cc:10473
53594 #, gcc-internal-format
53595 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
53596 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
53598 #: cp/decl.cc:10476 cp/decl.cc:10479
53599 #, gcc-internal-format
53600 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
53601 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %qs"
53603 #: cp/decl.cc:10481
53604 #, gcc-internal-format
53605 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
53606 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
53608 #: cp/decl.cc:10543
53609 #, gcc-internal-format
53610 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
53611 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
53613 #: cp/decl.cc:10544
53614 #, gcc-internal-format
53615 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
53616 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
53618 #: cp/decl.cc:10552
53619 #, gcc-internal-format
53620 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
53621 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
53623 #: cp/decl.cc:10553
53624 #, gcc-internal-format
53625 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
53626 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
53628 #: cp/decl.cc:10565
53629 #, gcc-internal-format
53630 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
53631 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
53633 #: cp/decl.cc:10573
53634 #, gcc-internal-format
53635 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
53636 msgstr "le guide de déduction %qD doit avoir le même accès que %qT"
53638 #: cp/decl.cc:10579
53639 #, gcc-internal-format
53640 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
53641 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
53643 #: cp/decl.cc:10592
53644 #, gcc-internal-format
53645 msgid "literal operator with C linkage"
53646 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
53648 #: cp/decl.cc:10602
53649 #, gcc-internal-format
53650 msgid "%qD has invalid argument list"
53651 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
53653 #: cp/decl.cc:10610
53654 #, gcc-internal-format
53655 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
53656 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
53658 #: cp/decl.cc:10616
53659 #, gcc-internal-format
53660 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
53661 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
53663 #: cp/decl.cc:10623
53664 #, gcc-internal-format
53665 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
53666 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
53668 #: cp/decl.cc:10628
53669 #, gcc-internal-format
53670 msgid "%qD must be a non-member function"
53671 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
53673 #: cp/decl.cc:10714
53674 #, gcc-internal-format
53675 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
53676 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
53678 #: cp/decl.cc:10754
53679 #, gcc-internal-format
53680 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
53681 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
53683 #: cp/decl.cc:10759
53684 #, gcc-internal-format
53685 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
53686 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
53688 #: cp/decl.cc:10761
53689 #, gcc-internal-format
53690 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
53691 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
53693 #: cp/decl.cc:10778
53694 #, gcc-internal-format
53695 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
53696 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
53698 #: cp/decl.cc:10971
53699 #, gcc-internal-format
53700 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
53701 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
53703 #: cp/decl.cc:10980
53704 #, gcc-internal-format
53705 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
53706 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
53708 #: cp/decl.cc:10986
53709 #, gcc-internal-format
53710 msgid "concept must be defined at namespace scope"
53711 msgstr "le concept doit être défini au niveau de l'espace de noms"
53713 #: cp/decl.cc:10993
53714 #, gcc-internal-format
53715 msgid "concept must have type %<bool%>"
53716 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
53718 #: cp/decl.cc:10996
53719 #, gcc-internal-format
53720 msgid "a variable concept cannot be constrained"
53721 msgstr "un concept variable ne peut pas être contraint"
53723 #: cp/decl.cc:11118
53724 #, gcc-internal-format
53725 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
53726 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
53728 #: cp/decl.cc:11122
53729 #, gcc-internal-format
53730 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
53731 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
53733 #: cp/decl.cc:11126
53734 #, gcc-internal-format
53735 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
53736 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
53738 #: cp/decl.cc:11137
53739 #, gcc-internal-format
53740 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
53741 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
53743 #: cp/decl.cc:11142
53744 #, gcc-internal-format
53745 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
53746 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
53748 #: cp/decl.cc:11147
53749 #, gcc-internal-format
53750 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
53751 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
53753 #: cp/decl.cc:11258
53754 #, gcc-internal-format
53755 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
53756 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
53758 #: cp/decl.cc:11261
53759 #, gcc-internal-format
53760 msgid "size of array has non-integral type %qT"
53761 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
53763 #: cp/decl.cc:11292 cp/decl.cc:11364
53764 #, gcc-internal-format
53765 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
53766 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
53768 #: cp/decl.cc:11296 cp/decl.cc:11367
53769 #, gcc-internal-format
53770 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
53771 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
53773 #: cp/decl.cc:11347
53774 #, gcc-internal-format
53775 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
53776 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
53778 #: cp/decl.cc:11350
53779 #, gcc-internal-format
53780 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
53781 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
53783 #: cp/decl.cc:11374
53784 #, gcc-internal-format
53785 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
53786 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
53788 #: cp/decl.cc:11377
53789 #, gcc-internal-format
53790 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
53791 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
53793 #: cp/decl.cc:11383
53794 #, gcc-internal-format
53795 msgid "variable length array %qD is used"
53796 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
53798 #: cp/decl.cc:11386
53799 #, gcc-internal-format
53800 msgid "variable length array is used"
53801 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
53803 #: cp/decl.cc:11438
53804 #, gcc-internal-format
53805 msgid "overflow in array dimension"
53806 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
53808 #: cp/decl.cc:11498
53809 #, gcc-internal-format
53810 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
53811 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de type à remplacer dans un patron %qT"
53813 #: cp/decl.cc:11501
53814 #, gcc-internal-format
53815 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
53816 msgstr "création d'un tableau de type à remplacer dans un patron %qT"
53818 #: cp/decl.cc:11511
53819 #, gcc-internal-format
53820 msgid "declaration of %qD as array of void"
53821 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
53823 #: cp/decl.cc:11513
53824 #, gcc-internal-format
53825 msgid "creating array of void"
53826 msgstr "création d'un tableau « void »"
53828 #: cp/decl.cc:11518
53829 #, gcc-internal-format
53830 msgid "declaration of %qD as array of functions"
53831 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
53833 #: cp/decl.cc:11520
53834 #, gcc-internal-format
53835 msgid "creating array of functions"
53836 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
53838 #: cp/decl.cc:11525
53839 #, gcc-internal-format
53840 msgid "declaration of %qD as array of references"
53841 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
53843 #: cp/decl.cc:11527
53844 #, gcc-internal-format
53845 msgid "creating array of references"
53846 msgstr "création d'un tableau de références"
53848 #: cp/decl.cc:11532
53849 #, gcc-internal-format
53850 msgid "declaration of %qD as array of function members"
53851 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
53853 #: cp/decl.cc:11535
53854 #, gcc-internal-format
53855 msgid "creating array of function members"
53856 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
53858 #: cp/decl.cc:11553
53859 #, gcc-internal-format
53860 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
53861 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
53863 #: cp/decl.cc:11557
53864 #, gcc-internal-format
53865 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
53866 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
53868 #: cp/decl.cc:11571
53869 #, gcc-internal-format
53870 msgid "variable-length array of %<auto%>"
53871 msgstr "tableau de taille variable de %<auto%>"
53873 #: cp/decl.cc:11647
53874 #, gcc-internal-format
53875 msgid "return type specification for constructor invalid"
53876 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
53878 #: cp/decl.cc:11650
53879 #, gcc-internal-format
53880 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
53881 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
53883 #: cp/decl.cc:11661
53884 #, gcc-internal-format
53885 msgid "return type specification for destructor invalid"
53886 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
53888 #: cp/decl.cc:11664
53889 #, gcc-internal-format
53890 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
53891 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
53893 #: cp/decl.cc:11677
53894 #, gcc-internal-format
53895 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
53896 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
53898 #: cp/decl.cc:11680
53899 #, gcc-internal-format
53900 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
53901 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
53903 #: cp/decl.cc:11689
53904 #, gcc-internal-format
53905 msgid "return type specified for deduction guide"
53906 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
53908 #: cp/decl.cc:11692
53909 #, gcc-internal-format
53910 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
53911 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
53913 #: cp/decl.cc:11696
53914 #, gcc-internal-format
53915 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
53916 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
53918 #: cp/decl.cc:11705
53919 #, gcc-internal-format
53920 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
53921 msgstr "%<decl-specifier%> dans la déclaration du guide de déduction"
53923 #: cp/decl.cc:11726
53924 #, gcc-internal-format
53925 msgid "unnamed variable or field declared void"
53926 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
53928 #: cp/decl.cc:11734
53929 #, gcc-internal-format
53930 msgid "variable or field declared void"
53931 msgstr "variable ou champ déclaré void"
53933 #: cp/decl.cc:11749
53934 #, gcc-internal-format
53935 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
53936 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
53938 #: cp/decl.cc:11754
53939 #, gcc-internal-format
53940 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53941 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
53943 #: cp/decl.cc:11810
53944 #, gcc-internal-format
53945 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
53946 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
53948 #: cp/decl.cc:11816
53949 #, gcc-internal-format
53950 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
53951 msgstr "%<decltype(auto)%> ne peut pas être qualifié avec CV"
53953 #: cp/decl.cc:12032
53954 #, gcc-internal-format
53955 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
53956 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
53958 #: cp/decl.cc:12035 cp/decl.cc:12057
53959 #, gcc-internal-format
53960 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
53961 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
53963 #: cp/decl.cc:12038
53964 #, gcc-internal-format
53965 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
53966 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
53968 #: cp/decl.cc:12048
53969 #, gcc-internal-format
53970 msgid "%q#T is not a class or namespace"
53971 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
53973 #: cp/decl.cc:12072
53974 #, gcc-internal-format
53975 msgid "declaration of %qE as non-function"
53976 msgstr "déclaration de %qE comme non fonction"
53978 #: cp/decl.cc:12079
53979 #, gcc-internal-format
53980 msgid "declaration of %qE as non-member"
53981 msgstr "déclaration de %qE comme non membre"
53983 #: cp/decl.cc:12107
53984 #, gcc-internal-format
53985 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
53986 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
53988 #: cp/decl.cc:12158
53989 #, gcc-internal-format
53990 msgid "function definition does not declare parameters"
53991 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
53993 #: cp/decl.cc:12166 cp/decl.cc:12175 cp/decl.cc:14033
53994 #, gcc-internal-format
53995 msgid "declaration of %qD as non-function"
53996 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
53998 #: cp/decl.cc:12183
53999 #, gcc-internal-format
54000 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
54001 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
54003 #: cp/decl.cc:12188
54004 #, gcc-internal-format
54005 msgid "declaration of %qD as parameter"
54006 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
54008 #: cp/decl.cc:12223
54009 #, gcc-internal-format
54010 msgid "both %qs and %qs specified"
54011 msgstr "%qs et %qs spécifiés tous les deux"
54013 #: cp/decl.cc:12230 cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12244 cp/decl.cc:12251
54014 #, gcc-internal-format
54015 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
54016 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
54018 #: cp/decl.cc:12262
54019 #, gcc-internal-format
54020 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
54021 msgstr "au plus un seul spécificateur %<constinit%> ou %<constexpr%> peut être utilisé"
54023 #: cp/decl.cc:12272
54024 #, gcc-internal-format
54025 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
54026 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
54028 #: cp/decl.cc:12326
54029 #, gcc-internal-format
54030 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
54031 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
54033 #: cp/decl.cc:12375 cp/decl.cc:12379 cp/decl.cc:12382
54034 #, gcc-internal-format
54035 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
54036 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
54038 #: cp/decl.cc:12399
54039 #, gcc-internal-format
54040 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
54041 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
54043 #: cp/decl.cc:12407
54044 #, gcc-internal-format
54045 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
54046 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
54048 #: cp/decl.cc:12461
54049 #, gcc-internal-format
54050 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
54051 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble"
54053 #: cp/decl.cc:12467
54054 #, gcc-internal-format
54055 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
54056 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble"
54058 #: cp/decl.cc:12475
54059 #, gcc-internal-format
54060 msgid "%qs specified with %qT"
54061 msgstr "%qs spécifié avec %qT"
54063 #: cp/decl.cc:12482
54064 #, gcc-internal-format
54065 msgid "%qs specified with typedef-name %qD"
54066 msgstr "%qs spécifié avec le nom typedef %qD"
54068 #: cp/decl.cc:12491
54069 #, gcc-internal-format
54070 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
54071 msgstr "%qs spécifié avec %<decltype%>"
54073 #: cp/decl.cc:12493
54074 #, gcc-internal-format
54075 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
54076 msgstr "%qs spécifié avec %<typeof%>"
54078 #: cp/decl.cc:12562
54079 #, gcc-internal-format
54080 msgid "complex invalid for %qs"
54081 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
54083 #: cp/decl.cc:12606
54084 #, gcc-internal-format
54085 msgid "missing template argument list after %qE; for deduction, template placeholder must be followed by a simple declarator-id"
54086 msgstr "liste d'arguments de patron manquante après %qE ; pour la déduction, le type à remplacer doit être suivi d'un simple declarator-id"
54088 #: cp/decl.cc:12632
54089 #, gcc-internal-format
54090 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
54091 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
54093 #: cp/decl.cc:12641
54094 #, gcc-internal-format
54095 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
54096 msgstr "le membre %qD peut être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%> uniquement avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
54098 #: cp/decl.cc:12654
54099 #, gcc-internal-format
54100 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
54101 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
54103 #: cp/decl.cc:12661
54104 #, gcc-internal-format
54105 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
54106 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
54108 #: cp/decl.cc:12671 cp/decl.cc:12848
54109 #, gcc-internal-format
54110 msgid "storage class specified for parameter %qs"
54111 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
54113 #: cp/decl.cc:12679 cp/decl.cc:12688 cp/decl.cc:12694 cp/decl.cc:12700
54114 #, gcc-internal-format
54115 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
54116 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %qs"
54118 #: cp/decl.cc:12710
54119 #, gcc-internal-format
54120 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
54121 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
54123 #: cp/decl.cc:12720 cp/decl.cc:12723 cp/decl.cc:12725 cp/decl.cc:12728
54124 #: cp/decl.cc:12738 cp/decl.cc:12748 cp/decl.cc:12758 cp/decl.cc:12762
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
54127 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
54129 #: cp/decl.cc:12732 cp/decl.cc:12754
54130 #, gcc-internal-format
54131 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
54132 msgstr "les déclarations de liaisons structurées peuvent être %qs uniquement en %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
54134 #: cp/decl.cc:12742
54135 #, gcc-internal-format
54136 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
54137 msgstr "la liaison structurée qualifiée avec %<volatile%> est dépréciée"
54139 #: cp/decl.cc:12766
54140 #, gcc-internal-format
54141 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
54142 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
54144 #: cp/decl.cc:12778
54145 #, gcc-internal-format
54146 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
54147 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
54149 #: cp/decl.cc:12781
54150 #, gcc-internal-format
54151 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
54152 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
54154 #: cp/decl.cc:12789
54155 #, gcc-internal-format
54156 msgid "structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
54157 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir la contrainte %<auto%> de type %qT"
54159 #: cp/decl.cc:12820
54160 #, gcc-internal-format
54161 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
54162 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
54164 #: cp/decl.cc:12846
54165 #, gcc-internal-format
54166 msgid "storage class specified for %qs"
54167 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
54169 #: cp/decl.cc:12860
54170 #, gcc-internal-format
54171 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
54172 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
54174 #: cp/decl.cc:12865
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
54177 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
54179 #: cp/decl.cc:12873
54180 #, gcc-internal-format
54181 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
54182 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
54184 #: cp/decl.cc:12887
54185 #, gcc-internal-format
54186 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
54187 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
54189 #: cp/decl.cc:12919 cp/decl.cc:14411 cp/parser.cc:14950 cp/parser.cc:20813
54190 #: cp/parser.cc:27390
54191 #, gcc-internal-format
54192 msgid "attribute ignored"
54193 msgstr "attribut ignoré"
54195 #: cp/decl.cc:12920
54196 #, gcc-internal-format
54197 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
54198 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
54200 #: cp/decl.cc:12988
54201 #, gcc-internal-format
54202 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
54203 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
54205 #: cp/decl.cc:12994
54206 #, gcc-internal-format
54207 msgid "remove parentheses"
54208 msgstr "retirez les parenthèses"
54210 #: cp/decl.cc:13043
54211 #, gcc-internal-format
54212 msgid "requires-clause on return type"
54213 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
54215 #: cp/decl.cc:13063
54216 #, gcc-internal-format
54217 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
54218 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
54220 #: cp/decl.cc:13067
54221 #, gcc-internal-format
54222 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
54223 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
54225 #: cp/decl.cc:13072
54226 #, gcc-internal-format
54227 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
54228 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
54230 #: cp/decl.cc:13079
54231 #, gcc-internal-format
54232 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
54233 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
54235 #: cp/decl.cc:13088
54236 #, gcc-internal-format
54237 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
54238 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %<decltype(auto)%> comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
54240 #: cp/decl.cc:13093
54241 #, gcc-internal-format
54242 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
54243 msgstr "utilisation invalide de %<decltype(auto)%>"
54245 #: cp/decl.cc:13105
54246 #, gcc-internal-format
54247 msgid "deduced class type %qD in function return type"
54248 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
54250 #: cp/decl.cc:13114
54251 #, gcc-internal-format
54252 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
54253 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
54255 #: cp/decl.cc:13127
54256 #, gcc-internal-format
54257 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
54258 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
54260 #: cp/decl.cc:13141
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54263 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54265 #: cp/decl.cc:13144
54266 #, gcc-internal-format
54267 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
54268 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
54270 #: cp/decl.cc:13151
54271 #, gcc-internal-format
54272 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
54273 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
54275 #: cp/decl.cc:13177
54276 #, gcc-internal-format
54277 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
54278 msgstr "le type de retour qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
54280 #: cp/decl.cc:13189
54281 #, gcc-internal-format
54282 msgid "%qs declared as function returning a function"
54283 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
54285 #: cp/decl.cc:13195
54286 #, gcc-internal-format
54287 msgid "%qs declared as function returning an array"
54288 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
54290 #: cp/decl.cc:13202
54291 #, gcc-internal-format
54292 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
54293 msgstr "le type de retour %<constinit%> pour une fonction n'est pas permis"
54295 #: cp/decl.cc:13235
54296 #, gcc-internal-format
54297 msgid "destructor cannot be static member function"
54298 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
54300 #: cp/decl.cc:13237
54301 #, gcc-internal-format
54302 msgid "constructor cannot be static member function"
54303 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
54305 #: cp/decl.cc:13242
54306 #, gcc-internal-format
54307 msgid "destructors may not be cv-qualified"
54308 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
54310 #: cp/decl.cc:13243
54311 #, gcc-internal-format
54312 msgid "constructors may not be cv-qualified"
54313 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
54315 #: cp/decl.cc:13251
54316 #, gcc-internal-format
54317 msgid "destructors may not be ref-qualified"
54318 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
54320 #: cp/decl.cc:13252
54321 #, gcc-internal-format
54322 msgid "constructors may not be ref-qualified"
54323 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
54325 #: cp/decl.cc:13270
54326 #, gcc-internal-format
54327 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
54328 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
54330 #: cp/decl.cc:13287
54331 #, gcc-internal-format
54332 msgid "virtual functions cannot be friends"
54333 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
54335 #: cp/decl.cc:13292
54336 #, gcc-internal-format
54337 msgid "friend declaration not in class definition"
54338 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
54340 #: cp/decl.cc:13296
54341 #, gcc-internal-format
54342 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
54343 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
54345 #: cp/decl.cc:13306
54346 #, gcc-internal-format
54347 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
54348 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne peut pas avoir son nom qualifié avec %<::%>"
54350 #: cp/decl.cc:13310
54351 #, gcc-internal-format
54352 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
54353 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne pas avoir son nom qualifié avec %<%D::%>"
54355 #: cp/decl.cc:13348
54356 #, gcc-internal-format
54357 msgid "destructors may not have parameters"
54358 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
54360 #: cp/decl.cc:13405
54361 #, gcc-internal-format
54362 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
54363 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
54365 #: cp/decl.cc:13418 cp/decl.cc:13425
54366 #, gcc-internal-format
54367 msgid "cannot declare reference to %q#T"
54368 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
54370 #: cp/decl.cc:13427
54371 #, gcc-internal-format
54372 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
54373 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
54375 #: cp/decl.cc:13456
54376 #, gcc-internal-format
54377 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
54378 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
54380 #: cp/decl.cc:13457
54381 #, gcc-internal-format
54382 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
54383 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
54385 #: cp/decl.cc:13530
54386 #, gcc-internal-format
54387 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
54388 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
54390 #: cp/decl.cc:13610
54391 #, gcc-internal-format
54392 msgid "template-id %qD used as a declarator"
54393 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
54395 #: cp/decl.cc:13636
54396 #, gcc-internal-format
54397 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
54398 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
54400 #: cp/decl.cc:13641
54401 #, gcc-internal-format
54402 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
54403 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
54405 #: cp/decl.cc:13671
54406 #, gcc-internal-format
54407 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
54408 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
54410 #: cp/decl.cc:13673
54411 #, gcc-internal-format
54412 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
54413 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
54415 #: cp/decl.cc:13681
54416 #, gcc-internal-format
54417 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
54418 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
54420 #: cp/decl.cc:13721
54421 #, gcc-internal-format
54422 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
54423 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
54425 #: cp/decl.cc:13730
54426 #, gcc-internal-format
54427 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
54428 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
54430 #: cp/decl.cc:13733
54431 #, gcc-internal-format
54432 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
54433 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
54435 #: cp/decl.cc:13744
54436 #, gcc-internal-format
54437 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
54438 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
54440 #: cp/decl.cc:13747
54441 #, gcc-internal-format
54442 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
54443 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
54445 #: cp/decl.cc:13750
54446 #, gcc-internal-format
54447 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
54448 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
54450 #: cp/decl.cc:13760
54451 #, gcc-internal-format
54452 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
54453 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
54455 #: cp/decl.cc:13767
54456 #, gcc-internal-format
54457 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
54458 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
54460 #: cp/decl.cc:13773
54461 #, gcc-internal-format
54462 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
54463 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
54465 #: cp/decl.cc:13779
54466 #, gcc-internal-format
54467 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
54468 msgstr "%<static%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
54470 #: cp/decl.cc:13785
54471 #, gcc-internal-format
54472 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
54473 msgstr "%<const%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
54475 #: cp/decl.cc:13791
54476 #, gcc-internal-format
54477 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
54478 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
54480 #: cp/decl.cc:13807
54481 #, gcc-internal-format
54482 msgid "typedef may not be a function definition"
54483 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction"
54485 #: cp/decl.cc:13810
54486 #, gcc-internal-format
54487 msgid "typedef may not be a member function definition"
54488 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction membre"
54490 #: cp/decl.cc:13836
54491 #, gcc-internal-format
54492 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
54493 msgstr "%<auto%> n'est pas autorisé dans une déclaration de synonyme"
54495 #: cp/decl.cc:13839
54496 #, gcc-internal-format
54497 msgid "typedef declared %<auto%>"
54498 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
54500 #: cp/decl.cc:13844
54501 #, gcc-internal-format
54502 msgid "requires-clause on typedef"
54503 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
54505 #: cp/decl.cc:13848
54506 #, gcc-internal-format
54507 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
54508 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
54510 #: cp/decl.cc:13874
54511 #, gcc-internal-format
54512 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
54513 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
54515 #: cp/decl.cc:13963
54516 #, gcc-internal-format
54517 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
54518 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
54520 #: cp/decl.cc:13971
54521 #, gcc-internal-format
54522 msgid "template parameters cannot be friends"
54523 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
54525 #: cp/decl.cc:13973
54526 #, gcc-internal-format
54527 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
54528 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
54530 #: cp/decl.cc:13977
54531 #, gcc-internal-format
54532 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
54533 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
54535 #: cp/decl.cc:13990
54536 #, gcc-internal-format
54537 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
54538 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
54540 #: cp/decl.cc:14010
54541 #, gcc-internal-format
54542 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
54543 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
54545 #: cp/decl.cc:14014
54546 #, gcc-internal-format
54547 msgid "requires-clause on type-id"
54548 msgstr "clause « requires » sur type-id"
54550 #: cp/decl.cc:14024
54551 #, gcc-internal-format
54552 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
54553 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
54555 #: cp/decl.cc:14039
54556 #, gcc-internal-format
54557 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
54558 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
54560 #: cp/decl.cc:14058
54561 #, gcc-internal-format
54562 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
54563 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
54565 #: cp/decl.cc:14067 cp/parser.cc:20247
54566 #, gcc-internal-format
54567 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
54568 msgstr "ne peut déclarer un paramètre avec %<decltype(auto)%>"
54570 #: cp/decl.cc:14074
54571 #, gcc-internal-format
54572 msgid "missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted in parameter"
54573 msgstr "liste d'arguments de patron manquante après %qE ; type à remplacer pour le patron non permis dans le paramètre"
54575 #: cp/decl.cc:14077
54576 #, gcc-internal-format
54577 msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
54578 msgstr "ou utilisez %<auto%> pour le patron de fonction abrégé"
54580 #: cp/decl.cc:14083
54581 #, gcc-internal-format
54582 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
54583 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
54585 #: cp/decl.cc:14086
54586 #, gcc-internal-format
54587 msgid "parameter declared %<auto%>"
54588 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
54590 #: cp/decl.cc:14137 cp/parser.cc:3561
54591 #, gcc-internal-format
54592 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
54593 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
54595 #: cp/decl.cc:14141
54596 #, gcc-internal-format
54597 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
54598 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme type à remplacer"
54600 #: cp/decl.cc:14162
54601 #, gcc-internal-format
54602 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
54603 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
54605 #: cp/decl.cc:14165
54606 #, gcc-internal-format
54607 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
54608 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
54610 #. Something like struct S { int N::j; };
54611 #: cp/decl.cc:14181
54612 #, gcc-internal-format
54613 msgid "invalid use of %<::%>"
54614 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
54616 #: cp/decl.cc:14202
54617 #, gcc-internal-format
54618 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
54619 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
54621 #: cp/decl.cc:14212
54622 #, gcc-internal-format
54623 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
54624 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
54626 #: cp/decl.cc:14222
54627 #, gcc-internal-format
54628 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
54629 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
54631 #: cp/decl.cc:14236
54632 #, gcc-internal-format
54633 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
54634 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
54636 #: cp/decl.cc:14243
54637 #, gcc-internal-format
54638 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
54639 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
54641 #: cp/decl.cc:14250 cp/decl.cc:14263
54642 #, gcc-internal-format
54643 msgid "a destructor cannot be %qs"
54644 msgstr "un destructeur ne peut pas être %qs"
54646 #: cp/decl.cc:14269
54647 #, gcc-internal-format
54648 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
54649 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
54651 #: cp/decl.cc:14278
54652 #, gcc-internal-format
54653 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
54654 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
54656 #: cp/decl.cc:14284
54657 #, gcc-internal-format
54658 msgid "a concept cannot be a member function"
54659 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
54661 #: cp/decl.cc:14292 cp/decl.cc:14643
54662 #, gcc-internal-format
54663 msgid "%qD cannot be %qs"
54664 msgstr "%qD ne peut pas être %qs"
54666 #: cp/decl.cc:14301
54667 #, gcc-internal-format
54668 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
54669 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
54671 #: cp/decl.cc:14304
54672 #, gcc-internal-format
54673 msgid "variable template declared here"
54674 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
54676 #: cp/decl.cc:14366
54677 #, gcc-internal-format
54678 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
54679 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
54681 #: cp/decl.cc:14371
54682 #, gcc-internal-format
54683 msgid "name %qT has incomplete type"
54684 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
54686 #: cp/decl.cc:14391
54687 #, gcc-internal-format
54688 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
54689 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
54691 #: cp/decl.cc:14394
54692 #, gcc-internal-format
54693 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
54694 msgstr "le champ sans nom n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
54696 #: cp/decl.cc:14412 cp/parser.cc:20814 cp/parser.cc:27391
54697 #, gcc-internal-format
54698 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
54699 msgstr "un attribut qui appartient à une déclaration amie qui n'est pas une définition est ignorée"
54701 #: cp/decl.cc:14462 cp/decl.cc:14473
54702 #, gcc-internal-format
54703 msgid "static data member %qE declared %qs"
54704 msgstr "membre de donnée statique %qE déclaré %qs"
54706 #: cp/decl.cc:14467
54707 #, gcc-internal-format
54708 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
54709 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
54711 #: cp/decl.cc:14510 cp/decl.cc:14518 cp/decl.cc:14525 cp/decl.cc:14532
54712 #, gcc-internal-format
54713 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
54714 msgstr "le membre de donnée non statique %qE est déclaré %qs"
54716 #: cp/decl.cc:14584
54717 #, gcc-internal-format
54718 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
54719 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
54721 #: cp/decl.cc:14587
54722 #, gcc-internal-format
54723 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
54724 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
54726 #: cp/decl.cc:14593
54727 #, gcc-internal-format
54728 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
54729 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
54731 #: cp/decl.cc:14597
54732 #, gcc-internal-format
54733 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
54734 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
54736 #: cp/decl.cc:14602
54737 #, gcc-internal-format
54738 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
54739 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
54741 #: cp/decl.cc:14614
54742 #, gcc-internal-format
54743 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
54744 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
54746 #: cp/decl.cc:14618
54747 #, gcc-internal-format
54748 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
54749 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
54751 #: cp/decl.cc:14626
54752 #, gcc-internal-format
54753 msgid "virtual non-class function %qs"
54754 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
54756 #: cp/decl.cc:14633
54757 #, gcc-internal-format
54758 msgid "%qs defined in a non-class scope"
54759 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
54761 #: cp/decl.cc:14634
54762 #, gcc-internal-format
54763 msgid "%qs declared in a non-class scope"
54764 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
54766 #: cp/decl.cc:14677
54767 #, gcc-internal-format
54768 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
54769 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
54771 #: cp/decl.cc:14686
54772 #, gcc-internal-format
54773 msgid "cannot declare static function inside another function"
54774 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
54776 #: cp/decl.cc:14727
54777 #, gcc-internal-format
54778 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
54779 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
54781 #: cp/decl.cc:14734
54782 #, gcc-internal-format
54783 msgid "static member %qD declared %<register%>"
54784 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
54786 #: cp/decl.cc:14740
54787 #, gcc-internal-format
54788 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
54789 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
54791 #: cp/decl.cc:14748
54792 #, gcc-internal-format
54793 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
54794 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
54796 #: cp/decl.cc:14755
54797 #, gcc-internal-format
54798 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
54799 msgstr "une variable ne peut pas être déclarée %<consteval%>"
54801 #: cp/decl.cc:14787
54802 #, gcc-internal-format
54803 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
54804 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
54806 #: cp/decl.cc:14792
54807 #, gcc-internal-format
54808 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
54809 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
54811 #: cp/decl.cc:14989
54812 #, gcc-internal-format
54813 msgid "default argument %qE uses %qD"
54814 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
54816 #: cp/decl.cc:14992
54817 #, gcc-internal-format
54818 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
54819 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
54821 #: cp/decl.cc:15119
54822 #, gcc-internal-format
54823 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
54824 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
54826 #: cp/decl.cc:15123
54827 #, gcc-internal-format
54828 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
54829 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
54831 #: cp/decl.cc:15152
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
54834 msgstr "le paramètre qualifié avec %<volatile%> est obsolète"
54836 #: cp/decl.cc:15160
54837 #, gcc-internal-format
54838 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
54839 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
54841 #: cp/decl.cc:15185
54842 #, gcc-internal-format
54843 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
54844 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
54846 #: cp/decl.cc:15187
54847 #, gcc-internal-format
54848 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
54849 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
54851 #: cp/decl.cc:15446
54852 #, gcc-internal-format
54853 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
54854 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
54856 #: cp/decl.cc:15525
54857 #, gcc-internal-format
54858 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
54859 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
54861 #: cp/decl.cc:15532
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "%qD may not be declared as static"
54864 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
54866 #: cp/decl.cc:15560
54867 #, gcc-internal-format
54868 msgid "%qD must be a non-static member function"
54869 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
54871 #: cp/decl.cc:15568
54872 #, gcc-internal-format
54873 msgid "%qD must be a member function"
54874 msgstr "%qD doit être une fonction membre"
54876 #: cp/decl.cc:15576
54877 #, gcc-internal-format
54878 msgid "%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
54879 msgstr "%qD peut être une fonction membre statique uniquement avec %<-std=c++23%> ou %<-std=gnu++23%>"
54881 #: cp/decl.cc:15586
54882 #, gcc-internal-format
54883 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
54884 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
54886 #: cp/decl.cc:15596
54887 #, gcc-internal-format
54888 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
54889 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
54891 #. 13.4.0.3
54892 #: cp/decl.cc:15627
54893 #, gcc-internal-format
54894 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
54895 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de %<operator ?:%>"
54897 #: cp/decl.cc:15637
54898 #, gcc-internal-format
54899 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
54900 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
54902 #: cp/decl.cc:15663
54903 #, gcc-internal-format
54904 msgid "%qD must have either zero or one argument"
54905 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
54907 #: cp/decl.cc:15664
54908 #, gcc-internal-format
54909 msgid "%qD must have either one or two arguments"
54910 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
54912 #: cp/decl.cc:15676
54913 #, gcc-internal-format
54914 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
54915 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
54917 #: cp/decl.cc:15677
54918 #, gcc-internal-format
54919 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
54920 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
54922 #: cp/decl.cc:15688
54923 #, gcc-internal-format
54924 msgid "%qD must have no arguments"
54925 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
54927 #: cp/decl.cc:15689 cp/decl.cc:15699
54928 #, gcc-internal-format
54929 msgid "%qD must have exactly one argument"
54930 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
54932 #: cp/decl.cc:15700
54933 #, gcc-internal-format
54934 msgid "%qD must have exactly two arguments"
54935 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
54937 #: cp/decl.cc:15715
54938 #, gcc-internal-format
54939 msgid "%qD cannot have default arguments"
54940 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
54942 #: cp/decl.cc:15739
54943 #, gcc-internal-format
54944 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
54945 msgstr "la conversion de %qT vers %<void%> n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
54947 #: cp/decl.cc:15746
54948 #, gcc-internal-format
54949 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
54950 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
54952 #: cp/decl.cc:15748
54953 #, gcc-internal-format
54954 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
54955 msgstr "la conversion de %qT vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
54957 #: cp/decl.cc:15757
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
54960 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
54962 #: cp/decl.cc:15759
54963 #, gcc-internal-format
54964 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
54965 msgstr "la conversion de %qT vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
54967 #: cp/decl.cc:15775
54968 #, gcc-internal-format
54969 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
54970 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
54972 #: cp/decl.cc:15794
54973 #, gcc-internal-format
54974 msgid "prefix %qD should return %qT"
54975 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
54977 #: cp/decl.cc:15801
54978 #, gcc-internal-format
54979 msgid "postfix %qD should return %qT"
54980 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
54982 #: cp/decl.cc:15813
54983 #, gcc-internal-format
54984 msgid "%qD should return by value"
54985 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
54987 #: cp/decl.cc:15868
54988 #, gcc-internal-format
54989 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
54990 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
54992 #: cp/decl.cc:15891
54993 #, gcc-internal-format
54994 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
54995 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
54997 #: cp/decl.cc:15894
54998 #, gcc-internal-format
54999 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
55000 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
55002 #: cp/decl.cc:15896
55003 #, gcc-internal-format
55004 msgid "%qD has a previous declaration here"
55005 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
55007 #: cp/decl.cc:15904
55008 #, gcc-internal-format
55009 msgid "%qT referred to as %qs"
55010 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
55012 #: cp/decl.cc:15905 cp/decl.cc:15912
55013 #, gcc-internal-format
55014 msgid "%qT has a previous declaration here"
55015 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
55017 #: cp/decl.cc:15911
55018 #, gcc-internal-format
55019 msgid "%qT referred to as enum"
55020 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
55022 #. If a class template appears as elaborated type specifier
55023 #. without a template header such as:
55025 #. template <class T> class C {};
55026 #. void f(class C);             // No template header here
55028 #. then the required template argument is missing.
55029 #: cp/decl.cc:15926
55030 #, gcc-internal-format
55031 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
55032 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
55034 #: cp/decl.cc:15969 cp/name-lookup.cc:5719 cp/name-lookup.cc:5851
55035 #: cp/parser.cc:7054 cp/parser.cc:31407
55036 #, gcc-internal-format
55037 msgid "reference to %qD is ambiguous"
55038 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
55040 #: cp/decl.cc:15978
55041 #, gcc-internal-format
55042 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
55043 msgstr "le patron de classe %qD est redéclaré comme un non patron"
55045 #: cp/decl.cc:16000 cp/name-lookup.cc:5409
55046 #, gcc-internal-format
55047 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
55048 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
55050 #: cp/decl.cc:16028 cp/friend.cc:317 cp/parser.cc:3386 cp/parser.cc:6759
55051 #: cp/pt.cc:9838
55052 #, gcc-internal-format
55053 msgid "%qT is not a template"
55054 msgstr "%qT n'est pas un patron"
55056 #: cp/decl.cc:16033
55057 #, gcc-internal-format
55058 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
55059 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
55061 #: cp/decl.cc:16138
55062 #, gcc-internal-format
55063 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
55064 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
55066 #: cp/decl.cc:16164
55067 #, gcc-internal-format
55068 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
55069 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
55071 #: cp/decl.cc:16175 cp/semantics.cc:3548
55072 #, gcc-internal-format
55073 msgid "cannot declare %qD in a different module"
55074 msgstr "ne peut déclarer %qD dans un module différent"
55076 #: cp/decl.cc:16291
55077 #, gcc-internal-format
55078 msgid "derived union %qT invalid"
55079 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
55081 #: cp/decl.cc:16298
55082 #, gcc-internal-format
55083 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
55084 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
55086 #: cp/decl.cc:16309
55087 #, gcc-internal-format
55088 msgid "%qT defined with direct virtual base"
55089 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
55091 #: cp/decl.cc:16334
55092 #, gcc-internal-format
55093 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
55094 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
55096 #: cp/decl.cc:16364
55097 #, gcc-internal-format
55098 msgid "recursive type %qT undefined"
55099 msgstr "type récursif %qT non défini"
55101 #: cp/decl.cc:16366
55102 #, gcc-internal-format
55103 msgid "duplicate base type %qT invalid"
55104 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
55106 #: cp/decl.cc:16511
55107 #, gcc-internal-format
55108 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
55109 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
55111 #: cp/decl.cc:16514 cp/decl.cc:16522 cp/decl.cc:16532 cp/decl.cc:17131
55112 #: cp/parser.cc:21163
55113 #, gcc-internal-format
55114 msgid "previous definition here"
55115 msgstr "définition précédente ici"
55117 #: cp/decl.cc:16519
55118 #, gcc-internal-format
55119 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
55120 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
55122 #: cp/decl.cc:16529
55123 #, gcc-internal-format
55124 msgid "different underlying type in enum %q#T"
55125 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
55127 #: cp/decl.cc:16540
55128 #, gcc-internal-format
55129 msgid "cannot define %qD in different module"
55130 msgstr "impossible de définir %qD dans un module différent"
55132 #: cp/decl.cc:16615
55133 #, gcc-internal-format
55134 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
55135 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
55137 #. DR 377
55139 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
55140 #. enumeration is ill-formed.
55141 #: cp/decl.cc:16764
55142 #, gcc-internal-format
55143 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
55144 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
55146 #: cp/decl.cc:16939
55147 #, gcc-internal-format
55148 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
55149 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
55151 #: cp/decl.cc:16949
55152 #, gcc-internal-format
55153 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
55154 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
55156 #: cp/decl.cc:16998
55157 #, gcc-internal-format
55158 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
55159 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
55161 #: cp/decl.cc:16999
55162 #, gcc-internal-format
55163 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
55164 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
55166 #: cp/decl.cc:17010
55167 #, gcc-internal-format
55168 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
55169 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
55171 #: cp/decl.cc:17030
55172 #, gcc-internal-format
55173 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
55174 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
55176 #: cp/decl.cc:17129 cp/parser.cc:21161
55177 #, gcc-internal-format
55178 msgid "multiple definition of %q#T"
55179 msgstr "définition multiple de %q#T"
55181 #: cp/decl.cc:17203
55182 #, gcc-internal-format
55183 msgid "return type %q#T is incomplete"
55184 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
55186 #: cp/decl.cc:17363 cp/typeck.cc:11114
55187 #, gcc-internal-format
55188 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
55189 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
55191 #: cp/decl.cc:18176
55192 #, gcc-internal-format
55193 msgid "no return statements in function returning %qT"
55194 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
55196 #: cp/decl.cc:18178 cp/typeck.cc:10994
55197 #, gcc-internal-format
55198 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
55199 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
55201 #: cp/decl.cc:18240
55202 #, gcc-internal-format
55203 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
55204 msgstr "« return » manquant dans une fonction %<constexpr%> devant retourner une valeur"
55206 #: cp/decl.cc:18433
55207 #, gcc-internal-format
55208 msgid "%qD is already defined in class %qT"
55209 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
55211 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
55212 #: cp/decl.cc:18821
55213 #, gcc-internal-format
55214 msgid "using %qs"
55215 msgstr "en utilisant %qs"
55217 #: cp/decl.cc:18833
55218 #, gcc-internal-format
55219 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
55220 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
55222 #: cp/decl2.cc:384
55223 #, gcc-internal-format
55224 msgid "name missing for member function"
55225 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
55227 #: cp/decl2.cc:482 cp/decl2.cc:525
55228 #, gcc-internal-format
55229 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
55230 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau a changé de signification en C++23"
55232 #: cp/decl2.cc:515
55233 #, gcc-internal-format
55234 msgid "built-in subscript operator without expression list"
55235 msgstr "opérateur d'indice interne sans liste d'expression"
55237 #: cp/decl2.cc:529
55238 #, gcc-internal-format
55239 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
55240 msgstr "opérateur d'indice interne avec plus d'une expression dans la liste d'expression"
55242 #: cp/decl2.cc:556 cp/decl2.cc:570
55243 #, gcc-internal-format
55244 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
55245 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
55247 #: cp/decl2.cc:564
55248 #, gcc-internal-format
55249 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
55250 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
55252 #: cp/decl2.cc:646
55253 #, gcc-internal-format
55254 msgid "deleting array %q#E"
55255 msgstr "destruction du tableau %q#E"
55257 #: cp/decl2.cc:654
55258 #, gcc-internal-format
55259 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
55260 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
55262 #: cp/decl2.cc:668
55263 #, gcc-internal-format
55264 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
55265 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
55267 #: cp/decl2.cc:678
55268 #, gcc-internal-format
55269 msgid "deleting %qT is undefined"
55270 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
55272 #: cp/decl2.cc:726 cp/pt.cc:5921
55273 #, gcc-internal-format
55274 msgid "template declaration of %q#D"
55275 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
55277 #: cp/decl2.cc:766
55278 #, gcc-internal-format
55279 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
55280 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
55282 #: cp/decl2.cc:781 cp/pt.cc:5889
55283 #, gcc-internal-format
55284 msgid "destructor %qD declared as member template"
55285 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
55287 #: cp/decl2.cc:877
55288 #, gcc-internal-format
55289 msgid "no declaration matches %q#D"
55290 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
55292 #: cp/decl2.cc:882
55293 #, gcc-internal-format
55294 msgid "no conversion operators declared"
55295 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
55297 #: cp/decl2.cc:885
55298 #, gcc-internal-format
55299 msgid "no functions named %qD"
55300 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
55302 #: cp/decl2.cc:887
55303 #, gcc-internal-format
55304 msgid "%#qT defined here"
55305 msgstr "%#qT est défini ici"
55307 #: cp/decl2.cc:947
55308 #, gcc-internal-format
55309 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
55310 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
55312 #: cp/decl2.cc:956
55313 #, gcc-internal-format
55314 msgid "static data member %qD in unnamed class"
55315 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
55317 #: cp/decl2.cc:958
55318 #, gcc-internal-format
55319 msgid "unnamed class defined here"
55320 msgstr "classe sans nom définie ici"
55322 #: cp/decl2.cc:1039
55323 #, gcc-internal-format
55324 msgid "explicit template argument list not allowed"
55325 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
55327 #: cp/decl2.cc:1081
55328 #, gcc-internal-format
55329 msgid "%qD is already defined in %qT"
55330 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
55332 #: cp/decl2.cc:1110 cp/decl2.cc:1118
55333 #, gcc-internal-format
55334 msgid "invalid initializer for member function %qD"
55335 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
55337 #: cp/decl2.cc:1127
55338 #, gcc-internal-format
55339 msgid "initializer specified for friend function %qD"
55340 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
55342 #: cp/decl2.cc:1130
55343 #, gcc-internal-format
55344 msgid "initializer specified for static member function %qD"
55345 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
55347 #: cp/decl2.cc:1178
55348 #, gcc-internal-format
55349 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
55350 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
55352 #: cp/decl2.cc:1235
55353 #, gcc-internal-format
55354 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
55355 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier %qT"
55357 #: cp/decl2.cc:1243
55358 #, gcc-internal-format
55359 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
55360 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
55362 #: cp/decl2.cc:1254
55363 #, gcc-internal-format
55364 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
55365 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
55367 #: cp/decl2.cc:1260
55368 #, gcc-internal-format
55369 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
55370 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
55372 #: cp/decl2.cc:1267
55373 #, gcc-internal-format
55374 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
55375 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
55377 #: cp/decl2.cc:1275
55378 #, gcc-internal-format
55379 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
55380 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
55382 #: cp/decl2.cc:1289
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
55385 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
55387 #: cp/decl2.cc:1687
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
55390 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
55392 #: cp/decl2.cc:1749 cp/name-lookup.cc:8373
55393 #, gcc-internal-format
55394 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
55395 msgstr "%<omp::%E%> ne peut pas être spécifié dans ce contexte"
55397 #: cp/decl2.cc:1818
55398 #, gcc-internal-format
55399 msgid "anonymous struct not inside named type"
55400 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
55402 #: cp/decl2.cc:1834
55403 #, gcc-internal-format
55404 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
55405 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
55407 #: cp/decl2.cc:1841
55408 #, gcc-internal-format
55409 msgid "private member %q#D in anonymous union"
55410 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
55412 #: cp/decl2.cc:1844
55413 #, gcc-internal-format
55414 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
55415 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
55417 #: cp/decl2.cc:1909
55418 #, gcc-internal-format
55419 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
55420 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
55422 #: cp/decl2.cc:1918
55423 #, gcc-internal-format
55424 msgid "anonymous union with no members"
55425 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
55427 #: cp/decl2.cc:1955
55428 #, gcc-internal-format
55429 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
55430 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
55432 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
55434 #. The first parameter shall not have an associated default
55435 #. argument.
55436 #: cp/decl2.cc:1967
55437 #, gcc-internal-format
55438 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
55439 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
55441 #: cp/decl2.cc:1983
55442 #, gcc-internal-format
55443 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
55444 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
55446 #: cp/decl2.cc:2013
55447 #, gcc-internal-format
55448 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
55449 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
55451 #: cp/decl2.cc:2028
55452 #, gcc-internal-format
55453 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
55454 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction membre"
55456 #: cp/decl2.cc:2031
55457 #, gcc-internal-format
55458 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
55459 msgstr "%<operator delete[]%> ne peut pas être un « delete » destructeur"
55461 #: cp/decl2.cc:2033
55462 #, gcc-internal-format
55463 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
55464 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction de désallocation habituelle"
55466 #: cp/decl2.cc:2043
55467 #, gcc-internal-format
55468 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
55469 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
55471 #: cp/decl2.cc:3034
55472 #, gcc-internal-format
55473 msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
55474 msgstr "%qT a un champ %q#D dont le type n'a pas de classe de liaison"
55476 #: cp/decl2.cc:3038
55477 #, gcc-internal-format
55478 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
55479 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
55481 #: cp/decl2.cc:3044
55482 #, gcc-internal-format
55483 msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
55484 msgstr "%qT a un champ %q#D dont le type a une classe de liaison interne"
55486 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
55487 #: cp/decl2.cc:3048
55488 #, gcc-internal-format
55489 msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
55490 msgstr "%qT a un champ %q#D dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
55492 #: cp/decl2.cc:3056
55493 #, gcc-internal-format
55494 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
55495 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
55497 #: cp/decl2.cc:3075
55498 #, gcc-internal-format
55499 msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
55500 msgstr "%qT a la base %qT qui n'a pas de classe de liaison"
55502 #: cp/decl2.cc:3079
55503 #, gcc-internal-format
55504 msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
55505 msgstr "%qT a la base %qT qui dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
55507 #: cp/decl2.cc:3085
55508 #, gcc-internal-format
55509 msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
55510 msgstr "%qT a la base %qT qui a une classe de liaison interne"
55512 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
55513 #: cp/decl2.cc:3089
55514 #, gcc-internal-format
55515 msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
55516 msgstr "%qT a la base %qT qui utilise l'espace de noms anonyme"
55518 #: cp/decl2.cc:3096
55519 #, gcc-internal-format
55520 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
55521 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
55523 #: cp/decl2.cc:4571
55524 #, gcc-internal-format
55525 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
55526 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
55528 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
55529 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
55530 #. entities.  Since it's not always an error in the
55531 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
55532 #: cp/decl2.cc:4580
55533 #, gcc-internal-format
55534 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
55535 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
55537 #: cp/decl2.cc:4584
55538 #, gcc-internal-format
55539 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
55540 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
55542 #: cp/decl2.cc:4588
55543 #, gcc-internal-format
55544 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
55545 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
55547 #: cp/decl2.cc:4596
55548 #, gcc-internal-format
55549 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
55550 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
55552 #: cp/decl2.cc:4600
55553 #, gcc-internal-format
55554 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
55555 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
55557 #: cp/decl2.cc:4603
55558 #, gcc-internal-format
55559 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
55560 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
55562 #: cp/decl2.cc:4800
55563 #, gcc-internal-format
55564 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
55565 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
55567 #: cp/decl2.cc:4803
55568 #, gcc-internal-format
55569 msgid "previous mangling %q#D"
55570 msgstr "décoration précédente de %q#D"
55572 #: cp/decl2.cc:4805
55573 #, gcc-internal-format
55574 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
55575 msgstr "un %<-fabi-version=%> plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
55577 #: cp/decl2.cc:4877 cp/decl2.cc:4880
55578 #, gcc-internal-format
55579 msgid "the program should also define %qD"
55580 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
55582 #: cp/decl2.cc:5214
55583 #, gcc-internal-format
55584 msgid "inline function %qD used but never defined"
55585 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
55587 #: cp/decl2.cc:5441
55588 #, gcc-internal-format
55589 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
55590 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q#D"
55592 #: cp/decl2.cc:5446
55593 #, gcc-internal-format
55594 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
55595 msgstr "...suivant le paramètre %P qui a un argument par défaut"
55597 #: cp/decl2.cc:5570
55598 #, gcc-internal-format
55599 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
55600 msgstr "%qD déclaré implicitement est déprécié"
55602 #: cp/decl2.cc:5574
55603 #, gcc-internal-format
55604 msgid "because %qT has user-provided %qD"
55605 msgstr "car %qT a un %qD fourni par l'utilisateur"
55607 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
55608 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
55609 #: cp/decl2.cc:5715
55610 #, gcc-internal-format
55611 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
55612 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
55614 #: cp/decl2.cc:5718
55615 #, gcc-internal-format
55616 msgid "use of deleted function %qD"
55617 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
55619 #: cp/decl2.cc:5772
55620 #, gcc-internal-format
55621 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
55622 msgstr "utilisation de la fonction %qD avec des contraintes non satisfaites"
55624 #: cp/decl2.cc:5802
55625 #, gcc-internal-format
55626 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
55627 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
55629 #: cp/error.cc:4092
55630 #, gcc-internal-format
55631 msgid "(no argument)"
55632 msgstr "(pas d'argument)"
55634 #: cp/error.cc:4184
55635 #, gcc-internal-format
55636 msgid "[...]"
55637 msgstr "[...]"
55639 #: cp/error.cc:4531
55640 #, gcc-internal-format
55641 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55642 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55644 #: cp/error.cc:4536
55645 #, gcc-internal-format
55646 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55647 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55649 #: cp/error.cc:4541
55650 #, gcc-internal-format
55651 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55652 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55654 #: cp/error.cc:4546
55655 #, gcc-internal-format
55656 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55657 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55659 #: cp/error.cc:4551
55660 #, gcc-internal-format
55661 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55662 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55664 #: cp/error.cc:4556
55665 #, gcc-internal-format
55666 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55667 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55669 #: cp/error.cc:4561
55670 #, gcc-internal-format
55671 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55672 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55674 #: cp/error.cc:4567
55675 #, gcc-internal-format
55676 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55677 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55679 #: cp/error.cc:4572
55680 #, gcc-internal-format
55681 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55682 msgstr "le contrôle de la redéfinition (override/final) est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55684 #: cp/error.cc:4577
55685 #, gcc-internal-format
55686 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55687 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55689 #: cp/error.cc:4582
55690 #, gcc-internal-format
55691 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55692 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55694 #: cp/error.cc:4587
55695 #, gcc-internal-format
55696 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55697 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55699 #: cp/error.cc:4592
55700 #, gcc-internal-format
55701 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55702 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55704 #: cp/error.cc:4597
55705 #, gcc-internal-format
55706 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55707 msgstr "les attributs C++11 sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55709 #: cp/error.cc:4602
55710 #, gcc-internal-format
55711 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55712 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55714 #: cp/error.cc:4652
55715 #, gcc-internal-format
55716 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
55717 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
55719 #: cp/error.cc:4656
55720 #, gcc-internal-format
55721 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
55722 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
55724 #: cp/error.cc:4670
55725 #, gcc-internal-format
55726 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
55727 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT; vouliez-vous employer %qs ?"
55729 #: cp/error.cc:4674 cp/typeck.cc:2883
55730 #, gcc-internal-format
55731 msgid "%qD is not a member of %qT"
55732 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
55734 #: cp/error.cc:4696
55735 #, gcc-internal-format
55736 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
55737 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD; vouliez-vous employer %qs ?"
55739 #: cp/error.cc:4700 cp/typeck.cc:3476
55740 #, gcc-internal-format
55741 msgid "%qD is not a member of %qD"
55742 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
55744 #: cp/error.cc:4711
55745 #, gcc-internal-format
55746 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
55747 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré; vouliez-vous employer %qs ?"
55749 #: cp/error.cc:4715
55750 #, gcc-internal-format
55751 msgid "%<::%D%> has not been declared"
55752 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
55754 #: cp/except.cc:377
55755 #, gcc-internal-format
55756 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
55757 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
55759 #: cp/except.cc:623
55760 #, gcc-internal-format
55761 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
55762 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
55764 #: cp/except.cc:736
55765 #, gcc-internal-format
55766 msgid "  in thrown expression"
55767 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
55769 #: cp/except.cc:881
55770 #, gcc-internal-format
55771 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
55772 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de %<catch%> comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
55774 #: cp/except.cc:889
55775 #, gcc-internal-format
55776 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
55777 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
55779 #: cp/except.cc:892
55780 #, gcc-internal-format
55781 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
55782 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
55784 #: cp/except.cc:992
55785 #, gcc-internal-format
55786 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
55787 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée par un gestionnaire précédent"
55789 #: cp/except.cc:994
55790 #, gcc-internal-format
55791 msgid "for type %qT"
55792 msgstr "pour le type %qT"
55794 #: cp/except.cc:1023
55795 #, gcc-internal-format
55796 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
55797 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
55799 #: cp/except.cc:1119
55800 #, gcc-internal-format
55801 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
55802 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
55804 #: cp/except.cc:1122
55805 #, gcc-internal-format
55806 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
55807 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
55809 #: cp/expr.cc:233
55810 #, gcc-internal-format
55811 msgid "using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
55812 msgstr "utiliser la valeur d'une affectation avec un opérande à gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
55814 #: cp/friend.cc:194
55815 #, gcc-internal-format
55816 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
55817 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
55819 #: cp/friend.cc:291
55820 #, gcc-internal-format
55821 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
55822 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
55824 #. template <class U> friend class T::X<U>;
55825 #. [temp.friend]
55826 #. Friend declarations shall not declare partial
55827 #. specializations.
55828 #: cp/friend.cc:308 cp/friend.cc:356
55829 #, gcc-internal-format
55830 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
55831 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
55833 #: cp/friend.cc:322
55834 #, gcc-internal-format
55835 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
55836 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
55838 #: cp/friend.cc:334
55839 #, gcc-internal-format
55840 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
55841 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
55843 #: cp/friend.cc:397
55844 #, gcc-internal-format
55845 msgid "%qT is not a member of %qT"
55846 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
55848 #: cp/friend.cc:403
55849 #, gcc-internal-format
55850 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
55851 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
55853 #: cp/friend.cc:413
55854 #, gcc-internal-format
55855 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
55856 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
55858 #. template <class T> friend class T;
55859 #: cp/friend.cc:427
55860 #, gcc-internal-format
55861 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
55862 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
55864 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
55865 #: cp/friend.cc:435
55866 #, gcc-internal-format
55867 msgid "%q#T is not a template"
55868 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
55870 #: cp/friend.cc:458
55871 #, gcc-internal-format
55872 msgid "%qD is already a friend of %qT"
55873 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
55875 #: cp/friend.cc:468
55876 #, gcc-internal-format
55877 msgid "%qT is already a friend of %qT"
55878 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
55880 #: cp/friend.cc:521
55881 #, gcc-internal-format
55882 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
55883 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
55885 #: cp/friend.cc:607
55886 #, gcc-internal-format
55887 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
55888 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
55890 #: cp/friend.cc:657
55891 #, gcc-internal-format
55892 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
55893 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
55895 #: cp/friend.cc:661
55896 #, gcc-internal-format
55897 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
55898 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez %<<>%> après le nom de la fonction ici)"
55900 #: cp/init.cc:398
55901 #, gcc-internal-format
55902 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
55903 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
55905 #: cp/init.cc:481
55906 #, gcc-internal-format
55907 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
55908 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
55910 #: cp/init.cc:520
55911 #, gcc-internal-format
55912 msgid "value-initialization of function type %qT"
55913 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
55915 #: cp/init.cc:526
55916 #, gcc-internal-format
55917 msgid "value-initialization of reference type %qT"
55918 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
55920 #: cp/init.cc:597
55921 #, gcc-internal-format
55922 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
55923 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
55925 #: cp/init.cc:665
55926 #, gcc-internal-format
55927 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
55928 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
55930 #: cp/init.cc:735
55931 #, gcc-internal-format
55932 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
55933 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
55935 #: cp/init.cc:800
55936 #, gcc-internal-format
55937 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
55938 msgstr "initialiser %qD depuis %qE n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
55940 #: cp/init.cc:904 cp/init.cc:985
55941 #, gcc-internal-format
55942 msgid "%qD is initialized with itself"
55943 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
55945 #: cp/init.cc:910
55946 #, gcc-internal-format
55947 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
55948 msgstr "la référence %qD n'est pas encore liée à une valeur lorsqu'elle est utilisée ici"
55950 #: cp/init.cc:914
55951 #, gcc-internal-format
55952 msgid "member %qD is used uninitialized"
55953 msgstr "le membre %qD est utilisé sans avoir été initialisé"
55955 #: cp/init.cc:962
55956 #, gcc-internal-format
55957 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
55958 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
55960 #: cp/init.cc:1106
55961 #, gcc-internal-format
55962 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
55963 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
55965 #: cp/init.cc:1121 cp/init.cc:1147 cp/init.cc:2742 cp/method.cc:2450
55966 #, gcc-internal-format
55967 msgid "uninitialized const member in %q#T"
55968 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
55970 #: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:1141 cp/init.cc:1149 cp/init.cc:2727
55971 #: cp/init.cc:2755 cp/method.cc:2453 cp/method.cc:2464
55972 #, gcc-internal-format
55973 msgid "%q#D should be initialized"
55974 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
55976 #: cp/init.cc:1139 cp/init.cc:2714 cp/method.cc:2461
55977 #, gcc-internal-format
55978 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
55979 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
55981 #: cp/init.cc:1324
55982 #, gcc-internal-format
55983 msgid "%qD will be initialized after"
55984 msgstr "%qD sera initialisé après"
55986 #: cp/init.cc:1327
55987 #, gcc-internal-format
55988 msgid "base %qT will be initialized after"
55989 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
55991 #: cp/init.cc:1331
55992 #, gcc-internal-format
55993 msgid "  %q#D"
55994 msgstr "  %q#D"
55996 #: cp/init.cc:1333
55997 #, gcc-internal-format
55998 msgid "  base %qT"
55999 msgstr "  la base %qT"
56001 #: cp/init.cc:1335
56002 #, gcc-internal-format
56003 msgid "  when initialized here"
56004 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
56006 #: cp/init.cc:1352
56007 #, gcc-internal-format
56008 msgid "multiple initializations given for %qD"
56009 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
56011 #: cp/init.cc:1356
56012 #, gcc-internal-format
56013 msgid "multiple initializations given for base %qT"
56014 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
56016 #: cp/init.cc:1443
56017 #, gcc-internal-format
56018 msgid "initializations for multiple members of %qT"
56019 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
56021 #: cp/init.cc:1552
56022 #, gcc-internal-format
56023 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
56024 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
56026 #: cp/init.cc:1788 cp/init.cc:1807
56027 #, gcc-internal-format
56028 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
56029 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
56031 #: cp/init.cc:1794
56032 #, gcc-internal-format
56033 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
56034 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
56036 #: cp/init.cc:1801
56037 #, gcc-internal-format
56038 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
56039 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
56041 #: cp/init.cc:1840
56042 #, gcc-internal-format
56043 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
56044 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
56046 #: cp/init.cc:1848
56047 #, gcc-internal-format
56048 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
56049 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
56051 #: cp/init.cc:1895
56052 #, gcc-internal-format
56053 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
56054 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
56056 #: cp/init.cc:1903
56057 #, gcc-internal-format
56058 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
56059 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
56061 #: cp/init.cc:1906
56062 #, gcc-internal-format
56063 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
56064 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
56066 #: cp/init.cc:2018 cp/init.cc:4906 cp/typeck2.cc:1375
56067 #, gcc-internal-format
56068 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
56069 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
56071 #: cp/init.cc:2339 cp/semantics.cc:3825 rust/backend/rust-tree.cc:4120
56072 #, gcc-internal-format
56073 msgid "%qT is not a class type"
56074 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
56076 #: cp/init.cc:2397
56077 #, gcc-internal-format
56078 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
56079 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
56081 #: cp/init.cc:2411
56082 #, gcc-internal-format
56083 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
56084 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
56086 #: cp/init.cc:2497 cp/typeck.cc:2361 rust/backend/rust-tree.cc:3763
56087 #, gcc-internal-format
56088 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
56089 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
56091 #: cp/init.cc:2504 cp/semantics.cc:2191
56092 #, gcc-internal-format
56093 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
56094 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
56096 #: cp/init.cc:2711
56097 #, gcc-internal-format
56098 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
56099 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
56101 #: cp/init.cc:2719
56102 #, gcc-internal-format
56103 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
56104 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
56106 #: cp/init.cc:2723
56107 #, gcc-internal-format
56108 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
56109 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
56111 #: cp/init.cc:2739
56112 #, gcc-internal-format
56113 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
56114 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
56116 #: cp/init.cc:2747
56117 #, gcc-internal-format
56118 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
56119 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
56121 #: cp/init.cc:2751
56122 #, gcc-internal-format
56123 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
56124 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
56126 #: cp/init.cc:2866
56127 #, gcc-internal-format
56128 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56129 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
56131 #: cp/init.cc:2869
56132 #, gcc-internal-format
56133 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56134 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au plus %qwu"
56136 #: cp/init.cc:2879
56137 #, gcc-internal-format
56138 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56139 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
56141 #: cp/init.cc:2882
56142 #, gcc-internal-format
56143 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56144 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au moins %qwu"
56146 #: cp/init.cc:2891
56147 #, gcc-internal-format
56148 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56149 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
56151 #: cp/init.cc:2894
56152 #, gcc-internal-format
56153 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56154 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au plus %qwu"
56156 #: cp/init.cc:2911
56157 #, gcc-internal-format
56158 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
56159 msgstr "à l'offset %wi de l'objet %qD déclaré ici"
56161 #: cp/init.cc:2915
56162 #, gcc-internal-format
56163 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
56164 msgstr "à l'offset [%wi, %wi] de %qD déclaré ici"
56166 #: cp/init.cc:3113
56167 #, gcc-internal-format
56168 msgid "integer overflow in array size"
56169 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
56171 #: cp/init.cc:3123
56172 #, gcc-internal-format
56173 msgid "array size in new-expression must be constant"
56174 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
56176 #: cp/init.cc:3141
56177 #, gcc-internal-format
56178 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
56179 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
56181 #: cp/init.cc:3157
56182 #, gcc-internal-format
56183 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
56184 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un %<typedef%>"
56186 #: cp/init.cc:3159
56187 #, gcc-internal-format
56188 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
56189 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
56191 #: cp/init.cc:3169
56192 #, gcc-internal-format
56193 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
56194 msgstr "type %<void%> invalide pour %<new%>"
56196 #: cp/init.cc:3175
56197 #, gcc-internal-format
56198 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
56199 msgstr "%<new%> de %<initializer_list%> n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
56201 #: cp/init.cc:3217
56202 #, gcc-internal-format
56203 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
56204 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
56206 #: cp/init.cc:3373
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
56209 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
56211 #: cp/init.cc:3380 cp/search.cc:1200
56212 #, gcc-internal-format
56213 msgid "request for member %qD is ambiguous"
56214 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
56216 #: cp/init.cc:3461
56217 #, gcc-internal-format
56218 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
56219 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
56221 #: cp/init.cc:3464
56222 #, gcc-internal-format
56223 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
56224 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
56226 #: cp/init.cc:3467
56227 #, gcc-internal-format
56228 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
56229 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
56231 #: cp/init.cc:3663
56232 #, gcc-internal-format
56233 msgid "parenthesized initializer in array new"
56234 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
56236 #: cp/init.cc:3939
56237 #, gcc-internal-format
56238 msgid "size in array new must have integral type"
56239 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
56241 #: cp/init.cc:3968
56242 #, gcc-internal-format
56243 msgid "new cannot be applied to a reference type"
56244 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
56246 #: cp/init.cc:3977
56247 #, gcc-internal-format
56248 msgid "new cannot be applied to a function type"
56249 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
56251 #: cp/init.cc:4097
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
56254 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur %<delete []%>"
56256 #: cp/init.cc:4101
56257 #, gcc-internal-format
56258 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
56259 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur %<delete[]%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
56261 #: cp/init.cc:4810
56262 #, gcc-internal-format
56263 msgid "initializer ends prematurely"
56264 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
56266 #: cp/init.cc:5106
56267 #, gcc-internal-format
56268 msgid "unknown array size in delete"
56269 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
56271 #: cp/init.cc:5140
56272 #, gcc-internal-format
56273 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
56274 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de %<operator delete%>"
56276 #: cp/init.cc:5145
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
56279 msgstr "ni le destructeur ni %<operator delete%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
56281 #: cp/init.cc:5160
56282 #, gcc-internal-format
56283 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
56284 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
56286 #: cp/init.cc:5165
56287 #, gcc-internal-format
56288 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
56289 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
56291 #: cp/init.cc:5472
56292 #, gcc-internal-format
56293 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
56294 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
56296 #: cp/lambda.cc:546
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
56299 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
56301 #: cp/lambda.cc:561
56302 #, gcc-internal-format
56303 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
56304 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
56306 #: cp/lambda.cc:565
56307 #, gcc-internal-format
56308 msgid "because the array element type %qT has variable size"
56309 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
56311 #: cp/lambda.cc:589
56312 #, gcc-internal-format
56313 msgid "cannot capture %qE by reference"
56314 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
56316 #: cp/lambda.cc:599
56317 #, gcc-internal-format
56318 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
56319 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
56321 #: cp/lambda.cc:654
56322 #, gcc-internal-format
56323 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
56324 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
56326 #: cp/lambda.cc:730
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
56329 msgstr "la capture implicite de %qE via %<[=]%> est dépréciée en C++20"
56331 #: cp/lambda.cc:732
56332 #, gcc-internal-format
56333 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
56334 msgstr "ajoutez la capture %<this%> ou %<*this%> explicitement"
56336 #: cp/lambda.cc:852
56337 #, gcc-internal-format
56338 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
56339 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
56341 #: cp/lex.cc:610
56342 #, gcc-internal-format
56343 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
56344 msgstr "%<#pragma %s%> invalide"
56346 #: cp/lex.cc:618
56347 #, gcc-internal-format
56348 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
56349 msgstr "%<#pragma vtable%> n'est plus supporté"
56351 #: cp/lex.cc:690
56352 #, gcc-internal-format
56353 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
56354 msgstr "%<#pragma implementation%> pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
56356 #: cp/lex.cc:718
56357 #, gcc-internal-format
56358 msgid "%qD not defined"
56359 msgstr "%qD n'est pas défini"
56361 #: cp/lex.cc:730
56362 #, gcc-internal-format
56363 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
56364 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée; vouliez-vous employer %qs ?"
56366 #: cp/lex.cc:734
56367 #, gcc-internal-format
56368 msgid "%qD was not declared in this scope"
56369 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
56371 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
56372 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
56373 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
56374 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
56375 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
56376 #. is going wrong.
56378 #. Note that we have the exact wording of the following message in
56379 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
56380 #. be kept in synch.
56381 #: cp/lex.cc:776
56382 #, gcc-internal-format
56383 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
56384 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
56386 #: cp/lex.cc:785
56387 #, gcc-internal-format
56388 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
56389 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
56391 #: cp/logic.cc:303
56392 #, gcc-internal-format
56393 msgid "  # %E"
56394 msgstr "  # %E"
56396 #: cp/mangle.cc:2503
56397 #, gcc-internal-format
56398 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
56399 msgstr "décoration de %<typeof%>, utilisez plutôt %<decltype%>"
56401 #: cp/mangle.cc:2507
56402 #, gcc-internal-format
56403 msgid "use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
56404 msgstr "utilisation du trait interne %qT dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
56406 #: cp/mangle.cc:3561
56407 #, gcc-internal-format
56408 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
56409 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
56411 #: cp/mangle.cc:3566
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "mangling %C"
56414 msgstr "décoration de %C"
56416 #: cp/mangle.cc:3642
56417 #, gcc-internal-format
56418 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
56419 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
56421 #: cp/mangle.cc:4210
56422 #, gcc-internal-format
56423 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
56424 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
56426 #: cp/mangle.cc:4256
56427 #, gcc-internal-format
56428 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
56429 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
56431 #: cp/mangle.cc:4262
56432 #, gcc-internal-format
56433 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
56434 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
56436 #: cp/mangle.cc:4534
56437 #, gcc-internal-format
56438 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56439 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
56441 #: cp/mangle.cc:4539
56442 #, gcc-internal-format
56443 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56444 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
56446 #: cp/mangle.cc:4544
56447 #, gcc-internal-format
56448 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56449 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
56451 #: cp/mapper-client.cc:312
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
56454 msgstr "échec du %s mapper %qs ligne %u"
56456 #: cp/mapper-client.cc:313
56457 #, gcc-internal-format
56458 msgid "failed %s mapper %qs"
56459 msgstr "échec du %s mapper %qs"
56461 #: cp/mapper-client.cc:325
56462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56463 msgid "failed mapper handshake %s"
56464 msgstr "échec de la négociation du mapper %s"
56466 #: cp/mapper-client.cc:359
56467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56468 msgid "mapper died by signal %s"
56469 msgstr "le mapper a été tué par le signal %s"
56471 #: cp/mapper-client.cc:362
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid "mapper exit status %d"
56474 msgstr "statut de sortie du mapper %d"
56476 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2403
56477 #, gcc-internal-format
56478 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
56479 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
56481 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2409
56482 #, gcc-internal-format
56483 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
56484 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
56486 #: cp/method.cc:951
56487 #, gcc-internal-format
56488 msgid "%qD is not a static data member"
56489 msgstr "%qD n'est pas un membre de donnée statique"
56491 #: cp/method.cc:952
56492 #, gcc-internal-format
56493 msgid "determining value of %qs"
56494 msgstr "détermination de la valeur de %qs"
56496 #: cp/method.cc:979
56497 #, gcc-internal-format
56498 msgid "forming type of %qs"
56499 msgstr "formation du type de %qs"
56501 #: cp/method.cc:1170
56502 #, gcc-internal-format
56503 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56504 msgstr "%qD par défaut est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56506 #: cp/method.cc:1185
56507 #, gcc-internal-format
56508 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
56509 msgstr "%qD par défaut doit retourner %<bool%>"
56511 #: cp/method.cc:1193
56512 #, gcc-internal-format
56513 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
56514 msgstr "%qD par défaut doit être %<const%>"
56516 #: cp/method.cc:1198
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
56519 msgstr "%qD par défaut ne peut pas avoir de qualificatif de référence %<&&%>"
56521 #: cp/method.cc:1225
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
56524 msgstr "%qD par défaut n'est pas un ami de %qT"
56526 #: cp/method.cc:1234
56527 #, gcc-internal-format
56528 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
56529 msgstr "le membre par défaut %qD doit avoir le type de paramètre %<const %T&%>"
56531 #: cp/method.cc:1237
56532 #, gcc-internal-format
56533 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
56534 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT"
56536 #: cp/method.cc:1240
56537 #, gcc-internal-format
56538 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
56539 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT mais pas les deux"
56541 #. Return type is auto, suggest changing it.
56542 #: cp/method.cc:1397
56543 #, gcc-internal-format
56544 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
56545 msgstr "changer le type de retour de %qs en un type de catégorie de comparaison autorisera la comparaison pour utiliser %qs et %qs"
56547 #: cp/method.cc:1417
56548 #, gcc-internal-format
56549 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
56550 msgstr "la comparaison à trois voies de %qD a le type %qT qui n'est pas un type dans la catégorie des comparaisons"
56552 #: cp/method.cc:1426
56553 #, gcc-internal-format
56554 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
56555 msgstr "la comparaison à trois voies de %qD a le type %qT qui n'est pas convertible en %qT"
56557 #: cp/method.cc:1471
56558 #, gcc-internal-format
56559 msgid "cannot default compare union %qT"
56560 msgstr "impossible de comparer par défaut l'union %qT"
56562 #: cp/method.cc:1539
56563 #, gcc-internal-format
56564 msgid "cannot default compare reference member %qD"
56565 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de référence %qD"
56567 #: cp/method.cc:1548
56568 #, gcc-internal-format
56569 msgid "cannot default compare anonymous union member"
56570 msgstr "impossible de comparer par défaut un membre anonyme d'une union"
56572 #: cp/method.cc:1566
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "cannot default compare flexible array member"
56575 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de tableau flexible"
56577 #: cp/method.cc:1853
56578 #, gcc-internal-format
56579 msgid "synthesized method %qD first required here"
56580 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
56582 #: cp/method.cc:2326
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
56585 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
56587 #: cp/method.cc:2337
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
56590 msgstr "le destructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
56592 #: cp/method.cc:2338
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
56595 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
56597 #: cp/method.cc:2426
56598 #, gcc-internal-format
56599 msgid "initializer for %q#D is invalid"
56600 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
56602 #: cp/method.cc:2483
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
56605 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
56607 #: cp/method.cc:2494
56608 #, gcc-internal-format
56609 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
56610 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
56612 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
56613 #: cp/method.cc:2712
56614 #, gcc-internal-format
56615 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
56616 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
56618 #: cp/method.cc:2755
56619 #, gcc-internal-format
56620 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
56621 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
56623 #: cp/method.cc:2886
56624 #, gcc-internal-format
56625 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
56626 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
56628 #: cp/method.cc:2889
56629 #, gcc-internal-format
56630 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
56631 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
56633 #: cp/method.cc:2898
56634 #, gcc-internal-format
56635 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
56636 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
56638 #: cp/method.cc:2909
56639 #, gcc-internal-format
56640 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
56641 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
56643 #: cp/method.cc:2917 cp/method.cc:2941
56644 #, gcc-internal-format
56645 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
56646 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
56648 #: cp/method.cc:2950
56649 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
56650 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
56652 #: cp/method.cc:3353
56653 #, gcc-internal-format
56654 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
56655 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
56657 #: cp/method.cc:3356
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "expected signature: %qD"
56660 msgstr "signature attendue: %qD"
56662 #: cp/method.cc:3388
56663 #, gcc-internal-format
56664 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
56665 msgstr "la fonction %q+D explicitement par défaut ne peut pas être déclarée %qs car la déclaration implicite n'est pas %qs :"
56667 #: cp/method.cc:3408
56668 #, gcc-internal-format
56669 msgid "a template cannot be defaulted"
56670 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
56672 #: cp/method.cc:3443
56673 #, gcc-internal-format
56674 msgid "%qD cannot be defaulted"
56675 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
56677 #: cp/method.cc:3452
56678 #, gcc-internal-format
56679 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
56680 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
56682 #: cp/module.cc:1551
56683 #, gcc-internal-format
56684 msgid "section %qs is missing or corrupted"
56685 msgstr "la section %qs est manquante ou corrompue"
56687 #: cp/module.cc:1553
56688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56689 msgid "section #%u is missing or corrupted"
56690 msgstr "la section #%u est manquante ou corrompue"
56692 # Cette notion est décrite dans [gcc r11-6084] c++: Modules Is Landing
56693 # Il s'agit d'un format qui permet de charger tardivement un module à la demande.
56694 # Je ne le traduis pas.
56695 #: cp/module.cc:1775
56696 #, gcc-internal-format
56697 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
56698 msgstr "pas Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
56700 #: cp/module.cc:1790
56701 #, gcc-internal-format
56702 msgid "unexpected encapsulation format or type"
56703 msgstr "format d'encapsulation ou type inattendu"
56705 #: cp/module.cc:1799
56706 #, gcc-internal-format
56707 msgid "encapsulation is malformed"
56708 msgstr "l'encapsulation est mal composée"
56710 #: cp/module.cc:11308
56711 #, gcc-internal-format
56712 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
56713 msgstr "déclaration de module global %#qD conflictuelle"
56715 #: cp/module.cc:11310
56716 #, gcc-internal-format
56717 msgid "existing declaration %#qD"
56718 msgstr "déclaration %#qD existante"
56720 #: cp/module.cc:12327
56721 #, gcc-internal-format
56722 msgid "definition of %qD does not match"
56723 msgstr "la définition de %qD ne concorde pas"
56725 #: cp/module.cc:12329
56726 #, gcc-internal-format
56727 msgid "existing definition %qD"
56728 msgstr "définition %qD existante"
56730 #: cp/module.cc:12341
56731 #, gcc-internal-format
56732 msgid "... this enumerator %qD"
56733 msgstr "... cet énumérateur %qD"
56735 #: cp/module.cc:12343
56736 #, gcc-internal-format
56737 msgid "enumerator %qD does not match ..."
56738 msgstr "l'énumérateur %qD ne concorde pas avec ..."
56740 #: cp/module.cc:12349
56741 #, gcc-internal-format
56742 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
56743 msgstr "énumérateurs supplémentaires commençant par %qD"
56745 #: cp/module.cc:12353
56746 #, gcc-internal-format
56747 msgid "enumeration range differs"
56748 msgstr "la plage d'énumération diffère"
56750 #: cp/module.cc:13482
56751 #, gcc-internal-format
56752 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
56753 msgstr "%q#D fait référence à l'entité avec liaison interne %q#D"
56755 #: cp/module.cc:14059
56756 #, gcc-internal-format
56757 msgid "recursive lazy load"
56758 msgstr "chargement tardif à la demande récursif"
56760 #. Cannot import the current module.
56761 #: cp/module.cc:14078
56762 #, gcc-internal-format
56763 msgid "cannot import module in its own purview"
56764 msgstr "impossible d'importer le module dans sa propre portée"
56766 #: cp/module.cc:14079 cp/module.cc:19271
56767 #, gcc-internal-format
56768 msgid "module %qs declared here"
56769 msgstr "le module %qs est déclaré ici"
56771 #: cp/module.cc:14423
56772 #, gcc-internal-format
56773 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
56774 msgstr "l'import indirect %qs n'est pas déjà chargé"
56776 #: cp/module.cc:14429
56777 #, gcc-internal-format
56778 msgid "import %qs has CRC mismatch"
56779 msgstr "l'import %qs a un CRC non concordant"
56781 #: cp/module.cc:16226
56782 #, gcc-internal-format
56783 msgid "unable to represent further imported source locations"
56784 msgstr "impossible de représenter les emplacements sources des imports supplémentaires"
56786 #: cp/module.cc:17099
56787 #, gcc-internal-format
56788 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
56789 msgstr "pas d'export de %<#define %E%> car il est un mot-clé"
56791 #: cp/module.cc:17339
56792 #, gcc-internal-format
56793 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
56794 msgstr "la définition de macro de %qE est corrompue"
56796 #: cp/module.cc:17363 cp/module.cc:17366
56797 #, gcc-internal-format
56798 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
56799 msgstr "définition de macro %qE importée de manière inconsistante"
56801 #: cp/module.cc:17372
56802 #, gcc-internal-format
56803 msgid "%<#undef %E%>"
56804 msgstr "%<#undef %E%>"
56806 #: cp/module.cc:17374
56807 #, gcc-internal-format
56808 msgid "%<#define %s%>"
56809 msgstr "%<#define %s%>"
56811 #: cp/module.cc:17606
56812 #, gcc-internal-format
56813 msgid "compiled module file is %qs"
56814 msgstr "le fichier du module compilé est %qs"
56816 #: cp/module.cc:17643 cp/module.cc:17648
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "compiled module is %sversion %s"
56819 msgstr "le module compilé est %sversion %s"
56821 #: cp/module.cc:17654
56822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56823 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
56824 msgstr "le compilateur est %sversion %s%s%s"
56826 #: cp/module.cc:17684
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "module %qs found"
56829 msgstr "module %qs trouvé"
56831 #: cp/module.cc:17686
56832 #, gcc-internal-format
56833 msgid "header module expected, module %qs found"
56834 msgstr "module d'en-tête attendu, module %qs trouvé"
56836 #: cp/module.cc:17687
56837 #, gcc-internal-format
56838 msgid "module %qs expected, header module found"
56839 msgstr "module %qs attendu, module d'en-tête trouvé"
56841 #: cp/module.cc:17702
56842 #, gcc-internal-format
56843 msgid "module %qs CRC mismatch"
56844 msgstr "désaccord dans la CRC du module %qs"
56846 #: cp/module.cc:17716
56847 #, gcc-internal-format
56848 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
56849 msgstr "la cible et l'hôte sont %qs:%qs, %qs:%qs attendu"
56851 #: cp/module.cc:17728
56852 #, gcc-internal-format
56853 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
56854 msgstr "le dialecte du langage %qs diffère, %qs attendu"
56856 #: cp/module.cc:17744
56857 #, gcc-internal-format
56858 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
56859 msgstr "le module contient OpenMP, utilisez %<-fopenmp%> pour l'activer"
56861 #: cp/module.cc:17761
56862 #, gcc-internal-format
56863 msgid "fixed tree mismatch"
56864 msgstr "désaccord dans l'arbre fixe"
56866 #: cp/module.cc:17852
56867 #, gcc-internal-format
56868 msgid "interface partition is not exported"
56869 msgstr "la partition de l'interface n'est pas exportée"
56871 #: cp/module.cc:18409
56872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56873 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
56874 msgstr "échec de la lecture de la grappe %u du module compilé : %s"
56876 #: cp/module.cc:18447
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "failed to read compiled module: %s"
56879 msgstr "échec de la lecture du module compilé : %s"
56881 #: cp/module.cc:18457
56882 #, gcc-internal-format
56883 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
56884 msgstr "envisagez d'utiliser %<-fno-module-lazy%>, augmenter la valeur de %<-param-lazy-modules=%u%> ou d'augmenter la limite des descripteurs de fichiers par processus"
56886 #: cp/module.cc:18462
56887 #, gcc-internal-format
56888 msgid "imports must be built before being imported"
56889 msgstr "les imports doivent être construit avant d'être importés"
56891 #: cp/module.cc:18465
56892 #, gcc-internal-format
56893 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
56894 msgstr "retour à la porte pour un problème mécanique"
56896 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
56897 #: cp/module.cc:18968
56898 #, gcc-internal-format
56899 msgid "reading CMI %qs"
56900 msgstr "lecture du CMI %qs"
56902 #: cp/module.cc:19116
56903 #, gcc-internal-format
56904 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
56905 msgstr "échec du chargement de la liaison %<%E%s%E%>"
56907 #: cp/module.cc:19117
56908 #, gcc-internal-format
56909 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
56910 msgstr "échec du chargement de la liaison %<%E%s%E@%s%>"
56912 #: cp/module.cc:19124
56913 #, gcc-internal-format
56914 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
56915 msgstr "durant le chargement de la liaison %<%E%s%E%>"
56917 #: cp/module.cc:19125
56918 #, gcc-internal-format
56919 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
56920 msgstr "durant le chargement de la liaison %<%E%s%E@%s%>"
56922 #: cp/module.cc:19187
56923 #, gcc-internal-format
56924 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
56925 msgstr "échec lors du chargement des pendings pour %<%E%s%E%>"
56927 #: cp/module.cc:19191
56928 #, gcc-internal-format
56929 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
56930 msgstr "durant le chargement des pendings pour %<%E%s%E%>"
56932 #. Only header units should appear inside language
56933 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
56934 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
56935 #. is also our escape clause to getting things into the global
56936 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
56937 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
56938 #. contents into the global module all of a sudden.
56939 #: cp/module.cc:19236
56940 #, gcc-internal-format
56941 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
56942 msgstr "import du module nommé %qs à l'intérieur d'un bloc de liaison du langage"
56944 #: cp/module.cc:19266
56945 #, gcc-internal-format
56946 msgid "module already declared"
56947 msgstr "module déjà déclaré"
56949 #: cp/module.cc:19267
56950 #, gcc-internal-format
56951 msgid "module already imported"
56952 msgstr "module déjà importé"
56954 #: cp/module.cc:19272
56955 #, gcc-internal-format
56956 msgid "module %qs imported here"
56957 msgstr "module %qs importé ici"
56959 #: cp/module.cc:19479
56960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56961 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
56962 msgstr "Interface de module compilé inconnue : %s"
56964 #: cp/module.cc:19522
56965 #, gcc-internal-format
56966 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
56967 msgstr "impossible de déterminer la traduction %<#include%> de %s : %s"
56969 #: cp/module.cc:19540
56970 #, gcc-internal-format
56971 msgid "include %qs translated to import"
56972 msgstr "inclusion %qs traduite en import"
56974 #: cp/module.cc:19541
56975 #, gcc-internal-format
56976 msgid "include %qs processed textually"
56977 msgstr "inclusion %qs traitée textuellement"
56979 #: cp/module.cc:19899
56980 #, gcc-internal-format
56981 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
56982 msgstr "les modules C++ sont incompatibles avec les en-têtes précompilés"
56984 #: cp/module.cc:19903
56985 #, gcc-internal-format
56986 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
56987 msgstr "les modules C++ sont incompatibles avec le prétraitement traditionnel"
56989 #: cp/module.cc:19913
56990 #, gcc-internal-format
56991 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
56992 msgstr "la sortie de débogage de macro peut être incomplète avec les modules"
56994 #: cp/module.cc:19914
56995 #, gcc-internal-format
56996 msgid "module dependencies require preprocessing"
56997 msgstr "les dépendances du module requièrent un prétraitement"
56999 #: cp/module.cc:19916
57000 #, gcc-internal-format
57001 msgid "you should use the %<-%s%> option"
57002 msgstr "vous devriez utiliser l'option %<-%s%>"
57004 #: cp/module.cc:19951 cp/module.cc:19980
57005 #, gcc-internal-format
57006 msgid "invalid header name %qs"
57007 msgstr "nom d'en-tête %qs invalide"
57009 #: cp/module.cc:19990
57010 #, gcc-internal-format
57011 msgid "invalid module name %qs"
57012 msgstr "nom de module %qs invalide"
57014 #: cp/module.cc:20180
57015 #, gcc-internal-format
57016 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
57017 msgstr "%<-fmodule-only%> utilisé pour une non-interface"
57019 #: cp/module.cc:20220
57020 #, gcc-internal-format
57021 msgid "writing CMI %qs"
57022 msgstr "écriture CMI %qs"
57024 #: cp/module.cc:20227
57025 #, gcc-internal-format
57026 msgid "not writing module %qs due to errors"
57027 msgstr "pas d'écriture du module %qs à cause d'erreurs"
57029 #: cp/module.cc:20292
57030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57031 msgid "failed to write compiled module: %s"
57032 msgstr "échec de l'écriture du module compilé : %s"
57034 #: cp/module.cc:20389
57035 #, gcc-internal-format
57036 msgid "unknown header kind %qs"
57037 msgstr "type d'en-tête %qs inconnu"
57039 #: cp/name-lookup.cc:2712
57040 #, gcc-internal-format
57041 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
57042 msgstr "redéclaration de %q#D avec des paramètres de patron différents"
57044 #: cp/name-lookup.cc:2718
57045 #, gcc-internal-format
57046 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
57047 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
57049 #: cp/name-lookup.cc:2883
57050 #, gcc-internal-format
57051 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
57052 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
57054 #: cp/name-lookup.cc:3032
57055 #, gcc-internal-format
57056 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
57057 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
57059 #: cp/name-lookup.cc:3037
57060 #, gcc-internal-format
57061 msgid "due to different exception specifications"
57062 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
57064 #: cp/name-lookup.cc:3135
57065 #, gcc-internal-format
57066 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
57067 msgstr "le paramètre lambda %qD a été déclaré précédemment comme une capture"
57069 #: cp/name-lookup.cc:3158
57070 #, gcc-internal-format
57071 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
57072 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
57074 #: cp/name-lookup.cc:3297
57075 #, gcc-internal-format
57076 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
57077 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
57079 #: cp/name-lookup.cc:3760
57080 #, gcc-internal-format
57081 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
57082 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
57084 #: cp/name-lookup.cc:4228
57085 #, gcc-internal-format
57086 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
57087 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
57089 #: cp/name-lookup.cc:4231
57090 #, gcc-internal-format
57091 msgid "%s %s %p %d"
57092 msgstr "%s %s %p %d"
57094 #: cp/name-lookup.cc:4842
57095 #, gcc-internal-format
57096 msgid "%q#D does not have external linkage"
57097 msgstr "%q#D n'a pas un lien externe"
57099 #: cp/name-lookup.cc:4844 cp/parser.cc:11424 cp/parser.cc:11434
57100 #: cp/semantics.cc:4011 cp/semantics.cc:4026
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "%q#D declared here"
57103 msgstr "%q#D déclaré ici"
57105 #: cp/name-lookup.cc:5556
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
57108 msgstr "%<%T%s%D%> nomme le destructeur"
57110 #: cp/name-lookup.cc:5572
57111 #, gcc-internal-format
57112 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
57113 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
57115 #: cp/name-lookup.cc:5580
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57118 msgstr "%<using%> avec la portée énumérée %q#T uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57120 #: cp/name-lookup.cc:5596 cp/pt.cc:18928
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
57123 msgstr "%qT n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
57125 #: cp/name-lookup.cc:5606
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
57128 msgstr "la déclaration « using » non membre nomme le constructeur de %qT"
57130 #: cp/name-lookup.cc:5617 cp/name-lookup.cc:5690
57131 #, gcc-internal-format
57132 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
57133 msgstr "déclaration « using » pour un membre en dehors de la portée de la classe"
57135 #: cp/name-lookup.cc:5640
57136 #, gcc-internal-format
57137 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
57138 msgstr "%qT n'est pas une base directe de %qT"
57140 #: cp/name-lookup.cc:5700
57141 #, gcc-internal-format
57142 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
57143 msgstr "vouliez-vous utiliser %<using enum %T::%D%> ?"
57145 #: cp/name-lookup.cc:5712
57146 #, gcc-internal-format
57147 msgid "%qD has not been declared in %qD"
57148 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
57150 #: cp/name-lookup.cc:5726
57151 #, gcc-internal-format
57152 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
57153 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'espace de nom %qD"
57155 #: cp/name-lookup.cc:5737
57156 #, gcc-internal-format
57157 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
57158 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
57160 #: cp/name-lookup.cc:5830
57161 #, gcc-internal-format
57162 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
57163 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
57165 #: cp/name-lookup.cc:5871
57166 #, gcc-internal-format
57167 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
57168 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
57170 #: cp/name-lookup.cc:5881
57171 #, gcc-internal-format
57172 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
57173 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
57175 #: cp/name-lookup.cc:5949
57176 #, gcc-internal-format
57177 msgid "%qD has not been declared within %qD"
57178 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
57180 #: cp/name-lookup.cc:5951
57181 #, gcc-internal-format
57182 msgid "only here as a %<friend%>"
57183 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
57185 #: cp/name-lookup.cc:6005
57186 #, gcc-internal-format
57187 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
57188 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
57190 #: cp/name-lookup.cc:6012
57191 #, gcc-internal-format
57192 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
57193 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
57195 #: cp/name-lookup.cc:6022 cp/name-lookup.cc:6049
57196 #, gcc-internal-format
57197 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
57198 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
57200 #: cp/name-lookup.cc:6028
57201 #, gcc-internal-format
57202 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
57203 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
57205 #: cp/name-lookup.cc:6065 cp/name-lookup.cc:8378
57206 #, gcc-internal-format
57207 msgid "%qD attribute directive ignored"
57208 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
57210 #: cp/name-lookup.cc:6391
57211 #, gcc-internal-format
57212 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
57213 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
57215 #: cp/name-lookup.cc:6443
57216 #, gcc-internal-format
57217 msgid "suggested alternative:"
57218 msgid_plural "suggested alternatives:"
57219 msgstr[0] "alternative suggérée:"
57220 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
57222 #: cp/name-lookup.cc:6449
57223 #, gcc-internal-format
57224 msgid "  %qE"
57225 msgstr "  %qE"
57227 #: cp/name-lookup.cc:6761
57228 #, gcc-internal-format
57229 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
57230 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
57232 #: cp/name-lookup.cc:6767
57233 #, gcc-internal-format
57234 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
57235 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
57237 #: cp/name-lookup.cc:7203
57238 #, gcc-internal-format
57239 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
57240 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
57242 #: cp/name-lookup.cc:7206
57243 #, gcc-internal-format
57244 msgid "it was later defined here"
57245 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
57247 #: cp/name-lookup.cc:7969
57248 #, gcc-internal-format
57249 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
57250 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n%'est pas un patron"
57252 #: cp/name-lookup.cc:8362
57253 #, gcc-internal-format
57254 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
57255 msgstr "la directive « using » %<strong%> n'est plus supportée"
57257 #: cp/name-lookup.cc:8365
57258 #, gcc-internal-format
57259 msgid "you can use an inline namespace instead"
57260 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
57262 #. We only allow depth 255.
57263 #: cp/name-lookup.cc:8464
57264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
57266 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
57268 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
57269 #: cp/name-lookup.cc:8561
57270 #, gcc-internal-format
57271 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
57272 msgstr "%<namespace %E%> est ambigu"
57274 #: cp/name-lookup.cc:8577
57275 #, gcc-internal-format
57276 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
57277 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
57279 #: cp/name-lookup.cc:8664
57280 #, gcc-internal-format
57281 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
57282 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
57284 #: cp/name-lookup.cc:8665
57285 #, gcc-internal-format
57286 msgid "%qD defined here"
57287 msgstr "%qD défini ici"
57289 #: cp/name-lookup.cc:8714
57290 #, gcc-internal-format
57291 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
57292 msgstr "l'espace de noms %s %qD est en conflit avec la définition atteignable"
57294 #: cp/name-lookup.cc:8716
57295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57296 msgid "reachable %s definition here"
57297 msgstr "définition atteignable %s ici"
57299 #: cp/name-lookup.cc:8759
57300 #, gcc-internal-format
57301 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
57302 msgstr "XXX entre dans %<pop_everything ()%>"
57304 #: cp/name-lookup.cc:8768
57305 #, gcc-internal-format
57306 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
57307 msgstr "XXX quitte %<pop_everything ()%>"
57309 #: cp/optimize.cc:605
57310 #, gcc-internal-format
57311 msgid "making multiple clones of %qD"
57312 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
57314 #: cp/parser.cc:980
57315 #, gcc-internal-format
57316 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
57317 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
57319 #: cp/parser.cc:994
57320 #, gcc-internal-format
57321 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
57322 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++20"
57324 #: cp/parser.cc:1493 cp/parser.cc:1506
57325 #, gcc-internal-format
57326 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
57327 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> n'est pas défini à vrai"
57329 #: cp/parser.cc:1531 cp/parser.cc:46296
57330 #, gcc-internal-format
57331 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
57332 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
57334 #: cp/parser.cc:1571
57335 #, gcc-internal-format
57336 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
57337 msgstr "directive %<declare %s%> pas immédiatement suivie d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
57339 #: cp/parser.cc:3100
57340 #, gcc-internal-format
57341 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
57342 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
57344 #: cp/parser.cc:3229
57345 #, gcc-internal-format
57346 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
57347 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
57349 #: cp/parser.cc:3232
57350 #, gcc-internal-format
57351 msgid "%<::%E%> has not been declared"
57352 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
57354 #: cp/parser.cc:3235
57355 #, gcc-internal-format
57356 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
57357 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
57359 #: cp/parser.cc:3238 cp/parser.cc:21100
57360 #, gcc-internal-format
57361 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
57362 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
57364 #: cp/parser.cc:3248
57365 #, gcc-internal-format
57366 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
57367 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
57369 #: cp/parser.cc:3252
57370 #, gcc-internal-format
57371 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
57372 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
57374 #: cp/parser.cc:3257
57375 #, gcc-internal-format
57376 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
57377 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
57379 #: cp/parser.cc:3270
57380 #, gcc-internal-format
57381 msgid "%<::%E%> is not a type"
57382 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
57384 #: cp/parser.cc:3273
57385 #, gcc-internal-format
57386 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
57387 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
57389 #: cp/parser.cc:3277
57390 #, gcc-internal-format
57391 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
57392 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
57394 #: cp/parser.cc:3289
57395 #, gcc-internal-format
57396 msgid "%qE is not a type"
57397 msgstr "%qE n'est pas un type"
57399 #: cp/parser.cc:3292
57400 #, gcc-internal-format
57401 msgid "%qE is not a class or namespace"
57402 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
57404 #: cp/parser.cc:3296
57405 #, gcc-internal-format
57406 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
57407 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
57409 #: cp/parser.cc:3360
57410 #, gcc-internal-format
57411 msgid "new types may not be defined in a return type"
57412 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
57414 #: cp/parser.cc:3362
57415 #, gcc-internal-format
57416 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
57417 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
57419 #: cp/parser.cc:3390
57420 #, gcc-internal-format
57421 msgid "%qE is not a class template"
57422 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
57424 #: cp/parser.cc:3392
57425 #, gcc-internal-format
57426 msgid "%qE is not a template"
57427 msgstr "%qE n'est pas un patron"
57429 #: cp/parser.cc:3395
57430 #, gcc-internal-format
57431 msgid "invalid template-id"
57432 msgstr "template-id invalide"
57434 #: cp/parser.cc:3429
57435 #, gcc-internal-format
57436 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
57437 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
57439 #: cp/parser.cc:3433
57440 #, gcc-internal-format
57441 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
57442 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57444 #: cp/parser.cc:3438
57445 #, gcc-internal-format
57446 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
57447 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57449 #: cp/parser.cc:3442
57450 #, gcc-internal-format
57451 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
57452 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57454 #: cp/parser.cc:3446
57455 #, gcc-internal-format
57456 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
57457 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57459 #: cp/parser.cc:3450
57460 #, gcc-internal-format
57461 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
57462 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57464 #: cp/parser.cc:3454
57465 #, gcc-internal-format
57466 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
57467 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57469 #: cp/parser.cc:3458
57470 #, gcc-internal-format
57471 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
57472 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57474 #: cp/parser.cc:3462
57475 #, gcc-internal-format
57476 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
57477 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57479 #: cp/parser.cc:3466
57480 #, gcc-internal-format
57481 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
57482 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
57484 #: cp/parser.cc:3470
57485 #, gcc-internal-format
57486 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
57487 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57489 #: cp/parser.cc:3473
57490 #, gcc-internal-format
57491 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
57492 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57494 #: cp/parser.cc:3477
57495 #, gcc-internal-format
57496 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
57497 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57499 #: cp/parser.cc:3481
57500 #, gcc-internal-format
57501 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
57502 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
57504 #: cp/parser.cc:3527
57505 #, gcc-internal-format
57506 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
57507 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
57509 #: cp/parser.cc:3564
57510 #, gcc-internal-format
57511 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57512 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57514 #: cp/parser.cc:3569
57515 #, gcc-internal-format
57516 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
57517 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
57519 #. Something like 'unsigned A a;'
57520 #: cp/parser.cc:3572
57521 #, gcc-internal-format
57522 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
57523 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
57525 #: cp/parser.cc:3585
57526 #, gcc-internal-format
57527 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
57528 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
57530 #: cp/parser.cc:3589
57531 #, gcc-internal-format
57532 msgid "%qE does not name a type"
57533 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
57535 #: cp/parser.cc:3598
57536 #, gcc-internal-format
57537 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57538 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
57540 #: cp/parser.cc:3601
57541 #, gcc-internal-format
57542 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57543 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
57545 #: cp/parser.cc:3607
57546 #, gcc-internal-format
57547 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
57548 msgstr "%qE n'est pas reconnu comme ligne de contrôle de module"
57550 #: cp/parser.cc:3610
57551 #, gcc-internal-format
57552 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
57553 msgstr "le %qE de C++20 uniquement disponible avec %<-fmodules-ts%>"
57555 #: cp/parser.cc:3613
57556 #, gcc-internal-format
57557 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
57558 msgstr "le %qE de C++20 est uniquement disponible avec %<-fmodules-ts%> qui n'est pas encore activé avec %<-std=c++20%>"
57560 #: cp/parser.cc:3619
57561 #, gcc-internal-format
57562 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57563 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
57565 #: cp/parser.cc:3622
57566 #, gcc-internal-format
57567 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57568 msgstr "le %<constinit%> du C++20 est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57570 #: cp/parser.cc:3625
57571 #, gcc-internal-format
57572 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
57573 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
57575 #: cp/parser.cc:3628 cp/parser.cc:30650
57576 #, gcc-internal-format
57577 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
57578 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
57580 #: cp/parser.cc:3650
57581 #, gcc-internal-format
57582 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
57583 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
57585 #: cp/parser.cc:3678 cp/parser.cc:3690
57586 #, gcc-internal-format
57587 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
57588 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron; vouliez-vous employer %qs ?"
57590 #: cp/parser.cc:3683 cp/parser.cc:3695
57591 #, gcc-internal-format
57592 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
57593 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
57595 #: cp/parser.cc:3703
57596 #, gcc-internal-format
57597 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
57598 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
57600 #: cp/parser.cc:3708
57601 #, gcc-internal-format
57602 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
57603 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
57605 #: cp/parser.cc:3719
57606 #, gcc-internal-format
57607 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
57608 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
57610 #: cp/parser.cc:3722
57611 #, gcc-internal-format
57612 msgid "and %qT has no template constructors"
57613 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
57615 #: cp/parser.cc:3732
57616 #, gcc-internal-format
57617 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
57618 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
57620 #: cp/parser.cc:3740
57621 #, gcc-internal-format
57622 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
57623 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
57625 #: cp/parser.cc:3752 cp/parser.cc:3756
57626 #, gcc-internal-format
57627 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
57628 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
57630 #: cp/parser.cc:3760
57631 #, gcc-internal-format
57632 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
57633 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
57635 #: cp/parser.cc:4442
57636 #, gcc-internal-format
57637 msgid "expected string-literal"
57638 msgstr "chaîne littérale attendue"
57640 #: cp/parser.cc:4514
57641 #, gcc-internal-format
57642 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
57643 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
57645 #: cp/parser.cc:4533
57646 #, gcc-internal-format
57647 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
57648 msgstr "concaténation de littéraux chaînes avec des préfixes d'encodage conflictuels"
57650 #: cp/parser.cc:4737
57651 #, gcc-internal-format
57652 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
57653 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
57655 #: cp/parser.cc:4843
57656 #, gcc-internal-format
57657 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
57658 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
57660 #: cp/parser.cc:4850
57661 #, gcc-internal-format
57662 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
57663 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
57665 #: cp/parser.cc:4854
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "floating literal truncated to zero"
57668 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
57670 #: cp/parser.cc:4883
57671 #, gcc-internal-format
57672 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
57673 msgstr "échec lors de la traduction du littéral vers le jeu de caractères à l'exécution %qT"
57675 #: cp/parser.cc:4917
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
57678 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
57680 #: cp/parser.cc:4923
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
57683 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de %<complex%>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
57685 #: cp/parser.cc:4927
57686 #, gcc-internal-format
57687 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
57688 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
57690 #: cp/parser.cc:4931
57691 #, gcc-internal-format
57692 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
57693 msgstr "utilisez %<-fext-numeric-literals%> pour activer plus de suffixes internes"
57695 #: cp/parser.cc:5015
57696 #, gcc-internal-format
57697 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
57698 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
57700 #: cp/parser.cc:5109
57701 #, gcc-internal-format
57702 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
57703 msgstr "le contenu du fragment de module global doit provenir de l'inclusion du préprocesseur"
57705 #: cp/parser.cc:5124 cp/parser.cc:15295
57706 #, gcc-internal-format
57707 msgid "expected declaration"
57708 msgstr "déclaration attendue"
57710 #: cp/parser.cc:5485 cp/parser.cc:5500
57711 #, gcc-internal-format
57712 msgid "expected binary operator"
57713 msgstr "opérateur binaire attendu"
57715 #: cp/parser.cc:5506
57716 #, gcc-internal-format
57717 msgid "expected ..."
57718 msgstr "... attendu"
57720 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
57721 #: cp/parser.cc:5518
57722 #, gcc-internal-format
57723 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
57724 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
57726 #: cp/parser.cc:5523
57727 #, gcc-internal-format
57728 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
57729 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
57731 #: cp/parser.cc:5531
57732 #, gcc-internal-format
57733 msgid "mismatched operator in fold-expression"
57734 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
57736 #: cp/parser.cc:5635
57737 #, gcc-internal-format
57738 msgid "fixed-point types not supported in C++"
57739 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
57741 #: cp/parser.cc:5725
57742 #, gcc-internal-format
57743 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
57744 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
57746 #: cp/parser.cc:5737
57747 #, gcc-internal-format
57748 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
57749 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
57751 #: cp/parser.cc:5777
57752 #, gcc-internal-format
57753 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57754 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57756 #: cp/parser.cc:5838 cp/parser.cc:5999 cp/parser.cc:6180 cp/semantics.cc:4169
57757 #, gcc-internal-format
57758 msgid "expected primary-expression"
57759 msgstr "expression primaire attendue"
57761 #: cp/parser.cc:5868
57762 #, gcc-internal-format
57763 msgid "%<this%> may not be used in this context"
57764 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
57766 #: cp/parser.cc:5993
57767 #, gcc-internal-format
57768 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
57769 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
57771 #: cp/parser.cc:6208
57772 #, gcc-internal-format
57773 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
57774 msgstr "mot-clé %qs attendu avant le nom du patron dépendant"
57776 #: cp/parser.cc:6351
57777 #, gcc-internal-format
57778 msgid "expected id-expression"
57779 msgstr "expression id attendue"
57781 #: cp/parser.cc:6514
57782 #, gcc-internal-format
57783 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
57784 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
57786 #: cp/parser.cc:6524
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
57789 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans le nom du destructeur"
57791 #: cp/parser.cc:6561 cp/parser.cc:8665
57792 #, gcc-internal-format
57793 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57794 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
57796 #: cp/parser.cc:6573
57797 #, gcc-internal-format
57798 msgid "template-id not allowed for destructor"
57799 msgstr "template-id n'est pas permis pour un destructeur"
57801 #: cp/parser.cc:6682
57802 #, gcc-internal-format
57803 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
57804 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
57806 #: cp/parser.cc:6697
57807 #, gcc-internal-format
57808 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
57809 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
57811 #: cp/parser.cc:6733 cp/parser.cc:23606
57812 #, gcc-internal-format
57813 msgid "expected unqualified-id"
57814 msgstr "unqualified-id attendu"
57816 #: cp/parser.cc:6760 cp/typeck.cc:3173 cp/typeck.cc:3176 cp/typeck.cc:3193
57817 #, gcc-internal-format
57818 msgid "%qD is not a template"
57819 msgstr "%qD n'est pas un patron"
57821 #: cp/parser.cc:6874
57822 #, gcc-internal-format
57823 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
57824 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
57826 #: cp/parser.cc:6955
57827 #, gcc-internal-format
57828 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
57829 msgstr "%<decltype%> est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
57831 #: cp/parser.cc:6982 cp/parser.cc:6993
57832 #, gcc-internal-format
57833 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
57834 msgstr "concept-id %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
57836 #: cp/parser.cc:6985
57837 #, gcc-internal-format
57838 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
57839 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
57841 #: cp/parser.cc:6999
57842 #, gcc-internal-format
57843 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
57844 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
57846 #: cp/parser.cc:7173
57847 #, gcc-internal-format
57848 msgid "expected nested-name-specifier"
57849 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
57851 #: cp/parser.cc:7380 cp/parser.cc:9910
57852 #, gcc-internal-format
57853 msgid "types may not be defined in casts"
57854 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
57856 #: cp/parser.cc:7469
57857 #, gcc-internal-format
57858 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
57859 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
57861 #: cp/parser.cc:7561
57862 #, gcc-internal-format
57863 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
57864 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
57866 #: cp/parser.cc:7573 cp/pt.cc:21257
57867 #, gcc-internal-format
57868 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
57869 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
57871 #: cp/parser.cc:7586
57872 #, gcc-internal-format
57873 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
57874 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_assoc_barrier%>"
57876 #: cp/parser.cc:7612
57877 #, gcc-internal-format
57878 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
57879 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shufflevector%>"
57881 #: cp/parser.cc:7750
57882 #, gcc-internal-format
57883 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
57884 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
57886 #: cp/parser.cc:7809
57887 #, gcc-internal-format
57888 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
57889 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
57891 #: cp/parser.cc:8449 cp/typeck.cc:3061
57892 #, gcc-internal-format
57893 msgid "invalid use of %qD"
57894 msgstr "utilisation invalide de %qD"
57896 #: cp/parser.cc:8458
57897 #, gcc-internal-format
57898 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
57899 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
57901 #: cp/parser.cc:8717
57902 #, gcc-internal-format
57903 msgid "non-scalar type"
57904 msgstr "type non scalaire"
57906 #: cp/parser.cc:8827
57907 #, gcc-internal-format
57908 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
57909 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
57911 #: cp/parser.cc:8922
57912 #, gcc-internal-format
57913 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
57914 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
57916 #: cp/parser.cc:9196 cp/parser.cc:33271
57917 #, gcc-internal-format
57918 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
57919 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %qs"
57921 #: cp/parser.cc:9261
57922 #, gcc-internal-format
57923 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
57924 msgstr "%<__builtin_has_attribute%> avec un argument dépendant n'est pas encore supporté"
57926 #: cp/parser.cc:9347
57927 #, gcc-internal-format
57928 msgid "types may not be defined in a new-expression"
57929 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
57931 #: cp/parser.cc:9363
57932 #, gcc-internal-format
57933 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
57934 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
57936 #: cp/parser.cc:9365
57937 #, gcc-internal-format
57938 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
57939 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
57941 #: cp/parser.cc:9397
57942 #, gcc-internal-format
57943 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
57944 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
57946 #: cp/parser.cc:9442
57947 #, gcc-internal-format
57948 msgid "expected expression-list or type-id"
57949 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
57951 #: cp/parser.cc:9471
57952 #, gcc-internal-format
57953 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
57954 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
57956 #: cp/parser.cc:9606
57957 #, gcc-internal-format
57958 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
57959 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
57961 #: cp/parser.cc:10015
57962 #, gcc-internal-format
57963 msgid "use of old-style cast to %q#T"
57964 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
57966 #: cp/parser.cc:10164
57967 #, gcc-internal-format
57968 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
57969 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
57971 #: cp/parser.cc:10167
57972 #, gcc-internal-format
57973 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
57974 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
57976 #: cp/parser.cc:10393
57977 #, gcc-internal-format
57978 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
57979 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de %<?:%>"
57981 #: cp/parser.cc:10704
57982 #, gcc-internal-format
57983 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
57984 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau est déprécié"
57986 #: cp/parser.cc:10853
57987 #, gcc-internal-format
57988 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
57989 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans %<__builtin_offsetof%>"
57991 #: cp/parser.cc:11070
57992 #, gcc-internal-format
57993 msgid "lambda-expression in template parameter type"
57994 msgstr "expression lambda dans le type du paramètre du patron"
57996 #: cp/parser.cc:11080
57997 #, gcc-internal-format
57998 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57999 msgstr "les expressions lambda dans un contexte non évalué sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58001 #: cp/parser.cc:11090
58002 #, gcc-internal-format
58003 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58004 msgstr "les expressions lambda dans un argument de patron sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58006 #: cp/parser.cc:11247
58007 #, gcc-internal-format
58008 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
58009 msgstr "une expression lambda non locale ne peut pas avoir de capture par défaut"
58011 #: cp/parser.cc:11269
58012 #, gcc-internal-format
58013 msgid "expected end of capture-list"
58014 msgstr "fin de liste de capture attendue"
58016 #: cp/parser.cc:11285
58017 #, gcc-internal-format
58018 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58019 msgstr "les captures par copie explicite de %<this%> avec la capture par copie par défaut sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58021 #: cp/parser.cc:11291 cp/parser.cc:11313 cp/parser.cc:11506
58022 #, gcc-internal-format
58023 msgid "already captured %qD in lambda expression"
58024 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
58026 #: cp/parser.cc:11307
58027 #, gcc-internal-format
58028 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58029 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58031 #: cp/parser.cc:11327
58032 #, gcc-internal-format
58033 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
58034 msgstr "ne peut capturer %<this%> par référence"
58036 #: cp/parser.cc:11347
58037 #, gcc-internal-format
58038 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58039 msgstr "les captures d'initialisation compactes ne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58041 #: cp/parser.cc:11358
58042 #, gcc-internal-format
58043 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
58044 msgstr "%<&%> devrait apparaître avant %<...%>"
58046 #: cp/parser.cc:11389
58047 #, gcc-internal-format
58048 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58049 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58051 #: cp/parser.cc:11396
58052 #, gcc-internal-format
58053 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
58054 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
58056 #: cp/parser.cc:11420
58057 #, gcc-internal-format
58058 msgid "capture of non-variable %qE"
58059 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
58061 #: cp/parser.cc:11430
58062 #, gcc-internal-format
58063 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
58064 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
58066 #: cp/parser.cc:11468
58067 #, gcc-internal-format
58068 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
58069 msgstr "trop de %<...%> dans la capture lambda"
58071 #: cp/parser.cc:11479
58072 #, gcc-internal-format
58073 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
58074 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
58076 #: cp/parser.cc:11484
58077 #, gcc-internal-format
58078 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
58079 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
58081 #: cp/parser.cc:11563
58082 #, gcc-internal-format
58083 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58084 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58086 #: cp/parser.cc:11567
58087 #, gcc-internal-format
58088 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58089 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58091 #: cp/parser.cc:11616
58092 #, gcc-internal-format
58093 msgid "default argument specified for lambda parameter"
58094 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
58096 #: cp/parser.cc:11635
58097 #, gcc-internal-format
58098 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58099 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant des spécificateurs de déclarations lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58101 #: cp/parser.cc:11651
58102 #, gcc-internal-format
58103 msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
58104 msgstr "spécificateur de lambda %<static%> avec la capture lambda"
58106 #: cp/parser.cc:11663
58107 #, gcc-internal-format
58108 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58109 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant le qualificatif d'une transaction lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58111 #: cp/parser.cc:11676
58112 #, gcc-internal-format
58113 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58114 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant la spécification d'une exception lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58116 #: cp/parser.cc:11694
58117 #, gcc-internal-format
58118 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58119 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant le type de retour de fin d'une lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58121 #: cp/parser.cc:11736
58122 #, gcc-internal-format
58123 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58124 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58126 #: cp/parser.cc:11904 cp/parser.cc:12047 cp/parser.cc:47102
58127 #, gcc-internal-format
58128 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
58129 msgstr "mélange de directives OpenMP avec des attributs et la syntaxe pragma sur la même instruction"
58131 #: cp/parser.cc:11930 cp/parser.cc:47084
58132 #, gcc-internal-format
58133 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
58134 msgstr "nom de directive OpenMP inconnue dans l'argument de l'attribut %<omp::directive%>"
58136 #: cp/parser.cc:12016
58137 #, gcc-internal-format
58138 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
58139 msgstr "la construction OpenMP au milieu des attributs %<omp::directive%> requiert que tous les attributs %<omp::directive%> sur la même instruction soient dans le même %<omp::sequence%>"
58141 #: cp/parser.cc:12024
58142 #, gcc-internal-format
58143 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
58144 msgstr "plusieurs directives OpenMP autonomes au milieu d'attributs %<omp::directive%> doivent toutes être dans le même %<omp::sequence%>"
58146 #: cp/parser.cc:12036
58147 #, gcc-internal-format
58148 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
58149 msgstr "les directives OpenMP autonomes dans l'attribut %<omp::directive%> peuvent uniquement apparaître dans une instruction vide"
58151 #: cp/parser.cc:12166
58152 #, gcc-internal-format
58153 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
58154 msgstr "mélange de directives OpenMP avec un attribut et la syntaxe pragma dans la même déclaration"
58156 #: cp/parser.cc:12293
58157 #, gcc-internal-format
58158 msgid "preconditions cannot be statements"
58159 msgstr "les pré-conditions ne peuvent pas être des instructions"
58161 #: cp/parser.cc:12296
58162 #, gcc-internal-format
58163 msgid "postconditions cannot be statements"
58164 msgstr "les post-conditions ne peuvent pas être des instructions"
58166 #: cp/parser.cc:12301
58167 #, gcc-internal-format
58168 msgid "assertions must be followed by %<;%>"
58169 msgstr "les assertions doivent être suivies par %<;%>"
58171 #: cp/parser.cc:12465
58172 #, gcc-internal-format
58173 msgid "label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58174 msgstr "une étiquette à la fin d'une instruction composée est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58176 #: cp/parser.cc:12638 cp/parser.cc:12845
58177 #, gcc-internal-format
58178 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
58179 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
58181 #: cp/parser.cc:12682
58182 #, gcc-internal-format
58183 msgid "expected labeled-statement"
58184 msgstr "instruction étiquetée attendue"
58186 #: cp/parser.cc:12731
58187 #, gcc-internal-format
58188 msgid "case label %qE not within a switch statement"
58189 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
58191 #: cp/parser.cc:12852
58192 #, gcc-internal-format
58193 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
58194 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
58196 #: cp/parser.cc:12861
58197 #, gcc-internal-format
58198 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
58199 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
58201 #: cp/parser.cc:12913
58202 #, gcc-internal-format
58203 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
58204 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
58206 #: cp/parser.cc:13077
58207 #, gcc-internal-format
58208 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58209 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58211 #: cp/parser.cc:13099
58212 #, gcc-internal-format
58213 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58214 msgstr "%<if consteval%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58216 #: cp/parser.cc:13124 cp/parser.cc:13159
58217 #, gcc-internal-format
58218 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
58219 msgstr "%<if consteval%> requiert une instruction composée"
58221 #: cp/parser.cc:13201
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58224 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58226 #: cp/parser.cc:13369 cp/parser.cc:33780
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "expected selection-statement"
58229 msgstr "instruction de sélection attendue"
58231 #: cp/parser.cc:13410
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "condition declares an array"
58234 msgstr "la condition déclare un tableau"
58236 #: cp/parser.cc:13412
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "condition declares a function"
58239 msgstr "la condition déclare une fonction"
58241 #: cp/parser.cc:13452
58242 #, gcc-internal-format
58243 msgid "types may not be defined in conditions"
58244 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
58246 #. Anything else is an error.
58247 #: cp/parser.cc:13534 cp/parser.cc:22890 cp/parser.cc:25454
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "expected initializer"
58250 msgstr "initialisation attendue"
58252 #: cp/parser.cc:13584
58253 #, gcc-internal-format
58254 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58255 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage avec un initialiseur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58257 #: cp/parser.cc:13840
58258 #, gcc-internal-format
58259 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
58260 msgstr "la variable de boucle %qD de type %qT est liée à un temporaire construit depuis le type %qT"
58262 #. rval
58263 #: cp/parser.cc:13847
58264 #, gcc-internal-format
58265 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
58266 msgstr "utilisez le type non référence %qT pour faire une copie explicite ou %qT pour empêcher la copie"
58268 #: cp/parser.cc:13871
58269 #, gcc-internal-format
58270 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
58271 msgstr "la variable de boucle %qD crée une copie du type %qT"
58273 #: cp/parser.cc:13876
58274 #, gcc-internal-format
58275 msgid "use reference type to prevent copying"
58276 msgstr "utilisez un type de référence pour empêcher la copie"
58278 #: cp/parser.cc:14020
58279 #, gcc-internal-format
58280 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
58281 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
58283 #: cp/parser.cc:14104
58284 #, gcc-internal-format
58285 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
58286 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
58288 #: cp/parser.cc:14247 cp/parser.cc:33783
58289 #, gcc-internal-format
58290 msgid "expected iteration-statement"
58291 msgstr "instruction d'itération attendue"
58293 #: cp/parser.cc:14292
58294 #, gcc-internal-format
58295 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
58296 msgstr "les déclarations de synonymes dans l'instruction init sont uniquement disponibles avec %<-std=c++23%> ou %<-std=gnu++23%>"
58298 #: cp/parser.cc:14309
58299 #, gcc-internal-format
58300 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58301 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
58303 #: cp/parser.cc:14441
58304 #, gcc-internal-format
58305 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58306 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
58308 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
58309 #: cp/parser.cc:14450
58310 #, gcc-internal-format
58311 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
58312 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
58314 #: cp/parser.cc:14463 cp/parser.cc:33786
58315 #, gcc-internal-format
58316 msgid "expected jump-statement"
58317 msgstr "instruction de saut attendue"
58319 #: cp/parser.cc:14640
58320 #, gcc-internal-format
58321 msgid "expected module-name"
58322 msgstr "nom de module attendu"
58324 #: cp/parser.cc:14675
58325 #, gcc-internal-format
58326 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
58327 msgstr "la déclaration de module n'est pas permise dans une unité d'en-tête"
58329 #: cp/parser.cc:14701
58330 #, gcc-internal-format
58331 msgid "private module fragment"
58332 msgstr "fragment de module privé"
58334 #: cp/parser.cc:14705
58335 #, gcc-internal-format
58336 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
58337 msgstr "le fragment de module privé est uniquement permis dans le domaine d'interface de module ou de partition"
58339 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
58340 #: cp/parser.cc:14711
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
58343 msgstr "le déclaration de module est uniquement permise comme première déclaration ou à la fin d'un fragment de module global"
58345 #: cp/parser.cc:14745
58346 #, gcc-internal-format
58347 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
58348 msgstr "les imports de déclarations post modules doivent être contigües"
58350 #: cp/parser.cc:14748
58351 #, gcc-internal-format
58352 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
58353 msgstr "insérez peut-être un saut de ligne ou une autre résolution d'ambigüité pour empêcher ceci d'être considéré comme une ligne de contrôle de module"
58355 #: cp/parser.cc:14756
58356 #, gcc-internal-format
58357 msgid "import-declaration must be at global scope"
58358 msgstr "la déclaration d'import doit être dans la portée globale"
58360 #: cp/parser.cc:14769
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
58363 msgstr "l'import ne peut pas apparaître directement dans une spécification de classe de liaison"
58365 #: cp/parser.cc:14779
58366 #, gcc-internal-format
58367 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
58368 msgstr "les imports de déclarations post modules ne doivent pas être traduits en inclusions"
58370 #: cp/parser.cc:14782
58371 #, gcc-internal-format
58372 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
58373 msgstr "les imports de déclarations post modules ne doivent pas provenir de l'inclusion d'en-tête"
58375 #: cp/parser.cc:14803
58376 #, gcc-internal-format
58377 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
58378 msgstr "%qE peut uniquement apparaître après une déclaration d'interface de module"
58380 #: cp/parser.cc:14811
58381 #, gcc-internal-format
58382 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
58383 msgstr "%qE peut uniquement apparaître une seule fois dans une déclaration d'export"
58385 #: cp/parser.cc:14832
58386 #, gcc-internal-format
58387 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
58388 msgstr "%<export%> ne fait pas partie de la directive de module suivante"
58390 #: cp/parser.cc:14919 cp/parser.cc:27347
58391 #, gcc-internal-format
58392 msgid "extra %<;%>"
58393 msgstr "%<;%> superflu"
58395 #: cp/parser.cc:14977
58396 #, gcc-internal-format
58397 msgid "attributes are not permitted in this position"
58398 msgstr "les attributs ne sont pas permis à cette position"
58400 #: cp/parser.cc:14981
58401 #, gcc-internal-format
58402 msgid "attributes may be inserted here"
58403 msgstr "les attributs ne peuvent pas être insérés ici"
58405 #: cp/parser.cc:15200
58406 #, gcc-internal-format
58407 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
58408 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
58410 #: cp/parser.cc:15433
58411 #, gcc-internal-format
58412 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
58413 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
58415 #: cp/parser.cc:15453
58416 #, gcc-internal-format
58417 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
58418 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
58420 #: cp/parser.cc:15474
58421 #, gcc-internal-format
58422 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
58423 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
58425 #: cp/parser.cc:15499
58426 #, gcc-internal-format
58427 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
58428 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
58430 #: cp/parser.cc:15554
58431 #, gcc-internal-format
58432 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
58433 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
58435 #: cp/parser.cc:15557
58436 #, gcc-internal-format
58437 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
58438 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
58440 #: cp/parser.cc:15610
58441 #, gcc-internal-format
58442 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58443 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58445 #: cp/parser.cc:15662
58446 #, gcc-internal-format
58447 msgid "empty structured binding declaration"
58448 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
58450 #: cp/parser.cc:15680
58451 #, gcc-internal-format
58452 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
58453 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
58455 #: cp/parser.cc:15861
58456 #, gcc-internal-format
58457 msgid "%<friend%> used outside of class"
58458 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
58460 #: cp/parser.cc:15900
58461 #, gcc-internal-format
58462 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
58463 msgstr "le mot-clé %<bool%> n'est pas permis dans une définition de concept en C++20"
58465 #: cp/parser.cc:15903
58466 #, gcc-internal-format
58467 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
58468 msgstr "la syntaxe de définition d'un concept en C++20 est %<concept <name> = <expr>%>"
58470 #: cp/parser.cc:15954
58471 #, gcc-internal-format
58472 msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
58473 msgstr "le spécificateur %<typedef%> est en conflit avec %qs"
58475 #: cp/parser.cc:15980
58476 #, gcc-internal-format
58477 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
58478 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
58480 #: cp/parser.cc:16016
58481 #, gcc-internal-format
58482 msgid "%qD invalid in condition"
58483 msgstr "%qD est invalide dans une condition"
58485 #: cp/parser.cc:16025
58486 #, gcc-internal-format
58487 msgid "%qD invalid in lambda"
58488 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
58490 #: cp/parser.cc:16029
58491 #, gcc-internal-format
58492 msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
58493 msgstr "%qD uniquement valide dans une lambda avec %<-std=c++23%> ou %<-std=gnu++23%>"
58495 #: cp/parser.cc:16111
58496 #, gcc-internal-format
58497 msgid "type-specifier invalid in lambda"
58498 msgstr "spécificateur de type invalide dans une lambda"
58500 #: cp/parser.cc:16123
58501 #, gcc-internal-format
58502 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
58503 msgstr "attributs standard au milieu de spécificateurs de déclaration"
58505 #: cp/parser.cc:16125
58506 #, gcc-internal-format
58507 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
58508 msgstr "les attributs standards doivent précéder les spécificateurs de déclaration pour être appliqués sur la déclaration ou les suivre pour être appliqués sur le type"
58510 #: cp/parser.cc:16140
58511 #, gcc-internal-format
58512 msgid "class definition may not be declared a friend"
58513 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
58515 #: cp/parser.cc:16213 cp/parser.cc:27892
58516 #, gcc-internal-format
58517 msgid "templates may not be %<virtual%>"
58518 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
58520 #: cp/parser.cc:16232
58521 #, gcc-internal-format
58522 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
58523 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification explicite"
58525 #: cp/parser.cc:16236
58526 #, gcc-internal-format
58527 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58528 msgstr "%<explicit(bool)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58530 #: cp/parser.cc:16300
58531 #, gcc-internal-format
58532 msgid "invalid linkage-specification"
58533 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
58535 #: cp/parser.cc:16407
58536 #, gcc-internal-format
58537 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58538 msgstr "un %<static_assert%> sans message est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58540 #: cp/parser.cc:16608
58541 #, gcc-internal-format
58542 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58543 msgstr "le spécificateur de type %<decltype(auto)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58545 #: cp/parser.cc:16621
58546 #, gcc-internal-format
58547 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
58548 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
58550 #: cp/parser.cc:16794
58551 #, gcc-internal-format
58552 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
58553 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
58555 #: cp/parser.cc:16823
58556 #, gcc-internal-format
58557 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
58558 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
58560 #: cp/parser.cc:16827
58561 #, gcc-internal-format
58562 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
58563 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
58565 #: cp/parser.cc:16911
58566 #, gcc-internal-format
58567 msgid "only constructors take member initializers"
58568 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
58570 #: cp/parser.cc:16938
58571 #, gcc-internal-format
58572 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
58573 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
58575 #: cp/parser.cc:16950 cp/pt.cc:27470
58576 #, gcc-internal-format
58577 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
58578 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
58580 #: cp/parser.cc:16962 cp/pt.cc:27482
58581 #, gcc-internal-format
58582 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
58583 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
58585 #: cp/parser.cc:17014
58586 #, gcc-internal-format
58587 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
58588 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
58590 #: cp/parser.cc:17099
58591 #, gcc-internal-format
58592 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
58593 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
58595 #: cp/parser.cc:17499
58596 #, gcc-internal-format
58597 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
58598 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
58600 #: cp/parser.cc:17505
58601 #, gcc-internal-format
58602 msgid "expected suffix identifier"
58603 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
58605 #: cp/parser.cc:17514
58606 #, gcc-internal-format
58607 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
58608 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
58610 #: cp/parser.cc:17520
58611 #, gcc-internal-format
58612 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
58613 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
58615 #: cp/parser.cc:17554
58616 #, gcc-internal-format
58617 msgid "expected operator"
58618 msgstr "opérateur attendu"
58620 #: cp/parser.cc:17601
58621 #, gcc-internal-format
58622 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
58623 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
58625 #: cp/parser.cc:17603
58626 #, gcc-internal-format
58627 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
58628 msgstr "le mot-clé %<export%> est déprécié et est ignoré"
58630 #: cp/parser.cc:17605
58631 #, gcc-internal-format
58632 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
58633 msgstr "le mot-clé %<-export%> est activé avec %<-fmodules-ts%>"
58635 #: cp/parser.cc:17784
58636 #, gcc-internal-format
58637 msgid "invalid constrained type parameter"
58638 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
58640 #: cp/parser.cc:17792
58641 #, gcc-internal-format
58642 msgid "cv-qualified type parameter"
58643 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
58645 #: cp/parser.cc:17939
58646 #, gcc-internal-format
58647 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
58648 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
58650 #: cp/parser.cc:18175 cp/parser.cc:18261 cp/parser.cc:25221
58651 #, gcc-internal-format
58652 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
58653 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
58655 #: cp/parser.cc:18179 cp/parser.cc:18265
58656 #, gcc-internal-format
58657 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
58658 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
58660 #: cp/parser.cc:18332
58661 #, gcc-internal-format
58662 msgid "expected template-id"
58663 msgstr "template-id attendu"
58665 #: cp/parser.cc:18394
58666 #, gcc-internal-format
58667 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
58668 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
58670 #: cp/parser.cc:18398
58671 #, gcc-internal-format
58672 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
58673 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
58675 #: cp/parser.cc:18402
58676 #, gcc-internal-format
58677 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
58678 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
58680 #: cp/parser.cc:18432
58681 #, gcc-internal-format
58682 msgid "invalid template-argument-list"
58683 msgstr "liste d'arguments de patron invalide"
58685 #: cp/parser.cc:18433
58686 #, gcc-internal-format
58687 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
58688 msgstr "un nom de fonction comme opérande dans le membre de gauche de %<<%> est toujours mal formé en C++20; incluez le nom de la fonction dans %<()%>"
58690 #: cp/parser.cc:18440
58691 #, gcc-internal-format
58692 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
58693 msgstr "%<(%> attendu après la liste d'arguments de patron"
58695 #: cp/parser.cc:18554
58696 #, gcc-internal-format
58697 msgid "parse error in template argument list"
58698 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
58700 #. The name does not name a template.
58701 #: cp/parser.cc:18639 cp/parser.cc:18830 cp/parser.cc:19028
58702 #, gcc-internal-format
58703 msgid "expected template-name"
58704 msgstr "nom de patron attendu"
58706 #. Explain what went wrong.
58707 #: cp/parser.cc:18685
58708 #, gcc-internal-format
58709 msgid "non-template %qD used as template"
58710 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
58712 #: cp/parser.cc:18687
58713 #, gcc-internal-format
58714 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
58715 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
58717 #: cp/parser.cc:18892
58718 #, gcc-internal-format
58719 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
58720 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
58722 #: cp/parser.cc:18993 cp/parser.cc:19011 cp/parser.cc:19184
58723 #, gcc-internal-format
58724 msgid "expected template-argument"
58725 msgstr "argument de patron attendu"
58727 #: cp/parser.cc:19151
58728 #, gcc-internal-format
58729 msgid "invalid non-type template argument"
58730 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
58732 #: cp/parser.cc:19293
58733 #, gcc-internal-format
58734 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
58735 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
58737 #: cp/parser.cc:19297
58738 #, gcc-internal-format
58739 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
58740 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
58742 #: cp/parser.cc:19301
58743 #, gcc-internal-format
58744 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
58745 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<consteval%>"
58747 #: cp/parser.cc:19361
58748 #, gcc-internal-format
58749 msgid "template specialization with C linkage"
58750 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
58752 #: cp/parser.cc:19590
58753 #, gcc-internal-format
58754 msgid "expected type specifier"
58755 msgstr "spécificateur du type attendu"
58757 #: cp/parser.cc:19790
58758 #, gcc-internal-format
58759 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58760 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58762 #: cp/parser.cc:19796
58763 #, gcc-internal-format
58764 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58765 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58767 #: cp/parser.cc:19801
58768 #, gcc-internal-format
58769 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
58770 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
58772 #: cp/parser.cc:19953
58773 #, gcc-internal-format
58774 msgid "expected template-id for type"
58775 msgstr "template-id attendu pour le type"
58777 #: cp/parser.cc:20083
58778 #, gcc-internal-format
58779 msgid "expected type-name"
58780 msgstr "un nom de type attendu"
58782 #: cp/parser.cc:20195
58783 #, gcc-internal-format
58784 msgid "%qE does not constrain a type"
58785 msgstr "%qE ne contraint pas un type"
58787 #: cp/parser.cc:20196
58788 #, gcc-internal-format
58789 msgid "concept defined here"
58790 msgstr "concept défini ici"
58792 #: cp/parser.cc:20228
58793 #, gcc-internal-format
58794 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
58795 msgstr "%<auto%> ou %<decltype(auto)%> attendu après %qE"
58797 #: cp/parser.cc:20235
58798 #, gcc-internal-format
58799 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
58800 msgstr "type à remplacer (« placeholder ») inattendu dans le type de retour contraint"
58802 #: cp/parser.cc:20478
58803 #, gcc-internal-format
58804 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
58805 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
58807 #: cp/parser.cc:20554
58808 #, gcc-internal-format
58809 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
58810 msgstr "%<template%> doit suivre un nom de spécificateur imbriqué"
58812 #: cp/parser.cc:20716
58813 #, gcc-internal-format
58814 msgid "declaration %qD does not declare anything"
58815 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
58817 #: cp/parser.cc:20804
58818 #, gcc-internal-format
58819 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
58820 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
58822 #: cp/parser.cc:20810
58823 #, gcc-internal-format
58824 msgid "attributes ignored on template instantiation"
58825 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
58827 #: cp/parser.cc:20821
58828 #, gcc-internal-format
58829 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
58830 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
58832 #: cp/parser.cc:20962
58833 #, gcc-internal-format
58834 msgid "%qD is an enumeration template"
58835 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
58837 #: cp/parser.cc:20973
58838 #, gcc-internal-format
58839 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
58840 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
58842 #: cp/parser.cc:20988
58843 #, gcc-internal-format
58844 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
58845 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
58847 #: cp/parser.cc:21004
58848 #, gcc-internal-format
58849 msgid "types may not be defined in enum-base"
58850 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans la base d'un enum"
58852 #: cp/parser.cc:21049
58853 #, gcc-internal-format
58854 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
58855 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
58857 #: cp/parser.cc:21094
58858 #, gcc-internal-format
58859 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
58860 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
58862 #: cp/parser.cc:21108
58863 #, gcc-internal-format
58864 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
58865 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
58867 #: cp/parser.cc:21120 cp/parser.cc:26804
58868 #, gcc-internal-format
58869 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
58870 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
58872 #: cp/parser.cc:21125 cp/parser.cc:26809
58873 #, gcc-internal-format
58874 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
58875 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
58877 #: cp/parser.cc:21137 cp/parser.cc:26822
58878 #, gcc-internal-format
58879 msgid "extra qualification not allowed"
58880 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
58882 #: cp/parser.cc:21176
58883 #, gcc-internal-format
58884 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
58885 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
58887 #: cp/parser.cc:21200
58888 #, gcc-internal-format
58889 msgid "opaque-enum-specifier without name"
58890 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
58892 #: cp/parser.cc:21203
58893 #, gcc-internal-format
58894 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
58895 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
58897 #: cp/parser.cc:21324
58898 #, gcc-internal-format
58899 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
58900 msgstr "paquet de paramètres non déroulés dans l'énumérateur dans la lambda"
58902 #: cp/parser.cc:21399
58903 #, gcc-internal-format
58904 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
58905 msgstr "%qD n'est pas un nom d'espace de nom; vouliez-vous utiliser %qs ?"
58907 #: cp/parser.cc:21403
58908 #, gcc-internal-format
58909 msgid "%qD is not a namespace-name"
58910 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
58912 #: cp/parser.cc:21407
58913 #, gcc-internal-format
58914 msgid "expected namespace-name"
58915 msgstr "espace de noms attendu"
58917 #: cp/parser.cc:21468
58918 #, gcc-internal-format
58919 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58920 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58922 #: cp/parser.cc:21480
58923 #, gcc-internal-format
58924 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
58925 msgstr "les attributs standards sur les espaces de noms doivent précéder le nom de l'espace de noms"
58927 #: cp/parser.cc:21499
58928 #, gcc-internal-format
58929 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58930 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58932 #: cp/parser.cc:21509
58933 #, gcc-internal-format
58934 msgid "nested namespace name required"
58935 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
58937 #: cp/parser.cc:21514
58938 #, gcc-internal-format
58939 msgid "namespace name required"
58940 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
58942 #: cp/parser.cc:21518
58943 #, gcc-internal-format
58944 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
58945 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
58947 #: cp/parser.cc:21521
58948 #, gcc-internal-format
58949 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
58950 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
58952 #: cp/parser.cc:21528
58953 #, gcc-internal-format
58954 msgid "namespace %qD entered"
58955 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
58957 #: cp/parser.cc:21583
58958 #, gcc-internal-format
58959 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
58960 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
58962 #: cp/parser.cc:21765
58963 #, gcc-internal-format
58964 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58965 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58967 #: cp/parser.cc:21809
58968 #, gcc-internal-format
58969 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
58970 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
58972 #: cp/parser.cc:21827
58973 #, gcc-internal-format
58974 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58975 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
58977 #: cp/parser.cc:21837
58978 #, gcc-internal-format
58979 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
58980 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
58982 #: cp/parser.cc:21902
58983 #, gcc-internal-format
58984 msgid "opaque-enum-declaration here"
58985 msgstr "déclaration enum opaque ici"
58987 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
58988 #: cp/parser.cc:21972
58989 #, gcc-internal-format
58990 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
58991 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
58993 #: cp/parser.cc:22150
58994 #, gcc-internal-format
58995 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58996 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
58998 #: cp/parser.cc:22170 cp/parser.cc:22187 cp/parser.cc:22201
58999 #, gcc-internal-format
59000 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
59001 msgstr "qualificatif %<asm%> %qT dupliqué"
59003 #: cp/parser.cc:22177
59004 #, gcc-internal-format
59005 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
59006 msgstr "le qualificatif %<asm%> %qT est ignoré en dehors du corps d'une fonction"
59008 #: cp/parser.cc:22214
59009 #, gcc-internal-format
59010 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
59011 msgstr "%qT n'est pas un qualificatif %<asm%>"
59013 #: cp/parser.cc:22230
59014 #, gcc-internal-format
59015 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
59016 msgstr "qualificatif %<asm%> en dehors du corps de la fonction"
59018 #: cp/parser.cc:22459
59019 #, gcc-internal-format
59020 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
59021 msgstr "l'ambigüité sur les parenthèses vides a été résolue par une déclaration de fonction"
59023 #: cp/parser.cc:22470
59024 #, gcc-internal-format
59025 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
59026 msgstr "retirez les parenthèses pour initialiser par défaut une variable"
59028 #: cp/parser.cc:22475
59029 #, gcc-internal-format
59030 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
59031 msgstr "ou remplacez les parenthèses par des accolades pour initialiser par agrégation une variable"
59033 #: cp/parser.cc:22478
59034 #, gcc-internal-format
59035 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
59036 msgstr "ou remplacez les parenthèses par des accolades pour initialiser par valeur une variable"
59038 #: cp/parser.cc:22495 cp/parser.cc:22520
59039 #, gcc-internal-format
59040 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
59041 msgstr "l'ambigüité sur les parenthèses a été levée par un déclaration de fonction"
59043 #: cp/parser.cc:22507 cp/parser.cc:22528
59044 #, gcc-internal-format
59045 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
59046 msgstr "remplacez les parenthèses par des accolades pour déclarer une variable"
59048 #: cp/parser.cc:22514
59049 #, gcc-internal-format
59050 msgid "add parentheses to declare a variable"
59051 msgstr "ajoutez des parenthèses pour déclarer une variable"
59053 #: cp/parser.cc:22761
59054 #, gcc-internal-format
59055 msgid "a function-definition is not allowed here"
59056 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
59058 #: cp/parser.cc:22772
59059 #, gcc-internal-format
59060 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
59061 msgstr "une spécification %<asm%> n'est pas permise dans une définition de fonction"
59063 #: cp/parser.cc:22776
59064 #, gcc-internal-format
59065 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
59066 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
59068 #: cp/parser.cc:22827
59069 #, gcc-internal-format
59070 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
59071 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
59073 #: cp/parser.cc:22971
59074 #, gcc-internal-format
59075 msgid "initializer provided for function"
59076 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
59078 #: cp/parser.cc:23013
59079 #, gcc-internal-format
59080 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
59081 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
59083 #: cp/parser.cc:23027
59084 #, gcc-internal-format
59085 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
59086 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
59088 #: cp/parser.cc:23526
59089 #, gcc-internal-format
59090 msgid "array bound is not an integer constant"
59091 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
59093 #: cp/parser.cc:23652
59094 #, gcc-internal-format
59095 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
59096 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
59098 #: cp/parser.cc:23656
59099 #, gcc-internal-format
59100 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
59101 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
59103 #. We do not attempt to print the declarator
59104 #. here because we do not have enough
59105 #. information about its original syntactic
59106 #. form.
59107 #: cp/parser.cc:23685
59108 #, gcc-internal-format
59109 msgid "invalid declarator"
59110 msgstr "déclarateur invalide"
59112 #: cp/parser.cc:23693
59113 #, gcc-internal-format
59114 msgid "invalid use of constructor as a template"
59115 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
59117 #: cp/parser.cc:23695
59118 #, gcc-internal-format
59119 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
59120 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
59122 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
59123 #. function.
59124 #: cp/parser.cc:23810
59125 #, gcc-internal-format
59126 msgid "qualified-id in declaration"
59127 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
59129 #: cp/parser.cc:23835
59130 #, gcc-internal-format
59131 msgid "expected declarator"
59132 msgstr "déclarateur attendu"
59134 #: cp/parser.cc:23956
59135 #, gcc-internal-format
59136 msgid "%qD is a namespace"
59137 msgstr "%qD est un espace de noms"
59139 #: cp/parser.cc:23958
59140 #, gcc-internal-format
59141 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
59142 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
59144 #: cp/parser.cc:23979
59145 #, gcc-internal-format
59146 msgid "expected ptr-operator"
59147 msgstr "opérateur pointeur attendu"
59149 #: cp/parser.cc:24040
59150 #, gcc-internal-format
59151 msgid "duplicate cv-qualifier"
59152 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
59154 #: cp/parser.cc:24094
59155 #, gcc-internal-format
59156 msgid "multiple ref-qualifiers"
59157 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
59159 #: cp/parser.cc:24131
59160 #, gcc-internal-format
59161 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
59162 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
59164 #: cp/parser.cc:24189
59165 #, gcc-internal-format
59166 msgid "duplicate virt-specifier"
59167 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
59169 #: cp/parser.cc:24454
59170 #, gcc-internal-format
59171 msgid "missing template arguments after %qE"
59172 msgstr "arguments de patron manquants après %qE"
59174 #: cp/parser.cc:24460
59175 #, gcc-internal-format
59176 msgid "%qT not permitted in template argument"
59177 msgstr "%qT pas permis dans un argument de patron"
59179 #: cp/parser.cc:24463 cp/typeck2.cc:336 cp/typeck2.cc:383 cp/typeck2.cc:2490
59180 #: rust/backend/rust-tree.cc:3861
59181 #, gcc-internal-format
59182 msgid "invalid use of %qT"
59183 msgstr "utilisation invalide de %qT"
59185 #: cp/parser.cc:24490
59186 #, gcc-internal-format
59187 msgid "types may not be defined in template arguments"
59188 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
59190 #: cp/parser.cc:24495
59191 #, gcc-internal-format
59192 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
59193 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
59195 #: cp/parser.cc:24601
59196 #, gcc-internal-format
59197 msgid "expected type-specifier"
59198 msgstr "spécificateur de type attendu"
59200 #: cp/parser.cc:24928
59201 #, gcc-internal-format
59202 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
59203 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
59205 #: cp/parser.cc:25006
59206 #, gcc-internal-format
59207 msgid "types may not be defined in parameter types"
59208 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
59210 #: cp/parser.cc:25205
59211 #, gcc-internal-format
59212 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
59213 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
59215 #: cp/parser.cc:25223
59216 #, gcc-internal-format
59217 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
59218 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
59220 #: cp/parser.cc:25229
59221 #, gcc-internal-format
59222 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
59223 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
59225 #: cp/parser.cc:25231
59226 #, gcc-internal-format
59227 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
59228 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
59230 #: cp/parser.cc:25361
59231 #, gcc-internal-format
59232 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59233 msgstr "le corps d'un function-try-block d'un constructeur %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59235 #: cp/parser.cc:25365
59236 #, gcc-internal-format
59237 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59238 msgstr "le corps du function-try-block de la fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59240 #: cp/parser.cc:25700
59241 #, gcc-internal-format
59242 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59243 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59245 #: cp/parser.cc:25720
59246 #, gcc-internal-format
59247 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
59248 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
59250 #: cp/parser.cc:25758
59251 #, gcc-internal-format
59252 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
59253 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
59255 #: cp/parser.cc:25772
59256 #, gcc-internal-format
59257 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
59258 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
59260 #: cp/parser.cc:25797
59261 #, gcc-internal-format
59262 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
59263 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
59265 #: cp/parser.cc:25848
59266 #, gcc-internal-format
59267 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
59268 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
59270 #: cp/parser.cc:25904 cp/parser.cc:26041
59271 #, gcc-internal-format
59272 msgid "expected class-name"
59273 msgstr "nom de classe attendu"
59275 #: cp/parser.cc:26288
59276 #, gcc-internal-format
59277 msgid "expected %<;%> after class definition"
59278 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
59280 #: cp/parser.cc:26291
59281 #, gcc-internal-format
59282 msgid "expected %<;%> after struct definition"
59283 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
59285 #: cp/parser.cc:26294
59286 #, gcc-internal-format
59287 msgid "expected %<;%> after union definition"
59288 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
59290 #: cp/parser.cc:26746
59291 #, gcc-internal-format
59292 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
59293 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
59295 #: cp/parser.cc:26757
59296 #, gcc-internal-format
59297 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
59298 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
59300 #: cp/parser.cc:26765
59301 #, gcc-internal-format
59302 msgid "global qualification of class name is invalid"
59303 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
59305 #: cp/parser.cc:26772
59306 #, gcc-internal-format
59307 msgid "qualified name does not name a class"
59308 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
59310 #: cp/parser.cc:26784
59311 #, gcc-internal-format
59312 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
59313 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
59315 #: cp/parser.cc:26790
59316 #, gcc-internal-format
59317 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
59318 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
59320 #: cp/parser.cc:26844
59321 #, gcc-internal-format
59322 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
59323 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
59325 #: cp/parser.cc:26876
59326 #, gcc-internal-format
59327 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
59328 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
59330 #: cp/parser.cc:26909
59331 #, gcc-internal-format
59332 msgid "could not resolve typename type"
59333 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
59335 #: cp/parser.cc:26973
59336 #, gcc-internal-format
59337 msgid "previous definition of %q#T"
59338 msgstr "définition précédente de %q#T"
59340 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
59341 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
59342 #. This should work, but currently doesn't.
59343 #: cp/parser.cc:26987 cp/pt.cc:4307
59344 #, gcc-internal-format
59345 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
59346 msgstr "paquet de paramètres non déroulés dans la classe locale d'un lambda"
59348 #: cp/parser.cc:27087 cp/parser.cc:33789
59349 #, gcc-internal-format
59350 msgid "expected class-key"
59351 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
59353 #: cp/parser.cc:27112
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59356 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
59358 #: cp/parser.cc:27116
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
59361 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
59363 #: cp/parser.cc:27366
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
59366 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
59368 #: cp/parser.cc:27397
59369 #, gcc-internal-format
59370 msgid "friend declaration does not name a class or function"
59371 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
59373 #: cp/parser.cc:27415
59374 #, gcc-internal-format
59375 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
59376 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
59378 #: cp/parser.cc:27517
59379 #, gcc-internal-format
59380 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59381 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59383 #: cp/parser.cc:27524
59384 #, gcc-internal-format
59385 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
59386 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
59388 #: cp/parser.cc:27537
59389 #, gcc-internal-format
59390 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
59391 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
59393 #: cp/parser.cc:27699
59394 #, gcc-internal-format
59395 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
59396 msgstr "champ de bits %qD a le type non entier %qT"
59398 #: cp/parser.cc:27727
59399 #, gcc-internal-format
59400 msgid "pure-specifier on function-definition"
59401 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
59403 #: cp/parser.cc:27748
59404 #, gcc-internal-format
59405 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
59406 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
59408 #: cp/parser.cc:27797
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
59411 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
59413 #: cp/parser.cc:27811
59414 #, gcc-internal-format
59415 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
59416 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
59418 #: cp/parser.cc:27886
59419 #, gcc-internal-format
59420 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
59421 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
59423 #: cp/parser.cc:27921
59424 #, gcc-internal-format
59425 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
59426 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
59428 #: cp/parser.cc:28051
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
59431 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
59433 #: cp/parser.cc:28071
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
59436 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
59438 #: cp/parser.cc:28095
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
59441 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
59443 #: cp/parser.cc:28098
59444 #, gcc-internal-format
59445 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
59446 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
59448 #: cp/parser.cc:28297 cp/parser.cc:28391
59449 #, gcc-internal-format
59450 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
59451 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
59453 #: cp/parser.cc:28399
59454 #, gcc-internal-format
59455 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
59456 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
59458 #: cp/parser.cc:28405
59459 #, gcc-internal-format
59460 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
59461 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
59463 #: cp/parser.cc:28449
59464 #, gcc-internal-format
59465 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
59466 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
59468 #: cp/parser.cc:28490
59469 #, gcc-internal-format
59470 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59471 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59473 #: cp/parser.cc:28602
59474 #, gcc-internal-format
59475 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
59476 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
59478 #: cp/parser.cc:29160
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "expected OpenMP directive name"
59481 msgstr "nom de directive OpenMP attendu"
59483 #: cp/parser.cc:29169
59484 #, gcc-internal-format
59485 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
59486 msgstr "argument d'attribut attendu comme séquence de jeton équilibrée"
59488 #: cp/parser.cc:29214
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
59491 msgstr "%<directive%> ou %<sequence%> attendu"
59493 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
59494 #: cp/parser.cc:29313
59495 #, gcc-internal-format
59496 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
59497 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
59499 #: cp/parser.cc:29327
59500 #, gcc-internal-format
59501 msgid "expected an identifier for the attribute name"
59502 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
59504 #: cp/parser.cc:29382
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
59507 msgstr "l'attribut %<omp::%E%> requiert un argument"
59509 #. e.g. [[attr()]].
59510 #: cp/parser.cc:29454
59511 #, gcc-internal-format
59512 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
59513 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste d'arguments d'attributs %qE est vide"
59515 #: cp/parser.cc:29489
59516 #, gcc-internal-format
59517 msgid "attribute %qs specified multiple times"
59518 msgstr "l'attribut %qs est spécifié plusieurs fois"
59520 #: cp/parser.cc:29531
59521 #, gcc-internal-format
59522 msgid "expected attribute before %<...%>"
59523 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
59525 #: cp/parser.cc:29574
59526 #, gcc-internal-format
59527 msgid "expected contract-role"
59528 msgstr "rôle de contrat attendu"
59530 #. We got some other token other than a ':'.
59531 #: cp/parser.cc:29655
59532 #, gcc-internal-format
59533 msgid "expected contract semantic or level"
59534 msgstr "sémantique de contrat ou niveau attendu"
59536 #: cp/parser.cc:29665
59537 #, gcc-internal-format
59538 msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
59539 msgstr "niveau de contrat attendu : %<default%>, %<audit%> ou %<axiom%>"
59541 #: cp/parser.cc:29675
59542 #, gcc-internal-format
59543 msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
59544 msgstr "utilisation invalide du rôle de contrat pour une sémantique explicite"
59546 #: cp/parser.cc:29812
59547 #, gcc-internal-format
59548 msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
59549 msgstr "les contrats sont uniquement disponibles avec %<-fcontracts%>"
59551 #: cp/parser.cc:29967
59552 #, gcc-internal-format
59553 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59554 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
59556 #: cp/parser.cc:30312 cp/parser.cc:30321
59557 #, gcc-internal-format
59558 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
59559 msgstr "l'expression doit être comprise entre parenthèses"
59561 #: cp/parser.cc:30667
59562 #, gcc-internal-format
59563 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
59564 msgstr "%<requires%> additionnel manquant pour démarrer une expression « requires »"
59566 #: cp/parser.cc:30910
59567 #, gcc-internal-format
59568 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
59569 msgstr "teste si un id de concept est une expression valide ; ajoutez %<requires%> pour vérifier la satisfaction"
59571 #: cp/parser.cc:31048
59572 #, gcc-internal-format
59573 msgid "result type is not a plain type-constraint"
59574 msgstr "le type de résultat n'est pas un contrainte de type simple"
59576 #: cp/parser.cc:31056
59577 #, gcc-internal-format
59578 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
59579 msgstr "l'exigence sur le type de retour n'est pas une contrainte de type"
59581 #: cp/parser.cc:31568
59582 #, gcc-internal-format
59583 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
59584 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
59586 #: cp/parser.cc:31573
59587 #, gcc-internal-format
59588 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
59589 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
59591 #: cp/parser.cc:31577
59592 #, gcc-internal-format
59593 msgid "too few template-parameter-lists"
59594 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
59596 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
59597 #. something like:
59599 #. template <class T> template <class U> void S::f();
59600 #: cp/parser.cc:31584
59601 #, gcc-internal-format
59602 msgid "too many template-parameter-lists"
59603 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
59605 #: cp/parser.cc:31977
59606 #, gcc-internal-format
59607 msgid "named return values are no longer supported"
59608 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
59610 #: cp/parser.cc:32150
59611 #, gcc-internal-format
59612 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
59613 msgstr "le C++ ISO n'a pas adopté les patrons d'opérateurs de chaînes littérales prenant un paquet d'arguments de caractères"
59615 #: cp/parser.cc:32159
59616 #, gcc-internal-format
59617 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
59618 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron %<<char...>%> ou un unique paramètre non-type de type class"
59620 #: cp/parser.cc:32165
59621 #, gcc-internal-format
59622 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
59623 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron tel que %<<char...>%>"
59625 #: cp/parser.cc:32272
59626 #, gcc-internal-format
59627 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
59628 msgstr "les introductions de patrons ne font pas partie des concepts C++20 ; utilisez %qs pour l'activer"
59630 #: cp/parser.cc:32282
59631 #, gcc-internal-format
59632 msgid "no matching concept for template-introduction"
59633 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
59635 #: cp/parser.cc:32305
59636 #, gcc-internal-format
59637 msgid "invalid declaration of member template in local class"
59638 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
59640 #: cp/parser.cc:32314
59641 #, gcc-internal-format
59642 msgid "template with C linkage"
59643 msgstr "patron avec liaison C"
59645 #: cp/parser.cc:32334
59646 #, gcc-internal-format
59647 msgid "invalid explicit specialization"
59648 msgstr "spécialisation explicite invalide"
59650 #: cp/parser.cc:32446
59651 #, gcc-internal-format
59652 msgid "template declaration of %<typedef%>"
59653 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
59655 #: cp/parser.cc:32497
59656 #, gcc-internal-format
59657 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
59658 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
59660 #: cp/parser.cc:32549
59661 #, gcc-internal-format
59662 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
59663 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
59665 #: cp/parser.cc:32856
59666 #, gcc-internal-format
59667 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
59668 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
59670 #: cp/parser.cc:32869
59671 #, gcc-internal-format
59672 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
59673 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
59675 #: cp/parser.cc:32900
59676 #, gcc-internal-format
59677 msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
59678 msgstr "%qs devrait être %qs pour terminer une liste d'arguments du patron"
59680 #: cp/parser.cc:33218
59681 #, gcc-internal-format
59682 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
59683 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
59685 #: cp/parser.cc:33395
59686 #, gcc-internal-format
59687 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
59688 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
59690 #: cp/parser.cc:33406
59691 #, gcc-internal-format
59692 msgid "duplicate %qD specifier"
59693 msgstr "spécificateur %qD multiple"
59695 #: cp/parser.cc:33409
59696 #, gcc-internal-format
59697 msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
59698 msgstr "le spécificateur %qD est en conflit avec %qs"
59700 #: cp/parser.cc:33421
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "%<__thread%> before %qD"
59703 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
59705 #: cp/parser.cc:33437
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
59708 msgstr "le spécificateur %qD est en conflit avec %<typedef%>"
59710 #: cp/parser.cc:33546
59711 #, gcc-internal-format
59712 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
59713 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
59715 #: cp/parser.cc:33557
59716 #, gcc-internal-format
59717 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
59718 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
59720 #: cp/parser.cc:33562
59721 #, gcc-internal-format
59722 msgid "duplicate %qD"
59723 msgstr "%qD dupliqué"
59725 #: cp/parser.cc:33588
59726 #, gcc-internal-format
59727 msgid "duplicate %qs"
59728 msgstr "%qs dupliqué"
59730 #: cp/parser.cc:33640
59731 #, gcc-internal-format
59732 msgid "expected %<new%>"
59733 msgstr "%<new%> attendu"
59735 #: cp/parser.cc:33643
59736 #, gcc-internal-format
59737 msgid "expected %<delete%>"
59738 msgstr "%<delete%> attendu"
59740 #: cp/parser.cc:33646
59741 #, gcc-internal-format
59742 msgid "expected %<return%>"
59743 msgstr "%<return%> attendu"
59745 #: cp/parser.cc:33652
59746 #, gcc-internal-format
59747 msgid "expected %<extern%>"
59748 msgstr "%<extern%> attendu"
59750 #: cp/parser.cc:33655
59751 #, gcc-internal-format
59752 msgid "expected %<static_assert%>"
59753 msgstr "%<static_assert%> attendu"
59755 #: cp/parser.cc:33658
59756 #, gcc-internal-format
59757 msgid "expected %<decltype%>"
59758 msgstr "%<decltype%> attendu"
59760 #: cp/parser.cc:33661
59761 #, gcc-internal-format
59762 msgid "expected %<operator%>"
59763 msgstr "%<operator%> attendu"
59765 #: cp/parser.cc:33664
59766 #, gcc-internal-format
59767 msgid "expected %<class%>"
59768 msgstr "%<class%> attendu"
59770 #: cp/parser.cc:33667
59771 #, gcc-internal-format
59772 msgid "expected %<template%>"
59773 msgstr "%<template%> attendu"
59775 #: cp/parser.cc:33670
59776 #, gcc-internal-format
59777 msgid "expected %<namespace%>"
59778 msgstr "%<namespace%> attendu"
59780 #: cp/parser.cc:33673
59781 #, gcc-internal-format
59782 msgid "expected %<using%>"
59783 msgstr "%<using%> attendu"
59785 #: cp/parser.cc:33676
59786 #, gcc-internal-format
59787 msgid "expected %<asm%>"
59788 msgstr "%<asm%> attendu"
59790 #: cp/parser.cc:33679
59791 #, gcc-internal-format
59792 msgid "expected %<try%>"
59793 msgstr "%<try%> attendu"
59795 #: cp/parser.cc:33682
59796 #, gcc-internal-format
59797 msgid "expected %<catch%>"
59798 msgstr "%<catch%> attendu"
59800 #: cp/parser.cc:33685
59801 #, gcc-internal-format
59802 msgid "expected %<throw%>"
59803 msgstr "%<throw%> attendu"
59805 #: cp/parser.cc:33688
59806 #, gcc-internal-format
59807 msgid "expected %<auto%>"
59808 msgstr "%<auto%> attendu"
59810 #: cp/parser.cc:33691
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "expected %<__label__%>"
59813 msgstr "%<__label__%> attendu"
59815 #: cp/parser.cc:33694
59816 #, gcc-internal-format
59817 msgid "expected %<@try%>"
59818 msgstr "%<@try%> attendu"
59820 #: cp/parser.cc:33697
59821 #, gcc-internal-format
59822 msgid "expected %<@synchronized%>"
59823 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
59825 #: cp/parser.cc:33700
59826 #, gcc-internal-format
59827 msgid "expected %<@throw%>"
59828 msgstr "%<@throw%> attendu"
59830 #: cp/parser.cc:33703
59831 #, gcc-internal-format
59832 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
59833 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
59835 #: cp/parser.cc:33706
59836 #, gcc-internal-format
59837 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
59838 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
59840 #: cp/parser.cc:33709
59841 #, gcc-internal-format
59842 msgid "expected %<co_yield%>"
59843 msgstr "%<co_yield%> attendu"
59845 #: cp/parser.cc:33741
59846 #, gcc-internal-format
59847 msgid "expected %<::%>"
59848 msgstr "%<::%> attendu"
59850 #: cp/parser.cc:33753
59851 #, gcc-internal-format
59852 msgid "expected %<...%>"
59853 msgstr "%<...%> attendu"
59855 #: cp/parser.cc:33756
59856 #, gcc-internal-format
59857 msgid "expected %<*%>"
59858 msgstr "%<*%> attendu"
59860 #: cp/parser.cc:33759
59861 #, gcc-internal-format
59862 msgid "expected %<~%>"
59863 msgstr "%<~%> attendu"
59865 #: cp/parser.cc:33765
59866 #, gcc-internal-format
59867 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
59868 msgstr "%<:%> ou %<::%> attendu"
59870 #: cp/parser.cc:33792
59871 #, gcc-internal-format
59872 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
59873 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
59875 #: cp/parser.cc:34127
59876 #, gcc-internal-format
59877 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
59878 msgstr "clé d'énumération redondante dans %<enum%s%> en référence à %q#T"
59880 #: cp/parser.cc:34278
59881 #, gcc-internal-format
59882 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
59883 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
59885 #: cp/parser.cc:34283
59886 #, gcc-internal-format
59887 msgid "%q#T was previously declared here"
59888 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
59890 #: cp/parser.cc:34404
59891 #, gcc-internal-format
59892 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
59893 msgstr "clé de classe %qs redondante en référence à %q#T"
59895 #: cp/parser.cc:34562 cp/parser.cc:34596
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
59898 msgstr "%qT est déclaré avec clé de classe %qs non concordante"
59900 #: cp/parser.cc:34569 cp/parser.cc:34602
59901 #, gcc-internal-format
59902 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
59903 msgstr "retirez la clé de classe ou remplacez là par %qs"
59905 #: cp/parser.cc:34570 cp/parser.cc:34603
59906 #, gcc-internal-format
59907 msgid "replace the class-key with %qs"
59908 msgstr "remplacez la clé de classe avec %qs"
59910 #: cp/parser.cc:34577
59911 #, gcc-internal-format
59912 msgid "%qT defined as %qs here"
59913 msgstr "%qT est défini en tant que %qs ici"
59915 #: cp/parser.cc:34578
59916 #, gcc-internal-format
59917 msgid "%qT first declared as %qs here"
59918 msgstr "%qT déclaré en tant que %qs pour la première fois ici"
59920 #: cp/parser.cc:34660
59921 #, gcc-internal-format
59922 msgid "%qD redeclared with different access"
59923 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
59925 #: cp/parser.cc:34681
59926 #, gcc-internal-format
59927 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
59928 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
59930 #: cp/parser.cc:34931
59931 #, gcc-internal-format
59932 msgid "file ends in default argument"
59933 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
59935 #: cp/parser.cc:35172 cp/parser.cc:36480 cp/parser.cc:36669
59936 #, gcc-internal-format
59937 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
59938 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
59940 #: cp/parser.cc:35243
59941 #, gcc-internal-format
59942 msgid "objective-c++ message receiver expected"
59943 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
59945 #: cp/parser.cc:35313
59946 #, gcc-internal-format
59947 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
59948 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
59950 #: cp/parser.cc:35344
59951 #, gcc-internal-format
59952 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
59953 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
59955 #: cp/parser.cc:35748
59956 #, gcc-internal-format
59957 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
59958 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
59960 #: cp/parser.cc:35823 cp/parser.cc:35841
59961 #, gcc-internal-format
59962 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
59963 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
59965 #: cp/parser.cc:35835 cp/parser.cc:35901
59966 #, gcc-internal-format
59967 msgid "method attributes must be specified at the end"
59968 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
59970 #: cp/parser.cc:35944
59971 #, gcc-internal-format
59972 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
59973 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
59975 #: cp/parser.cc:36141 cp/parser.cc:36148 cp/parser.cc:36155
59976 #, gcc-internal-format
59977 msgid "invalid type for instance variable"
59978 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
59980 #: cp/parser.cc:36272
59981 #, gcc-internal-format
59982 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
59983 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
59985 #: cp/parser.cc:36445
59986 #, gcc-internal-format
59987 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
59988 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
59990 #: cp/parser.cc:36452
59991 #, gcc-internal-format
59992 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
59993 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
59995 #: cp/parser.cc:36732 cp/parser.cc:36739 cp/parser.cc:36746
59996 #, gcc-internal-format
59997 msgid "invalid type for property"
59998 msgstr "type invalide pour une propriété"
60000 #: cp/parser.cc:36908
60001 #, gcc-internal-format
60002 msgid "unknown property attribute %qE"
60003 msgstr "attribut de propriété %qE inconnu"
60005 #: cp/parser.cc:38037
60006 #, gcc-internal-format
60007 msgid "expected integer expression list"
60008 msgstr "liste d'expressions entières attendue"
60010 #: cp/parser.cc:38054
60011 #, gcc-internal-format
60012 msgid "%<wait%> expression must be integral"
60013 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
60015 #: cp/parser.cc:39143
60016 #, gcc-internal-format
60017 msgid "invalid reduction-identifier"
60018 msgstr "identificateur de réduction invalide"
60020 #: cp/parser.cc:40112
60021 #, gcc-internal-format
60022 msgid "types may not be defined in iterator type"
60023 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types d'itérateurs"
60025 #: cp/parser.cc:43018
60026 #, gcc-internal-format
60027 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
60028 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
60030 #: cp/parser.cc:43466
60031 #, gcc-internal-format
60032 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
60033 msgstr "%<[[omp::directive(%s)]]%> doit être le seul attribut spécifié dans une instruction"
60035 #: cp/parser.cc:43711
60036 #, gcc-internal-format
60037 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
60038 msgstr "clause %<ordered%> avec un paramètre sur une boucle %<for%> basée sur une portée"
60040 #: cp/parser.cc:43798 cp/pt.cc:18576
60041 #, gcc-internal-format
60042 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
60043 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
60045 #: cp/parser.cc:43891
60046 #, gcc-internal-format
60047 msgid "not enough for loops to collapse"
60048 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
60050 #: cp/parser.cc:46258
60051 #, gcc-internal-format
60052 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
60053 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> suivi de %<#pragma omp declare %s%>"
60055 #: cp/parser.cc:47093
60056 #, gcc-internal-format
60057 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
60058 msgstr "la directive OpenMP autre que %<declare simd%> ou %<declare variant%> appartient à une déclaration"
60060 #: cp/parser.cc:47439 cp/parser.cc:47470
60061 #, gcc-internal-format
60062 msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
60063 msgstr "%qs dans la syntaxe d'attribut est terminé par %qs dans la syntaxe pragma"
60065 #: cp/parser.cc:47446 cp/parser.cc:47475
60066 #, gcc-internal-format
60067 msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
60068 msgstr "%qs dans la syntaxe pragma est terminé par %qs dans la syntaxe d'attribut"
60070 #: cp/parser.cc:47587
60071 #, gcc-internal-format
60072 msgid "invalid initializer clause"
60073 msgstr "clause d'initialisation invalide"
60075 #: cp/parser.cc:47617
60076 #, gcc-internal-format
60077 msgid "expected id-expression (arguments)"
60078 msgstr "expression id (arguments) attendue"
60080 #: cp/parser.cc:47629
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
60083 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
60085 #: cp/parser.cc:47732
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
60088 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
60090 #: cp/parser.cc:47752 cp/semantics.cc:6128
60091 #, gcc-internal-format
60092 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60093 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
60095 #: cp/parser.cc:47756 cp/semantics.cc:6136
60096 #, gcc-internal-format
60097 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60098 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
60100 #: cp/parser.cc:47759 cp/pt.cc:14486 cp/semantics.cc:6142
60101 #, gcc-internal-format
60102 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60103 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
60105 #: cp/parser.cc:47762 cp/semantics.cc:6148
60106 #, gcc-internal-format
60107 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60108 msgstr "un qualificatif %<const%>, %<volatile%> ou %<__restrict%> est appliqué au type %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
60110 #: cp/parser.cc:48476
60111 #, gcc-internal-format
60112 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
60113 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
60115 #: cp/parser.cc:48486
60116 #, gcc-internal-format
60117 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
60118 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
60120 #. cancel-and-throw is unimplemented.
60121 #: cp/parser.cc:48847
60122 #, gcc-internal-format
60123 msgid "%<atomic_cancel%>"
60124 msgstr "%<atomic_cancel%>"
60126 #: cp/parser.cc:48894 cp/semantics.cc:11155
60127 #, gcc-internal-format
60128 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
60129 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
60131 #: cp/parser.cc:48896 cp/semantics.cc:11157
60132 #, gcc-internal-format
60133 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
60134 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
60136 #: cp/parser.cc:49042
60137 #, gcc-internal-format
60138 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
60139 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
60141 #: cp/parser.cc:49045
60142 #, gcc-internal-format
60143 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
60144 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
60146 #: cp/parser.cc:49092
60147 #, gcc-internal-format
60148 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
60149 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> mal composé"
60151 #: cp/parser.cc:49390
60152 #, gcc-internal-format
60153 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
60154 msgstr "%<#pragma omp require%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier ou de l'espace de noms"
60156 #: cp/parser.cc:49401
60157 #, gcc-internal-format
60158 msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
60159 msgstr "%<#pragma omp assume%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier ou de l'espace de noms"
60161 #: cp/parser.cc:49456
60162 #, gcc-internal-format
60163 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
60164 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
60166 #: cp/parser.cc:49488
60167 #, gcc-internal-format
60168 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
60169 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
60171 #: cp/parser.cc:49569
60172 #, gcc-internal-format
60173 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
60174 msgstr "la compilation multi source n'est pas implémentée pour le C++"
60176 #: cp/parser.cc:49606
60177 #, gcc-internal-format
60178 msgid "placeholder type not allowed in this context"
60179 msgstr "les types à remplacer ne sont pas permis dans ce contexte"
60181 #: cp/parser.cc:49815
60182 #, gcc-internal-format
60183 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
60184 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
60186 #: cp/parser.cc:49871
60187 #, gcc-internal-format
60188 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
60189 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
60191 #: cp/pt.cc:308
60192 #, gcc-internal-format
60193 msgid "data member %qD cannot be a member template"
60194 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
60196 #: cp/pt.cc:321
60197 #, gcc-internal-format
60198 msgid "invalid member template declaration %qD"
60199 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
60201 #: cp/pt.cc:749
60202 #, gcc-internal-format
60203 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
60204 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
60206 #: cp/pt.cc:763
60207 #, gcc-internal-format
60208 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
60209 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
60211 #: cp/pt.cc:847
60212 #, gcc-internal-format
60213 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
60214 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
60216 #: cp/pt.cc:858 cp/pt.cc:1099
60217 #, gcc-internal-format
60218 msgid "specialization of %qD in different namespace"
60219 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
60221 #: cp/pt.cc:860
60222 #, gcc-internal-format
60223 msgid "  from definition of %q#D"
60224 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
60226 #: cp/pt.cc:877
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
60229 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
60231 #: cp/pt.cc:1011
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
60234 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
60236 #: cp/pt.cc:1023
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "specialization of alias template %qD"
60239 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
60241 #: cp/pt.cc:1026 cp/pt.cc:1165
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
60244 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
60246 #: cp/pt.cc:1058
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "specialization of %qT after instantiation"
60249 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
60251 #: cp/pt.cc:1102
60252 #, gcc-internal-format
60253 msgid "from definition of %q#D"
60254 msgstr "à partir de la définition de %q#D"
60256 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
60257 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
60258 #: cp/pt.cc:1143
60259 #, gcc-internal-format
60260 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
60261 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
60263 #: cp/pt.cc:1161
60264 #, gcc-internal-format
60265 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
60266 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
60268 #: cp/pt.cc:1552
60269 #, gcc-internal-format
60270 msgid "specialization of %qD after instantiation"
60271 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
60273 #: cp/pt.cc:2025 cp/semantics.cc:5998
60274 #, gcc-internal-format
60275 msgid "%s %#qD"
60276 msgstr "%s %#qD"
60278 #: cp/pt.cc:2161
60279 #, gcc-internal-format
60280 msgid "%qD is not a function template"
60281 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
60283 #: cp/pt.cc:2166
60284 #, gcc-internal-format
60285 msgid "%qD is not a variable template"
60286 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
60288 #: cp/pt.cc:2449
60289 #, gcc-internal-format
60290 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
60291 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
60293 #: cp/pt.cc:2453
60294 #, gcc-internal-format
60295 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
60296 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
60298 #: cp/pt.cc:2463
60299 #, gcc-internal-format
60300 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
60301 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
60303 #: cp/pt.cc:2667
60304 #, gcc-internal-format
60305 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60306 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
60308 #: cp/pt.cc:2677
60309 #, gcc-internal-format
60310 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
60311 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
60313 #: cp/pt.cc:2683
60314 #, gcc-internal-format
60315 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
60316 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
60318 #: cp/pt.cc:2707
60319 #, gcc-internal-format
60320 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
60321 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
60323 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
60324 #: cp/pt.cc:2712
60325 #, gcc-internal-format
60326 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
60327 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
60329 #: cp/pt.cc:2748
60330 #, gcc-internal-format
60331 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
60332 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
60334 #: cp/pt.cc:2752
60335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60336 msgid "missing primary template attributes %s"
60337 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
60339 #: cp/pt.cc:2753
60340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60341 msgid "missing primary template attribute %s"
60342 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
60344 #: cp/pt.cc:2845 cp/pt.cc:2905
60345 #, gcc-internal-format
60346 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
60347 msgstr "template-id %qE dans la déclaration de patron primaire"
60349 #: cp/pt.cc:2858
60350 #, gcc-internal-format
60351 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
60352 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
60354 #: cp/pt.cc:2864
60355 #, gcc-internal-format
60356 msgid "definition provided for explicit instantiation"
60357 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
60359 #: cp/pt.cc:2872
60360 #, gcc-internal-format
60361 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
60362 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
60364 #: cp/pt.cc:2875
60365 #, gcc-internal-format
60366 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
60367 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
60369 #: cp/pt.cc:2877
60370 #, gcc-internal-format
60371 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
60372 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
60374 #: cp/pt.cc:2883
60375 #, gcc-internal-format
60376 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
60377 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
60379 #: cp/pt.cc:2916
60380 #, gcc-internal-format
60381 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
60382 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qE n'est pas permise"
60384 #: cp/pt.cc:2920
60385 #, gcc-internal-format
60386 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
60387 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qE n'est pas permise"
60389 #: cp/pt.cc:2952
60390 #, gcc-internal-format
60391 msgid "default argument specified in explicit specialization"
60392 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
60394 #: cp/pt.cc:2995
60395 #, gcc-internal-format
60396 msgid "%qD is not a template function"
60397 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
60399 #. From [temp.expl.spec]:
60401 #. If such an explicit specialization for the member
60402 #. of a class template names an implicitly-declared
60403 #. special member function (clause _special_), the
60404 #. program is ill-formed.
60406 #. Similar language is found in [temp.explicit].
60407 #: cp/pt.cc:3057
60408 #, gcc-internal-format
60409 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
60410 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
60412 #: cp/pt.cc:3073
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "no member function %qD declared in %qT"
60415 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
60417 #: cp/pt.cc:3104
60418 #, gcc-internal-format
60419 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
60420 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
60422 #: cp/pt.cc:3107
60423 #, gcc-internal-format
60424 msgid "friend declaration here"
60425 msgstr "déclaration amie ici"
60427 #: cp/pt.cc:3218
60428 #, gcc-internal-format
60429 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
60430 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
60432 #: cp/pt.cc:3819
60433 #, gcc-internal-format
60434 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
60435 msgstr "l'argument de %<__integer_pack%> doit être compris entre 0 et %d"
60437 #: cp/pt.cc:4170
60438 #, gcc-internal-format
60439 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
60440 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
60442 #: cp/pt.cc:4238
60443 #, gcc-internal-format
60444 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
60445 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
60447 #: cp/pt.cc:4240
60448 #, gcc-internal-format
60449 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
60450 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet de paramètres"
60452 #: cp/pt.cc:4324
60453 #, gcc-internal-format
60454 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
60455 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
60457 #: cp/pt.cc:4341 cp/pt.cc:5211
60458 #, gcc-internal-format
60459 msgid "        %qD"
60460 msgstr "        %qD"
60462 #: cp/pt.cc:4343
60463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60464 msgid "        %s"
60465 msgstr "        %s"
60467 #: cp/pt.cc:4469
60468 #, gcc-internal-format
60469 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
60470 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
60472 #: cp/pt.cc:4472
60473 #, gcc-internal-format
60474 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
60475 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
60477 #: cp/pt.cc:4474
60478 #, gcc-internal-format
60479 msgid "template parameter %qD declared here"
60480 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
60482 #: cp/pt.cc:5147
60483 #, gcc-internal-format
60484 msgid "specialization of variable concept %q#D"
60485 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
60487 #: cp/pt.cc:5206
60488 #, gcc-internal-format
60489 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
60490 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
60492 #: cp/pt.cc:5229
60493 #, gcc-internal-format
60494 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
60495 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
60497 #: cp/pt.cc:5233
60498 #, gcc-internal-format
60499 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
60500 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
60502 #: cp/pt.cc:5237 cp/pt.cc:5248 cp/pt.cc:5256
60503 #, gcc-internal-format
60504 msgid "primary template here"
60505 msgstr "le patron primaire ici"
60507 #: cp/pt.cc:5245
60508 #, gcc-internal-format
60509 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
60510 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
60512 #: cp/pt.cc:5255
60513 #, gcc-internal-format
60514 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
60515 msgstr "trop d'arguments pour la spécialisation partielle %qT"
60517 #: cp/pt.cc:5270
60518 #, gcc-internal-format
60519 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
60520 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
60522 #: cp/pt.cc:5272
60523 #, gcc-internal-format
60524 msgid "primary template %qD"
60525 msgstr "le patron primaire %qD"
60527 #: cp/pt.cc:5314
60528 #, gcc-internal-format
60529 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
60530 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
60532 #: cp/pt.cc:5317
60533 #, gcc-internal-format
60534 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
60535 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
60537 #: cp/pt.cc:5379
60538 #, gcc-internal-format
60539 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
60540 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
60541 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
60542 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
60544 #: cp/pt.cc:5438
60545 #, gcc-internal-format
60546 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
60547 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
60549 #: cp/pt.cc:5442
60550 #, gcc-internal-format
60551 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
60552 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
60554 #: cp/pt.cc:5625
60555 #, gcc-internal-format
60556 msgid "no default argument for %qD"
60557 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
60559 #. A primary class template, primary variable template
60560 #. (DR 2032), or alias template can only have one
60561 #. parameter pack, at the end of the template
60562 #. parameter list.
60563 #: cp/pt.cc:5648
60564 #, gcc-internal-format
60565 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
60566 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
60568 #: cp/pt.cc:5684
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
60571 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
60573 #: cp/pt.cc:5687
60574 #, gcc-internal-format
60575 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
60576 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
60578 #: cp/pt.cc:5690
60579 #, gcc-internal-format
60580 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60581 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
60583 #: cp/pt.cc:5693
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
60586 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
60588 #: cp/pt.cc:5696 cp/pt.cc:5754
60589 #, gcc-internal-format
60590 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
60591 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
60593 #: cp/pt.cc:5865
60594 #, gcc-internal-format
60595 msgid "template %qD declared"
60596 msgstr "patron %qD déclaré"
60598 #: cp/pt.cc:5873
60599 #, gcc-internal-format
60600 msgid "template class without a name"
60601 msgstr "patron de classe sans nom"
60603 #: cp/pt.cc:5881
60604 #, gcc-internal-format
60605 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
60606 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
60608 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
60610 #. An allocation function can be a function
60611 #. template. ... Template allocation functions shall
60612 #. have two or more parameters.
60613 #: cp/pt.cc:5904
60614 #, gcc-internal-format
60615 msgid "invalid template declaration of %qD"
60616 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
60618 #: cp/pt.cc:6056
60619 #, gcc-internal-format
60620 msgid "template definition of non-template %q#D"
60621 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
60623 #: cp/pt.cc:6095
60624 #, gcc-internal-format
60625 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
60626 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
60628 #: cp/pt.cc:6109
60629 #, gcc-internal-format
60630 msgid "got %d template parameters for %q#D"
60631 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
60633 #: cp/pt.cc:6112
60634 #, gcc-internal-format
60635 msgid "got %d template parameters for %q#T"
60636 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
60638 #: cp/pt.cc:6114
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "  but %d required"
60641 msgstr "  mais %d son requis"
60643 #: cp/pt.cc:6135
60644 #, gcc-internal-format
60645 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
60646 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
60648 #: cp/pt.cc:6138
60649 #, gcc-internal-format
60650 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
60651 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
60653 #: cp/pt.cc:6160
60654 #, gcc-internal-format
60655 msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
60656 msgstr "redéclaration de %qD avec des contraintes différentes"
60658 #: cp/pt.cc:6307
60659 #, gcc-internal-format
60660 msgid "%qT is not a template type"
60661 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
60663 #: cp/pt.cc:6320
60664 #, gcc-internal-format
60665 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
60666 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
60668 #: cp/pt.cc:6331
60669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60670 msgid "redeclared with %d template parameter"
60671 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
60672 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
60673 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
60675 #: cp/pt.cc:6335
60676 #, gcc-internal-format
60677 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
60678 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
60679 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
60680 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
60682 #: cp/pt.cc:6369
60683 #, gcc-internal-format
60684 msgid "template parameter %q+#D"
60685 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
60687 #: cp/pt.cc:6371
60688 #, gcc-internal-format
60689 msgid "redeclared here as %q#D"
60690 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
60692 #: cp/pt.cc:6373
60693 #, gcc-internal-format
60694 msgid "redeclared here"
60695 msgstr "redéclaré ici"
60697 #: cp/pt.cc:6384
60698 #, gcc-internal-format
60699 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
60700 msgstr "déclaration du paramètre de patron %q+#D avec des contraintes différentes"
60702 #: cp/pt.cc:6387 cp/pt.cc:6414
60703 #, gcc-internal-format
60704 msgid "original declaration appeared here"
60705 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
60707 #: cp/pt.cc:6411
60708 #, gcc-internal-format
60709 msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
60710 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
60712 #: cp/pt.cc:6770 cp/pt.cc:6840
60713 #, gcc-internal-format
60714 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
60715 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
60717 #: cp/pt.cc:6773
60718 #, gcc-internal-format
60719 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
60720 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
60722 #: cp/pt.cc:6776
60723 #, gcc-internal-format
60724 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
60725 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
60727 #: cp/pt.cc:6790
60728 #, gcc-internal-format
60729 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
60730 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
60732 #: cp/pt.cc:6794
60733 #, gcc-internal-format
60734 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
60735 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
60737 #: cp/pt.cc:6843
60738 #, gcc-internal-format
60739 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
60740 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
60742 #: cp/pt.cc:6845
60743 #, gcc-internal-format
60744 msgid "because it is a member of %qT"
60745 msgstr "car il est un membre de %qT"
60747 #: cp/pt.cc:6914
60748 #, gcc-internal-format
60749 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
60750 msgstr "  n%'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
60752 #: cp/pt.cc:6923
60753 #, gcc-internal-format
60754 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
60755 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
60757 #: cp/pt.cc:6932
60758 #, gcc-internal-format
60759 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
60760 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
60762 #: cp/pt.cc:6941
60763 #, gcc-internal-format
60764 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
60765 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
60767 #: cp/pt.cc:6952
60768 #, gcc-internal-format
60769 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
60770 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
60772 #: cp/pt.cc:6962
60773 #, gcc-internal-format
60774 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
60775 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
60777 #: cp/pt.cc:6971
60778 #, gcc-internal-format
60779 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
60780 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
60782 #: cp/pt.cc:6983
60783 #, gcc-internal-format
60784 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
60785 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
60787 #: cp/pt.cc:6987
60788 #, gcc-internal-format
60789 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
60790 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
60792 #: cp/pt.cc:6998
60793 #, gcc-internal-format
60794 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
60795 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
60797 #: cp/pt.cc:7009
60798 #, gcc-internal-format
60799 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
60800 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
60802 #: cp/pt.cc:7052
60803 #, gcc-internal-format
60804 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
60805 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
60807 #: cp/pt.cc:7065
60808 #, gcc-internal-format
60809 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
60810 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
60812 #: cp/pt.cc:7069
60813 #, gcc-internal-format
60814 msgid "  %qT is not derived from %qT"
60815 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
60817 #: cp/pt.cc:7080
60818 #, gcc-internal-format
60819 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
60820 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
60822 #: cp/pt.cc:7090
60823 #, gcc-internal-format
60824 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
60825 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
60827 #: cp/pt.cc:7100
60828 #, gcc-internal-format
60829 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
60830 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
60832 #: cp/pt.cc:7151
60833 #, gcc-internal-format
60834 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable or function"
60835 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable ni une fonction"
60837 #: cp/pt.cc:7160
60838 #, gcc-internal-format
60839 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
60840 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT en C++98 car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
60842 #: cp/pt.cc:7170
60843 #, gcc-internal-format
60844 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
60845 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
60847 #: cp/pt.cc:7185
60848 #, gcc-internal-format
60849 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
60850 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
60852 #: cp/pt.cc:7195
60853 #, gcc-internal-format
60854 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
60855 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
60857 #: cp/pt.cc:7202
60858 #, gcc-internal-format
60859 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
60860 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
60862 #: cp/pt.cc:7220
60863 #, gcc-internal-format
60864 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
60865 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
60867 #: cp/pt.cc:7228
60868 #, gcc-internal-format
60869 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
60870 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
60872 #: cp/pt.cc:7349
60873 #, gcc-internal-format
60874 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
60875 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
60877 #: cp/pt.cc:7514
60878 #, gcc-internal-format
60879 msgid "in template argument for type %qT"
60880 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
60882 #: cp/pt.cc:7528
60883 #, gcc-internal-format
60884 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
60885 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas une constante durant la compilation"
60887 #: cp/pt.cc:7614
60888 #, gcc-internal-format
60889 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
60890 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
60892 #: cp/pt.cc:7622
60893 #, gcc-internal-format
60894 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
60895 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
60897 #: cp/pt.cc:7640
60898 #, gcc-internal-format
60899 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
60900 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
60902 #: cp/pt.cc:7699
60903 #, gcc-internal-format
60904 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
60905 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
60907 #: cp/pt.cc:7701
60908 #, gcc-internal-format
60909 msgid "try using %qE instead"
60910 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
60912 #: cp/pt.cc:7755
60913 #, gcc-internal-format
60914 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
60915 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
60917 #: cp/pt.cc:8314
60918 #, gcc-internal-format
60919 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60920 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
60922 #: cp/pt.cc:8330
60923 #, gcc-internal-format
60924 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
60925 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
60927 #: cp/pt.cc:8466
60928 #, gcc-internal-format
60929 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
60930 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
60932 #: cp/pt.cc:8495
60933 #, gcc-internal-format
60934 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
60935 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
60937 #: cp/pt.cc:8500
60938 #, gcc-internal-format
60939 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
60940 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
60942 #: cp/pt.cc:8516 cp/pt.cc:8550 cp/pt.cc:8600
60943 #, gcc-internal-format
60944 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
60945 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
60947 #: cp/pt.cc:8524
60948 #, gcc-internal-format
60949 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
60950 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
60952 #: cp/pt.cc:8532
60953 #, gcc-internal-format
60954 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
60955 msgstr "  l'argument de patron ambigu pour le paramètre de patron non type est traité comme un type fonction"
60957 #: cp/pt.cc:8538
60958 #, gcc-internal-format
60959 msgid "  expected a class template, got %qE"
60960 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
60962 #: cp/pt.cc:8541
60963 #, gcc-internal-format
60964 msgid "  expected a type, got %qE"
60965 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
60967 #: cp/pt.cc:8555
60968 #, gcc-internal-format
60969 msgid "  expected a type, got %qT"
60970 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
60972 #: cp/pt.cc:8558
60973 #, gcc-internal-format
60974 msgid "  expected a class template, got %qT"
60975 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
60977 #: cp/pt.cc:8604
60978 #, gcc-internal-format
60979 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
60980 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
60982 #: cp/pt.cc:8618
60983 #, gcc-internal-format
60984 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
60985 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
60987 #: cp/pt.cc:8621
60988 #, gcc-internal-format
60989 msgid "  expected %qD but got %qD"
60990 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
60992 #: cp/pt.cc:8694
60993 #, gcc-internal-format
60994 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
60995 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
60997 #: cp/pt.cc:8832 cp/pt.cc:9158
60998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60999 msgid "template argument %d is invalid"
61000 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
61002 #: cp/pt.cc:8847 cp/pt.cc:8992
61003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61004 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
61005 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
61007 #: cp/pt.cc:8988
61008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61009 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
61010 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
61012 #: cp/pt.cc:8997
61013 #, gcc-internal-format
61014 msgid "provided for %qD"
61015 msgstr "fournis pour %qD"
61017 #: cp/pt.cc:9022
61018 #, gcc-internal-format
61019 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
61020 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
61022 #: cp/pt.cc:9026
61023 #, gcc-internal-format
61024 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
61025 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
61027 #: cp/pt.cc:9124
61028 #, gcc-internal-format
61029 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
61030 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
61032 #: cp/pt.cc:9687
61033 #, gcc-internal-format
61034 msgid "%q#D is not a function template"
61035 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
61037 #: cp/pt.cc:9850
61038 #, gcc-internal-format
61039 msgid "non-template type %qT used as a template"
61040 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
61042 #: cp/pt.cc:9852
61043 #, gcc-internal-format
61044 msgid "for template declaration %q+D"
61045 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
61047 #: cp/pt.cc:9996 cp/pt.cc:22218
61048 #, gcc-internal-format
61049 msgid "template constraint failure for %qD"
61050 msgstr "échec de la contrainte du patron pour %qD"
61052 #: cp/pt.cc:10381
61053 #, gcc-internal-format
61054 msgid "use of invalid variable template %qE"
61055 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
61057 #: cp/pt.cc:11116
61058 #, gcc-internal-format
61059 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
61060 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
61062 #: cp/pt.cc:12449
61063 #, gcc-internal-format
61064 msgid "flexible array member %qD in union"
61065 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
61067 #: cp/pt.cc:12939
61068 #, gcc-internal-format
61069 msgid "fold of empty expansion over %O"
61070 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
61072 #: cp/pt.cc:13393
61073 #, gcc-internal-format
61074 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
61075 msgstr "%qE n'est pas le motif entier de l'expansion du paquet"
61077 #: cp/pt.cc:13481
61078 #, gcc-internal-format
61079 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
61080 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
61082 #: cp/pt.cc:13484
61083 #, gcc-internal-format
61084 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
61085 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
61087 #: cp/pt.cc:14163
61088 #, gcc-internal-format
61089 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
61090 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
61092 #: cp/pt.cc:14259
61093 #, gcc-internal-format
61094 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
61095 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
61097 #: cp/pt.cc:15157
61098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61099 msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
61100 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord (%d vs %d)"
61102 #. It may seem that this case cannot occur, since:
61104 #. typedef void f();
61105 #. void g() { f x; }
61107 #. declares a function, not a variable.  However:
61109 #. typedef void f();
61110 #. template <typename T> void g() { T t; }
61111 #. template void g<f>();
61113 #. is an attempt to declare a variable with function
61114 #. type.
61115 #: cp/pt.cc:15350
61116 #, gcc-internal-format
61117 msgid "variable %qD has function type"
61118 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
61120 #: cp/pt.cc:15549
61121 #, gcc-internal-format
61122 msgid "invalid parameter type %qT"
61123 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
61125 #: cp/pt.cc:15551
61126 #, gcc-internal-format
61127 msgid "in declaration %q+D"
61128 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
61130 #: cp/pt.cc:15678
61131 #, gcc-internal-format
61132 msgid "function returning an array"
61133 msgstr "fonction retournant un tableau"
61135 #: cp/pt.cc:15680
61136 #, gcc-internal-format
61137 msgid "function returning a function"
61138 msgstr "fonction retournant une fonction"
61140 #: cp/pt.cc:16380
61141 #, gcc-internal-format
61142 msgid "forming reference to void"
61143 msgstr "formation d'une référence vers void"
61145 #: cp/pt.cc:16382
61146 #, gcc-internal-format
61147 msgid "forming pointer to reference type %qT"
61148 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
61150 #: cp/pt.cc:16384
61151 #, gcc-internal-format
61152 msgid "forming reference to reference type %qT"
61153 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
61155 #: cp/pt.cc:16397
61156 #, gcc-internal-format
61157 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
61158 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
61160 #: cp/pt.cc:16400
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
61163 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
61165 #: cp/pt.cc:16448
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
61168 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
61170 #: cp/pt.cc:16454
61171 #, gcc-internal-format
61172 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
61173 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
61175 #: cp/pt.cc:16460
61176 #, gcc-internal-format
61177 msgid "creating pointer to member of type void"
61178 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
61180 #: cp/pt.cc:16526
61181 #, gcc-internal-format
61182 msgid "creating array of %qT"
61183 msgstr "création d'un tableau de %qT"
61185 #: cp/pt.cc:16563
61186 #, gcc-internal-format
61187 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
61188 msgstr "%qD est instancié pour un paquet vide"
61190 #: cp/pt.cc:16584
61191 #, gcc-internal-format
61192 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
61193 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
61195 #: cp/pt.cc:16624
61196 #, gcc-internal-format
61197 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
61198 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
61200 #: cp/pt.cc:16632
61201 #, gcc-internal-format
61202 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
61203 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
61205 #: cp/pt.cc:16745
61206 #, gcc-internal-format
61207 msgid "use of %qs in template"
61208 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
61210 #: cp/pt.cc:17055
61211 #, gcc-internal-format
61212 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
61213 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
61215 #: cp/pt.cc:17070
61216 #, gcc-internal-format
61217 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
61218 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
61220 #: cp/pt.cc:17072
61221 #, gcc-internal-format
61222 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
61223 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
61225 #: cp/pt.cc:17165
61226 #, gcc-internal-format
61227 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
61228 msgstr "l'initialiseur pour %q#D est développé en une liste vide d'expressions"
61230 #: cp/pt.cc:17356
61231 #, gcc-internal-format
61232 msgid "using invalid field %qD"
61233 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
61235 #: cp/pt.cc:17889 cp/pt.cc:19876
61236 #, gcc-internal-format
61237 msgid "invalid use of pack expansion expression"
61238 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
61240 #: cp/pt.cc:17893 cp/pt.cc:19880
61241 #, gcc-internal-format
61242 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
61243 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
61245 #: cp/pt.cc:20017
61246 #, gcc-internal-format
61247 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
61248 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
61250 #: cp/pt.cc:21172
61251 #, gcc-internal-format
61252 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
61253 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
61255 #: cp/pt.cc:21207
61256 #, gcc-internal-format
61257 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
61258 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
61260 #: cp/pt.cc:21212
61261 #, gcc-internal-format
61262 msgid "use %<this->%D%> instead"
61263 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
61265 #: cp/pt.cc:21215
61266 #, gcc-internal-format
61267 msgid "use %<%T::%D%> instead"
61268 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
61270 #: cp/pt.cc:21220
61271 #, gcc-internal-format
61272 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
61273 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
61275 #: cp/pt.cc:21271
61276 #, gcc-internal-format
61277 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
61278 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_convertvector%>"
61280 #: cp/pt.cc:21298
61281 #, gcc-internal-format
61282 msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
61283 msgstr "nombre erroné d'arguments pour l'attribut %<assume%>"
61285 #: cp/pt.cc:21534
61286 #, gcc-internal-format
61287 msgid "%qT is not a class or namespace"
61288 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
61290 #: cp/pt.cc:21537
61291 #, gcc-internal-format
61292 msgid "%qD is not a class or namespace"
61293 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
61295 #: cp/pt.cc:21887
61296 #, gcc-internal-format
61297 msgid "%qT is/uses unnamed type"
61298 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
61300 #: cp/pt.cc:21889
61301 #, gcc-internal-format
61302 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
61303 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
61305 #: cp/pt.cc:21899
61306 #, gcc-internal-format
61307 msgid "%qT is a variably modified type"
61308 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
61310 #: cp/pt.cc:21914
61311 #, gcc-internal-format
61312 msgid "integral expression %qE is not constant"
61313 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
61315 #: cp/pt.cc:21932
61316 #, gcc-internal-format
61317 msgid "  trying to instantiate %qD"
61318 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
61320 #: cp/pt.cc:26165
61321 #, gcc-internal-format
61322 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
61323 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
61325 #: cp/pt.cc:26167
61326 #, gcc-internal-format
61327 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
61328 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
61330 #: cp/pt.cc:26173
61331 msgid "%s %#qS"
61332 msgstr "%s %#qS"
61334 #: cp/pt.cc:26197 cp/pt.cc:26292
61335 #, gcc-internal-format
61336 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
61337 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
61339 #: cp/pt.cc:26203
61340 #, gcc-internal-format
61341 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
61342 msgstr "instanciation explicite du concept de variable %q#D"
61344 #: cp/pt.cc:26205
61345 #, gcc-internal-format
61346 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
61347 msgstr "instanciation explicite du concept de fonction %q#D"
61349 #: cp/pt.cc:26224
61350 #, gcc-internal-format
61351 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
61352 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
61354 #: cp/pt.cc:26230 cp/pt.cc:26287
61355 #, gcc-internal-format
61356 msgid "no matching template for %qD found"
61357 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
61359 #: cp/pt.cc:26235
61360 #, gcc-internal-format
61361 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
61362 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
61364 #: cp/pt.cc:26243
61365 #, gcc-internal-format
61366 msgid "explicit instantiation of %q#D"
61367 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
61369 #: cp/pt.cc:26279
61370 #, gcc-internal-format
61371 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
61372 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
61374 #: cp/pt.cc:26302 cp/pt.cc:26369
61375 #, gcc-internal-format
61376 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
61377 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
61379 #: cp/pt.cc:26307 cp/pt.cc:26384
61380 #, gcc-internal-format
61381 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
61382 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
61384 #: cp/pt.cc:26341
61385 #, gcc-internal-format
61386 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
61387 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
61389 #: cp/pt.cc:26344
61390 #, gcc-internal-format
61391 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
61392 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
61394 #: cp/pt.cc:26353
61395 #, gcc-internal-format
61396 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
61397 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
61399 #: cp/pt.cc:26374
61400 #, gcc-internal-format
61401 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
61402 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
61404 #: cp/pt.cc:26414
61405 #, gcc-internal-format
61406 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
61407 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
61409 #: cp/pt.cc:26724
61410 #, gcc-internal-format
61411 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
61412 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
61414 #. [temp.explicit]
61416 #. The definition of a non-exported function template, a
61417 #. non-exported member function template, or a non-exported
61418 #. member function or static data member of a class template
61419 #. shall be present in every translation unit in which it is
61420 #. explicitly instantiated.
61421 #: cp/pt.cc:27200
61422 #, gcc-internal-format
61423 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
61424 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
61426 #: cp/pt.cc:27247
61427 #, gcc-internal-format
61428 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
61429 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
61431 #: cp/pt.cc:27617
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61434 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe déduit sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
61436 #: cp/pt.cc:27647
61437 #, gcc-internal-format
61438 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
61439 msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il n'est pas structurel"
61441 #: cp/pt.cc:27656
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61444 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
61446 #: cp/pt.cc:27664
61447 #, gcc-internal-format
61448 msgid "invalid template non-type parameter"
61449 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
61451 #: cp/pt.cc:27666
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
61454 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
61456 #: cp/pt.cc:29094
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
61459 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
61461 #: cp/pt.cc:29384
61462 #, gcc-internal-format
61463 msgid "a concept cannot be constrained"
61464 msgstr "un concept ne peut être contraint"
61466 #: cp/pt.cc:29393
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "concept %qE not in namespace scope"
61469 msgstr "le concept %qE n'est pas dans la portée de l'espace de noms"
61471 #: cp/pt.cc:29399
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
61474 msgstr "le concept %qE a plusieurs listes de paramètres de patrons"
61476 #: cp/pt.cc:29430
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
61479 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
61481 #: cp/pt.cc:30578
61482 #, gcc-internal-format
61483 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
61484 msgstr "le patron %qT ne peut être déduit et il est utilisé sans arguments de patron"
61486 #: cp/pt.cc:30590
61487 #, gcc-internal-format
61488 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61489 msgstr "la déduction du patron synonyme est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
61491 #: cp/pt.cc:30596
61492 #, gcc-internal-format
61493 msgid "use %qD directly instead"
61494 msgstr "utilisez directement %qD à la place"
61496 #: cp/pt.cc:30707
61497 #, gcc-internal-format
61498 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
61499 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
61501 #: cp/pt.cc:30714
61502 #, gcc-internal-format
61503 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
61504 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
61506 #: cp/pt.cc:30726
61507 #, gcc-internal-format
61508 msgid "class template argument deduction failed:"
61509 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
61511 #: cp/pt.cc:30729
61512 #, gcc-internal-format
61513 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
61514 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
61516 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
61517 #: cp/pt.cc:30743
61518 #, gcc-internal-format
61519 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
61520 msgstr "la déduction de l'argument du patron de classe pour %qT a échoué : guide de déduction explicite sélectionné dans l'initialisation par copie de liste"
61522 #: cp/pt.cc:30747
61523 #, gcc-internal-format
61524 msgid "explicit deduction guide declared here"
61525 msgstr "guide de déduction explicite déclaré ici"
61527 #: cp/pt.cc:30761
61528 #, gcc-internal-format
61529 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
61530 msgstr "%qT peut ne pas avoir l'intention de supporter la déduction d'argument pour un patron de classe"
61532 #: cp/pt.cc:30763
61533 #, gcc-internal-format
61534 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
61535 msgstr "ajoutez un guide de déduction pour supprimer cet avertissement"
61537 #: cp/pt.cc:30874
61538 #, gcc-internal-format
61539 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
61540 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
61542 #: cp/pt.cc:30877
61543 #, gcc-internal-format
61544 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
61545 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
61547 #: cp/pt.cc:30956
61548 #, gcc-internal-format
61549 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
61550 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
61552 #: cp/pt.cc:30959
61553 #, gcc-internal-format
61554 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
61555 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
61557 #: cp/pt.cc:31034
61558 #, gcc-internal-format
61559 msgid "placeholder constraints not satisfied"
61560 msgstr "les contraintes sur le type à remplacer ne sont pas satisfaites"
61562 #: cp/pt.cc:31038
61563 #, gcc-internal-format
61564 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
61565 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
61567 #: cp/pt.cc:31042
61568 #, gcc-internal-format
61569 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
61570 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
61572 #: cp/pt.cc:31046
61573 #, gcc-internal-format
61574 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
61575 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
61577 #: cp/pt.cc:31186
61578 #, gcc-internal-format
61579 msgid "invalid use of %qT in template argument"
61580 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
61582 #: cp/rtti.cc:310
61583 #, gcc-internal-format
61584 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
61585 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec %<-fno-rtti%>"
61587 #: cp/rtti.cc:323
61588 #, gcc-internal-format
61589 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
61590 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
61592 #: cp/rtti.cc:424
61593 #, gcc-internal-format
61594 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
61595 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
61597 #: cp/rtti.cc:524
61598 #, gcc-internal-format
61599 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
61600 msgstr "%<typeid%> du type de fonction qualifié %qT"
61602 #: cp/rtti.cc:714 cp/rtti.cc:730
61603 #, gcc-internal-format
61604 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
61605 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%q#D)%> ne peut jamais réussir"
61607 #: cp/rtti.cc:742
61608 #, gcc-internal-format
61609 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
61610 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec %<-fno-rtti%>"
61612 #: cp/rtti.cc:822
61613 #, gcc-internal-format
61614 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
61615 msgstr "ne peut effectuer un %<dynamic_cast%> %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
61617 #: cp/search.cc:279
61618 #, gcc-internal-format
61619 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
61620 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
61622 #: cp/search.cc:295
61623 #, gcc-internal-format
61624 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
61625 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
61627 #: cp/search.cc:1934
61628 #, gcc-internal-format
61629 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
61630 msgstr "spécification d'exception plus lâche sur la fonction virtuelle redéfinie %q+#F"
61632 #: cp/search.cc:1937
61633 #, gcc-internal-format
61634 msgid "overridden function is %q#F"
61635 msgstr "la fonction redéfinie est %q#F"
61637 #: cp/search.cc:2012
61638 #, gcc-internal-format
61639 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
61640 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
61642 #: cp/search.cc:2014 cp/search.cc:2031 cp/search.cc:2048
61643 #, gcc-internal-format
61644 msgid "overridden function is %q#D"
61645 msgstr "la fonction redéfinie est %q#D"
61647 #: cp/search.cc:2027
61648 #, gcc-internal-format
61649 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
61650 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
61652 #: cp/search.cc:2029
61653 #, gcc-internal-format
61654 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
61655 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
61657 #: cp/search.cc:2046
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
61660 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
61662 #: cp/search.cc:2061
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
61665 msgstr "la fonction %<consteval%> %q+D redéfini une fonction qui n'est pas %<consteval%>"
61667 #: cp/search.cc:2064
61668 #, gcc-internal-format
61669 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
61670 msgstr "la fonction non %<consteval%> %q+D redéfini une fonction %<consteval%>"
61672 #: cp/search.cc:2067 cp/search.cc:2096 cp/search.cc:2105 cp/search.cc:2116
61673 #: cp/search.cc:2141
61674 #, gcc-internal-format
61675 msgid "overridden function is %qD"
61676 msgstr "la fonction redéfinie est %qD"
61678 #: cp/search.cc:2083
61679 #, gcc-internal-format
61680 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
61681 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
61683 #: cp/search.cc:2085
61684 #, gcc-internal-format
61685 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
61686 msgstr "dans la redéfinition de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
61688 #: cp/search.cc:2093
61689 #, gcc-internal-format
61690 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
61691 msgstr "la fonction supprimée %q+D redéfini une fonction non supprimée"
61693 #: cp/search.cc:2102
61694 #, gcc-internal-format
61695 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
61696 msgstr "la fonction non supprimée %q+D redéfini la fonction supprimée"
61698 #: cp/search.cc:2113
61699 #, gcc-internal-format
61700 msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
61701 msgstr "la fonction avec contrats %q+D redéfini une fonction sans contrat"
61703 #: cp/search.cc:2139
61704 #, gcc-internal-format
61705 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
61706 msgstr "la fonction virtuelle %q+D redéfini une fonction finale"
61708 #: cp/search.cc:2224
61709 #, gcc-internal-format
61710 msgid "%q+#D cannot be declared"
61711 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
61713 #: cp/search.cc:2225
61714 #, gcc-internal-format
61715 msgid "  since %q+#D declared in base class"
61716 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
61718 #: cp/semantics.cc:1015
61719 #, gcc-internal-format
61720 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
61721 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « vrai » dans %<if constexpr%>"
61723 #: cp/semantics.cc:1019
61724 #, gcc-internal-format
61725 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
61726 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « faux » dans une fonction non %<constexpr%>"
61728 #: cp/semantics.cc:1023
61729 #, gcc-internal-format
61730 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
61731 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « vrai » dans une fonction %<if consteval%>"
61733 #: cp/semantics.cc:1194
61734 #, gcc-internal-format
61735 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
61736 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
61738 #: cp/semantics.cc:1707
61739 #, gcc-internal-format
61740 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
61741 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
61743 #: cp/semantics.cc:1712
61744 #, gcc-internal-format
61745 msgid "catching type %q#T by value"
61746 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
61748 #: cp/semantics.cc:1717
61749 #, gcc-internal-format
61750 msgid "catching non-reference type %q#T"
61751 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
61753 #: cp/semantics.cc:1929
61754 #, gcc-internal-format
61755 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
61756 msgstr "le type de l'opérande %<asm%> %qE n'a pas pu être déterminé"
61758 #: cp/semantics.cc:2011
61759 #, gcc-internal-format
61760 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
61761 msgstr "les déclarations %<__label__%> sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
61763 #: cp/semantics.cc:2181
61764 #, gcc-internal-format
61765 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
61766 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
61768 #: cp/semantics.cc:2185
61769 #, gcc-internal-format
61770 msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
61771 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans le constructeur de contrat %<pre%>"
61773 #: cp/semantics.cc:2189
61774 #, gcc-internal-format
61775 msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
61776 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans le destructeur de contrat %<post%>"
61778 #: cp/semantics.cc:2442
61779 #, gcc-internal-format
61780 msgid "%qE missing template arguments"
61781 msgstr "%qE arguments de patron manquants"
61783 #: cp/semantics.cc:2502
61784 #, gcc-internal-format
61785 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
61786 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
61788 #: cp/semantics.cc:2862
61789 #, gcc-internal-format
61790 msgid "cannot call a concept as a function"
61791 msgstr "impossible d'appeler un concept comme une fonction"
61793 #: cp/semantics.cc:2930
61794 #, gcc-internal-format
61795 msgid "arguments to destructor are not allowed"
61796 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
61798 #: cp/semantics.cc:3032
61799 #, gcc-internal-format
61800 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
61801 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
61803 #: cp/semantics.cc:3034
61804 #, gcc-internal-format
61805 msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
61806 msgstr "utilisation invalide de %<this%> avant qu'il soit valide"
61808 #: cp/semantics.cc:3036
61809 #, gcc-internal-format
61810 msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
61811 msgstr "utilisation invalide de %<this%> après qu'il soit valide"
61813 #: cp/semantics.cc:3038
61814 #, gcc-internal-format
61815 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
61816 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
61818 #: cp/semantics.cc:3040
61819 #, gcc-internal-format
61820 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
61821 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
61823 #: cp/semantics.cc:3062
61824 #, gcc-internal-format
61825 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
61826 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
61828 #: cp/semantics.cc:3070 cp/typeck.cc:3093
61829 #, gcc-internal-format
61830 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
61831 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
61833 #: cp/semantics.cc:3092
61834 #, gcc-internal-format
61835 msgid "%qE is not of type %qT"
61836 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
61838 #: cp/semantics.cc:3206
61839 #, gcc-internal-format
61840 msgid "compound literal of non-object type %qT"
61841 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
61843 #: cp/semantics.cc:3226
61844 #, gcc-internal-format
61845 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
61846 msgstr "%<auto{x}%> ne peut être contraint"
61848 #: cp/semantics.cc:3231
61849 #, gcc-internal-format
61850 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61851 msgstr "%<auto{x}%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
61853 #: cp/semantics.cc:3423
61854 #, gcc-internal-format
61855 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
61856 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
61858 #: cp/semantics.cc:3476
61859 #, gcc-internal-format
61860 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
61861 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
61863 #: cp/semantics.cc:3480
61864 #, gcc-internal-format
61865 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
61866 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
61868 #: cp/semantics.cc:3497
61869 #, gcc-internal-format
61870 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
61871 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
61873 #: cp/semantics.cc:3528
61874 #, gcc-internal-format
61875 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
61876 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
61878 #: cp/semantics.cc:3820
61879 #, gcc-internal-format
61880 msgid "invalid base-class specification"
61881 msgstr "spécification de classe de base invalide"
61883 #: cp/semantics.cc:3985
61884 #, gcc-internal-format
61885 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
61886 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
61888 #: cp/semantics.cc:4002 cp/semantics.cc:12399
61889 #, gcc-internal-format
61890 msgid "%qD is not captured"
61891 msgstr "%qD n'est pas capturé"
61893 #: cp/semantics.cc:4006
61894 #, gcc-internal-format
61895 msgid "the lambda has no capture-default"
61896 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
61898 #: cp/semantics.cc:4008
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
61901 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
61903 #: cp/semantics.cc:4023
61904 #, gcc-internal-format
61905 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
61906 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
61908 #: cp/semantics.cc:4025
61909 #, gcc-internal-format
61910 msgid "use of parameter from containing function"
61911 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
61913 #: cp/semantics.cc:4153
61914 #, gcc-internal-format
61915 msgid "use of parameter outside function body"
61916 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
61918 #: cp/semantics.cc:4163
61919 #, gcc-internal-format
61920 msgid "missing template arguments"
61921 msgstr "arguments de patron manquants"
61923 #: cp/semantics.cc:4199
61924 #, gcc-internal-format
61925 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
61926 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
61928 #: cp/semantics.cc:4250
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "use of class template %qT as expression"
61931 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
61933 #. Ambiguous reference to base members.
61934 #: cp/semantics.cc:4257
61935 #, gcc-internal-format
61936 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
61937 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
61939 #: cp/semantics.cc:4285
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
61942 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
61944 #: cp/semantics.cc:4438
61945 #, gcc-internal-format
61946 msgid "type of %qE is unknown"
61947 msgstr "le type de %qE est inconnu"
61949 #: cp/semantics.cc:4456 rust/backend/rust-tree.cc:5459
61950 #, gcc-internal-format
61951 msgid "%qT is not an enumeration type"
61952 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
61954 #. Parameter packs can only be used in templates
61955 #: cp/semantics.cc:4590
61956 #, gcc-internal-format
61957 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
61958 msgstr "Le paquet de paramètres %<__bases%> est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
61960 #: cp/semantics.cc:4622
61961 #, gcc-internal-format
61962 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
61963 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
61965 #: cp/semantics.cc:4635
61966 #, gcc-internal-format
61967 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
61968 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
61970 #: cp/semantics.cc:4639
61971 #, gcc-internal-format
61972 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
61973 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
61975 #: cp/semantics.cc:4644
61976 #, gcc-internal-format
61977 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
61978 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
61980 #: cp/semantics.cc:4655
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
61983 msgstr "l'utilisation de %<offsetof%> à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
61985 #: cp/semantics.cc:5995
61986 #, gcc-internal-format
61987 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
61988 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
61990 #: cp/semantics.cc:6268
61991 #, gcc-internal-format
61992 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
61993 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
61995 #: cp/semantics.cc:6314
61996 #, gcc-internal-format
61997 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
61998 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
62000 #: cp/semantics.cc:6433
62001 #, gcc-internal-format
62002 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
62003 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
62005 #: cp/semantics.cc:6904
62006 #, gcc-internal-format
62007 msgid "modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
62008 msgstr "modificateur autre que %<val%> spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%> en utilisant des modificateurs OpenMP 5.2"
62010 #: cp/semantics.cc:6919
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
62013 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
62015 #: cp/semantics.cc:6934
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
62018 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
62020 #: cp/semantics.cc:6958
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "linear step expression must be integral"
62023 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
62025 #: cp/semantics.cc:7051 cp/semantics.cc:7183 cp/semantics.cc:7242
62026 #: cp/semantics.cc:7640 cp/semantics.cc:8802
62027 #, gcc-internal-format
62028 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
62029 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
62031 #: cp/semantics.cc:7063 cp/semantics.cc:8815
62032 #, gcc-internal-format
62033 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
62034 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
62036 #: cp/semantics.cc:7196
62037 #, gcc-internal-format
62038 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
62039 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
62041 #: cp/semantics.cc:7255
62042 #, gcc-internal-format
62043 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
62044 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
62046 #: cp/semantics.cc:7305
62047 #, gcc-internal-format
62048 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
62049 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
62051 #: cp/semantics.cc:7319
62052 #, gcc-internal-format
62053 msgid "%<gang%> static value must be positive"
62054 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
62056 #: cp/semantics.cc:7353
62057 #, gcc-internal-format
62058 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
62059 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
62061 #: cp/semantics.cc:7356
62062 #, gcc-internal-format
62063 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
62064 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
62066 #: cp/semantics.cc:7360
62067 #, gcc-internal-format
62068 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
62069 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
62071 #: cp/semantics.cc:7382
62072 #, gcc-internal-format
62073 msgid "%<gang%> num value must be positive"
62074 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
62076 #: cp/semantics.cc:7386
62077 #, gcc-internal-format
62078 msgid "%<vector%> length value must be positive"
62079 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
62081 #: cp/semantics.cc:7391
62082 #, gcc-internal-format
62083 msgid "%<worker%> num value must be positive"
62084 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
62086 #: cp/semantics.cc:7465
62087 #, gcc-internal-format
62088 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
62089 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
62091 #: cp/semantics.cc:7498
62092 #, gcc-internal-format
62093 msgid "%qs length expression must be integral"
62094 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
62096 #: cp/semantics.cc:7512
62097 #, gcc-internal-format
62098 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
62099 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
62101 #: cp/semantics.cc:7532
62102 #, gcc-internal-format
62103 msgid "%<async%> expression must be integral"
62104 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
62106 #: cp/semantics.cc:7561
62107 #, gcc-internal-format
62108 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
62109 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
62111 #: cp/semantics.cc:7591
62112 #, gcc-internal-format
62113 msgid "%<device%> id must be integral"
62114 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
62116 #: cp/semantics.cc:7622
62117 #, gcc-internal-format
62118 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
62119 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
62121 #: cp/semantics.cc:7651
62122 #, gcc-internal-format
62123 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
62124 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
62126 #: cp/semantics.cc:7666
62127 #, gcc-internal-format
62128 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
62129 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
62131 #: cp/semantics.cc:7673
62132 #, gcc-internal-format
62133 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
62134 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
62136 #: cp/semantics.cc:7688
62137 #, gcc-internal-format
62138 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
62139 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
62141 #: cp/semantics.cc:7721
62142 #, gcc-internal-format
62143 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
62144 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
62146 #: cp/semantics.cc:7732
62147 #, gcc-internal-format
62148 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
62149 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
62151 #: cp/semantics.cc:7749
62152 #, gcc-internal-format
62153 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
62154 msgstr "%<this%> n'est pas autorisé dans la clause %<allocate%>"
62156 #: cp/semantics.cc:7761
62157 #, gcc-internal-format
62158 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
62159 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<allocate%>"
62161 #: cp/semantics.cc:7770
62162 #, gcc-internal-format
62163 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
62164 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<allocate%>"
62166 #: cp/semantics.cc:7918
62167 #, gcc-internal-format
62168 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
62169 msgstr "%qD n'est pas une expression l-valeur ni une section de tableau dans une clause %qs"
62171 #: cp/semantics.cc:8457
62172 #, gcc-internal-format
62173 msgid "template %qE in clause %qs"
62174 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
62176 #: cp/semantics.cc:8460
62177 #, gcc-internal-format
62178 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
62179 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
62181 #: cp/semantics.cc:8529
62182 #, gcc-internal-format
62183 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
62184 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
62186 #: cp/semantics.cc:8559
62187 #, gcc-internal-format
62188 msgid "%<priority%> expression must be integral"
62189 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
62191 #: cp/semantics.cc:8589
62192 #, gcc-internal-format
62193 msgid "%<hint%> expression must be integral"
62194 msgstr "l'expression %<hint%> doit être un nombre entier"
62196 #: cp/semantics.cc:8602
62197 #, gcc-internal-format
62198 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
62199 msgstr "l'expression %<hint%> doit être une expression entière constante"
62201 #: cp/semantics.cc:8619
62202 #, gcc-internal-format
62203 msgid "%<filter%> expression must be integral"
62204 msgstr "l'expression %<filter%> doit être un nombre entier"
62206 #: cp/semantics.cc:8650
62207 #, gcc-internal-format
62208 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
62209 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni une référence à un pointeur"
62211 #: cp/semantics.cc:8660
62212 #, gcc-internal-format
62213 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
62214 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
62216 #: cp/semantics.cc:8743
62217 #, gcc-internal-format
62218 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
62219 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
62221 # Cette traduction aurait du sens si on pouvait changer l'ordre des %. Je n'arrive pas à savoir si c'est possible.
62222 #: cp/semantics.cc:9159
62223 #, gcc-internal-format
62224 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
62225 msgstr "%<const%> qualifiant %qE sans membre %<mutable%> ne peut apparaître que dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
62227 #: cp/semantics.cc:9386
62228 #, gcc-internal-format
62229 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
62230 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
62232 #: cp/semantics.cc:9400
62233 #, gcc-internal-format
62234 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
62235 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
62237 #: cp/semantics.cc:10129
62238 #, gcc-internal-format
62239 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
62240 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
62242 #: cp/semantics.cc:10597
62243 #, gcc-internal-format
62244 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
62245 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
62247 #: cp/semantics.cc:10907 cp/semantics.cc:10917
62248 #, gcc-internal-format
62249 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
62250 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
62252 #: cp/semantics.cc:11300
62253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62254 msgid "static assertion failed: %s"
62255 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
62257 #: cp/semantics.cc:11307
62258 #, gcc-internal-format
62259 msgid "non-constant condition for static assertion"
62260 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
62262 #: cp/semantics.cc:11336
62263 #, gcc-internal-format
62264 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
62265 msgstr "l'argument de %<decltype%> doit être une expression"
62267 #: cp/semantics.cc:11381
62268 #, gcc-internal-format
62269 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
62270 msgstr "%<decltype%> ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
62272 #: cp/semantics.cc:11616 rust/backend/rust-tree.cc:5173
62273 #, gcc-internal-format
62274 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
62275 msgstr "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> a besoin d'un seul argument"
62277 #: cp/semantics.cc:11625 rust/backend/rust-tree.cc:5182
62278 #, gcc-internal-format
62279 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
62280 msgstr "l'argument de %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> n'est pas un pointeur vers un membre"
62282 #: cp/semantics.cc:11796 rust/backend/rust-tree.cc:5786
62283 #, gcc-internal-format
62284 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
62285 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> n'est pas bien défini pour des unions anonymes"
62287 #: cp/semantics.cc:11820 rust/backend/rust-tree.cc:5830
62288 #, gcc-internal-format
62289 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
62290 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> a besoin de deux arguments"
62292 #: cp/semantics.cc:11831 rust/backend/rust-tree.cc:5840
62293 #, gcc-internal-format
62294 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
62295 msgstr "l'argument de %<__builtin_is_corresponding_member%> n'est pas un pointeur vers un membre"
62297 #: cp/semantics.cc:12227
62298 #, gcc-internal-format
62299 msgid "%qD is not a class or alias template"
62300 msgstr "%qD n'est pas un patron de classe ou un alias"
62302 #: cp/semantics.cc:12438
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
62305 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
62307 #: cp/semantics.cc:12497
62308 #, gcc-internal-format
62309 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
62310 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
62312 #: cp/semantics.cc:12499
62313 #, gcc-internal-format
62314 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
62315 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
62317 #: cp/semantics.cc:12517
62318 #, gcc-internal-format
62319 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
62320 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
62322 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
62323 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
62324 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
62325 #: cp/semantics.cc:12566
62326 #, gcc-internal-format
62327 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
62328 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type de destination %qT qui est un type tableau"
62330 #: cp/semantics.cc:12572
62331 #, gcc-internal-format
62332 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
62333 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type de destination %qT qui n'est pas trivialement copiable"
62335 #: cp/semantics.cc:12599
62336 #, gcc-internal-format
62337 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
62338 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type source %qT qui n'est pas trivialement copiable"
62340 #: cp/semantics.cc:12607
62341 #, gcc-internal-format
62342 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
62343 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a la taille source %qE qui n'est pas égale à la taille du type destination %qE"
62345 #: cp/tree.cc:1485 rust/backend/rust-tree.cc:2561
62346 #, gcc-internal-format
62347 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
62348 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
62350 #: cp/tree.cc:2028
62351 #, gcc-internal-format
62352 msgid "statement-expression in a constant expression"
62353 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
62355 #: cp/tree.cc:4543
62356 #, gcc-internal-format
62357 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
62358 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) corrige la convention d'appel pour %qT qui a changé accidentellement en 8.1"
62360 #: cp/tree.cc:4547
62361 #, gcc-internal-format
62362 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
62363 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) change accidentellement la convention d'appel pour %qT"
62365 #: cp/tree.cc:4551
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid " declared here"
62368 msgstr " déclaré ici"
62370 #: cp/tree.cc:4556
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
62373 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
62375 #: cp/tree.cc:4558
62376 #, gcc-internal-format
62377 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
62378 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
62380 #: cp/tree.cc:4985
62381 #, gcc-internal-format
62382 msgid "base class %qT is not public"
62383 msgstr "la classe de base %qT n'est pas publique"
62385 #: cp/tree.cc:4988
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "%qD is not public"
62388 msgstr "%qD n'est pas public"
62390 #: cp/tree.cc:4995
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "%qD is mutable"
62393 msgstr "%qD n'est pas mutable"
62395 #: cp/tree.cc:5003
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "%qD has a non-structural type"
62398 msgstr "%qD a un type non structurel"
62400 #: cp/tree.cc:5026
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
62403 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux paramètres"
62405 #: cp/tree.cc:5047
62406 #, gcc-internal-format
62407 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
62408 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être une constante de chaîne de caractères"
62410 #: cp/tree.cc:5062
62411 #, gcc-internal-format
62412 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
62413 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
62415 #: cp/tree.cc:5080
62416 #, gcc-internal-format
62417 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
62418 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux membres de données non statiques"
62420 #: cp/tree.cc:5086
62421 #, gcc-internal-format
62422 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
62423 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un champ de bits"
62425 #: cp/tree.cc:5106
62426 #, gcc-internal-format
62427 msgid "%qE attribute takes no arguments"
62428 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
62430 #: cp/tree.cc:5110
62431 #, gcc-internal-format
62432 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
62433 msgstr "l'attribut %qE du C++ ISO ne s'applique pas aux fonctions; il est traité comme %<[[gnu::%E]]%>"
62435 #: cp/tree.cc:5184
62436 #, gcc-internal-format
62437 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
62438 msgstr "le %<init_priority%> demandé n'est pas une constante entière"
62440 #: cp/tree.cc:5206
62441 #, gcc-internal-format
62442 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
62443 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
62445 #: cp/tree.cc:5214
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
62448 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est hors des limites [0, %i]"
62450 #: cp/tree.cc:5225
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
62453 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est réservé pour un usage interne"
62455 #: cp/tree.cc:5255
62456 #, gcc-internal-format
62457 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
62458 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
62460 #: cp/tree.cc:5275
62461 #, gcc-internal-format
62462 msgid "the %qE attribute requires arguments"
62463 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
62465 #: cp/tree.cc:5286
62466 #, gcc-internal-format
62467 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
62468 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
62470 #: cp/tree.cc:5299 cp/tree.cc:5312
62471 #, gcc-internal-format
62472 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
62473 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
62475 #: cp/tree.cc:5301
62476 #, gcc-internal-format
62477 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
62478 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
62480 #: cp/tree.cc:5314
62481 #, gcc-internal-format
62482 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
62483 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
62485 #: cp/tree.cc:5338
62486 #, gcc-internal-format
62487 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
62488 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
62490 #: cp/tree.cc:5344
62491 #, gcc-internal-format
62492 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
62493 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
62495 #: cp/tree.cc:5351
62496 #, gcc-internal-format
62497 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
62498 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
62500 #: cp/tree.cc:5358
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
62503 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
62505 #: cp/tree.cc:5380
62506 #, gcc-internal-format
62507 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
62508 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
62510 #: cp/tree.cc:5386
62511 #, gcc-internal-format
62512 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
62513 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
62515 #: cp/tree.cc:6285
62516 #, gcc-internal-format
62517 msgid "zero as null pointer constant"
62518 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
62520 #: cp/tree.cc:6326 rust/backend/rust-tree.cc:3141
62521 #, gcc-internal-format
62522 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
62523 msgstr "vérification de %<lang_*%> : échec dans %s, à %s:%d"
62525 #: cp/typeck.cc:625
62526 #, gcc-internal-format
62527 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62528 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62530 #: cp/typeck.cc:631
62531 #, gcc-internal-format
62532 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62533 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62535 #: cp/typeck.cc:637
62536 #, gcc-internal-format
62537 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62538 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62540 #: cp/typeck.cc:785
62541 #, gcc-internal-format
62542 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62543 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
62545 #: cp/typeck.cc:790
62546 #, gcc-internal-format
62547 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62548 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
62550 #: cp/typeck.cc:795
62551 #, gcc-internal-format
62552 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62553 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
62555 #: cp/typeck.cc:874
62556 #, gcc-internal-format
62557 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62558 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62560 #: cp/typeck.cc:879
62561 #, gcc-internal-format
62562 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62563 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62565 #: cp/typeck.cc:884
62566 #, gcc-internal-format
62567 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62568 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
62570 #: cp/typeck.cc:1710
62571 #, gcc-internal-format
62572 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
62573 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
62575 #: cp/typeck.cc:1717
62576 #, gcc-internal-format
62577 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
62578 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
62580 #: cp/typeck.cc:2047
62581 #, gcc-internal-format
62582 msgid "invalid application of %qs to a member function"
62583 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
62585 #: cp/typeck.cc:2152
62586 #, gcc-internal-format
62587 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
62588 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
62590 #: cp/typeck.cc:2160
62591 #, gcc-internal-format
62592 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
62593 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
62595 #: cp/typeck.cc:2225
62596 #, gcc-internal-format
62597 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
62598 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
62600 #: cp/typeck.cc:2236
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
62603 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
62605 #: cp/typeck.cc:2320
62606 #, gcc-internal-format
62607 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
62608 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
62610 #: cp/typeck.cc:2366 rust/backend/rust-tree.cc:3769
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
62613 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
62615 #: cp/typeck.cc:2542
62616 #, gcc-internal-format
62617 msgid "taking address of temporary array"
62618 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
62620 #: cp/typeck.cc:2724
62621 #, gcc-internal-format
62622 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
62623 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
62625 #: cp/typeck.cc:2728
62626 #, gcc-internal-format
62627 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
62628 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
62630 #: cp/typeck.cc:2843 cp/typeck.cc:3408
62631 #, gcc-internal-format
62632 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
62633 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
62635 #: cp/typeck.cc:2847 cp/typeck.cc:3412
62636 #, gcc-internal-format
62637 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
62638 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
62640 #: cp/typeck.cc:2881
62641 #, gcc-internal-format
62642 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
62643 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
62645 #: cp/typeck.cc:2958
62646 #, gcc-internal-format
62647 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
62648 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
62650 #: cp/typeck.cc:3108
62651 #, gcc-internal-format
62652 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
62653 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
62655 #: cp/typeck.cc:3117
62656 #, gcc-internal-format
62657 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
62658 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
62660 #: cp/typeck.cc:3259
62661 #, gcc-internal-format
62662 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
62663 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
62665 #. No hint.
62666 #: cp/typeck.cc:3278
62667 #, gcc-internal-format
62668 msgid "%q#T has no member named %qE"
62669 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
62671 #: cp/typeck.cc:3301
62672 #, gcc-internal-format
62673 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
62674 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (accessible via %q#D)"
62676 #: cp/typeck.cc:3312
62677 #, gcc-internal-format
62678 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
62679 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (pas accessible depuis ce contexte)"
62681 #: cp/typeck.cc:3327
62682 #, gcc-internal-format
62683 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
62684 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
62686 #: cp/typeck.cc:3442 cp/typeck.cc:3468
62687 #, gcc-internal-format
62688 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
62689 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
62691 #: cp/typeck.cc:3507
62692 #, gcc-internal-format
62693 msgid "%qT is not a base of %qT"
62694 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
62696 #: cp/typeck.cc:3570
62697 #, gcc-internal-format
62698 msgid "%qD is not a member template function"
62699 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
62701 #: cp/typeck.cc:3836
62702 #, gcc-internal-format
62703 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
62704 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
62706 #: cp/typeck.cc:3868
62707 #, gcc-internal-format
62708 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
62709 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
62711 #: cp/typeck.cc:3871
62712 #, gcc-internal-format
62713 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
62714 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
62716 #: cp/typeck.cc:3874
62717 #, gcc-internal-format
62718 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
62719 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
62721 #: cp/typeck.cc:3878
62722 #, gcc-internal-format
62723 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
62724 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
62726 #: cp/typeck.cc:3943
62727 #, gcc-internal-format
62728 msgid "subscript missing in array reference"
62729 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
62731 #: cp/typeck.cc:4040
62732 #, gcc-internal-format
62733 msgid "subscripting array declared %<register%>"
62734 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
62736 #: cp/typeck.cc:4078
62737 #, gcc-internal-format
62738 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
62739 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
62741 #: cp/typeck.cc:4150
62742 #, gcc-internal-format
62743 msgid "object missing in use of %qE"
62744 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
62746 #: cp/typeck.cc:4375
62747 #, gcc-internal-format
62748 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
62749 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
62751 #: cp/typeck.cc:4396
62752 #, gcc-internal-format
62753 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
62754 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
62756 #: cp/typeck.cc:4413
62757 #, gcc-internal-format
62758 msgid "%qE cannot be used as a function"
62759 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
62761 #: cp/typeck.cc:4416
62762 #, gcc-internal-format
62763 msgid "%qD cannot be used as a function"
62764 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
62766 #: cp/typeck.cc:4419
62767 #, gcc-internal-format
62768 msgid "expression cannot be used as a function"
62769 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
62771 #: cp/typeck.cc:4477
62772 #, gcc-internal-format
62773 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
62774 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
62776 #: cp/typeck.cc:4478
62777 #, gcc-internal-format
62778 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
62779 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
62781 #: cp/typeck.cc:4483
62782 #, gcc-internal-format
62783 msgid "too many arguments to member function %q#D"
62784 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
62786 #: cp/typeck.cc:4484
62787 #, gcc-internal-format
62788 msgid "too few arguments to member function %q#D"
62789 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
62791 #: cp/typeck.cc:4490
62792 #, gcc-internal-format
62793 msgid "too many arguments to function %q#D"
62794 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
62796 #: cp/typeck.cc:4491
62797 #, gcc-internal-format
62798 msgid "too few arguments to function %q#D"
62799 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
62801 #: cp/typeck.cc:4501
62802 #, gcc-internal-format
62803 msgid "too many arguments to method %q#D"
62804 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
62806 #: cp/typeck.cc:4502
62807 #, gcc-internal-format
62808 msgid "too few arguments to method %q#D"
62809 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
62811 #: cp/typeck.cc:4505
62812 #, gcc-internal-format
62813 msgid "too many arguments to function"
62814 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
62816 #: cp/typeck.cc:4506
62817 #, gcc-internal-format
62818 msgid "too few arguments to function"
62819 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
62821 #: cp/typeck.cc:4588
62822 #, gcc-internal-format
62823 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
62824 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
62826 #: cp/typeck.cc:4594
62827 #, gcc-internal-format
62828 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
62829 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
62831 #: cp/typeck.cc:4860
62832 #, gcc-internal-format
62833 msgid "the address %qE will never be NULL"
62834 msgstr "l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
62836 #: cp/typeck.cc:4906
62837 #, gcc-internal-format
62838 msgid "the address of %qD will never be NULL"
62839 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
62841 #: cp/typeck.cc:4921
62842 #, gcc-internal-format
62843 msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
62844 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
62846 #: cp/typeck.cc:4924
62847 #, gcc-internal-format
62848 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
62849 msgstr "comparaison du résultat de l'addition de pointeur %qE et NULL"
62851 #: cp/typeck.cc:4939
62852 #, gcc-internal-format
62853 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
62854 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
62856 #: cp/typeck.cc:4988
62857 #, gcc-internal-format
62858 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
62859 msgstr "l'opération au niveau des bits entre les types énumérés différents %qT et %qT est dépréciée"
62861 #: cp/typeck.cc:4993
62862 #, gcc-internal-format
62863 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
62864 msgstr "l'arithmétique entre des types énumérés différents %qT et %qT est dépréciée"
62866 #: cp/typeck.cc:5023
62867 #, gcc-internal-format
62868 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
62869 msgstr "la comparaison du type énuméré %qT avec le type en virgule flottante %qT est dépréciée"
62871 #: cp/typeck.cc:5027
62872 #, gcc-internal-format
62873 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
62874 msgstr "la comparaison du type en virgule flottante %qT avec le type énuméré %qT est dépréciée"
62876 #: cp/typeck.cc:5036
62877 #, gcc-internal-format
62878 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
62879 msgstr "l'arithmétique entre le type énuméré %qT et le type en virgule flottante %qT est déprécié"
62881 #: cp/typeck.cc:5040
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
62884 msgstr "l'arithmétique entre le type en virgule flottante %qT et le type énuméré %qT est déprécié"
62886 #: cp/typeck.cc:5174 cp/typeck.cc:5186
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
62889 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
62891 #: cp/typeck.cc:5300
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "NULL used in arithmetic"
62894 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
62896 #: cp/typeck.cc:5757 cp/typeck.cc:5766 cp/typeck.cc:6067 cp/typeck.cc:6076
62897 #, gcc-internal-format
62898 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
62899 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
62901 #: cp/typeck.cc:5989 cp/typeck.cc:6002
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "operand types are %qT and %qT"
62904 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
62906 #: cp/typeck.cc:6025
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "three-way comparison of vectors"
62909 msgstr "comparaison à trois voies de vecteurs"
62911 #: cp/typeck.cc:6059
62912 #, gcc-internal-format
62913 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
62914 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier (%qT et %qT)"
62916 #: cp/typeck.cc:6106
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
62919 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
62921 #: cp/typeck.cc:6173
62922 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
62923 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
62925 #: cp/typeck.cc:6283
62926 #, gcc-internal-format
62927 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
62928 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
62930 #: cp/typeck.cc:6691
62931 #, gcc-internal-format
62932 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
62933 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
62935 #: cp/typeck.cc:6699
62936 #, gcc-internal-format
62937 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
62938 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
62940 #: cp/typeck.cc:6707
62941 #, gcc-internal-format
62942 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
62943 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
62945 #: cp/typeck.cc:6760
62946 #, gcc-internal-format
62947 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
62948 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
62950 #: cp/typeck.cc:6839
62951 #, gcc-internal-format
62952 msgid "taking address of constructor %qD"
62953 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
62955 #: cp/typeck.cc:6840
62956 #, gcc-internal-format
62957 msgid "taking address of destructor %qD"
62958 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
62960 #: cp/typeck.cc:6856
62961 #, gcc-internal-format
62962 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
62963 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
62965 #: cp/typeck.cc:6859
62966 #, gcc-internal-format
62967 msgid "  a qualified-id is required"
62968 msgstr "  un qualified-id est requis"
62970 #: cp/typeck.cc:6866
62971 #, gcc-internal-format
62972 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
62973 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
62975 #: cp/typeck.cc:7057
62976 #, gcc-internal-format
62977 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
62978 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
62980 #: cp/typeck.cc:7063
62981 #, gcc-internal-format
62982 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
62983 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
62985 #. Make this a permerror because we used to accept it.
62986 #: cp/typeck.cc:7098
62987 #, gcc-internal-format
62988 msgid "taking address of rvalue"
62989 msgstr "prise de l'adresse d'une r-valeur"
62991 #: cp/typeck.cc:7115
62992 #, gcc-internal-format
62993 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
62994 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
62996 #: cp/typeck.cc:7173
62997 #, gcc-internal-format
62998 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
62999 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
63001 #: cp/typeck.cc:7199 cp/typeck.cc:7774 rust/backend/rust-tree.cc:4662
63002 #, gcc-internal-format
63003 msgid "attempt to take address of bit-field"
63004 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
63006 #: cp/typeck.cc:7363
63007 #, gcc-internal-format
63008 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
63009 msgstr "%<~%> sur une expression de type %<bool%>"
63011 #: cp/typeck.cc:7364
63012 #, gcc-internal-format
63013 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
63014 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
63016 #: cp/typeck.cc:7494
63017 #, gcc-internal-format
63018 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
63019 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
63021 #: cp/typeck.cc:7495
63022 #, gcc-internal-format
63023 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
63024 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
63026 #: cp/typeck.cc:7511
63027 #, gcc-internal-format
63028 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
63029 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
63031 #: cp/typeck.cc:7513
63032 #, gcc-internal-format
63033 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
63034 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
63036 #: cp/typeck.cc:7525
63037 #, gcc-internal-format
63038 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
63039 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
63041 #: cp/typeck.cc:7527
63042 #, gcc-internal-format
63043 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
63044 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
63046 #: cp/typeck.cc:7566
63047 #, gcc-internal-format
63048 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
63049 msgstr "l'expression %qs du type qualifié avec %<volatile%> est dépréciée"
63051 #: cp/typeck.cc:7579
63052 #, gcc-internal-format
63053 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
63054 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
63056 #: cp/typeck.cc:7589
63057 #, gcc-internal-format
63058 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
63059 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
63061 #: cp/typeck.cc:7597
63062 #, gcc-internal-format
63063 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
63064 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
63066 #: cp/typeck.cc:7786 rust/backend/rust-tree.cc:4674
63067 #, gcc-internal-format
63068 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
63069 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
63071 #: cp/typeck.cc:7808 d/d-codegen.cc:719 rust/backend/rust-tree.cc:4693
63072 #, gcc-internal-format
63073 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
63074 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
63076 #: cp/typeck.cc:7813 rust/backend/rust-tree.cc:4700
63077 #, gcc-internal-format
63078 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
63079 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
63081 #: cp/typeck.cc:7888
63082 #, gcc-internal-format
63083 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
63084 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
63086 #: cp/typeck.cc:7900
63087 #, gcc-internal-format
63088 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
63089 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
63091 #: cp/typeck.cc:7904
63092 #, gcc-internal-format
63093 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
63094 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
63096 #: cp/typeck.cc:7908
63097 #, gcc-internal-format
63098 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
63099 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
63101 #: cp/typeck.cc:7946
63102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63103 msgid "%s expression list treated as compound expression"
63104 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
63106 #: cp/typeck.cc:8049
63107 #, gcc-internal-format
63108 msgid "no context to resolve type of %qE"
63109 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
63111 #: cp/typeck.cc:8086
63112 #, gcc-internal-format
63113 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63114 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
63116 #: cp/typeck.cc:8092
63117 #, gcc-internal-format
63118 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63119 msgstr "utiliser %<static_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
63121 #: cp/typeck.cc:8099
63122 #, gcc-internal-format
63123 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63124 msgstr "utiliser %<reinterpret_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
63126 #: cp/typeck.cc:8125
63127 #, gcc-internal-format
63128 msgid "useless cast to type %q#T"
63129 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
63131 #: cp/typeck.cc:8139
63132 #, gcc-internal-format
63133 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
63134 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
63136 #: cp/typeck.cc:8582
63137 #, gcc-internal-format
63138 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
63139 msgstr "%<static_cast%> invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
63141 #: cp/typeck.cc:8588 cp/typeck.cc:8594 cp/typeck.cc:10305
63142 #, gcc-internal-format
63143 msgid "class type %qT is incomplete"
63144 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
63146 #: cp/typeck.cc:8622
63147 msgid "converting from %qH to %qI"
63148 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
63150 #: cp/typeck.cc:8697
63151 #, gcc-internal-format
63152 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
63153 msgstr "transtypage invalide d'une expression pr-valeur du type %qT vers le type %qT"
63155 #: cp/typeck.cc:8767
63156 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
63157 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
63159 #: cp/typeck.cc:8792
63160 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
63161 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
63163 #: cp/typeck.cc:8803
63164 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
63165 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
63167 #: cp/typeck.cc:8824 cp/typeck.cc:9014
63168 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
63169 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
63171 #: cp/typeck.cc:8841
63172 #, gcc-internal-format
63173 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
63174 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
63176 #: cp/typeck.cc:8855
63177 #, gcc-internal-format
63178 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
63179 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
63181 #: cp/typeck.cc:8928
63182 #, gcc-internal-format
63183 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
63184 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
63186 #: cp/typeck.cc:8937
63187 #, gcc-internal-format
63188 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
63189 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
63191 #: cp/typeck.cc:8979
63192 #, gcc-internal-format
63193 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
63194 msgstr "%<const_cast%> invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
63196 #: cp/typeck.cc:9049
63197 #, gcc-internal-format
63198 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
63199 msgstr "%<const_cast%> invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
63201 #: cp/typeck.cc:9150 cp/typeck.cc:9159
63202 #, gcc-internal-format
63203 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
63204 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
63206 #: cp/typeck.cc:9168
63207 #, gcc-internal-format
63208 msgid "invalid cast to function type %qT"
63209 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
63211 #: cp/typeck.cc:9279
63212 #, gcc-internal-format
63213 msgid "moving %qE of type %qT to itself"
63214 msgstr "déplacement de %qE de type %qT sur lui-même"
63216 #: cp/typeck.cc:9280 cp/typeck.cc:10825 cp/typeck.cc:10841 cp/typeck.cc:10866
63217 #: cp/typeck.cc:10903
63218 #, gcc-internal-format
63219 msgid "remove %<std::move%> call"
63220 msgstr "supprime l'appel à %<std::move%>"
63222 #: cp/typeck.cc:9540
63223 #, gcc-internal-format
63224 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
63225 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
63227 #: cp/typeck.cc:9600
63228 #, gcc-internal-format
63229 msgid "assigning to an array from an initializer list"
63230 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
63232 #: cp/typeck.cc:9627
63233 #, gcc-internal-format
63234 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
63235 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
63237 #: cp/typeck.cc:9643
63238 #, gcc-internal-format
63239 msgid "array used as initializer"
63240 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
63242 #: cp/typeck.cc:9645
63243 #, gcc-internal-format
63244 msgid "invalid array assignment"
63245 msgstr "affectation de tableau invalide"
63247 #: cp/typeck.cc:9789
63248 #, gcc-internal-format
63249 msgid "   in pointer to member function conversion"
63250 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
63252 #: cp/typeck.cc:9803
63253 #, gcc-internal-format
63254 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
63255 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
63257 #: cp/typeck.cc:9850 cp/typeck.cc:9869
63258 #, gcc-internal-format
63259 msgid "   in pointer to member conversion"
63260 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
63262 #: cp/typeck.cc:9950
63263 #, gcc-internal-format
63264 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
63265 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
63267 #: cp/typeck.cc:10268
63268 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
63269 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
63271 #: cp/typeck.cc:10273
63272 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
63273 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
63275 #: cp/typeck.cc:10282
63276 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
63277 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
63279 #: cp/typeck.cc:10286
63280 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
63281 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
63283 #: cp/typeck.cc:10291
63284 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
63285 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
63287 #: cp/typeck.cc:10323
63288 #, gcc-internal-format
63289 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
63290 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
63292 #: cp/typeck.cc:10327
63293 #, gcc-internal-format
63294 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
63295 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
63297 #: cp/typeck.cc:10332
63298 #, gcc-internal-format
63299 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
63300 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
63302 #: cp/typeck.cc:10337
63303 #, gcc-internal-format
63304 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
63305 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
63307 #: cp/typeck.cc:10347
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
63310 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
63312 #: cp/typeck.cc:10443
63313 #, gcc-internal-format
63314 msgid "in passing argument %P of %qD"
63315 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
63317 #: cp/typeck.cc:10525
63318 #, gcc-internal-format
63319 msgid "returning reference to temporary"
63320 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
63322 #: cp/typeck.cc:10528
63323 #, gcc-internal-format
63324 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
63325 msgstr "retourner une %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
63327 #: cp/typeck.cc:10564
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "reference to local variable %qD returned"
63330 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
63332 #: cp/typeck.cc:10568
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
63335 msgstr "retourner la variable %<initializer_list%> locale %qD n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
63337 #: cp/typeck.cc:10574
63338 #, gcc-internal-format
63339 msgid "address of label %qD returned"
63340 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
63342 #: cp/typeck.cc:10578
63343 #, gcc-internal-format
63344 msgid "address of local variable %qD returned"
63345 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
63347 #: cp/typeck.cc:10824
63348 #, gcc-internal-format
63349 msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
63350 msgstr "déplacer un objet temporaire empêche l'élision de la copie"
63352 #: cp/typeck.cc:10839
63353 #, gcc-internal-format
63354 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
63355 msgstr "déplacer un objet local dans une instruction de retour empêche l'élision de la copie"
63357 #: cp/typeck.cc:10865 cp/typeck.cc:10900
63358 #, gcc-internal-format
63359 msgid "redundant move in return statement"
63360 msgstr "déplacement redondant dans l'instruction de retour"
63362 #: cp/typeck.cc:10902
63363 #, gcc-internal-format
63364 msgid "redundant move in initialization"
63365 msgstr "déplacement redondant dans l'initialisation"
63367 #: cp/typeck.cc:10938
63368 #, gcc-internal-format
63369 msgid "returning a value from a destructor"
63370 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
63372 #. If a return statement appears in a handler of the
63373 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
63374 #: cp/typeck.cc:10950
63375 #, gcc-internal-format
63376 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
63377 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
63379 #. You can't return a value from a constructor.
63380 #: cp/typeck.cc:10953
63381 #, gcc-internal-format
63382 msgid "returning a value from a constructor"
63383 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
63385 #. Give a helpful error message.
63386 #: cp/typeck.cc:10992 cp/typeck.cc:11038
63387 #, gcc-internal-format
63388 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
63389 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
63391 #: cp/typeck.cc:11000
63392 #, gcc-internal-format
63393 msgid "returning initializer list"
63394 msgstr "liste d'initialisation retournée"
63396 #: cp/typeck.cc:11019
63397 #, gcc-internal-format
63398 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
63399 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
63401 #: cp/typeck.cc:11022
63402 #, gcc-internal-format
63403 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
63404 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
63406 #: cp/typeck.cc:11057
63407 #, gcc-internal-format
63408 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
63409 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
63411 #: cp/typeck.cc:11086
63412 #, gcc-internal-format
63413 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
63414 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou %<-fcheck-new%> est actif)"
63416 #: cp/typeck.cc:11745
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "using rvalue as lvalue"
63419 msgstr "utilisation d'une r-valeur comme l-valeur"
63421 #: cp/typeck2.cc:51
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
63424 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
63426 #: cp/typeck2.cc:107
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "assignment of constant field %qD"
63429 msgstr "affectation du champ constant %qD"
63431 #: cp/typeck2.cc:108
63432 #, gcc-internal-format
63433 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
63434 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
63436 #: cp/typeck2.cc:109
63437 #, gcc-internal-format
63438 msgid "increment of constant field %qD"
63439 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
63441 #: cp/typeck2.cc:110
63442 #, gcc-internal-format
63443 msgid "decrement of constant field %qD"
63444 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
63446 #: cp/typeck2.cc:117
63447 #, gcc-internal-format
63448 msgid "assignment of read-only reference %qD"
63449 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
63451 #: cp/typeck2.cc:118
63452 #, gcc-internal-format
63453 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
63454 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
63456 #: cp/typeck2.cc:119
63457 #, gcc-internal-format
63458 msgid "increment of read-only reference %qD"
63459 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
63461 #: cp/typeck2.cc:120
63462 #, gcc-internal-format
63463 msgid "decrement of read-only reference %qD"
63464 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
63466 #: cp/typeck2.cc:175
63467 #, gcc-internal-format
63468 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
63469 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
63471 #: cp/typeck2.cc:180
63472 #, gcc-internal-format
63473 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
63474 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
63476 #: cp/typeck2.cc:183
63477 #, gcc-internal-format
63478 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
63479 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
63481 #: cp/typeck2.cc:187
63482 #, gcc-internal-format
63483 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
63484 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
63486 #: cp/typeck2.cc:191
63487 #, gcc-internal-format
63488 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
63489 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
63491 #: cp/typeck2.cc:193
63492 #, gcc-internal-format
63493 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
63494 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
63496 #. Here we do not have location information.
63497 #: cp/typeck2.cc:196
63498 #, gcc-internal-format
63499 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
63500 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
63502 #: cp/typeck2.cc:198
63503 #, gcc-internal-format
63504 msgid "invalid abstract type for %q+D"
63505 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
63507 #: cp/typeck2.cc:203
63508 #, gcc-internal-format
63509 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
63510 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
63512 #: cp/typeck2.cc:206
63513 #, gcc-internal-format
63514 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
63515 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
63517 #: cp/typeck2.cc:209
63518 #, gcc-internal-format
63519 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
63520 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
63522 #: cp/typeck2.cc:212
63523 #, gcc-internal-format
63524 msgid "invalid abstract return type %qT"
63525 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
63527 #: cp/typeck2.cc:215
63528 #, gcc-internal-format
63529 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
63530 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
63532 #: cp/typeck2.cc:218
63533 #, gcc-internal-format
63534 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
63535 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
63537 #: cp/typeck2.cc:222
63538 #, gcc-internal-format
63539 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
63540 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du %<catch%> comme étant le type de classe abstraite %qT"
63542 #: cp/typeck2.cc:226
63543 #, gcc-internal-format
63544 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
63545 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
63547 #: cp/typeck2.cc:236
63548 #, gcc-internal-format
63549 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
63550 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
63552 #: cp/typeck2.cc:242
63553 #, gcc-internal-format
63554 msgid "    %#qD"
63555 msgstr "    %#qD"
63557 #: cp/typeck2.cc:282
63558 #, gcc-internal-format
63559 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
63560 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
63562 #: cp/typeck2.cc:285
63563 #, gcc-internal-format
63564 msgid "forward declaration of %q#T"
63565 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
63567 #: cp/typeck2.cc:287
63568 #, gcc-internal-format
63569 msgid "declaration of %q#T"
63570 msgstr "déclaration de %q#T"
63572 #: cp/typeck2.cc:314
63573 #, gcc-internal-format
63574 msgid "%qD has incomplete type"
63575 msgstr "%qD a un type incomplet"
63577 #: cp/typeck2.cc:328
63578 #, gcc-internal-format
63579 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
63580 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
63582 #: cp/typeck2.cc:365 rust/backend/rust-tree.cc:3888
63583 #, gcc-internal-format
63584 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
63585 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
63587 #: cp/typeck2.cc:370 rust/backend/rust-tree.cc:3894
63588 #, gcc-internal-format
63589 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
63590 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
63592 #: cp/typeck2.cc:380
63593 #, gcc-internal-format
63594 msgid "invalid use of placeholder %qT"
63595 msgstr "utilisation invalide du type à remplacer %qT"
63597 #: cp/typeck2.cc:387
63598 #, gcc-internal-format
63599 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
63600 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
63602 #: cp/typeck2.cc:392
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
63605 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
63607 #: cp/typeck2.cc:398
63608 #, gcc-internal-format
63609 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
63610 msgstr "utilisation invalide de l'expansion d'un paquet %qT"
63612 #: cp/typeck2.cc:404
63613 #, gcc-internal-format
63614 msgid "invalid use of dependent type %qT"
63615 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
63617 #: cp/typeck2.cc:411 rust/backend/rust-tree.cc:3904
63618 #, gcc-internal-format
63619 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
63620 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
63622 #: cp/typeck2.cc:419 rust/backend/rust-tree.cc:3912
63623 #, gcc-internal-format
63624 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
63625 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
63627 #: cp/typeck2.cc:423 rust/backend/rust-tree.cc:3917
63628 #, gcc-internal-format
63629 msgid "overloaded function with no contextual type information"
63630 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
63632 #: cp/typeck2.cc:426 rust/backend/rust-tree.cc:3921
63633 #, gcc-internal-format
63634 msgid "insufficient contextual information to determine type"
63635 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
63637 #: cp/typeck2.cc:833
63638 #, gcc-internal-format
63639 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
63640 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
63642 #: cp/typeck2.cc:903
63643 #, gcc-internal-format
63644 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
63645 msgstr "la variable %<constinit%> %qD n'a pas une initialisation constante"
63647 #: cp/typeck2.cc:1082
63648 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
63649 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI est mal formée en C++11"
63651 #: cp/typeck2.cc:1094 cp/typeck2.cc:1108
63652 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
63653 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI"
63655 #: cp/typeck2.cc:1097
63656 #, gcc-internal-format
63657 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
63658 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
63660 #: cp/typeck2.cc:1272
63661 #, gcc-internal-format
63662 msgid "initializer-string for %qT is too long"
63663 msgstr "la chaîne d'initialisation pour %qT est trop longue"
63665 #: cp/typeck2.cc:1335
63666 #, gcc-internal-format
63667 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
63668 msgstr "l'initialisation d'une classe de base du type %qT résulte en un découpage d'objet"
63670 #: cp/typeck2.cc:1337
63671 #, gcc-internal-format
63672 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
63673 msgstr "enlever %<{ }%> autour d'un initialiseur"
63675 #: cp/typeck2.cc:1357
63676 #, gcc-internal-format
63677 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
63678 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
63680 #: cp/typeck2.cc:1841 cp/typeck2.cc:1871
63681 #, gcc-internal-format
63682 msgid "missing initializer for member %qD"
63683 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
63685 #: cp/typeck2.cc:1848
63686 #, gcc-internal-format
63687 msgid "member %qD is uninitialized reference"
63688 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
63690 #: cp/typeck2.cc:1855
63691 #, gcc-internal-format
63692 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
63693 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
63695 #: cp/typeck2.cc:1940
63696 #, gcc-internal-format
63697 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
63698 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
63700 #: cp/typeck2.cc:2013
63701 #, gcc-internal-format
63702 msgid "no field %qD found in union being initialized"
63703 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
63705 #: cp/typeck2.cc:2024
63706 #, gcc-internal-format
63707 msgid "index value instead of field name in union initializer"
63708 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
63710 #: cp/typeck2.cc:2240
63711 #, gcc-internal-format
63712 msgid "circular pointer delegation detected"
63713 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
63715 #: cp/typeck2.cc:2254
63716 #, gcc-internal-format
63717 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
63718 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
63720 #: cp/typeck2.cc:2284
63721 #, gcc-internal-format
63722 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
63723 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
63725 #: cp/typeck2.cc:2286
63726 #, gcc-internal-format
63727 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
63728 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
63730 #: cp/typeck2.cc:2313
63731 #, gcc-internal-format
63732 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
63733 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
63735 #: cp/typeck2.cc:2322
63736 #, gcc-internal-format
63737 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
63738 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
63740 #: cp/typeck2.cc:2344
63741 #, gcc-internal-format
63742 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
63743 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
63745 #: cp/typeck2.cc:2402
63746 #, gcc-internal-format
63747 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
63748 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
63750 #: cp/typeck2.cc:2413
63751 #, gcc-internal-format
63752 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
63753 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
63755 #: cp/typeck2.cc:2421
63756 #, gcc-internal-format
63757 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
63758 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++20"
63760 #: cp/typeck2.cc:2462
63761 #, gcc-internal-format
63762 msgid "functional cast to array type %qT"
63763 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
63765 #: cp/typeck2.cc:2479
63766 #, gcc-internal-format
63767 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
63768 msgstr "%<auto(x)%> ne peut être contraint"
63770 #: cp/typeck2.cc:2484
63771 #, gcc-internal-format
63772 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
63773 msgstr "%<auto(x)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
63775 #: cp/typeck2.cc:2509
63776 #, gcc-internal-format
63777 msgid "invalid value-initialization of reference type"
63778 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
63780 #: cp/typeck2.cc:2750
63781 #, gcc-internal-format
63782 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
63783 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
63785 #: cp/typeck2.cc:2753
63786 #, gcc-internal-format
63787 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
63788 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
63790 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:706
63791 #, gcc-internal-format
63792 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
63793 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
63795 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:846
63796 #, gcc-internal-format
63797 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
63798 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
63800 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1095
63801 #, gcc-internal-format
63802 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
63803 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
63805 #: d/d-attribs.cc:372 d/d-attribs.cc:389
63806 #, gcc-internal-format
63807 msgid "unknown attribute %qs"
63808 msgstr "attribut %qs inconnu"
63810 #: d/d-attribs.cc:1150
63811 #, gcc-internal-format
63812 msgid "%q+D declared weak after being used"
63813 msgstr "%q+D déclaré faible après avoir été utilisé"
63815 #: d/d-attribs.cc:1529
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> attribute"
63818 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<simd%>"
63820 #: d/d-builtins.cc:819
63821 #, gcc-internal-format
63822 msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
63823 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %qs, %qs attendu"
63825 #: d/d-codegen.cc:331
63826 #, gcc-internal-format
63827 msgid "cannot determine the length of a %qs"
63828 msgstr "impossible de déterminer la longueur d'un %qs"
63830 #: d/d-codegen.cc:1241
63831 #, gcc-internal-format
63832 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
63833 msgstr "initialiseurs qui se chevauchent pour le champ %qT.%qD"
63835 #: d/d-codegen.cc:1436
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
63838 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais %<null%>"
63840 #: d/d-codegen.cc:2164
63841 #, gcc-internal-format
63842 msgid "need %<this%> to access member %qE"
63843 msgstr "%<this%> est nécessaire pour accéder au membre %qE"
63845 #: d/d-codegen.cc:2303
63846 #, gcc-internal-format
63847 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
63848 msgstr "tentative de réaliser une division modulo en virgule flottante sur %qT"
63850 #: d/d-codegen.cc:2354
63851 #, gcc-internal-format
63852 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
63853 msgstr "impossible d'obtenir un pointeur de trame vers %qs"
63855 #. Should instead error on line that references `fd'.
63856 #: d/d-codegen.cc:2380
63857 #, gcc-internal-format
63858 msgid "nested function missing body"
63859 msgstr "corps manquant pour la fonction imbriquée"
63861 #: d/d-codegen.cc:2422
63862 #, gcc-internal-format
63863 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
63864 msgstr "%qs est une fonction imbriquée, elle n'est pas accessible depuis %qs"
63866 #: d/d-codegen.cc:2731
63867 #, gcc-internal-format
63868 msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
63869 msgstr "la variable %qs a une destruction dans la portée, impossible de créer la fermeture"
63871 #: d/d-codegen.cc:2739
63872 #, gcc-internal-format
63873 msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
63874 msgstr "la variable de registre explicite %qs ne peut pas être utilisée dans une fonction imbriquée"
63876 #: d/d-codegen.cc:2964
63877 #, gcc-internal-format
63878 msgid "forward reference to frame of %qs"
63879 msgstr "référence anticipée vers une trame de %qs"
63881 #: d/d-convert.cc:379
63882 #, gcc-internal-format
63883 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
63884 msgstr "impossible de convertir une expression déléguée en %qs"
63886 #: d/d-convert.cc:395
63887 #, gcc-internal-format
63888 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
63889 msgstr "ne peut convertir la structure %qs en %qs"
63891 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
63892 #. always results in null as there is no run-time information,
63893 #. and no way one can derive from the other.
63894 #: d/d-convert.cc:442
63895 #, gcc-internal-format
63896 msgid "cast to %qs will produce null result"
63897 msgstr "un transtypage vers %qs produira un résultat nul"
63899 #: d/d-convert.cc:482
63900 #, gcc-internal-format
63901 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
63902 msgstr "ne peut transtyper %qs en %qs car les tailles ne correspondent pas"
63904 #: d/d-convert.cc:516
63905 #, gcc-internal-format
63906 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
63907 msgstr "impossible de transtyper l'expression de type %qs vers le type %qs"
63909 #: d/d-convert.cc:563
63910 #, gcc-internal-format
63911 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
63912 msgstr "impossible de transtyper l'expression de type %qs vers %qs"
63914 #: d/d-convert.cc:610
63915 #, gcc-internal-format
63916 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
63917 msgstr "le transtypage de %qs vers %qs produira le résultat zéro"
63919 #: d/d-lang.cc:467
63920 #, gcc-internal-format
63921 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
63922 msgstr "argument invalide pour %<-fdebug%> : %qs"
63924 #: d/d-lang.cc:521
63925 #, gcc-internal-format
63926 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
63927 msgstr "argument invalide pour %<-fextern-std%> : %qs"
63929 #: d/d-lang.cc:540
63930 #, gcc-internal-format
63931 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
63932 msgstr "argument invalide pour %<-fmodule-file%> : %qs"
63934 #: d/d-lang.cc:704
63935 #, gcc-internal-format
63936 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
63937 msgstr "argument invalide pour %<-fversion%> : %qs"
63939 #: d/d-lang.cc:1011
63940 #, gcc-internal-format
63941 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
63942 msgstr "l'argument de %<-fonly=%> est différent de celui du premier nom de fichier en entrée"
63944 #: d/d-lang.cc:1191
63945 #, gcc-internal-format
63946 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
63947 msgstr "impossible de résoudre la référence anticipée dans la définition"
63949 #: d/d-lang.cc:1311
63950 #, gcc-internal-format
63951 msgid "opening json file %s: %m"
63952 msgstr "ouverture du fichier json %s : %m"
63954 #: d/d-lang.cc:1322
63955 #, gcc-internal-format
63956 msgid "closing json file %s: %m"
63957 msgstr "fermeture du fichier json %s : %m"
63959 #: d/d-lang.cc:1393
63960 #, gcc-internal-format
63961 msgid "closing mixin file %s: %m"
63962 msgstr "fermeture du fichier mixin %s : %m"
63964 #: d/d-lang.cc:1398
63965 #, gcc-internal-format
63966 msgid "opening mixin file %s: %m"
63967 msgstr "ouverture du fichier mixin %s : %m"
63969 #: d/d-target.cc:156
63970 #, gcc-internal-format
63971 msgid "D does not support pointers on this target."
63972 msgstr "D ne supporte pas les pointeurs vers cette cible."
63974 #: d/d-target.cc:252
63975 #, gcc-internal-format
63976 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
63977 msgstr "impossible de représenter le type %<va_list%> interne en D"
63979 #: d/decl.cc:375
63980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63981 msgid "pragma(%s) not implemented"
63982 msgstr "pragma(%s) non implémenté"
63984 #: d/decl.cc:482 d/decl.cc:597 d/decl.cc:671 d/decl.cc:714 d/decl.cc:753
63985 #, gcc-internal-format
63986 msgid "had semantic errors when compiling"
63987 msgstr "avait des erreurs sémantiques lors de le compilation"
63989 #: d/decl.cc:569
63990 #, gcc-internal-format
63991 msgid "use of %qs"
63992 msgstr "utilisation de %qs"
63994 #: d/decl.cc:571
63995 #, gcc-internal-format
63996 msgid "is hidden by %qs"
63997 msgstr "est caché par %qs"
63999 #: d/decl.cc:574
64000 #, gcc-internal-format
64001 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
64002 msgstr "utilisez %<alias %s = %s.%s;%> pour introduire l'ensemble qui surcharge la classe de base"
64004 #: d/decl.cc:811
64005 #, gcc-internal-format
64006 msgid "size is too large"
64007 msgstr "la taille est trop grande"
64009 #: d/decl.cc:1394
64010 #, gcc-internal-format
64011 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
64012 msgstr "la fonction requiert un contexte double qui n'est pas encore supporté par GDC"
64014 #: d/decl.cc:1571
64015 #, gcc-internal-format
64016 msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
64017 msgstr "variable registre explicite %qs déclarée %<extern%>"
64019 #: d/decl.cc:1574
64020 #, gcc-internal-format
64021 msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
64022 msgstr "variable registre explicite %qs déclarée locale au thread"
64024 #: d/decl.cc:1787
64025 #, gcc-internal-format
64026 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
64027 msgstr "désaccord entre la taille de la déclaration %qE (%wd) et la taille de son initialiseur (%wd)"
64029 #: d/expr.cc:553
64030 #, gcc-internal-format
64031 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
64032 msgstr "ne peut traiter une comparaison de type %<%s == %s%>"
64034 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
64035 #: d/expr.cc:1306
64036 #, gcc-internal-format
64037 msgid "unexpected type for array length: %qs"
64038 msgstr "type inattendu pour la longueur du tableau : %qs"
64040 #: d/expr.cc:1441
64041 #, gcc-internal-format
64042 msgid "don%'t know how to delete %qs"
64043 msgstr "manière de supprimer %qs inconnue"
64045 #: d/expr.cc:1465
64046 #, gcc-internal-format
64047 msgid "%qs is not an associative array"
64048 msgstr "%qs n'est pas un tableau associatif"
64050 #: d/expr.cc:1749 d/expr.cc:2125
64051 #, gcc-internal-format
64052 msgid "need %<this%> to access member %qs"
64053 msgstr "%<this%> est nécessaire pour accéder au membre %qs"
64055 #: d/expr.cc:1825
64056 #, gcc-internal-format
64057 msgid "delegates are only for non-static functions"
64058 msgstr "les délégués sont uniquement pour des fonctions non statiques"
64060 #: d/expr.cc:1897
64061 #, gcc-internal-format
64062 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
64063 msgstr "%qs n'est pas un champ mais un %qs"
64065 #: d/expr.cc:2161
64066 #, gcc-internal-format
64067 msgid "recursive reference %qs"
64068 msgstr "référence %qs récursive"
64070 #: d/expr.cc:2180 d/expr.cc:3079
64071 #, gcc-internal-format
64072 msgid "non-constant expression %qs"
64073 msgstr "expression %qs non constante"
64075 #: d/expr.cc:3046
64076 #, gcc-internal-format
64077 msgid "%qs is not an expression"
64078 msgstr "%qs n'est pas une expression"
64080 #: d/expr.cc:3053
64081 #, gcc-internal-format
64082 msgid "type %qs is not an expression"
64083 msgstr "le type %qs n'est pas une expression"
64085 #: d/intrinsics.cc:218
64086 #, gcc-internal-format
64087 msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
64088 msgstr "désaccord dans le type de retour de la fonction intrinsèque %qD (%qT devrait être %qs)"
64090 #: d/intrinsics.cc:232
64091 #, gcc-internal-format
64092 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
64093 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction intrinsèque %qD (%qT devrait être %qs)"
64095 #: d/intrinsics.cc:244 d/intrinsics.cc:249
64096 #, gcc-internal-format
64097 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
64098 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction intrinsèque %qD (%qT devrait être %qT)"
64100 #: d/intrinsics.cc:434
64101 #, gcc-internal-format
64102 msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
64103 msgstr "l'argument %qE ne peut pas être lu durant la compilation"
64105 #: d/intrinsics.cc:443
64106 #, gcc-internal-format
64107 msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
64108 msgstr "l'indice de l'élément %qE est en dehors des limites %<[0 .. %E]%>"
64110 #: d/intrinsics.cc:490
64111 #, gcc-internal-format
64112 msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
64113 msgstr "désaccord dans l'appel à la fonction intrinsèque %qD"
64115 #: d/modules.cc:415
64116 #, gcc-internal-format
64117 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
64118 msgstr "%<-fmoduleinfo%> n'est pas supporté sur cette cible"
64120 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
64121 #, gcc-internal-format
64122 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
64123 msgstr "impossible d'utiliser %<goto%> pour entrer dans le bloc %<try%>"
64125 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
64126 #, gcc-internal-format
64127 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
64128 msgstr "impossible d'utiliser %<goto%> pour entrer dans le bloc %<catch%>"
64130 #: d/toir.cc:429
64131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64132 msgid "label %s referenced outside of any function"
64133 msgstr "l'étiquette %s est référencée à l'extérieur de toute fonction"
64135 #: d/toir.cc:804
64136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64137 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
64138 msgstr "ne peut traiter la condition de « switch » avec le type %s"
64140 #: d/toir.cc:1181
64141 #, gcc-internal-format
64142 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
64143 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé ; utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
64145 #: d/toir.cc:1188
64146 #, gcc-internal-format
64147 msgid "cannot throw C++ classes"
64148 msgstr "impossible de lever une exception sur des classes C++"
64150 #: d/toir.cc:1190
64151 #, gcc-internal-format
64152 msgid "cannot throw COM objects"
64153 msgstr "impossible de lever une exception sur des objets COM"
64155 #: d/toir.cc:1323
64156 #, gcc-internal-format
64157 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
64158 msgstr "les instruction assembleur en-ligne pour D ne sont pas supportées dans GDC."
64160 #: d/typeinfo.cc:1408
64161 #, gcc-internal-format
64162 msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
64163 msgstr "l'expression %qs requiert %<object.TypeInfo%> et ne peut pas être utilisée avec %<-fno-rtti%>"
64165 #: d/typeinfo.cc:1412
64166 #, gcc-internal-format
64167 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
64168 msgstr "%<object.TypeInfo%> ne peut pas être utilisé avec %<-fno-rtti%>"
64170 #: d/typeinfo.cc:1427
64171 #, gcc-internal-format
64172 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
64173 msgstr "%<objet.TypeInfo%> n'a pas été trouvé mais il est implicitement utilisé"
64175 #: d/types.cc:161
64176 #, gcc-internal-format
64177 msgid "missing or corrupt object.d"
64178 msgstr "object.d manquant ou corrompu"
64180 #: d/types.cc:902
64181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64182 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
64183 msgstr "expression invalide pour la dimension du tableau statique : %s"
64185 #: d/types.cc:1110
64186 #, gcc-internal-format
64187 msgid "size of %qs (%wd) differ from its declared size (%wd)"
64188 msgstr "la taille de %qs (%wd) diffère de sa taille déclarée (%wd)"
64190 #: fortran/arith.cc:47
64191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64192 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
64193 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
64195 #: fortran/arith.cc:97
64196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64197 msgid "Arithmetic OK at %L"
64198 msgstr "Arithmétique OK à %L"
64200 #: fortran/arith.cc:100
64201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64202 msgid "Arithmetic overflow at %L"
64203 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
64205 #: fortran/arith.cc:103
64206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64207 msgid "Arithmetic underflow at %L"
64208 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
64210 #: fortran/arith.cc:106
64211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64212 msgid "Arithmetic NaN at %L"
64213 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
64215 #: fortran/arith.cc:109
64216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64217 msgid "Division by zero at %L"
64218 msgstr "Division par zéro à %L"
64220 #: fortran/arith.cc:112
64221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64222 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
64223 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
64225 #: fortran/arith.cc:115
64226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64227 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
64228 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
64230 #: fortran/arith.cc:119
64231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64232 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
64233 msgstr "Type illégal dans la concaténation de caractère à %L"
64235 #: fortran/arith.cc:122
64236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64237 msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
64238 msgstr "Type invalide dans l'opération arithmétique à %L"
64240 #: fortran/arith.cc:126 fortran/arith.cc:2071
64241 #, gcc-internal-format
64242 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
64243 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
64245 #: fortran/arith.cc:159
64246 #, gcc-internal-format
64247 msgid "Fix min_int calculation"
64248 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
64250 #: fortran/arith.cc:554
64251 #, gcc-internal-format
64252 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
64253 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
64255 #: fortran/arith.cc:627
64256 #, gcc-internal-format
64257 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
64258 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
64260 #: fortran/arith.cc:664
64261 #, gcc-internal-format
64262 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
64263 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
64265 #: fortran/arith.cc:701
64266 #, gcc-internal-format
64267 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
64268 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
64270 #: fortran/arith.cc:739
64271 #, gcc-internal-format
64272 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
64273 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
64275 #: fortran/arith.cc:781
64276 #, gcc-internal-format
64277 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
64278 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
64280 #: fortran/arith.cc:827
64281 #, gcc-internal-format
64282 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
64283 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
64285 #: fortran/arith.cc:883
64286 #, gcc-internal-format
64287 msgid "arith_power(): Bad base"
64288 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
64290 #: fortran/arith.cc:922
64291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64292 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
64293 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
64295 #: fortran/arith.cc:942
64296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64297 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
64298 msgstr "Le résultat de l'exponentiation à %L déborde de la plage de %s"
64300 #: fortran/arith.cc:979 fortran/arith.cc:1004
64301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64302 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
64303 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
64305 #: fortran/arith.cc:990
64306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64307 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
64308 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
64310 #: fortran/arith.cc:1018
64311 #, gcc-internal-format
64312 msgid "arith_power(): unknown type"
64313 msgstr "arith_power(): type inconnu"
64315 #: fortran/arith.cc:1089
64316 #, gcc-internal-format
64317 msgid "compare_real(): Bad operator"
64318 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
64320 #: fortran/arith.cc:1129
64321 #, gcc-internal-format
64322 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
64323 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
64325 #: fortran/arith.cc:1718
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
64328 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
64330 #: fortran/arith.cc:1777
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
64333 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
64335 #: fortran/arith.cc:2039
64336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64337 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
64338 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
64340 #: fortran/arith.cc:2043
64341 #, gcc-internal-format
64342 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64343 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
64345 #: fortran/arith.cc:2048
64346 #, gcc-internal-format
64347 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64348 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
64350 #: fortran/arith.cc:2053
64351 #, gcc-internal-format
64352 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64353 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
64355 #: fortran/arith.cc:2058
64356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64357 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
64358 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
64360 #: fortran/arith.cc:2062
64361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64362 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
64363 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
64365 #: fortran/arith.cc:2066
64366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64367 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
64368 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
64370 #: fortran/arith.cc:2156 fortran/arith.cc:2275 fortran/arith.cc:2338
64371 #: fortran/arith.cc:2393 fortran/arith.cc:2456 fortran/arith.cc:2528
64372 #: fortran/arith.cc:2598
64373 #, gcc-internal-format
64374 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
64375 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
64377 #: fortran/arith.cc:2188 fortran/arith.cc:2224 fortran/arith.cc:2266
64378 #: fortran/arith.cc:2328 fortran/arith.cc:2383 fortran/arith.cc:2446
64379 #: fortran/arith.cc:2518 fortran/arith.cc:2590
64380 #, gcc-internal-format
64381 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
64382 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
64384 #: fortran/arith.cc:2432 fortran/arith.cc:2504
64385 #, gcc-internal-format
64386 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
64387 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
64389 #: fortran/arith.cc:2683
64390 #, gcc-internal-format
64391 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
64392 msgstr "La constante de Hollerith à %L est tronquée dans la conversion vers %qs"
64394 #: fortran/arith.cc:2712
64395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64396 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
64397 msgstr "La constante caractère à %L est tronquée par la conversion vers %s"
64399 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
64400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64401 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
64402 msgstr "Constante littérale BOZ invalide utilisée en indice à %C"
64404 #: fortran/array.cc:103
64405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64406 msgid "Expected array subscript at %C"
64407 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
64409 #: fortran/array.cc:112
64410 #, gcc-internal-format
64411 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
64412 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
64414 #: fortran/array.cc:139
64415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64416 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
64417 msgstr "Limite inférieure manquante dans la spécification de la taille tacite du co-tableau à %C"
64419 #: fortran/array.cc:149
64420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64421 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
64422 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
64424 #: fortran/array.cc:163
64425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64426 msgid "Expected array subscript stride at %C"
64427 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
64429 #: fortran/array.cc:223
64430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64431 msgid "Invalid form of array reference at %C"
64432 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
64434 #: fortran/array.cc:230
64435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64436 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
64437 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
64439 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
64440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64441 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
64442 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
64444 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:716 fortran/check.cc:3418
64445 #: fortran/check.cc:5941 fortran/check.cc:5986 fortran/check.cc:6028
64446 #: fortran/check.cc:6055 fortran/check.cc:6318 fortran/match.cc:1852
64447 #: fortran/match.cc:3314 fortran/match.cc:3656 fortran/match.cc:3852
64448 #: fortran/simplify.cc:3012 fortran/simplify.cc:3042 fortran/simplify.cc:6364
64449 #: fortran/simplify.cc:8385
64450 #, gcc-internal-format
64451 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
64452 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
64454 #: fortran/array.cc:254
64455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64456 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
64457 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
64459 #: fortran/array.cc:276
64460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64461 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
64462 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
64464 #: fortran/array.cc:288
64465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64466 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
64467 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
64469 #: fortran/array.cc:297
64470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64471 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
64472 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
64474 #: fortran/array.cc:303
64475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64476 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
64477 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
64479 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
64480 #, gcc-internal-format
64481 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
64482 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
64484 #: fortran/array.cc:316
64485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64486 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
64487 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
64489 #: fortran/array.cc:328
64490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64491 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
64492 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
64494 #: fortran/array.cc:392
64495 #, gcc-internal-format
64496 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
64497 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
64499 #: fortran/array.cc:395
64500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64501 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
64502 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
64504 #. F2018:R821: "assumed-implied-spec  is  [ lower-bound : ] *".
64505 #: fortran/array.cc:497
64506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64507 msgid "A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
64508 msgstr "Une limite inférieure doit précéder le deux-points dans la spécification du tableau de taille tacite à %L"
64510 #: fortran/array.cc:509
64511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64512 msgid "Expected expression in array specification at %C"
64513 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
64515 #: fortran/array.cc:522 fortran/array.cc:554
64516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64517 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
64518 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
64520 #: fortran/array.cc:591
64521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64522 msgid "Assumed-rank array at %C"
64523 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
64525 #: fortran/array.cc:625
64526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64527 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
64528 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
64530 #: fortran/array.cc:641 fortran/array.cc:754
64531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64532 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
64533 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
64535 #: fortran/array.cc:651 fortran/array.cc:764
64536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64537 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
64538 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
64540 #: fortran/array.cc:665 fortran/array.cc:778
64541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64542 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
64543 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
64545 #: fortran/array.cc:675 fortran/array.cc:782
64546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64547 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64548 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
64550 #: fortran/array.cc:687 fortran/array.cc:794
64551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64552 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
64553 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
64555 #: fortran/array.cc:693 fortran/array.cc:722 fortran/array.cc:800
64556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64557 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
64558 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
64560 #: fortran/array.cc:699
64561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64562 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64563 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
64565 #: fortran/array.cc:711
64566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64567 msgid "Coarray declaration at %C"
64568 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
64570 #: fortran/array.cc:808
64571 #, gcc-internal-format
64572 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
64573 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
64575 #: fortran/array.cc:882
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
64578 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
64580 #: fortran/array.cc:938
64581 #, gcc-internal-format
64582 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
64583 msgstr "le rang + le co-rang de %qs dépasse %d à %C"
64585 #: fortran/array.cc:1061
64586 #, gcc-internal-format
64587 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
64588 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
64590 #: fortran/array.cc:1153 fortran/array.cc:1381
64591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64592 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
64593 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
64595 #: fortran/array.cc:1183
64596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64597 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
64598 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
64600 #: fortran/array.cc:1192
64601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64602 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
64603 msgstr "NULL() à %C ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
64605 #: fortran/array.cc:1254
64606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64607 msgid "[...] style array constructors at %C"
64608 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
64610 #: fortran/array.cc:1274
64611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64612 msgid "Array constructor including type specification at %C"
64613 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
64615 #: fortran/array.cc:1280 fortran/match.cc:4288
64616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64617 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
64618 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
64620 #: fortran/array.cc:1288
64621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64622 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
64623 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
64625 #: fortran/array.cc:1306
64626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64627 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
64628 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
64630 #: fortran/array.cc:1343 fortran/array.cc:1353
64631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64632 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
64633 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
64635 #: fortran/array.cc:1428
64636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64637 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
64638 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
64640 #: fortran/array.cc:1759
64641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64642 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
64643 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
64645 #: fortran/array.cc:1918
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
64648 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
64650 #: fortran/array.cc:2097
64651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64652 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
64653 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
64655 #: fortran/array.cc:2104
64656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64657 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
64658 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
64660 #: fortran/array.cc:2111
64661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64662 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
64663 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
64665 #: fortran/array.cc:2123
64666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64667 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
64668 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
64670 #: fortran/array.cc:2215
64671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64672 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
64673 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
64675 #: fortran/array.cc:2336
64676 #, gcc-internal-format
64677 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
64678 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
64680 #: fortran/array.cc:2402
64681 #, gcc-internal-format
64682 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
64683 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
64685 #: fortran/array.cc:2406
64686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64687 msgid "Bad array dimension at %L"
64688 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
64690 #: fortran/array.cc:2544
64691 #, gcc-internal-format
64692 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
64693 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
64695 #: fortran/array.cc:2595
64696 #, gcc-internal-format
64697 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
64698 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
64700 #: fortran/array.cc:2640
64701 #, gcc-internal-format
64702 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
64703 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
64705 #: fortran/array.cc:2788
64706 #, gcc-internal-format
64707 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
64708 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
64710 #. if (c == 0)
64711 #: fortran/bbt.cc:119
64712 #, gcc-internal-format
64713 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
64714 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
64716 #: fortran/check.cc:87
64717 #, gcc-internal-format
64718 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
64719 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un argument effectif de %qs"
64721 #: fortran/check.cc:103
64722 #, gcc-internal-format
64723 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
64724 msgstr "Les arguments de %qs à %L et %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
64726 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11196
64727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64728 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
64729 msgstr "Utilisation invalide de la constant littérale BOZ à %L"
64731 #: fortran/check.cc:371
64732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64733 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
64734 msgstr "Échec lors de la conversion de BOZ vers REAL à %L"
64736 #: fortran/check.cc:477
64737 #, gcc-internal-format
64738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
64739 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
64741 #: fortran/check.cc:493
64742 #, gcc-internal-format
64743 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
64744 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
64746 #: fortran/check.cc:527
64747 #, gcc-internal-format
64748 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
64749 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
64751 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
64752 #, gcc-internal-format
64753 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
64754 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
64756 #: fortran/check.cc:560
64757 #, gcc-internal-format
64758 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
64759 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
64761 #: fortran/check.cc:567
64762 #, gcc-internal-format
64763 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
64764 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
64766 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
64767 #, gcc-internal-format
64768 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
64769 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
64771 #: fortran/check.cc:605
64772 #, gcc-internal-format
64773 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
64774 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
64776 #: fortran/check.cc:622
64777 #, gcc-internal-format
64778 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
64779 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
64781 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7526
64782 #, gcc-internal-format
64783 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
64784 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
64786 #: fortran/check.cc:660
64787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64788 msgid "Invalid kind for %s at %L"
64789 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
64791 #: fortran/check.cc:679
64792 #, gcc-internal-format
64793 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
64794 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
64796 #: fortran/check.cc:702
64797 #, gcc-internal-format
64798 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
64799 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
64801 #: fortran/check.cc:719
64802 #, gcc-internal-format
64803 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
64804 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
64806 #: fortran/check.cc:744
64807 #, gcc-internal-format
64808 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
64809 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
64811 #: fortran/check.cc:765
64812 #, gcc-internal-format
64813 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
64814 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
64816 #: fortran/check.cc:786
64817 #, gcc-internal-format
64818 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
64819 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
64821 #: fortran/check.cc:819
64822 #, gcc-internal-format
64823 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64824 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
64826 #: fortran/check.cc:830
64827 #, gcc-internal-format
64828 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64829 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
64831 #: fortran/check.cc:840
64832 #, gcc-internal-format
64833 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
64834 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
64836 #: fortran/check.cc:867
64837 #, gcc-internal-format
64838 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
64839 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
64841 #: fortran/check.cc:893
64842 #, gcc-internal-format
64843 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64844 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
64846 #: fortran/check.cc:926
64847 #, gcc-internal-format
64848 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
64849 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
64851 #: fortran/check.cc:943
64852 #, gcc-internal-format
64853 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
64854 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
64856 #: fortran/check.cc:958
64857 #, gcc-internal-format
64858 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
64859 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
64861 #: fortran/check.cc:980
64862 #, gcc-internal-format
64863 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
64864 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
64866 #: fortran/check.cc:998
64867 #, gcc-internal-format
64868 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
64869 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
64871 #: fortran/check.cc:1017
64872 #, gcc-internal-format
64873 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
64874 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
64876 #: fortran/check.cc:1044
64877 #, gcc-internal-format
64878 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
64879 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
64881 #: fortran/check.cc:1093
64882 #, gcc-internal-format
64883 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
64884 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
64886 #: fortran/check.cc:1145
64887 #, gcc-internal-format
64888 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64889 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
64891 #: fortran/check.cc:1248
64892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64893 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
64894 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
64896 #: fortran/check.cc:1305
64897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64898 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
64899 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque ACHAR"
64901 #: fortran/check.cc:1396
64902 #, gcc-internal-format
64903 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
64904 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
64906 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
64907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64908 msgid "Different type kinds at %L"
64909 msgstr "Sous-types différents à %L"
64911 #: fortran/check.cc:1428
64912 #, gcc-internal-format
64913 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
64914 msgstr "Le NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
64916 #: fortran/check.cc:1450
64917 #, gcc-internal-format
64918 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
64919 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
64921 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4382
64922 #, gcc-internal-format
64923 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
64924 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
64926 #: fortran/check.cc:1476
64927 #, gcc-internal-format
64928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
64929 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
64931 #: fortran/check.cc:1485
64932 #, gcc-internal-format
64933 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
64934 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
64936 #: fortran/check.cc:1512
64937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64938 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
64939 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
64941 #: fortran/check.cc:1559
64942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64943 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
64944 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
64946 #: fortran/check.cc:1567
64947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64948 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
64949 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
64951 #: fortran/check.cc:1574
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
64954 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
64956 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
64957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64958 msgid "STAT= argument to %s at %L"
64959 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
64961 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
64962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64963 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64964 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
64966 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
64967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64968 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
64969 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
64971 #: fortran/check.cc:1645
64972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64973 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64974 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
64976 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
64977 #, gcc-internal-format
64978 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
64979 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
64981 #: fortran/check.cc:1698
64982 #, gcc-internal-format
64983 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
64984 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
64986 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
64987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64988 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64989 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
64991 #: fortran/check.cc:1767
64992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64993 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
64994 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
64996 #: fortran/check.cc:1777
64997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64998 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
64999 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
65001 #: fortran/check.cc:1790
65002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65003 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
65004 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
65006 #: fortran/check.cc:1869
65007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65008 msgid "Negative argument N at %L"
65009 msgstr "Argument négatif N à %L"
65011 #: fortran/check.cc:1967
65012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65013 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
65014 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque CHAR"
65016 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
65017 #, gcc-internal-format
65018 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
65019 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
65021 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
65022 #, gcc-internal-format
65023 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
65024 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
65026 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
65027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65028 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
65029 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
65031 #: fortran/check.cc:2138
65032 #, gcc-internal-format
65033 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
65034 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
65036 #: fortran/check.cc:2146
65037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65038 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
65039 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
65041 #: fortran/check.cc:2169
65042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65043 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
65044 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
65046 #: fortran/check.cc:2185
65047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65048 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
65049 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
65051 #: fortran/check.cc:2193
65052 #, gcc-internal-format
65053 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
65054 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
65056 #: fortran/check.cc:2208
65057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65058 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
65059 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
65061 #: fortran/check.cc:2227
65062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65063 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
65064 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
65066 #: fortran/check.cc:2234
65067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65068 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
65069 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
65071 #: fortran/check.cc:2248
65072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65073 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
65074 msgstr "L'argument OPERATION à %L doit être une fonction PURE"
65076 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
65077 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
65078 #. as actual argument.
65079 #: fortran/check.cc:2258
65080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65081 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
65082 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
65084 #: fortran/check.cc:2275
65085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65086 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
65087 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura deux arguments"
65089 #: fortran/check.cc:2285
65090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65091 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
65092 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATION à %L retourne %s"
65094 #: fortran/check.cc:2294
65095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65096 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
65097 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
65099 #: fortran/check.cc:2305
65100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65101 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
65102 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
65104 #: fortran/check.cc:2313
65105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65106 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
65107 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
65109 #: fortran/check.cc:2320
65110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65111 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
65112 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
65114 #: fortran/check.cc:2327
65115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65116 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
65117 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
65119 #: fortran/check.cc:2335
65120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65121 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
65122 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L n'aura pas l'attribut OPTIONAL pour aucun des deux arguments"
65124 #: fortran/check.cc:2365
65125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65126 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
65127 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATION à %L seront les mêmes"
65129 #: fortran/check.cc:2372
65130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65131 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
65132 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATION à %L seront les mêmes"
65134 #: fortran/check.cc:2390
65135 #, gcc-internal-format
65136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
65137 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
65139 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
65140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65141 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
65142 msgstr "la constante BOZ à %L ne peut pas apparaître dans le sous-programme intrinsèque COMPLEX"
65144 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
65145 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4927
65146 #: fortran/check.cc:5052 fortran/check.cc:5122 fortran/check.cc:6304
65147 #: fortran/check.cc:6435
65148 #, gcc-internal-format
65149 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
65150 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
65152 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
65155 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
65157 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
65160 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
65162 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
65165 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
65167 #: fortran/check.cc:2657
65168 #, gcc-internal-format
65169 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
65170 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
65172 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
65173 #, gcc-internal-format
65174 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
65175 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
65177 #: fortran/check.cc:2821
65178 #, gcc-internal-format
65179 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
65180 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
65182 #: fortran/check.cc:2879
65183 #, gcc-internal-format
65184 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
65185 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
65187 #: fortran/check.cc:2897
65188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65189 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
65190 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque FLOAT"
65192 #: fortran/check.cc:2911
65193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65194 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
65195 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
65197 #: fortran/check.cc:2972
65198 #, gcc-internal-format
65199 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
65200 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
65202 #: fortran/check.cc:3054
65203 #, gcc-internal-format
65204 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
65205 msgstr "Les arguments de %qs ont des paramètres de type de genre différents à %L"
65207 #: fortran/check.cc:3150
65208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65209 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
65210 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
65212 #: fortran/check.cc:3189
65213 #, gcc-internal-format
65214 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
65215 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
65217 #: fortran/check.cc:3223
65218 #, gcc-internal-format
65219 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
65220 msgstr "le sous-programme intrinsèque %qs à %L a été supprimé. Utilisez le sous-programme intrinsèque INT."
65222 #: fortran/check.cc:3275
65223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65224 msgid "SIZE at %L must be positive"
65225 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
65227 #: fortran/check.cc:3287
65228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65229 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
65230 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
65232 #: fortran/check.cc:3346
65233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65234 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
65235 msgstr "Le STATUS à %L sera une variable INTENT(OUT)"
65237 #: fortran/check.cc:3355
65238 #, gcc-internal-format
65239 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
65240 msgstr "%qs à %L sera une variable INTENT(OUT)"
65242 #: fortran/check.cc:3380
65243 #, gcc-internal-format
65244 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
65245 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
65247 #: fortran/check.cc:3594
65248 #, gcc-internal-format
65249 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
65250 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
65252 #: fortran/check.cc:3642
65253 #, gcc-internal-format
65254 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
65255 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
65257 #: fortran/check.cc:3657
65258 #, gcc-internal-format
65259 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
65260 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
65262 #: fortran/check.cc:3662
65263 #, gcc-internal-format
65264 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
65265 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
65267 #: fortran/check.cc:3687
65268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65269 msgid "Different character kinds at %L"
65270 msgstr "Sous-types de caractères différents à %L"
65272 #: fortran/check.cc:3696
65273 #, gcc-internal-format
65274 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
65275 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
65277 #: fortran/check.cc:3727
65278 #, gcc-internal-format
65279 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
65280 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
65282 #: fortran/check.cc:3734
65283 #, gcc-internal-format
65284 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
65285 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
65287 #: fortran/check.cc:3801
65288 #, gcc-internal-format
65289 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
65290 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
65292 #: fortran/check.cc:3815
65293 #, gcc-internal-format
65294 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
65295 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
65297 #: fortran/check.cc:3834
65298 #, gcc-internal-format
65299 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
65300 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
65302 #: fortran/check.cc:3843
65303 #, gcc-internal-format
65304 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
65305 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
65307 #: fortran/check.cc:4008
65308 #, gcc-internal-format
65309 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
65310 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en conformité avec le type de l'argument %qs à %L"
65312 #: fortran/check.cc:4126 fortran/check.cc:7446 fortran/check.cc:7461
65313 #, gcc-internal-format
65314 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
65315 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
65317 #: fortran/check.cc:4209
65318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65319 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
65320 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
65322 #: fortran/check.cc:4220
65323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65324 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
65325 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
65327 #: fortran/check.cc:4227
65328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65329 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
65330 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
65332 #: fortran/check.cc:4238
65333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65334 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
65335 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
65337 #: fortran/check.cc:4247
65338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65339 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
65340 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
65342 #: fortran/check.cc:4287
65343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65344 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
65345 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
65347 #: fortran/check.cc:4314
65348 #, gcc-internal-format
65349 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
65350 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
65352 #: fortran/check.cc:4367
65353 #, gcc-internal-format
65354 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
65355 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
65357 #: fortran/check.cc:4375
65358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65359 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
65360 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
65362 #: fortran/check.cc:4454 fortran/check.cc:6382
65363 #, gcc-internal-format
65364 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
65365 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
65367 #: fortran/check.cc:4515
65368 #, gcc-internal-format
65369 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
65370 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
65372 #: fortran/check.cc:4525
65373 #, gcc-internal-format
65374 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
65375 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
65377 #: fortran/check.cc:4544
65378 #, gcc-internal-format
65379 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
65380 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
65382 #: fortran/check.cc:4595
65383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65384 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
65385 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
65387 #: fortran/check.cc:4703
65388 #, gcc-internal-format
65389 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
65390 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
65392 #: fortran/check.cc:4713
65393 #, gcc-internal-format
65394 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
65395 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
65397 #: fortran/check.cc:4720
65398 #, gcc-internal-format
65399 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
65400 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
65402 #: fortran/check.cc:4741
65403 #, gcc-internal-format
65404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
65405 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
65407 #: fortran/check.cc:4781
65408 #, gcc-internal-format
65409 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
65410 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
65412 #: fortran/check.cc:4799
65413 #, gcc-internal-format
65414 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
65415 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
65417 #: fortran/check.cc:4808
65418 #, gcc-internal-format
65419 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
65420 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
65422 #: fortran/check.cc:4843
65423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65424 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
65425 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
65427 #: fortran/check.cc:4860 fortran/check.cc:4879
65428 #, gcc-internal-format
65429 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
65430 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
65432 #: fortran/check.cc:4870 fortran/check.cc:4889
65433 #, gcc-internal-format
65434 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
65435 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
65437 #: fortran/check.cc:4988
65438 #, gcc-internal-format
65439 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
65440 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
65442 #: fortran/check.cc:5019
65443 #, gcc-internal-format
65444 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
65445 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
65447 #: fortran/check.cc:5067
65448 #, gcc-internal-format
65449 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
65450 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
65452 #: fortran/check.cc:5140 fortran/check.cc:7506
65453 #, gcc-internal-format
65454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
65455 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
65457 #: fortran/check.cc:5156 fortran/check.cc:5307 fortran/check.cc:7498
65458 #, gcc-internal-format
65459 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
65460 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
65462 #: fortran/check.cc:5167 fortran/check.cc:5319
65463 #, gcc-internal-format
65464 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
65465 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
65467 #: fortran/check.cc:5249
65468 #, gcc-internal-format
65469 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
65470 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
65472 #: fortran/check.cc:5298
65473 #, gcc-internal-format
65474 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
65475 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
65477 #: fortran/check.cc:5337
65478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65479 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
65480 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
65482 #: fortran/check.cc:5351
65483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65484 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
65485 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
65487 #: fortran/check.cc:5375
65488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65489 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
65490 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
65492 #: fortran/check.cc:5387
65493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65494 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
65495 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
65497 #: fortran/check.cc:5394
65498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65499 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
65500 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
65502 #: fortran/check.cc:5401
65503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65504 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
65505 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
65507 #: fortran/check.cc:5408
65508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65509 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
65510 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
65512 #: fortran/check.cc:5414
65513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65514 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
65515 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
65517 #: fortran/check.cc:5433
65518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65519 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
65520 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
65522 #: fortran/check.cc:5443
65523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65524 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
65525 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
65527 #: fortran/check.cc:5448
65528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65529 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
65530 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
65532 #: fortran/check.cc:5464
65533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65534 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
65535 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
65537 #: fortran/check.cc:5476
65538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65539 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
65540 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
65542 #: fortran/check.cc:5483
65543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65544 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
65545 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
65547 #: fortran/check.cc:5489
65548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65549 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
65550 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
65552 #: fortran/check.cc:5503
65553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65554 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
65555 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
65557 #: fortran/check.cc:5515
65558 #, gcc-internal-format
65559 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
65560 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
65562 #: fortran/check.cc:5522
65563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65564 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
65565 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
65567 #: fortran/check.cc:5528
65568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65569 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
65570 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
65572 #: fortran/check.cc:5542
65573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65574 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
65575 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
65577 #: fortran/check.cc:5548
65578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65579 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
65580 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
65582 #: fortran/check.cc:5559
65583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65584 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
65585 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
65587 #: fortran/check.cc:5567
65588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65589 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
65590 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
65592 #: fortran/check.cc:5576
65593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65594 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
65595 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
65597 #: fortran/check.cc:5583
65598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65599 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
65600 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
65602 #: fortran/check.cc:5594
65603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65604 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
65605 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
65607 #: fortran/check.cc:5599
65608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65609 msgid "Array section at %L to C_LOC"
65610 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
65612 #: fortran/check.cc:5627
65613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65614 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
65615 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
65617 #: fortran/check.cc:5643
65618 #, gcc-internal-format
65619 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
65620 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
65622 #: fortran/check.cc:5662
65623 #, gcc-internal-format
65624 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65625 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
65627 #: fortran/check.cc:5686
65628 #, gcc-internal-format
65629 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
65630 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir une longueur d'au moins 1"
65632 #: fortran/check.cc:5950
65633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65634 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
65635 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
65637 #: fortran/check.cc:5957
65638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65639 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
65640 msgstr "Le type de l'argument %s de IMAGE_INDEX à %L sera un INTEGER"
65642 #: fortran/check.cc:5968
65643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65644 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
65645 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
65647 #: fortran/check.cc:6001
65648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65649 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
65650 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
65652 #: fortran/check.cc:6014
65653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65654 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
65655 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
65657 #: fortran/check.cc:6038
65658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65659 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
65660 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
65662 #: fortran/check.cc:6064
65663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65664 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
65665 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
65667 #: fortran/check.cc:6071
65668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65669 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
65670 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
65672 #: fortran/check.cc:6082
65673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65674 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
65675 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
65677 #: fortran/check.cc:6100
65678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65679 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
65680 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
65682 #: fortran/check.cc:6158
65683 #, gcc-internal-format
65684 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
65685 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L est un tableau et n'aura pas une taille de stockage 0 quand l'argument %<SOURCE%> a une taille plus grande que 0"
65687 #: fortran/check.cc:6210
65688 #, gcc-internal-format
65689 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
65690 msgstr "L'argument %<SOURCE%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
65692 #: fortran/check.cc:6229
65693 #, gcc-internal-format
65694 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
65695 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
65697 #: fortran/check.cc:6237
65698 #, gcc-internal-format
65699 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
65700 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
65702 #: fortran/check.cc:6272
65703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65704 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
65705 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
65707 #: fortran/check.cc:6396
65708 #, gcc-internal-format
65709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
65710 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
65712 #: fortran/check.cc:6409
65713 #, gcc-internal-format
65714 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
65715 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
65717 #: fortran/check.cc:6675 fortran/check.cc:6707
65718 #, gcc-internal-format
65719 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
65720 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
65722 #: fortran/check.cc:6715
65723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65724 msgid "Too many arguments to %s at %L"
65725 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
65727 #: fortran/check.cc:6733
65728 #, gcc-internal-format
65729 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
65730 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
65732 #: fortran/check.cc:6745
65733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65734 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
65735 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
65737 #: fortran/check.cc:6785
65738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65739 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65740 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
65742 #: fortran/check.cc:6804
65743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65744 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
65745 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
65747 #: fortran/check.cc:6814
65748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65749 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65750 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
65752 #: fortran/check.cc:6831
65753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65754 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65755 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
65757 #: fortran/check.cc:7048
65758 #, gcc-internal-format
65759 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
65760 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
65762 #: fortran/check.cc:7230
65763 #, gcc-internal-format
65764 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
65765 msgstr "L'argument effectif à %L de l'intrinsèque %qs sera une pointeur associé"
65767 #: fortran/check.cc:7419 fortran/check.cc:7430
65768 #, gcc-internal-format
65769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
65770 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, LOGICAL ou une constante littérale BOZ"
65772 #: fortran/check.cc:7490
65773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65774 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
65775 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
65777 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
65778 #. up to 255 extension levels.
65779 #: fortran/class.cc:795 fortran/decl.cc:4055 fortran/decl.cc:10732
65780 #, gcc-internal-format
65781 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
65782 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
65784 #: fortran/class.cc:3055 fortran/class.cc:3129
65785 #, gcc-internal-format
65786 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
65787 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
65789 #: fortran/cpp.cc:501
65790 #, gcc-internal-format
65791 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
65792 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
65794 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
65795 #, gcc-internal-format
65796 msgid "opening output file %qs: %s"
65797 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
65799 #: fortran/data.cc:65
65800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65801 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
65802 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
65804 #: fortran/data.cc:140
65805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65806 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
65807 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
65809 #: fortran/data.cc:173
65810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65811 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
65812 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
65814 #: fortran/data.cc:179
65815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65816 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
65817 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
65819 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5258
65820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65821 msgid "Substring start index at %L is less than one"
65822 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
65824 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5288
65825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65826 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
65827 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
65829 #: fortran/data.cc:284
65830 #, gcc-internal-format
65831 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
65832 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
65834 #: fortran/data.cc:308
65835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65836 msgid "Data element below array lower bound at %L"
65837 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
65839 #: fortran/data.cc:325 fortran/data.cc:414
65840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65841 msgid "Data element above array upper bound at %L"
65842 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
65844 #: fortran/data.cc:355 fortran/data.cc:580
65845 #, gcc-internal-format
65846 msgid "re-initialization of %qs at %L"
65847 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
65849 #: fortran/data.cc:525
65850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65851 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
65852 msgstr "ref de requête LEN ou KING dans une instruction DATA à %L"
65854 #: fortran/data.cc:603
65855 #, gcc-internal-format
65856 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
65857 msgstr "L'objet non pointeur %qs avec l'initialisation par défaut n'apparaîtra point dans une instruction DATA à %L"
65859 #: fortran/data.cc:655 fortran/data.cc:674 fortran/data.cc:688
65860 #: fortran/data.cc:817
65861 #, gcc-internal-format
65862 msgid "Simplification error"
65863 msgstr "Erreur de simplification"
65865 #: fortran/data.cc:830
65866 #, gcc-internal-format
65867 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
65868 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
65870 #: fortran/decl.cc:293
65871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65872 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
65873 msgstr "Le paramètre de requête ne peut pas apparaître dans une data-stmt-object-list à %C"
65875 #: fortran/decl.cc:307
65876 #, gcc-internal-format
65877 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
65878 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
65880 #: fortran/decl.cc:314
65881 #, gcc-internal-format
65882 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
65883 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
65885 #: fortran/decl.cc:449
65886 #, gcc-internal-format
65887 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
65888 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
65890 #: fortran/decl.cc:475
65891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65892 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
65893 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
65895 #: fortran/decl.cc:580
65896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65897 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
65898 msgstr "BOZ à %L ne peut pas apparaître dans une initialisation dans le style ancien"
65900 #: fortran/decl.cc:588
65901 #, gcc-internal-format
65902 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
65903 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à une variable %qs initialisée dans le style ancien"
65905 #: fortran/decl.cc:598
65906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65907 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
65908 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
65910 #: fortran/decl.cc:645
65911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65912 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
65913 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
65915 #: fortran/decl.cc:669
65916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65917 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
65918 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
65920 #: fortran/decl.cc:692
65921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65922 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
65923 msgstr "Composant allouable ou tableau de forme différée près de %C dans l'instruction DATA"
65925 #: fortran/decl.cc:734
65926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65927 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
65928 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de structure"
65930 #: fortran/decl.cc:750
65931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65932 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
65933 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
65935 #: fortran/decl.cc:759
65936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65937 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
65938 msgstr "part-ref avec un attribut pointeur près de %L n'est pas le part-ref le plus à droite ou data-stmt-object"
65940 #: fortran/decl.cc:798
65941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65942 msgid "Empty old style initializer list at %C"
65943 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
65945 #: fortran/decl.cc:807
65946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65947 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
65948 msgstr "Le tableau dans la liste d'initialisation à %L doit avoir une forme explicite"
65950 #: fortran/decl.cc:830
65951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65952 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
65953 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
65955 #: fortran/decl.cc:835
65956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65957 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
65958 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
65960 #: fortran/decl.cc:846
65961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65962 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
65963 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
65965 #: fortran/decl.cc:878
65966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65967 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
65968 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
65970 #: fortran/decl.cc:906
65971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65972 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
65973 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
65975 #: fortran/decl.cc:908
65976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65977 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
65978 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
65980 #: fortran/decl.cc:934
65981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65982 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
65983 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
65985 #: fortran/decl.cc:958
65986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65987 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
65988 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
65990 #: fortran/decl.cc:1023
65991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65992 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
65993 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
65995 #: fortran/decl.cc:1047
65996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65997 msgid "Bad INTENT specification at %C"
65998 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
66000 #: fortran/decl.cc:1068
66001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66002 msgid "deferred type parameter at %C"
66003 msgstr "paramètre de type différé à %C"
66005 #: fortran/decl.cc:1159 fortran/resolve.cc:12984
66006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66007 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
66008 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
66010 #: fortran/decl.cc:1185
66011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66012 msgid "Old-style character length at %C"
66013 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
66015 #: fortran/decl.cc:1216
66016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66017 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
66018 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
66020 #: fortran/decl.cc:1368 fortran/decl.cc:1375 fortran/decl.cc:1439
66021 #, gcc-internal-format
66022 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
66023 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
66025 #: fortran/decl.cc:1383
66026 #, gcc-internal-format
66027 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
66028 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
66030 #: fortran/decl.cc:1395
66031 #, gcc-internal-format
66032 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
66033 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
66035 #: fortran/decl.cc:1411
66036 #, gcc-internal-format
66037 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
66038 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
66040 #: fortran/decl.cc:1427
66041 #, gcc-internal-format
66042 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
66043 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
66045 #: fortran/decl.cc:1510
66046 #, gcc-internal-format
66047 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
66048 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
66050 #: fortran/decl.cc:1537
66051 #, gcc-internal-format
66052 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
66053 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
66055 #: fortran/decl.cc:1544
66056 #, gcc-internal-format
66057 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
66058 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
66060 #: fortran/decl.cc:1551
66061 #, gcc-internal-format
66062 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
66063 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
66065 #: fortran/decl.cc:1560
66066 #, gcc-internal-format
66067 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
66068 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un pointeur avec l'attribut CONTIGUOUS car la procédure %qs est BIND(C)"
66070 #: fortran/decl.cc:1570
66071 #, gcc-internal-format
66072 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
66073 msgstr "L'argument muet %s initialisé par défaut %qs à %L n'est pas permis dans la procédure BIND(C) %qs"
66075 #: fortran/decl.cc:1591
66076 #, gcc-internal-format
66077 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
66078 msgstr "L'argument muet avec caractères allouables %qs à %L doit avoir une longueur différée car la procédure %qs est BIND(C)"
66080 #: fortran/decl.cc:1596
66081 #, gcc-internal-format
66082 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
66083 msgstr "L'argument muet pointeur vers des caractères %qs à %L doit avoir une longueur différée car la procédure %qs est BIND(C)"
66085 #: fortran/decl.cc:1603
66086 #, gcc-internal-format
66087 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
66088 msgstr "L'argument muet caractère à longueur différée %qs à %L de la procédure %qs avec l'attribut BIND(C)"
66090 #: fortran/decl.cc:1615
66091 #, gcc-internal-format
66092 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
66093 msgstr "L'argument muet caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car il a l'attribut VALUE"
66095 #: fortran/decl.cc:1626
66096 #, gcc-internal-format
66097 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
66098 msgstr "L'argument muet caractère d'une longueur tacite %qs à %L de la procédure %qs avec l'attribut BIND(C)"
66100 #: fortran/decl.cc:1640
66101 #, gcc-internal-format
66102 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
66103 msgstr "L'argument muet caractères %qs à %L doit avoir une longueur constante de un ou une longueur tacite à mois qu'il ait une forme tacite ou un rang tacite car la procédure %qs a l'attribut BIND(C)"
66105 #: fortran/decl.cc:1658
66106 #, gcc-internal-format
66107 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
66108 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
66110 #: fortran/decl.cc:1666
66111 #, gcc-internal-format
66112 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
66113 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
66115 #: fortran/decl.cc:1675
66116 #, gcc-internal-format
66117 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
66118 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
66120 #: fortran/decl.cc:1682
66121 #, gcc-internal-format
66122 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
66123 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
66125 #: fortran/decl.cc:1693
66126 #, gcc-internal-format
66127 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
66128 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
66130 #: fortran/decl.cc:1761
66131 #, gcc-internal-format
66132 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
66133 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
66135 #: fortran/decl.cc:1820
66136 #, gcc-internal-format
66137 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
66138 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
66140 #: fortran/decl.cc:1860
66141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66142 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
66143 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
66145 #: fortran/decl.cc:1875
66146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66147 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
66148 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
66150 #: fortran/decl.cc:1883
66151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66152 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
66153 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
66155 #: fortran/decl.cc:1982
66156 #, gcc-internal-format
66157 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
66158 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
66160 #: fortran/decl.cc:1995
66161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66162 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
66163 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
66165 #: fortran/decl.cc:2005
66166 #, gcc-internal-format
66167 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
66168 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
66170 #: fortran/decl.cc:2048
66171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66172 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
66173 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
66175 #: fortran/decl.cc:2112
66176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66177 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
66178 msgstr "Désaccord de rang pour le tableau à %L et son initialiseur (%d/%d)"
66180 #: fortran/decl.cc:2125
66181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66182 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
66183 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
66185 #: fortran/decl.cc:2135
66186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66187 msgid "Bad shape of initializer at %L"
66188 msgstr "Mauvaise forme de l'initialiseur à %L"
66190 #: fortran/decl.cc:2142
66191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66192 msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
66193 msgstr "Impossible de déterminer la forme de l'initialiseur à %L"
66195 #: fortran/decl.cc:2177
66196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66197 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
66198 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
66200 #: fortran/decl.cc:2227
66201 #, gcc-internal-format
66202 msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
66203 msgstr "L'entité %qs à %L est incompatible avec une constante littérale BOZ"
66205 #: fortran/decl.cc:2293 fortran/decl.cc:2300
66206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66207 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
66208 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
66210 #: fortran/decl.cc:2309
66211 #, gcc-internal-format
66212 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
66213 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
66215 #: fortran/decl.cc:2318
66216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66217 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
66218 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
66220 #: fortran/decl.cc:2342 fortran/symbol.cc:2270
66221 #, gcc-internal-format
66222 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
66223 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
66225 #: fortran/decl.cc:2390
66226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66227 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
66228 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
66230 #: fortran/decl.cc:2399
66231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66232 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
66233 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
66235 #: fortran/decl.cc:2408
66236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66237 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
66238 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
66240 #: fortran/decl.cc:2425
66241 #, gcc-internal-format
66242 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
66243 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
66245 #: fortran/decl.cc:2482
66246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66247 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
66248 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
66250 #: fortran/decl.cc:2499
66251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66252 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
66253 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
66255 #: fortran/decl.cc:2516
66256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66257 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
66258 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
66260 #: fortran/decl.cc:2537
66261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66262 msgid "Error in pointer initialization at %C"
66263 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
66265 #: fortran/decl.cc:2544
66266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66267 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
66268 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
66270 #: fortran/decl.cc:2567
66271 #, gcc-internal-format
66272 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
66273 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
66275 #: fortran/decl.cc:2621
66276 #, gcc-internal-format
66277 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
66278 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
66280 #: fortran/decl.cc:2623
66281 #, gcc-internal-format
66282 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
66283 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
66285 #: fortran/decl.cc:2631
66286 #, gcc-internal-format
66287 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
66288 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
66290 #: fortran/decl.cc:2641
66291 #, gcc-internal-format
66292 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
66293 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de la variable à %C"
66295 #: fortran/decl.cc:2683
66296 #, gcc-internal-format
66297 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
66298 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
66300 #: fortran/decl.cc:2693
66301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66302 msgid "Implied-shape array at %L"
66303 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
66305 #: fortran/decl.cc:2750
66306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66307 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
66308 msgstr "La forme de tableau explicite à %C doit être une constante de type INTEGER et non de type %s"
66310 #: fortran/decl.cc:2758
66311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66312 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
66313 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
66315 #: fortran/decl.cc:2859
66316 #, gcc-internal-format
66317 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
66318 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
66320 #: fortran/decl.cc:2870
66321 #, gcc-internal-format
66322 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
66323 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
66325 #: fortran/decl.cc:2895 fortran/decl.cc:8962
66326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66327 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
66328 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
66330 #: fortran/decl.cc:2903
66331 #, gcc-internal-format
66332 msgid "Cannot set pointee array spec."
66333 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
66335 #: fortran/decl.cc:2966
66336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66337 msgid "Old-style initialization at %C"
66338 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
66340 #: fortran/decl.cc:2974
66341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66342 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
66343 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
66345 #: fortran/decl.cc:2987
66346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66347 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
66348 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
66350 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:7177
66351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66352 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
66353 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
66355 #: fortran/decl.cc:3030
66356 #, gcc-internal-format
66357 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
66358 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
66360 #: fortran/decl.cc:3039 fortran/decl.cc:10906
66361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66362 msgid "Expected an initialization expression at %C"
66363 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
66365 #: fortran/decl.cc:3046
66366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66367 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
66368 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
66370 #: fortran/decl.cc:3063
66371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66372 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
66373 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
66375 #: fortran/decl.cc:3072
66376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66377 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
66378 msgstr "L'initialisation d'un composant de structure avec une constante HOLLERITH à %L n'est pas permise"
66380 #: fortran/decl.cc:3086
66381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66382 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
66383 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
66385 #: fortran/decl.cc:3094
66386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66387 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
66388 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
66390 #: fortran/decl.cc:3102
66391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66392 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
66393 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
66395 #: fortran/decl.cc:3111
66396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66397 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
66398 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme une initialisation"
66400 #: fortran/decl.cc:3128
66401 #, gcc-internal-format
66402 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
66403 msgstr "Initialisation incompatible entre une entité de type dérivé et une entité avec le type %qs à %C"
66405 #: fortran/decl.cc:3191 fortran/decl.cc:3226
66406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66407 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
66408 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
66410 #: fortran/decl.cc:3232
66411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66412 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
66413 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
66415 #: fortran/decl.cc:3291 fortran/decl.cc:3368
66416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66417 msgid "Missing right parenthesis at %C"
66418 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
66420 #: fortran/decl.cc:3304 fortran/decl.cc:3438
66421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66422 msgid "Expected initialization expression at %C"
66423 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
66425 #: fortran/decl.cc:3312 fortran/decl.cc:3444
66426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66427 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
66428 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
66430 #: fortran/decl.cc:3342 fortran/decl.cc:4076
66431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66432 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
66433 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
66435 #: fortran/decl.cc:3355
66436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66437 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
66438 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
66440 #: fortran/decl.cc:3366
66441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66442 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
66443 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
66445 #: fortran/decl.cc:3470
66446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66447 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
66448 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
66450 #: fortran/decl.cc:3602
66451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66452 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
66453 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
66455 #: fortran/decl.cc:3703
66456 #, gcc-internal-format
66457 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
66458 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
66460 #: fortran/decl.cc:3716
66461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66462 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
66463 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
66465 #: fortran/decl.cc:3829
66466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66467 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
66468 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
66470 #: fortran/decl.cc:3853
66471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66472 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
66473 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
66475 #: fortran/decl.cc:3877
66476 #, gcc-internal-format
66477 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
66478 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
66480 #: fortran/decl.cc:3910
66481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66482 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
66483 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
66485 #: fortran/decl.cc:3917
66486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66487 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
66488 msgstr "L'expression paramètre à %C ne se simplifie pas en une constante INTEGER"
66490 #: fortran/decl.cc:3944
66491 #, gcc-internal-format
66492 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
66493 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
66495 #: fortran/decl.cc:3951
66496 #, gcc-internal-format
66497 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
66498 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
66500 #: fortran/decl.cc:3966
66501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66502 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
66503 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
66505 #: fortran/decl.cc:3975
66506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66507 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
66508 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
66510 #: fortran/decl.cc:4211
66511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66512 msgid "BYTE type at %C"
66513 msgstr "Type BYTE à %C"
66515 #: fortran/decl.cc:4223
66516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66517 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
66518 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
66520 #: fortran/decl.cc:4285
66521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66522 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
66523 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
66525 #: fortran/decl.cc:4288
66526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66527 msgid "Assumed type at %C"
66528 msgstr "Type tacite à %C"
66530 #: fortran/decl.cc:4310 fortran/decl.cc:4344 fortran/decl.cc:4377
66531 #: fortran/decl.cc:4676
66532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66533 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
66534 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
66536 #: fortran/decl.cc:4322 fortran/decl.cc:4350 fortran/decl.cc:4383
66537 #: fortran/decl.cc:4409 fortran/decl.cc:4701 fortran/decl.cc:4716
66538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66539 msgid "Malformed type-spec at %C"
66540 msgstr "Spécification de type mal formée à %C"
66542 #: fortran/decl.cc:4373
66543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66544 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
66545 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
66547 #: fortran/decl.cc:4425 fortran/decl.cc:4567 fortran/decl.cc:4579
66548 #: fortran/decl.cc:4593 fortran/decl.cc:5075 fortran/decl.cc:5083
66549 #, gcc-internal-format
66550 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
66551 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
66553 #: fortran/decl.cc:4526
66554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66555 msgid "CLASS statement at %C"
66556 msgstr "Instruction CLASS à %C"
66558 #: fortran/decl.cc:4608
66559 #, gcc-internal-format
66560 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
66561 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
66563 #: fortran/decl.cc:4751
66564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66565 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
66566 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
66568 #: fortran/decl.cc:4760
66569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66570 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
66571 msgstr "IMPLICIT NONE avec une liste de spécifications à %C"
66573 #: fortran/decl.cc:4819
66574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66575 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
66576 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
66578 #: fortran/decl.cc:4865
66579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66580 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
66581 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
66583 #: fortran/decl.cc:4918
66584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66585 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
66586 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
66588 #: fortran/decl.cc:4928
66589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66590 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66591 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
66593 #: fortran/decl.cc:5034
66594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66595 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
66596 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
66598 #: fortran/decl.cc:5041
66599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66600 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
66601 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
66603 #: fortran/decl.cc:5046
66604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66605 msgid "IMPORT statement at %C"
66606 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
66608 #: fortran/decl.cc:5060
66609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66610 msgid "Expecting list of named entities at %C"
66611 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
66613 #: fortran/decl.cc:5089
66614 #, gcc-internal-format
66615 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
66616 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
66618 #: fortran/decl.cc:5096
66619 #, gcc-internal-format
66620 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
66621 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
66623 #: fortran/decl.cc:5137
66624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66625 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
66626 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
66628 #: fortran/decl.cc:5477
66629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66630 msgid "Missing codimension specification at %C"
66631 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
66633 #: fortran/decl.cc:5479
66634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66635 msgid "Missing dimension specification at %C"
66636 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
66638 #: fortran/decl.cc:5574
66639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66640 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
66641 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
66643 #: fortran/decl.cc:5591
66644 #, gcc-internal-format
66645 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
66646 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
66648 #: fortran/decl.cc:5610
66649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66650 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
66651 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
66653 #: fortran/decl.cc:5612
66654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66655 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66656 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition STRUCTURE"
66658 #: fortran/decl.cc:5622
66659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66660 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
66661 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
66663 #: fortran/decl.cc:5624
66664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66665 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66666 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition STRUCTURE"
66668 #: fortran/decl.cc:5632
66669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66670 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
66671 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
66673 #: fortran/decl.cc:5641
66674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66675 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
66676 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
66678 #: fortran/decl.cc:5643
66679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66680 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66681 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition STRUCTURE"
66683 #: fortran/decl.cc:5651
66684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66685 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
66686 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
66688 #: fortran/decl.cc:5659
66689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66690 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
66691 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
66693 #: fortran/decl.cc:5661
66694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66695 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
66696 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition STRUCTURE"
66698 #: fortran/decl.cc:5679
66699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66700 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
66701 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
66703 #: fortran/decl.cc:5689
66704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66705 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
66706 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
66708 #: fortran/decl.cc:5699
66709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66710 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
66711 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
66713 #: fortran/decl.cc:5712
66714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66715 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
66716 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
66718 #: fortran/decl.cc:5723
66719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66720 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
66721 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
66723 #: fortran/decl.cc:5778 fortran/decl.cc:9264
66724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66725 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
66726 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
66728 #: fortran/decl.cc:5784
66729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66730 msgid "PROTECTED attribute at %C"
66731 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
66733 #: fortran/decl.cc:5818
66734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66735 msgid "VALUE attribute at %C"
66736 msgstr "Attribut VALUE à %C"
66738 #: fortran/decl.cc:5825
66739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66740 msgid "VOLATILE attribute at %C"
66741 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
66743 #: fortran/decl.cc:5832
66744 #, gcc-internal-format
66745 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
66746 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
66748 #: fortran/decl.cc:5873
66749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66750 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
66751 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
66753 #: fortran/decl.cc:5971
66754 #, gcc-internal-format
66755 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
66756 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
66758 #: fortran/decl.cc:5993
66759 #, gcc-internal-format
66760 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
66761 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
66763 #: fortran/decl.cc:6004
66764 #, gcc-internal-format
66765 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
66766 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
66768 #: fortran/decl.cc:6010
66769 #, gcc-internal-format
66770 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
66771 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
66773 #: fortran/decl.cc:6022
66774 #, gcc-internal-format
66775 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
66776 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
66778 #: fortran/decl.cc:6036
66779 #, gcc-internal-format
66780 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
66781 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
66783 #: fortran/decl.cc:6044
66784 #, gcc-internal-format
66785 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
66786 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
66788 #: fortran/decl.cc:6056
66789 #, gcc-internal-format
66790 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
66791 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
66793 #: fortran/decl.cc:6064
66794 #, gcc-internal-format
66795 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
66796 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs de type caractère à %L doit avoir la longueur 1"
66798 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
66799 #. just because of this.
66800 #: fortran/decl.cc:6075
66801 #, gcc-internal-format
66802 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
66803 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
66805 #: fortran/decl.cc:6149
66806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66807 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
66808 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
66810 #: fortran/decl.cc:6194
66811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66812 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
66813 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
66815 #: fortran/decl.cc:6201
66816 #, gcc-internal-format
66817 msgid "Missing symbol"
66818 msgstr "Symbole manquant"
66820 #: fortran/decl.cc:6230
66821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66822 msgid "BIND(C) statement at %C"
66823 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
66825 #: fortran/decl.cc:6292
66826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66827 msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
66828 msgstr "L'entité CLASS à %C ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
66830 #: fortran/decl.cc:6324
66831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66832 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
66833 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
66835 #: fortran/decl.cc:6366
66836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66837 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
66838 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
66840 #: fortran/decl.cc:6375
66841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66842 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
66843 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
66845 #: fortran/decl.cc:6447
66846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66847 msgid "MODULE prefix at %C"
66848 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
66850 #: fortran/decl.cc:6452
66851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66852 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
66853 msgstr "préfixe MODULE à %C trouvé en dehors d'un module, sous-module ou interface"
66855 #: fortran/decl.cc:6503
66856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66857 msgid "IMPURE procedure at %C"
66858 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
66860 #: fortran/decl.cc:6515
66861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66862 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
66863 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
66865 #: fortran/decl.cc:6561
66866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66867 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66868 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
66870 #: fortran/decl.cc:6568
66871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66872 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66873 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
66875 #: fortran/decl.cc:6575
66876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66877 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66878 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
66880 #: fortran/decl.cc:6636
66881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66882 msgid "A type parameter list is required at %C"
66883 msgstr "Une liste de paramètre de types est requis à %C"
66885 #: fortran/decl.cc:6650 fortran/primary.cc:1885
66886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66887 msgid "Alternate-return argument at %C"
66888 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
66890 #: fortran/decl.cc:6656 fortran/decl.cc:6664
66891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66892 msgid "A parameter name is required at %C"
66893 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
66895 #: fortran/decl.cc:6704
66896 #, gcc-internal-format
66897 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
66898 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
66900 #: fortran/decl.cc:6717
66901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66902 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
66903 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
66905 #: fortran/decl.cc:6720
66906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66907 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
66908 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
66910 #: fortran/decl.cc:6738
66911 #, gcc-internal-format
66912 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
66913 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
66915 #: fortran/decl.cc:6741
66916 #, gcc-internal-format
66917 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
66918 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
66920 #: fortran/decl.cc:6780
66921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66922 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
66923 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
66925 #: fortran/decl.cc:6786
66926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66927 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
66928 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
66930 #: fortran/decl.cc:6825
66931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66932 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
66933 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
66935 #: fortran/decl.cc:6902
66936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66937 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
66938 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
66940 #: fortran/decl.cc:6912 fortran/decl.cc:8050
66941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66942 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
66943 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
66945 #: fortran/decl.cc:7116
66946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66947 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
66948 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
66950 #: fortran/decl.cc:7123
66951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66952 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
66953 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
66955 #: fortran/decl.cc:7129
66956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66957 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
66958 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
66960 #: fortran/decl.cc:7152
66961 #, gcc-internal-format
66962 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
66963 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
66965 #: fortran/decl.cc:7198 fortran/decl.cc:7386 fortran/decl.cc:11390
66966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66967 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
66968 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
66970 #: fortran/decl.cc:7247 fortran/decl.cc:11290
66971 #, gcc-internal-format
66972 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
66973 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
66975 #: fortran/decl.cc:7254
66976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66977 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
66978 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
66980 #: fortran/decl.cc:7258
66981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66982 msgid "Procedure pointer component at %C"
66983 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
66985 #: fortran/decl.cc:7330
66986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66987 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
66988 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
66990 #: fortran/decl.cc:7348
66991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66992 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
66993 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
66995 #: fortran/decl.cc:7357 fortran/decl.cc:10030
66996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66997 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
66998 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
67000 #: fortran/decl.cc:7427
67001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67002 msgid "PROCEDURE statement at %C"
67003 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
67005 #: fortran/decl.cc:7499
67006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67007 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
67008 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
67010 #: fortran/decl.cc:7529 fortran/decl.cc:7808 fortran/decl.cc:8017
67011 #: fortran/symbol.cc:1910
67012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67013 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
67014 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
67016 #: fortran/decl.cc:7559 fortran/decl.cc:8075
67017 #, gcc-internal-format
67018 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
67019 msgstr "Désaccord dans les noms de BIND(C) (%qs/%qs) à %C"
67021 #: fortran/decl.cc:7702
67022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67023 msgid "ENTRY statement at %C"
67024 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
67026 #: fortran/decl.cc:7711
67027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67028 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
67029 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
67031 #: fortran/decl.cc:7714
67032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67033 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
67034 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
67036 #: fortran/decl.cc:7717
67037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67038 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
67039 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
67041 #: fortran/decl.cc:7720
67042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67043 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
67044 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
67046 #: fortran/decl.cc:7724 fortran/decl.cc:7769
67047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67048 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
67049 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
67051 #: fortran/decl.cc:7728
67052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67053 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
67054 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
67056 #: fortran/decl.cc:7732
67057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67058 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
67059 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
67061 #: fortran/decl.cc:7736
67062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67063 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
67064 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
67066 #: fortran/decl.cc:7741
67067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67068 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
67069 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
67071 #: fortran/decl.cc:7745
67072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67073 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
67074 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
67076 #: fortran/decl.cc:7749
67077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67078 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
67079 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
67081 #: fortran/decl.cc:7753
67082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67083 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
67084 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
67086 #: fortran/decl.cc:7757
67087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67088 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
67089 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
67091 #: fortran/decl.cc:7761
67092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67093 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
67094 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
67096 #: fortran/decl.cc:7782
67097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67098 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
67099 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
67101 #: fortran/decl.cc:7833 fortran/decl.cc:8057
67102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67103 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
67104 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
67106 #: fortran/decl.cc:7927
67107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67108 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
67109 msgstr "L'instruction ENTRY à %L avec BIND(C) est interdite dans une procédure élémentaire"
67111 #: fortran/decl.cc:8084
67112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67113 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
67114 msgstr "L'argument fictif du retour alternatif ne peut pas apparaître dans une SUBROUTINE avec l'attribut BIND(C) à %L"
67116 #: fortran/decl.cc:8147 fortran/decl.cc:8154
67117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67118 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
67119 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
67121 #: fortran/decl.cc:8194
67122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67123 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
67124 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
67126 #: fortran/decl.cc:8210
67127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67128 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
67129 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
67131 #: fortran/decl.cc:8218
67132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67133 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
67134 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
67136 #: fortran/decl.cc:8237
67137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67138 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
67139 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
67141 #: fortran/decl.cc:8243
67142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67143 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
67144 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
67146 #: fortran/decl.cc:8249
67147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67148 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
67149 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
67151 #: fortran/decl.cc:8278
67152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67153 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
67154 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
67156 #: fortran/decl.cc:8525
67157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67158 msgid "Unexpected END statement at %C"
67159 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
67161 #: fortran/decl.cc:8534
67162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67163 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
67164 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
67166 #. We would have required END [something].
67167 #: fortran/decl.cc:8543
67168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67169 msgid "%s statement expected at %L"
67170 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
67172 #: fortran/decl.cc:8554
67173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67174 msgid "Expecting %s statement at %L"
67175 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
67177 #: fortran/decl.cc:8574
67178 #, gcc-internal-format
67179 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
67180 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
67182 #: fortran/decl.cc:8591
67183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67184 msgid "Expected terminating name at %C"
67185 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
67187 #: fortran/decl.cc:8605 fortran/decl.cc:8613
67188 #, gcc-internal-format
67189 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
67190 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
67192 #: fortran/decl.cc:8712
67193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67194 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
67195 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
67197 #: fortran/decl.cc:8720
67198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67199 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
67200 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
67202 #: fortran/decl.cc:8728
67203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67204 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
67205 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
67207 #: fortran/decl.cc:8737
67208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67209 msgid "Array specification must be deferred at %L"
67210 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
67212 #: fortran/decl.cc:8842
67213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67214 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
67215 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
67217 #: fortran/decl.cc:8879
67218 #, gcc-internal-format
67219 msgid "Expected %<(%> at %C"
67220 msgstr "%<(%> attendu à %C"
67222 #: fortran/decl.cc:8893 fortran/decl.cc:8933
67223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67224 msgid "Expected variable name at %C"
67225 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
67227 #: fortran/decl.cc:8909
67228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67229 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
67230 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
67232 #: fortran/decl.cc:8913
67233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67234 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
67235 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
67237 #: fortran/decl.cc:8919
67238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67239 msgid "Expected \",\" at %C"
67240 msgstr "« , » attendu à %C"
67242 #: fortran/decl.cc:8958
67243 #, gcc-internal-format
67244 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
67245 msgstr "Ne peut définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
67247 #: fortran/decl.cc:8982
67248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67249 msgid "Expected \")\" at %C"
67250 msgstr "« ) » attendue à %C"
67252 #: fortran/decl.cc:8994
67253 #, gcc-internal-format
67254 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
67255 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
67257 #: fortran/decl.cc:9020
67258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67259 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
67260 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
67262 #: fortran/decl.cc:9052
67263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67264 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
67265 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
67267 #: fortran/decl.cc:9071
67268 #, gcc-internal-format
67269 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
67270 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option %<-fcray-pointer%>"
67272 #: fortran/decl.cc:9110
67273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67274 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
67275 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
67277 #: fortran/decl.cc:9208
67278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67279 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
67280 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
67282 #: fortran/decl.cc:9224
67283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67284 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
67285 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
67287 #: fortran/decl.cc:9272
67288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67289 msgid "PROTECTED statement at %C"
67290 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
67292 #: fortran/decl.cc:9306
67293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67294 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
67295 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
67297 #: fortran/decl.cc:9333 fortran/decl.cc:9358
67298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67299 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
67300 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
67302 #: fortran/decl.cc:9379 fortran/decl.cc:9399
67303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67304 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
67305 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
67307 #: fortran/decl.cc:9421
67308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67309 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
67310 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
67312 #: fortran/decl.cc:9428
67313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67314 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
67315 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
67317 #: fortran/decl.cc:9434
67318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67319 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
67320 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
67322 #: fortran/decl.cc:9454
67323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67324 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
67325 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
67327 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
67328 #: fortran/decl.cc:9479
67329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67330 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
67331 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
67333 #: fortran/decl.cc:9495
67334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67335 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
67336 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
67338 #: fortran/decl.cc:9514 fortran/decl.cc:9570
67339 #, gcc-internal-format
67340 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
67341 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
67343 #: fortran/decl.cc:9549
67344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67345 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
67346 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
67348 #: fortran/decl.cc:9556
67349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67350 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
67351 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
67353 #: fortran/decl.cc:9605
67354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67355 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
67356 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
67358 #: fortran/decl.cc:9612
67359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67360 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
67361 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
67363 #: fortran/decl.cc:9631
67364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67365 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
67366 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
67368 #: fortran/decl.cc:9642
67369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67370 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
67371 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
67373 #: fortran/decl.cc:9690
67374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67375 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
67376 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
67378 #: fortran/decl.cc:9707
67379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67380 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
67381 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
67383 #: fortran/decl.cc:9711
67384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67385 msgid "VALUE statement at %C"
67386 msgstr "Instruction VALUE à %C"
67388 #: fortran/decl.cc:9749
67389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67390 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
67391 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
67393 #: fortran/decl.cc:9761
67394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67395 msgid "VOLATILE statement at %C"
67396 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
67398 #: fortran/decl.cc:9788
67399 #, gcc-internal-format
67400 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
67401 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
67403 #: fortran/decl.cc:9813
67404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67405 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
67406 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
67408 #: fortran/decl.cc:9825
67409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67410 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
67411 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
67413 #: fortran/decl.cc:9869
67414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67415 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
67416 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
67418 #: fortran/decl.cc:9894
67419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67420 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
67421 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
67423 #: fortran/decl.cc:10005
67424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67425 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
67426 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
67428 #: fortran/decl.cc:10063
67429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67430 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
67431 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
67433 #: fortran/decl.cc:10112
67434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67435 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
67436 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
67438 #: fortran/decl.cc:10121
67439 #, gcc-internal-format
67440 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
67441 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
67443 #: fortran/decl.cc:10127
67444 #, gcc-internal-format
67445 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
67446 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
67448 #: fortran/decl.cc:10134
67449 #, gcc-internal-format
67450 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
67451 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
67453 #: fortran/decl.cc:10141
67454 #, gcc-internal-format
67455 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
67456 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
67458 #: fortran/decl.cc:10164
67459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67460 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
67461 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
67463 #: fortran/decl.cc:10176
67464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67465 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
67466 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
67468 #: fortran/decl.cc:10197
67469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67470 msgid "ABSTRACT type at %C"
67471 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
67473 #: fortran/decl.cc:10243
67474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67475 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
67476 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
67478 #: fortran/decl.cc:10249
67479 #, gcc-internal-format
67480 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
67481 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
67483 #: fortran/decl.cc:10296
67484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67485 msgid "Junk after MAP statement at %C"
67486 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
67488 #: fortran/decl.cc:10329
67489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67490 msgid "Junk after UNION statement at %C"
67491 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
67493 #: fortran/decl.cc:10364
67494 #, gcc-internal-format
67495 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
67496 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
67498 #: fortran/decl.cc:10378
67499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67500 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
67501 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
67503 #: fortran/decl.cc:10396
67504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67505 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
67506 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
67508 #: fortran/decl.cc:10403
67509 #, gcc-internal-format
67510 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
67511 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
67513 #: fortran/decl.cc:10566
67514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67515 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
67516 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
67518 #: fortran/decl.cc:10579
67519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67520 msgid "Mangled derived type definition at %C"
67521 msgstr "Définition du type dérivé décoré à %C"
67523 #: fortran/decl.cc:10608
67524 #, gcc-internal-format
67525 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
67526 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
67528 #: fortran/decl.cc:10619
67529 #, gcc-internal-format
67530 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
67531 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
67533 #: fortran/decl.cc:10622
67534 #, gcc-internal-format
67535 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
67536 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà un type de base"
67538 #: fortran/decl.cc:10637
67539 #, gcc-internal-format
67540 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
67541 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un type dérivé à %C"
67543 #: fortran/decl.cc:10646
67544 #, gcc-internal-format
67545 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
67546 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
67548 #: fortran/decl.cc:10709
67549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67550 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
67551 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
67553 #: fortran/decl.cc:10792
67554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67555 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
67556 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
67558 #: fortran/decl.cc:10812
67559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67560 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
67561 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
67563 #: fortran/decl.cc:10844
67564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67565 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
67566 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
67568 #: fortran/decl.cc:10923
67569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67570 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
67571 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
67573 #: fortran/decl.cc:10971
67574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67575 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
67576 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
67578 #: fortran/decl.cc:11007
67579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67580 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
67581 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
67583 #: fortran/decl.cc:11054 fortran/decl.cc:11069
67584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67585 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
67586 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
67588 #: fortran/decl.cc:11089
67589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67590 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
67591 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
67593 #: fortran/decl.cc:11109
67594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67595 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
67596 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
67598 #: fortran/decl.cc:11136
67599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67600 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
67601 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
67603 #: fortran/decl.cc:11154
67604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67605 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
67606 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
67608 #: fortran/decl.cc:11170
67609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67610 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
67611 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
67613 #: fortran/decl.cc:11183
67614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67615 msgid "Expected access-specifier at %C"
67616 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
67618 #: fortran/decl.cc:11185
67619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67620 msgid "Expected binding attribute at %C"
67621 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
67623 #: fortran/decl.cc:11193
67624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67625 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
67626 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
67628 #: fortran/decl.cc:11206
67629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67630 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
67631 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
67633 #: fortran/decl.cc:11248
67634 #, gcc-internal-format
67635 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
67636 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
67638 #: fortran/decl.cc:11254
67639 #, gcc-internal-format
67640 msgid "%<)%> expected at %C"
67641 msgstr "%<)%> attendu à %C"
67643 #: fortran/decl.cc:11274
67644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67645 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
67646 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
67648 #: fortran/decl.cc:11279
67649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67650 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
67651 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
67653 #: fortran/decl.cc:11302
67654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67655 msgid "Expected binding name at %C"
67656 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
67658 #: fortran/decl.cc:11306
67659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67660 msgid "PROCEDURE list at %C"
67661 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
67663 #: fortran/decl.cc:11318
67664 #, gcc-internal-format
67665 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
67666 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
67668 #: fortran/decl.cc:11324
67669 #, gcc-internal-format
67670 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
67671 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
67673 #: fortran/decl.cc:11334
67674 #, gcc-internal-format
67675 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
67676 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
67678 #: fortran/decl.cc:11351
67679 #, gcc-internal-format
67680 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
67681 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
67683 #: fortran/decl.cc:11362
67684 #, gcc-internal-format
67685 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
67686 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
67688 #: fortran/decl.cc:11413
67689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67690 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
67691 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
67693 #: fortran/decl.cc:11433
67694 #, gcc-internal-format
67695 msgid "Expected %<::%> at %C"
67696 msgstr "%<::%> attendu à %C"
67698 #: fortran/decl.cc:11445
67699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67700 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
67701 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
67703 #: fortran/decl.cc:11466
67704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67705 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
67706 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
67708 #: fortran/decl.cc:11477
67709 #, gcc-internal-format
67710 msgid "Expected %<=>%> at %C"
67711 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
67713 #: fortran/decl.cc:11513
67714 #, gcc-internal-format
67715 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
67716 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
67718 #: fortran/decl.cc:11521
67719 #, gcc-internal-format
67720 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
67721 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
67723 #: fortran/decl.cc:11569
67724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67725 msgid "Expected specific binding name at %C"
67726 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
67728 #: fortran/decl.cc:11579
67729 #, gcc-internal-format
67730 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
67731 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
67733 #: fortran/decl.cc:11597
67734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67735 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
67736 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
67738 #: fortran/decl.cc:11632
67739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67740 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
67741 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
67743 #: fortran/decl.cc:11643
67744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67745 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
67746 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
67748 #: fortran/decl.cc:11665
67749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67750 msgid "Empty FINAL at %C"
67751 msgstr "FINAL vide à %C"
67753 #: fortran/decl.cc:11672
67754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67755 msgid "Expected module procedure name at %C"
67756 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
67758 #: fortran/decl.cc:11682
67759 #, gcc-internal-format
67760 msgid "Expected %<,%> at %C"
67761 msgstr "%<,%> attendu à %C"
67763 #: fortran/decl.cc:11688
67764 #, gcc-internal-format
67765 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
67766 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
67768 #: fortran/decl.cc:11701
67769 #, gcc-internal-format
67770 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
67771 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
67773 #: fortran/decl.cc:11775
67774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67775 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67776 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
67778 #: fortran/decl.cc:11821
67779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67780 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67781 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
67783 #: fortran/decl.cc:11842
67784 #, gcc-internal-format
67785 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
67786 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
67788 #: fortran/decl.cc:11856
67789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67790 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
67791 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
67793 #: fortran/decl.cc:11920
67794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67795 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
67796 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ IVDEP à %C"
67798 #: fortran/decl.cc:11937
67799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67800 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
67801 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ VECTOR à %C"
67803 #: fortran/decl.cc:11954
67804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67805 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
67806 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ NOVECTOR à %C"
67808 #: fortran/dependency.cc:106
67809 #, gcc-internal-format
67810 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
67811 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
67813 #: fortran/dependency.cc:199
67814 #, gcc-internal-format
67815 msgid "are_identical_variables: Bad type"
67816 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
67818 #: fortran/dependency.cc:989
67819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67820 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
67821 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
67823 #: fortran/dependency.cc:1293
67824 #, gcc-internal-format
67825 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
67826 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
67828 #: fortran/dump-parse-tree.cc:282
67829 #, gcc-internal-format
67830 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
67831 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
67833 #: fortran/dump-parse-tree.cc:361
67834 #, gcc-internal-format
67835 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
67836 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
67838 #: fortran/dump-parse-tree.cc:435
67839 #, gcc-internal-format
67840 msgid "show_ref(): Bad component code"
67841 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
67843 #: fortran/dump-parse-tree.cc:708
67844 #, gcc-internal-format
67845 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
67846 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
67848 #: fortran/dump-parse-tree.cc:751
67849 #, gcc-internal-format
67850 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
67851 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
67853 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3485
67854 #, gcc-internal-format
67855 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
67856 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
67858 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3821 fortran/dump-parse-tree.cc:3926
67859 #, gcc-internal-format
67860 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
67861 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
67863 #: fortran/error.cc:388
67864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67865 msgid "    Included at %s:%d:"
67866 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
67868 #: fortran/error.cc:474
67869 #, gcc-internal-format
67870 msgid "<During initialization>\n"
67871 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
67873 #: fortran/expr.cc:149
67874 #, gcc-internal-format
67875 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
67876 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
67878 #: fortran/expr.cc:357
67879 #, gcc-internal-format
67880 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
67881 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
67883 #: fortran/expr.cc:514
67884 #, gcc-internal-format
67885 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
67886 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
67888 #: fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:671 fortran/expr.cc:722
67889 #: fortran/expr.cc:724
67890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67891 msgid "Constant expression required at %C"
67892 msgstr "Expression constante requise à %C"
67894 #: fortran/expr.cc:678 fortran/expr.cc:680 fortran/expr.cc:731
67895 #: fortran/expr.cc:733
67896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67897 msgid "Integer expression required at %C"
67898 msgstr "Expression entière requise à %C"
67900 #: fortran/expr.cc:688 fortran/expr.cc:690 fortran/expr.cc:744
67901 #: fortran/expr.cc:746
67902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67903 msgid "Integer value too large in expression at %C"
67904 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
67906 #: fortran/expr.cc:1109
67907 #, gcc-internal-format
67908 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
67909 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
67911 #: fortran/expr.cc:1304
67912 #, gcc-internal-format
67913 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
67914 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
67916 #: fortran/expr.cc:1409
67917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67918 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
67919 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
67921 #: fortran/expr.cc:1607 fortran/expr.cc:1658
67922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67923 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
67924 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
67926 #: fortran/expr.cc:1734
67927 #, gcc-internal-format
67928 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
67929 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
67931 #: fortran/expr.cc:1744
67932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67933 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
67934 msgstr "Erreur dans le constructeur du tableau référencé à %L"
67936 #: fortran/expr.cc:1848 fortran/primary.cc:2292 fortran/primary.cc:2436
67937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67938 msgid "LEN part_ref at %C"
67939 msgstr "LEN part_ref à %C"
67941 #: fortran/expr.cc:1866 fortran/primary.cc:2287 fortran/primary.cc:2451
67942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67943 msgid "KIND part_ref at %C"
67944 msgstr "KIND part_ref à %C"
67946 #: fortran/expr.cc:1877
67947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67948 msgid "RE part_ref at %C"
67949 msgstr "RE part_ref à %C"
67951 #: fortran/expr.cc:1889
67952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67953 msgid "IM part_ref at %C"
67954 msgstr "IM part_ref à %C"
67956 #: fortran/expr.cc:2537
67957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67958 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
67959 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
67961 #: fortran/expr.cc:2581
67962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67963 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
67964 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
67966 #: fortran/expr.cc:2606
67967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67968 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
67969 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
67971 #: fortran/expr.cc:2613
67972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67973 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
67974 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
67976 #: fortran/expr.cc:2623
67977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67978 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
67979 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
67981 #: fortran/expr.cc:2639
67982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67983 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
67984 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
67986 #: fortran/expr.cc:2650
67987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67988 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
67989 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
67991 #: fortran/expr.cc:2658
67992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67993 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
67994 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
67996 #: fortran/expr.cc:2681
67997 #, gcc-internal-format
67998 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
67999 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
68001 #: fortran/expr.cc:2818
68002 #, gcc-internal-format
68003 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
68004 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
68006 #: fortran/expr.cc:2893
68007 #, gcc-internal-format
68008 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68009 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68011 #: fortran/expr.cc:2924
68012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68013 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
68014 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
68016 #: fortran/expr.cc:3001 fortran/resolve.cc:2833
68017 #, gcc-internal-format
68018 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
68019 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
68021 #: fortran/expr.cc:3013
68022 #, gcc-internal-format
68023 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68024 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
68026 #: fortran/expr.cc:3052
68027 #, gcc-internal-format
68028 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
68029 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
68031 #: fortran/expr.cc:3072
68032 #, gcc-internal-format
68033 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68034 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68036 #: fortran/expr.cc:3078
68037 #, gcc-internal-format
68038 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68039 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68041 #: fortran/expr.cc:3087
68042 #, gcc-internal-format
68043 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68044 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68046 #: fortran/expr.cc:3091
68047 #, gcc-internal-format
68048 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68049 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68051 #: fortran/expr.cc:3097
68052 #, gcc-internal-format
68053 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
68054 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
68056 #: fortran/expr.cc:3103
68057 #, gcc-internal-format
68058 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
68059 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
68061 #: fortran/expr.cc:3113
68062 #, gcc-internal-format
68063 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
68064 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
68066 #: fortran/expr.cc:3167
68067 #, gcc-internal-format
68068 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
68069 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
68071 #: fortran/expr.cc:3302
68072 #, gcc-internal-format
68073 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
68074 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
68076 #: fortran/expr.cc:3309
68077 #, gcc-internal-format
68078 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
68079 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
68081 #: fortran/expr.cc:3316
68082 #, gcc-internal-format
68083 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
68084 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
68086 #: fortran/expr.cc:3324
68087 #, gcc-internal-format
68088 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
68089 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
68091 #: fortran/expr.cc:3471
68092 #, gcc-internal-format
68093 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
68094 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
68096 #: fortran/expr.cc:3479
68097 #, gcc-internal-format
68098 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
68099 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
68101 #: fortran/expr.cc:3486
68102 #, gcc-internal-format
68103 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
68104 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
68106 #: fortran/expr.cc:3513
68107 #, gcc-internal-format
68108 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
68109 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
68111 #: fortran/expr.cc:3544
68112 #, gcc-internal-format
68113 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
68114 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
68116 #: fortran/expr.cc:3564
68117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68118 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
68119 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
68121 #: fortran/expr.cc:3576
68122 #, gcc-internal-format
68123 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
68124 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
68126 #: fortran/expr.cc:3585
68127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68128 msgid "Expression at %L must be scalar"
68129 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
68131 #. Reject truncation.
68132 #: fortran/expr.cc:3617
68133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68134 msgid "optype_msgid overflow: %d"
68135 msgstr "débordement de optype_msgid :%d"
68137 #: fortran/expr.cc:3621
68138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68139 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
68140 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
68142 #: fortran/expr.cc:3635
68143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68144 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
68145 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
68147 #: fortran/expr.cc:3683
68148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68149 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
68150 msgstr "L'affectation à un part_ref LEN ou KIND à %L n'est pas permis"
68152 #: fortran/expr.cc:3739
68153 #, gcc-internal-format
68154 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
68155 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
68157 #: fortran/expr.cc:3750
68158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68159 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
68160 msgstr "Affectation illégale à une procédure externe à %L"
68162 #: fortran/expr.cc:3758
68163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68164 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
68165 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
68167 #: fortran/expr.cc:3765
68168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68169 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
68170 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
68172 #: fortran/expr.cc:3777
68173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68174 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
68175 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
68177 #: fortran/expr.cc:3787
68178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68179 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
68180 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
68182 #: fortran/expr.cc:3830
68183 #, gcc-internal-format
68184 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
68185 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à la variable %qs"
68187 #: fortran/expr.cc:3837
68188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68189 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
68190 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
68192 #: fortran/expr.cc:3867
68193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68194 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
68195 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
68197 #: fortran/expr.cc:3911
68198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68199 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
68200 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
68202 #: fortran/expr.cc:3919
68203 #, gcc-internal-format
68204 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
68205 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
68207 #: fortran/expr.cc:3943
68208 #, gcc-internal-format
68209 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
68210 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
68212 #: fortran/expr.cc:3948
68213 #, gcc-internal-format
68214 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
68215 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
68217 #: fortran/expr.cc:3977
68218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68219 msgid "Stride must not be present at %L"
68220 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
68222 #: fortran/expr.cc:3983 fortran/expr.cc:4003
68223 #, gcc-internal-format
68224 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
68225 msgstr "Le remappage de rang requiert une liste de spécifications %<borne-inf : borne-sup%> à %L"
68227 #: fortran/expr.cc:3991 fortran/expr.cc:4010
68228 #, gcc-internal-format
68229 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
68230 msgstr "Liste de %<borne-inf :%> ou liste de %<borne-inf : borne-sup%> attendue à %L"
68232 #: fortran/expr.cc:4037
68233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68234 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
68235 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
68237 #: fortran/expr.cc:4058
68238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68239 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
68240 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
68242 #: fortran/expr.cc:4083
68243 #, gcc-internal-format
68244 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
68245 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
68247 #: fortran/expr.cc:4092
68248 #, gcc-internal-format
68249 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68250 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
68252 #: fortran/expr.cc:4102
68253 #, gcc-internal-format
68254 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68255 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
68257 #: fortran/expr.cc:4108
68258 #, gcc-internal-format
68259 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68260 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
68262 #: fortran/expr.cc:4115
68263 #, gcc-internal-format
68264 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
68265 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
68267 #: fortran/expr.cc:4123
68268 #, gcc-internal-format
68269 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68270 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
68272 #: fortran/expr.cc:4146
68273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68274 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
68275 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
68277 #: fortran/expr.cc:4199
68278 #, gcc-internal-format
68279 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
68280 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
68282 #: fortran/expr.cc:4209 fortran/expr.cc:4224
68283 #, gcc-internal-format
68284 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
68285 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
68287 #: fortran/expr.cc:4215 fortran/expr.cc:4230 fortran/resolve.cc:2713
68288 #, gcc-internal-format
68289 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
68290 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
68292 #: fortran/expr.cc:4242
68293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68294 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
68295 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
68297 #: fortran/expr.cc:4251
68298 #, gcc-internal-format
68299 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
68300 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
68302 #: fortran/expr.cc:4264
68303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68304 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
68305 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur ne peut pas être une constante à %L"
68307 #: fortran/expr.cc:4278
68308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68309 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
68310 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
68312 #: fortran/expr.cc:4283
68313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68314 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
68315 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
68317 #: fortran/expr.cc:4291
68318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68319 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
68320 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
68322 #: fortran/expr.cc:4298
68323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68324 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
68325 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
68327 #: fortran/expr.cc:4317
68328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68329 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
68330 msgstr "La cible du remappage du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
68332 #: fortran/expr.cc:4330
68333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68334 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
68335 msgstr "La cible du remappage du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
68337 #: fortran/expr.cc:4334
68338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68339 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
68340 msgstr "La cible du remappage du rang n'a pas le rang 1 à %L"
68342 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
68343 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
68344 #. are allowed.
68345 #: fortran/expr.cc:4359 fortran/expr.cc:4485
68346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68347 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
68348 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
68350 #: fortran/expr.cc:4362
68351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68352 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
68353 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
68355 #: fortran/expr.cc:4376
68356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68357 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
68358 msgstr "Tableau de taille nulle détecté à %L où une entité avec l'attribut TARGET est attendu"
68360 #: fortran/expr.cc:4382 fortran/expr.cc:4397
68361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68362 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
68363 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur dans l'expression d'initialisation n'a pas l'attribut TARGET à %L"
68365 #: fortran/expr.cc:4413
68366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68367 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
68368 msgstr "Chaque indice de la spécification cible à %L doit être une expression constante"
68370 #: fortran/expr.cc:4424
68371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68372 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
68373 msgstr "Les points de départ et de fin de la sous-chaîne de spécification de cible à %L doivent être des expressions constantes"
68375 #: fortran/expr.cc:4440
68376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68377 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
68378 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
68380 #: fortran/expr.cc:4455
68381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68382 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
68383 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
68385 #: fortran/expr.cc:4464
68386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68387 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
68388 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
68390 #: fortran/expr.cc:4472
68391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68392 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
68393 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
68395 #: fortran/expr.cc:4500 fortran/expr.cc:4505
68396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68397 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
68398 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
68400 #: fortran/expr.cc:4545
68401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68402 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
68403 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
68405 #: fortran/expr.cc:4621 fortran/resolve.cc:1552
68406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68407 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
68408 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
68410 #: fortran/expr.cc:4627
68411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68412 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
68413 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
68415 #: fortran/expr.cc:4642 fortran/resolve.cc:1558
68416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68417 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
68418 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
68420 #: fortran/expr.cc:4654
68421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68422 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
68423 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
68425 #: fortran/expr.cc:4660
68426 #, gcc-internal-format
68427 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
68428 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
68430 #: fortran/expr.cc:4667
68431 #, gcc-internal-format
68432 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
68433 msgstr "La procédure fictive %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
68435 #: fortran/expr.cc:5135
68436 #, gcc-internal-format
68437 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
68438 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): mauvais type iso_c_binding, %<c_ptr%> ou %<c_funptr%> attendu"
68440 #: fortran/expr.cc:6235
68441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68442 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
68443 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
68445 #: fortran/expr.cc:6243
68446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68447 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
68448 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
68450 #: fortran/expr.cc:6251
68451 #, gcc-internal-format
68452 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
68453 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
68455 #: fortran/expr.cc:6262
68456 #, gcc-internal-format
68457 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
68458 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
68460 #: fortran/expr.cc:6273
68461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68462 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
68463 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
68465 #: fortran/expr.cc:6282
68466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68467 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
68468 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
68470 #: fortran/expr.cc:6295
68471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68472 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
68473 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
68475 #: fortran/expr.cc:6308
68476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68477 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
68478 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
68480 #: fortran/expr.cc:6339
68481 #, gcc-internal-format
68482 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
68483 msgstr "Requête de paramètre %qs pour %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
68485 #: fortran/expr.cc:6356
68486 #, gcc-internal-format
68487 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
68488 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
68490 #: fortran/expr.cc:6366
68491 #, gcc-internal-format
68492 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
68493 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
68495 #: fortran/expr.cc:6379
68496 #, gcc-internal-format
68497 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
68498 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
68500 #: fortran/expr.cc:6387
68501 #, gcc-internal-format
68502 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
68503 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
68505 #: fortran/expr.cc:6402
68506 #, gcc-internal-format
68507 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
68508 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
68510 #: fortran/expr.cc:6461
68511 #, gcc-internal-format
68512 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
68513 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
68515 #: fortran/expr.cc:6466
68516 #, gcc-internal-format
68517 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
68518 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
68520 #: fortran/expr.cc:6478
68521 #, gcc-internal-format
68522 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
68523 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
68525 #: fortran/expr.cc:6520
68526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68527 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
68528 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
68530 #: fortran/frontend-passes.cc:195
68531 #, gcc-internal-format
68532 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
68533 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'instruction"
68535 #: fortran/frontend-passes.cc:211
68536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68537 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
68538 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
68540 #: fortran/frontend-passes.cc:419
68541 #, gcc-internal-format
68542 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
68543 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
68545 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
68546 #: fortran/trans-array.cc:6953 fortran/trans-array.cc:8588
68547 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8463
68548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68549 msgid "Creating array temporary at %L"
68550 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
68552 #: fortran/frontend-passes.cc:897
68553 #, gcc-internal-format
68554 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
68555 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure %qs à %L"
68557 #: fortran/frontend-passes.cc:901
68558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68559 msgid "Removing call to impure function at %L"
68560 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure à %L"
68562 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
68563 #, gcc-internal-format
68564 msgid "bad expression"
68565 msgstr "mauvaise expression"
68567 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
68568 #, gcc-internal-format
68569 msgid "bad op"
68570 msgstr "mauvais op"
68572 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
68573 #, gcc-internal-format
68574 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
68575 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
68577 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
68578 #, gcc-internal-format
68579 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
68580 msgstr "La variable d'index %qs devient non définie comme argument de INTENT(OUT) à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
68582 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
68583 #, gcc-internal-format
68584 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
68585 msgstr "La variable d'index %qs n'est pas définissable comme argument de INTENT(INOUT) à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
68587 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
68588 #, gcc-internal-format
68589 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
68590 msgstr "La variable d'index %qs devient non définie comme argument de INTENT(OUT) à %L dans la sous-routine %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
68592 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
68593 #, gcc-internal-format
68594 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
68595 msgstr "La variable d'index %qs n'est pas définissable comme argument de INTENT(INOUT) à %L dans la sous-routine %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
68597 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
68598 #, gcc-internal-format
68599 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
68600 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
68602 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
68603 #, gcc-internal-format
68604 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
68605 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
68607 #: fortran/frontend-passes.cc:2931 fortran/frontend-passes.cc:2957
68608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68609 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
68610 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
68612 #: fortran/frontend-passes.cc:2941 fortran/frontend-passes.cc:2967
68613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68614 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
68615 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
68617 #: fortran/frontend-passes.cc:3059
68618 #, gcc-internal-format
68619 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
68620 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
68622 #: fortran/frontend-passes.cc:3065
68623 #, gcc-internal-format
68624 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
68625 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
68627 #: fortran/frontend-passes.cc:3481 fortran/trans-expr.cc:1881
68628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68629 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
68630 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
68632 #: fortran/frontend-passes.cc:4006
68633 #, gcc-internal-format
68634 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
68635 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
68637 #: fortran/frontend-passes.cc:5215
68638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68639 msgid "Interchanging loops at %L"
68640 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
68642 #: fortran/frontend-passes.cc:5852
68643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68644 msgid "%s between %L and %L"
68645 msgstr "%s entre %L et %L"
68647 #: fortran/gfortranspec.cc:146 m2/gm2spec.cc:250
68648 #, gcc-internal-format
68649 msgid "overflowed output argument list for %qs"
68650 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
68652 #: fortran/gfortranspec.cc:301
68653 #, gcc-internal-format
68654 msgid "no input files; unwilling to write output files"
68655 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
68657 #: fortran/interface.cc:225
68658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68659 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
68660 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
68662 #: fortran/interface.cc:252
68663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68664 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
68665 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
68667 #: fortran/interface.cc:272
68668 #, gcc-internal-format
68669 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
68670 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
68672 #: fortran/interface.cc:305
68673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68674 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
68675 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
68677 #: fortran/interface.cc:312
68678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68679 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
68680 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
68682 #: fortran/interface.cc:343
68683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68684 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
68685 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
68687 #: fortran/interface.cc:356
68688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68689 msgid "Expected a nameless interface at %C"
68690 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
68692 #: fortran/interface.cc:369
68693 #, gcc-internal-format
68694 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
68695 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
68697 #: fortran/interface.cc:400
68698 #, gcc-internal-format
68699 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
68700 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
68702 #: fortran/interface.cc:403
68703 #, gcc-internal-format
68704 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
68705 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
68707 #: fortran/interface.cc:417
68708 #, gcc-internal-format
68709 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
68710 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
68712 #: fortran/interface.cc:429
68713 #, gcc-internal-format
68714 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
68715 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
68717 #: fortran/interface.cc:619
68718 #, gcc-internal-format
68719 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
68720 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
68722 #: fortran/interface.cc:899
68723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68724 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
68725 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
68727 #: fortran/interface.cc:928
68728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68729 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
68730 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
68732 #: fortran/interface.cc:931
68733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68734 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
68735 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
68737 #: fortran/interface.cc:944
68738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68739 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
68740 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
68742 #: fortran/interface.cc:962
68743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68744 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
68745 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
68747 #: fortran/interface.cc:971
68748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68749 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
68750 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
68752 #: fortran/interface.cc:982
68753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68754 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
68755 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
68757 #: fortran/interface.cc:989
68758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68759 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
68760 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
68762 #: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17810
68763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68764 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
68765 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
68767 #: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17828
68768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68769 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
68770 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
68772 #: fortran/interface.cc:1110
68773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68774 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
68775 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
68777 #: fortran/interface.cc:1474 fortran/interface.cc:1546
68778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68779 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68780 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
68782 #: fortran/interface.cc:1659
68783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68784 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68785 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
68787 #: fortran/interface.cc:1706
68788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68789 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68790 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
68792 #: fortran/interface.cc:1895
68793 #, gcc-internal-format
68794 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
68795 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
68797 #: fortran/interface.cc:1900
68798 #, gcc-internal-format
68799 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
68800 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
68802 #: fortran/interface.cc:1904
68803 #, gcc-internal-format
68804 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
68805 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
68807 #: fortran/interface.cc:1908
68808 #, gcc-internal-format
68809 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
68810 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
68812 #: fortran/interface.cc:1920
68813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68814 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
68815 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
68817 #: fortran/interface.cc:1924
68818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68819 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
68820 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
68822 #: fortran/interface.cc:1932
68823 #, gcc-internal-format
68824 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
68825 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
68827 #: fortran/interface.cc:1989 fortran/interface.cc:1994
68828 #, gcc-internal-format
68829 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
68830 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
68832 #: fortran/interface.cc:1999
68833 #, gcc-internal-format
68834 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
68835 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
68837 #: fortran/interface.cc:2037
68838 #, gcc-internal-format
68839 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
68840 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
68842 #: fortran/interface.cc:2242
68843 #, gcc-internal-format
68844 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
68845 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
68847 #: fortran/interface.cc:2245
68848 #, gcc-internal-format
68849 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
68850 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
68852 #: fortran/interface.cc:2248
68853 #, gcc-internal-format
68854 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
68855 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
68857 #: fortran/interface.cc:2251
68858 #, gcc-internal-format
68859 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
68860 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
68862 #: fortran/interface.cc:2263
68863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68864 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
68865 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (scalaire et rang %d)"
68867 #: fortran/interface.cc:2267
68868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68869 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
68870 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et scalaire)"
68872 #: fortran/interface.cc:2271
68873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68874 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
68875 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et rang %d)"
68877 #: fortran/interface.cc:2394
68878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68879 msgid "Invalid procedure argument at %L"
68880 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
68882 #: fortran/interface.cc:2402 fortran/interface.cc:2429
68883 #, gcc-internal-format
68884 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
68885 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
68887 #: fortran/interface.cc:2440
68888 #, gcc-internal-format
68889 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
68890 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
68892 #: fortran/interface.cc:2463
68893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68894 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
68895 msgstr "Désaccord de type entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (%s/%s)."
68897 #: fortran/interface.cc:2473
68898 #, gcc-internal-format
68899 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
68900 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
68902 #: fortran/interface.cc:2483
68903 #, gcc-internal-format
68904 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
68905 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
68907 #: fortran/interface.cc:2497
68908 #, gcc-internal-format
68909 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
68910 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L correspondant à l'argument muet de rang tacite %qs doit être d'une forme tacite ou de rang tacite"
68912 #: fortran/interface.cc:2514
68913 #, gcc-internal-format
68914 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
68915 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
68917 #: fortran/interface.cc:2524
68918 #, gcc-internal-format
68919 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
68920 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
68922 #: fortran/interface.cc:2539
68923 #, gcc-internal-format
68924 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
68925 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
68927 #: fortran/interface.cc:2555
68928 #, gcc-internal-format
68929 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
68930 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
68932 #: fortran/interface.cc:2577
68933 #, gcc-internal-format
68934 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
68935 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
68937 #: fortran/interface.cc:2595
68938 #, gcc-internal-format
68939 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
68940 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
68942 #: fortran/interface.cc:2610
68943 #, gcc-internal-format
68944 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
68945 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
68947 #: fortran/interface.cc:2625
68948 #, gcc-internal-format
68949 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
68950 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
68952 #: fortran/interface.cc:2644
68953 #, gcc-internal-format
68954 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
68955 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
68957 #: fortran/interface.cc:2657
68958 #, gcc-internal-format
68959 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
68960 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
68962 #: fortran/interface.cc:2664
68963 #, gcc-internal-format
68964 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
68965 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
68967 #: fortran/interface.cc:2750
68968 #, gcc-internal-format
68969 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
68970 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
68972 #: fortran/interface.cc:2761
68973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68974 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
68975 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur comme argument effectif à %L ne peut pas correspondre à l'argument effectif à %L"
68977 #: fortran/interface.cc:2766
68978 #, gcc-internal-format
68979 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
68980 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
68982 #: fortran/interface.cc:2779
68983 #, gcc-internal-format
68984 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
68985 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
68987 #: fortran/interface.cc:2787
68988 #, gcc-internal-format
68989 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
68990 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
68992 #: fortran/interface.cc:3175
68993 #, gcc-internal-format
68994 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
68995 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
68997 #: fortran/interface.cc:3198
68998 #, gcc-internal-format
68999 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
69000 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
69002 #: fortran/interface.cc:3202
69003 #, gcc-internal-format
69004 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
69005 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
69007 #: fortran/interface.cc:3211
69008 #, gcc-internal-format
69009 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
69010 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
69012 #: fortran/interface.cc:3221
69013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69014 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
69015 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
69017 #: fortran/interface.cc:3234
69018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69019 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
69020 msgstr "Spécificateur de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
69022 #: fortran/interface.cc:3248
69023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69024 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
69025 msgstr "Spécificateur de retour alternatif inattendu dans l'appel de la sous-routine à %L"
69027 #: fortran/interface.cc:3277
69028 #, gcc-internal-format
69029 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
69030 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
69032 #: fortran/interface.cc:3280
69033 #, gcc-internal-format
69034 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
69035 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
69037 #: fortran/interface.cc:3306
69038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69039 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
69040 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite a des paramètres de type ou est de type dérivé avec une liaison à un type ou des procédures FINAL"
69042 #: fortran/interface.cc:3332
69043 #, gcc-internal-format
69044 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
69045 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
69047 #: fortran/interface.cc:3339
69048 #, gcc-internal-format
69049 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
69050 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
69052 #: fortran/interface.cc:3354
69053 #, gcc-internal-format
69054 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
69055 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
69057 #: fortran/interface.cc:3373
69058 #, gcc-internal-format
69059 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
69060 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
69062 #: fortran/interface.cc:3383 fortran/interface.cc:3388
69063 #, gcc-internal-format
69064 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
69065 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
69067 #: fortran/interface.cc:3409
69068 #, gcc-internal-format
69069 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
69070 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
69072 #: fortran/interface.cc:3426
69073 #, gcc-internal-format
69074 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
69075 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
69077 #: fortran/interface.cc:3491
69078 #, gcc-internal-format
69079 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
69080 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
69082 #: fortran/interface.cc:3520
69083 #, gcc-internal-format
69084 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
69085 msgstr "Argument effectif vers le muet de rang tacite INTENT(OUT) %qs à %L ne peut pas être de taille inconnue"
69087 #: fortran/interface.cc:3535
69088 #, gcc-internal-format
69089 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
69090 msgstr "L'argument effectif pour %qs à %L doit être un pointeur"
69092 #: fortran/interface.cc:3544
69093 #, gcc-internal-format
69094 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
69095 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
69097 #: fortran/interface.cc:3553
69098 #, gcc-internal-format
69099 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the dummy pointer in a pointer assignment statement"
69100 msgstr "L'argument effectif pour %qs à %L doit être un pointeur ou une cible valide pour le pointeur muet dans l'instruction d'affectation d'un pointeur"
69102 #: fortran/interface.cc:3567
69103 #, gcc-internal-format
69104 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
69105 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
69107 #: fortran/interface.cc:3581
69108 #, gcc-internal-format
69109 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
69110 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
69112 #: fortran/interface.cc:3596
69113 #, gcc-internal-format
69114 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
69115 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
69117 #: fortran/interface.cc:3611
69118 #, gcc-internal-format
69119 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
69120 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
69122 #: fortran/interface.cc:3624
69123 #, gcc-internal-format
69124 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
69125 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
69127 #: fortran/interface.cc:3635
69128 #, gcc-internal-format
69129 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
69130 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
69132 #: fortran/interface.cc:3672
69133 #, gcc-internal-format
69134 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
69135 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
69137 #: fortran/interface.cc:3692
69138 #, gcc-internal-format
69139 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69140 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
69142 #: fortran/interface.cc:3710
69143 #, gcc-internal-format
69144 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69145 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
69147 #: fortran/interface.cc:3731
69148 #, gcc-internal-format
69149 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69150 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
69152 #: fortran/interface.cc:3759
69153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69154 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
69155 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
69157 #: fortran/interface.cc:3772
69158 #, gcc-internal-format
69159 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
69160 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
69162 #: fortran/interface.cc:3900
69163 #, gcc-internal-format
69164 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
69165 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
69167 #: fortran/interface.cc:3929
69168 #, gcc-internal-format
69169 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
69170 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
69172 #: fortran/interface.cc:3955
69173 #, gcc-internal-format
69174 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
69175 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
69177 #: fortran/interface.cc:3965
69178 #, gcc-internal-format
69179 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
69180 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
69182 #: fortran/interface.cc:3995
69183 #, gcc-internal-format
69184 msgid "check_intents(): List mismatch"
69185 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
69187 #: fortran/interface.cc:4015
69188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69189 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
69190 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
69192 #: fortran/interface.cc:4027
69193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69194 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
69195 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
69197 #: fortran/interface.cc:4037
69198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69199 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
69200 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
69202 #: fortran/interface.cc:4048
69203 #, gcc-internal-format
69204 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
69205 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
69207 #: fortran/interface.cc:4090
69208 #, gcc-internal-format
69209 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
69210 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
69212 #: fortran/interface.cc:4094 fortran/interface.cc:4104
69213 #, gcc-internal-format
69214 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
69215 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
69217 #: fortran/interface.cc:4100
69218 #, gcc-internal-format
69219 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
69220 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
69222 #: fortran/interface.cc:4113
69223 #, gcc-internal-format
69224 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
69225 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
69227 #: fortran/interface.cc:4121
69228 #, gcc-internal-format
69229 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
69230 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
69232 #: fortran/interface.cc:4129
69233 #, gcc-internal-format
69234 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
69235 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
69237 #: fortran/interface.cc:4146
69238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69239 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
69240 msgstr "Interface explicite requise pour l'argument polymorphique à %L"
69242 #: fortran/interface.cc:4155
69243 #, gcc-internal-format
69244 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
69245 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
69247 #: fortran/interface.cc:4164
69248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69249 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
69250 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
69252 #: fortran/interface.cc:4179
69253 #, gcc-internal-format
69254 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
69255 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
69257 #: fortran/interface.cc:4194
69258 #, gcc-internal-format
69259 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
69260 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
69262 #: fortran/interface.cc:4204
69263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69264 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
69265 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
69267 #: fortran/interface.cc:4212
69268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69269 msgid "Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit interface"
69270 msgstr "Passer l'intrinsèque NULL comme argument effectif à %L requiert une interface explicite"
69272 #: fortran/interface.cc:4222
69273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69274 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
69275 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
69277 #: fortran/interface.cc:4264
69278 #, gcc-internal-format
69279 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
69280 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
69282 #: fortran/interface.cc:4275
69283 #, gcc-internal-format
69284 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
69285 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
69287 #: fortran/interface.cc:4360
69288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69289 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
69290 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
69292 #: fortran/interface.cc:4430
69293 #, gcc-internal-format
69294 msgid "Unable to find symbol %qs"
69295 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
69297 #: fortran/interface.cc:4803
69298 #, gcc-internal-format
69299 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
69300 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
69302 #: fortran/interface.cc:4920
69303 #, gcc-internal-format
69304 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
69305 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
69307 #: fortran/interface.cc:5014
69308 #, gcc-internal-format
69309 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
69310 msgstr "Ne peut écraser GENERIC %qs à %L"
69312 #: fortran/interface.cc:5026
69313 #, gcc-internal-format
69314 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
69315 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
69317 #: fortran/interface.cc:5034
69318 #, gcc-internal-format
69319 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
69320 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il redéfini une liaison non DEFERRED"
69322 #: fortran/interface.cc:5042
69323 #, gcc-internal-format
69324 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
69325 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PURE et doit aussi être PURE"
69327 #: fortran/interface.cc:5051
69328 #, gcc-internal-format
69329 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
69330 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
69332 #: fortran/interface.cc:5057
69333 #, gcc-internal-format
69334 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
69335 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
69337 #: fortran/interface.cc:5066
69338 #, gcc-internal-format
69339 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
69340 msgstr "%qs à %L redéfini une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
69342 #: fortran/interface.cc:5077
69343 #, gcc-internal-format
69344 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
69345 msgstr "%qs à %L redéfini une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
69347 #: fortran/interface.cc:5085
69348 #, gcc-internal-format
69349 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
69350 msgstr "Résultat non concordant pour la redéfinition de la procédure %qs à %L: %s"
69352 #: fortran/interface.cc:5096
69353 #, gcc-internal-format
69354 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
69355 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
69357 #: fortran/interface.cc:5126
69358 #, gcc-internal-format
69359 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
69360 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure redéfinie"
69362 #: fortran/interface.cc:5137
69363 #, gcc-internal-format
69364 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
69365 msgstr "Argument non concordant pour la procédure redéfinissante %qs à %L: %s"
69367 #: fortran/interface.cc:5146
69368 #, gcc-internal-format
69369 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
69370 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure redéfinie"
69372 #: fortran/interface.cc:5155
69373 #, gcc-internal-format
69374 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
69375 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
69377 #: fortran/interface.cc:5166
69378 #, gcc-internal-format
69379 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
69380 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison PASS et doit aussi être PASS"
69382 #: fortran/interface.cc:5173
69383 #, gcc-internal-format
69384 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
69385 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure redéfinie"
69387 #: fortran/interface.cc:5194
69388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69389 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
69390 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
69392 #: fortran/interface.cc:5201
69393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69394 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
69395 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
69397 #: fortran/interface.cc:5208
69398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69399 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
69400 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
69402 #: fortran/interface.cc:5212
69403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69404 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
69405 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
69407 #: fortran/interface.cc:5216
69408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69409 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
69410 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
69412 #: fortran/interface.cc:5220
69413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69414 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
69415 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
69417 #: fortran/interface.cc:5278 fortran/interface.cc:5324
69418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69419 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
69420 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
69422 #: fortran/interface.cc:5290
69423 #, gcc-internal-format
69424 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
69425 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
69427 #: fortran/interface.cc:5302
69428 #, gcc-internal-format
69429 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
69430 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
69432 #: fortran/interface.cc:5309
69433 #, gcc-internal-format
69434 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
69435 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
69437 #: fortran/intrinsic.cc:261
69438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69439 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
69440 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
69442 #: fortran/intrinsic.cc:277
69443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69444 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
69445 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
69447 #: fortran/intrinsic.cc:284
69448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69449 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
69450 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
69452 #: fortran/intrinsic.cc:291
69453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69454 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
69455 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
69457 #: fortran/intrinsic.cc:298
69458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69459 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
69460 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
69462 #: fortran/intrinsic.cc:346
69463 #, gcc-internal-format
69464 msgid "do_check(): too many args"
69465 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
69467 #: fortran/intrinsic.cc:426
69468 #, gcc-internal-format
69469 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
69470 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
69472 #: fortran/intrinsic.cc:1186
69473 #, gcc-internal-format
69474 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
69475 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme s'ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option %<-std=%> appropriée ou définissez %<-fall-intrinsics%> pour autoriser ces intrinsèques"
69477 #: fortran/intrinsic.cc:1221
69478 #, gcc-internal-format
69479 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
69480 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
69482 #: fortran/intrinsic.cc:4313
69483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69484 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
69485 msgstr "L'intrinsèque ALLOCATED à %L requiert un tableau ou une entité allouable scalaire"
69487 #: fortran/intrinsic.cc:4326
69488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69489 msgid "Scalar entity required at %L"
69490 msgstr "Entité scalaire requise à %L"
69492 #: fortran/intrinsic.cc:4337
69493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69494 msgid "Array entity required at %L"
69495 msgstr "Entité tableau requise à %L"
69497 #: fortran/intrinsic.cc:4344
69498 #, gcc-internal-format
69499 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
69500 msgstr "Mot clé %qs invalide dans la fonction intrinsèque %qs à %L"
69502 #: fortran/intrinsic.cc:4371
69503 #, gcc-internal-format
69504 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
69505 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
69507 #: fortran/intrinsic.cc:4387
69508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69509 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
69510 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
69512 #: fortran/intrinsic.cc:4390
69513 #, gcc-internal-format
69514 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
69515 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
69517 #: fortran/intrinsic.cc:4397
69518 #, gcc-internal-format
69519 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
69520 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
69522 #: fortran/intrinsic.cc:4411
69523 #, gcc-internal-format
69524 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
69525 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
69527 #: fortran/intrinsic.cc:4427
69528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69529 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
69530 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
69532 #: fortran/intrinsic.cc:4481
69533 #, gcc-internal-format
69534 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
69535 msgstr "Dans l'appel à %qs à %L, désaccord de type dans l'argument %qs; passe %qs à %qs"
69537 #: fortran/intrinsic.cc:4609
69538 #, gcc-internal-format
69539 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
69540 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
69542 #: fortran/intrinsic.cc:4704
69543 #, gcc-internal-format
69544 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
69545 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
69547 #: fortran/intrinsic.cc:4716
69548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69549 msgid "Cannot simplify expression at %L"
69550 msgstr "L'expression à %L ne peut pas être simplifiée"
69552 #: fortran/intrinsic.cc:4749
69553 #, gcc-internal-format
69554 msgid "init_arglist(): too many arguments"
69555 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
69557 #: fortran/intrinsic.cc:4901
69558 #, gcc-internal-format
69559 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
69560 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
69562 #: fortran/intrinsic.cc:4910
69563 #, gcc-internal-format
69564 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
69565 msgstr "L'intrinsèque %qs (%s) est utilisé à %L"
69567 #: fortran/intrinsic.cc:4982
69568 #, gcc-internal-format
69569 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
69570 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
69572 #: fortran/intrinsic.cc:5000
69573 #, gcc-internal-format
69574 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
69575 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
69577 #: fortran/intrinsic.cc:5076
69578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69579 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
69580 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
69582 #: fortran/intrinsic.cc:5167
69583 #, gcc-internal-format
69584 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
69585 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
69587 #: fortran/intrinsic.cc:5174
69588 #, gcc-internal-format
69589 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
69590 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
69592 #: fortran/intrinsic.cc:5277
69593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69594 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
69595 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
69597 #: fortran/intrinsic.cc:5298
69598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69599 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
69600 msgstr "Conversion non standard de %s vers %s à %L"
69602 #: fortran/intrinsic.cc:5315 fortran/intrinsic.cc:5332
69603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69604 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
69605 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
69607 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
69608 #: fortran/intrinsic.cc:5320 fortran/intrinsic.cc:5340
69609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69610 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
69611 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
69613 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
69614 #. to non-character variables.  This not permited for nonconstant
69615 #. strings.
69616 #: fortran/intrinsic.cc:5406 fortran/resolve.cc:11171
69617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69618 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
69619 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
69621 #: fortran/intrinsic.cc:5411
69622 #, gcc-internal-format
69623 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
69624 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
69626 #: fortran/intrinsic.cc:5503
69627 #, gcc-internal-format
69628 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
69629 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
69631 #: fortran/intrinsic.cc:5509
69632 #, gcc-internal-format
69633 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
69634 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou s'il est déclaré EXTERNAL."
69636 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
69637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69638 msgid "Extension: backslash character at %C"
69639 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
69641 #: fortran/io.cc:210
69642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69643 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
69644 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
69646 #: fortran/io.cc:453
69647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69648 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
69649 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
69651 #: fortran/io.cc:460
69652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69653 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
69654 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
69656 #: fortran/io.cc:467
69657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69658 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
69659 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
69661 #: fortran/io.cc:596
69662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69663 msgid "Positive width required in format string at %L"
69664 msgstr "Largeur positive requise dans la chaîne de format à %L"
69666 #: fortran/io.cc:598
69667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69668 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
69669 msgstr "Largeur non négative requise dans la chaîne de format à %L"
69671 #: fortran/io.cc:600
69672 #, gcc-internal-format
69673 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
69674 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
69676 #: fortran/io.cc:602
69677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69678 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
69679 msgstr "Fin de la chaîne de format inattendue dans la chaîne de format à %L"
69681 #: fortran/io.cc:604
69682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69683 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
69684 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format dans la chaîne de format à %L"
69686 #: fortran/io.cc:624
69687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69688 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
69689 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante dans la chaîne de format à %L"
69691 #: fortran/io.cc:653
69692 #, gcc-internal-format
69693 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
69694 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%> dans la chaîne de format à %L"
69696 #: fortran/io.cc:685
69697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69698 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
69699 msgstr "Descripteur d'édition P attendu dans la chaîne de format à %L"
69701 #. P requires a prior number.
69702 #: fortran/io.cc:693
69703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69704 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
69705 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle dans la chaîne de format à %L"
69707 #: fortran/io.cc:701
69708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69709 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
69710 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
69712 #: fortran/io.cc:730
69713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69714 msgid "$ descriptor at %L"
69715 msgstr "Descripteur $ à %L"
69717 #: fortran/io.cc:734
69718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69719 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
69720 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
69722 #: fortran/io.cc:766
69723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69724 msgid "Missing item in format string at %L"
69725 msgstr "Élément manquant dans la chaîne de format à %L"
69727 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
69728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69729 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
69730 msgstr "Virgule requise après le descripteur P dans la chaîne de format à %L"
69732 #: fortran/io.cc:827
69733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69734 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
69735 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T dans la chaîne de format à %L"
69737 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
69738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69739 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
69740 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
69742 #: fortran/io.cc:862
69743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69744 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
69745 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
69747 #: fortran/io.cc:893
69748 #, gcc-internal-format
69749 msgid "%<G0%> in format at %L"
69750 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
69752 #: fortran/io.cc:911
69753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69754 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
69755 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0 dans la chaîne de format à %L"
69757 #: fortran/io.cc:931
69758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69759 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
69760 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
69762 #: fortran/io.cc:941
69763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69764 msgid "positive width required at %L"
69765 msgstr "largeur positive requise à %L"
69767 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
69768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69769 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
69770 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
69772 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
69773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69774 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
69775 msgstr "Largeur d'exposant positive requise dans la chaîne de format à %L"
69777 #: fortran/io.cc:1066
69778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69779 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
69780 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C dans la chaîne de format à %L"
69782 #: fortran/io.cc:1108
69783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69784 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
69785 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format dans la chaîne de format à %L"
69787 #: fortran/io.cc:1114
69788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69789 msgid "Period required in format specifier at %L"
69790 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
69792 #: fortran/io.cc:1136
69793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69794 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
69795 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
69797 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
69798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69799 msgid "Missing comma at %L"
69800 msgstr "Virgule manquante à %L"
69802 #: fortran/io.cc:1349
69803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69804 msgid "Extraneous characters in format at %L"
69805 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
69807 #: fortran/io.cc:1371
69808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69809 msgid "Format statement in module main block at %C"
69810 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
69812 #: fortran/io.cc:1380
69813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69814 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
69815 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
69817 #: fortran/io.cc:1386
69818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69819 msgid "Missing format label at %C"
69820 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
69822 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
69823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69824 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
69825 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
69827 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
69828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69829 msgid "Duplicate %s specification at %C"
69830 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
69832 #: fortran/io.cc:1489
69833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69834 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
69835 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
69837 #: fortran/io.cc:1497
69838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69839 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
69840 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
69842 #: fortran/io.cc:1527
69843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69844 msgid "Expecting a variable at %L"
69845 msgstr "Une variable est attendue à %L"
69847 #: fortran/io.cc:1558
69848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69849 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
69850 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
69852 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
69853 #, gcc-internal-format
69854 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
69855 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
69857 #: fortran/io.cc:1669
69858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69859 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
69860 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
69862 #: fortran/io.cc:1694
69863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69864 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
69865 msgstr "La balise FORMAT à %L ne peut pas être un tableau de taille nulle"
69867 #: fortran/io.cc:1735
69868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69869 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
69870 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
69872 #: fortran/io.cc:1741
69873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69874 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
69875 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69877 #: fortran/io.cc:1746
69878 #, gcc-internal-format
69879 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
69880 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
69882 #: fortran/io.cc:1753
69883 #, gcc-internal-format
69884 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
69885 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
69887 #: fortran/io.cc:1768
69888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69889 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
69890 msgstr "Non caractère non Hollerith dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69892 #: fortran/io.cc:1772
69893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69894 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
69895 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69897 #: fortran/io.cc:1778
69898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69899 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
69900 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69902 #: fortran/io.cc:1785
69903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69904 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
69905 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69907 #: fortran/io.cc:1792
69908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69909 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
69910 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
69912 #: fortran/io.cc:1818
69913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69914 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
69915 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
69917 #: fortran/io.cc:1825
69918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69919 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
69920 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
69922 #: fortran/io.cc:1832
69923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69924 msgid "%s tag at %L must be scalar"
69925 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
69927 #: fortran/io.cc:1838
69928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69929 msgid "IOMSG tag at %L"
69930 msgstr "Balise IOMSG à %L"
69932 #: fortran/io.cc:1846
69933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69934 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
69935 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
69937 #: fortran/io.cc:1855
69938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69939 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
69940 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
69942 #: fortran/io.cc:1862
69943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69944 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
69945 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
69947 #: fortran/io.cc:1880
69948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69949 msgid "CONVERT tag at %L"
69950 msgstr "Balise CONVERT à %L"
69952 #: fortran/io.cc:2105
69953 #, gcc-internal-format
69954 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69955 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
69957 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
69958 #, gcc-internal-format
69959 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69960 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L à la valeur %qs"
69962 #: fortran/io.cc:2132
69963 #, gcc-internal-format
69964 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69965 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
69967 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
69968 #, gcc-internal-format
69969 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
69970 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur invalide %qs"
69972 #: fortran/io.cc:2219
69973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69974 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
69975 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %L"
69977 #: fortran/io.cc:2235
69978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69979 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
69980 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
69982 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
69983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69984 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
69985 msgstr "BLANK= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
69987 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
69988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69989 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
69990 msgstr "DECIMAL= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
69992 #: fortran/io.cc:2314
69993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69994 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
69995 msgstr "ENCODING= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
69997 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
69998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69999 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
70000 msgstr "ROUND= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
70002 #: fortran/io.cc:2395
70003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70004 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
70005 msgstr "SIGN= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
70007 #: fortran/io.cc:2416
70008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70009 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
70010 msgstr "RECL dans l'instruction OPEN à %L doit être positif"
70012 #: fortran/io.cc:2441
70013 #, gcc-internal-format
70014 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
70015 msgstr "Le STATUS spécifié dans l'instruction OPEN à %L est %qs et aucun spécificateur FILE est présent"
70017 #: fortran/io.cc:2452
70018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70019 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
70020 msgstr "Le STATUS spécifié dans l'instruction OPEN à %L ne peut pas avoir la valeur SCRATCH si un spécificateur FILE est présent"
70022 #: fortran/io.cc:2463
70023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70024 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
70025 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %L"
70027 #: fortran/io.cc:2474
70028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70029 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
70030 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %L"
70032 #: fortran/io.cc:2481
70033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70034 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
70035 msgstr "L'instruction OPEN à %L doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
70037 #: fortran/io.cc:2516
70038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70039 msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
70040 msgstr "le spécificateur %s à %L n'est pas permis dans une instruction OPEN pour une E/S non formatée"
70042 #: fortran/io.cc:2524
70043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70044 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
70045 msgstr "Le spécificateur RECL n'est pas permis dans l'instruction OPEN à %L pour une E/S de type flux"
70047 #: fortran/io.cc:2537
70048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70049 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
70050 msgstr "Le spécificateur POSITION dans l'instruction OPEN à %L est uniquement permis pour les flux ou les accès séquentiels"
70052 #: fortran/io.cc:2590
70053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70054 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
70055 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
70057 #: fortran/io.cc:2698
70058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70059 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
70060 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
70062 #: fortran/io.cc:2724
70063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70064 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
70065 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
70067 #: fortran/io.cc:2732
70068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70069 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
70070 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
70072 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3129
70073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70074 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
70075 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
70077 #: fortran/io.cc:2885
70078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70079 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
70080 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
70082 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
70083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70084 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
70085 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
70087 #: fortran/io.cc:2929
70088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70089 msgid "FLUSH statement at %C"
70090 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
70092 #: fortran/io.cc:2970
70093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70094 msgid "Missing format with default unit at %C"
70095 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
70097 #: fortran/io.cc:2990
70098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70099 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
70100 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
70102 #: fortran/io.cc:3064
70103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70104 msgid "Duplicate format specification at %C"
70105 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
70107 #: fortran/io.cc:3105
70108 #, gcc-internal-format
70109 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
70110 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
70112 #: fortran/io.cc:3141
70113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70114 msgid "Duplicate NML specification at %C"
70115 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
70117 #: fortran/io.cc:3150
70118 #, gcc-internal-format
70119 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
70120 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
70122 #: fortran/io.cc:3216
70123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70124 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
70125 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
70127 #: fortran/io.cc:3312
70128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70129 msgid "UNIT not specified at %L"
70130 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
70132 #: fortran/io.cc:3319
70133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70134 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
70135 msgstr "La spécification de UNIT à %L ne doit pas être un PARAMETER caractère"
70137 #: fortran/io.cc:3332
70138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70139 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
70140 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
70142 #: fortran/io.cc:3354
70143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70144 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
70145 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
70147 #: fortran/io.cc:3365
70148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70149 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
70150 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
70152 #: fortran/io.cc:3379
70153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70154 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
70155 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
70157 #: fortran/io.cc:3409
70158 #, gcc-internal-format
70159 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
70160 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
70162 #: fortran/io.cc:3421
70163 #, gcc-internal-format
70164 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
70165 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
70167 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15658
70168 #, gcc-internal-format
70169 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
70170 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
70172 #: fortran/io.cc:3439
70173 #, gcc-internal-format
70174 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
70175 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
70177 #: fortran/io.cc:3450
70178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70179 msgid "Comma before i/o item list at %L"
70180 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
70182 #: fortran/io.cc:3460
70183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70184 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
70185 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
70187 #: fortran/io.cc:3472
70188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70189 msgid "END tag label %d at %L not defined"
70190 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
70192 #: fortran/io.cc:3484
70193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70194 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
70195 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
70197 #: fortran/io.cc:3494
70198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70199 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
70200 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
70202 #: fortran/io.cc:3525
70203 #, gcc-internal-format
70204 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
70205 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
70207 #: fortran/io.cc:3614
70208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70209 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
70210 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
70212 #: fortran/io.cc:3646
70213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70214 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
70215 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
70217 #: fortran/io.cc:3652
70218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70219 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
70220 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu dans l'instruction READ à %L"
70222 #: fortran/io.cc:3661
70223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70224 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
70225 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu à %L"
70227 #: fortran/io.cc:3670
70228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70229 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
70230 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
70232 #: fortran/io.cc:3675
70233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70234 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
70235 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans une liste de E/S de sortie"
70237 #: fortran/io.cc:3823
70238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70239 msgid "Internal file at %L with namelist"
70240 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
70242 #: fortran/io.cc:3838
70243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70244 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
70245 msgstr "Le IO UNIT dans l'instruction %s à %L doit être un fichier interne dans une procédure PURE"
70247 #: fortran/io.cc:3951
70248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70249 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
70250 msgstr "PAD= à %L pas permis en Fortran 95"
70252 #: fortran/io.cc:4020
70253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70254 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
70255 msgstr "DELIM= à %L pas permis en Fortran 95"
70257 #: fortran/io.cc:4194
70258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70259 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
70260 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
70262 #: fortran/io.cc:4216
70263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70264 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
70265 msgstr "La virgule après * à %C n'est pas permise sans liste d'E/S"
70267 #: fortran/io.cc:4389
70268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70269 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
70270 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
70272 #: fortran/io.cc:4456
70273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70274 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
70275 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
70277 #: fortran/io.cc:4618
70278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70279 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
70280 msgstr "NULL() près de %L ne peut pas apparaître dans une instruction INQUIRE"
70282 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
70283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70284 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
70285 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
70287 #: fortran/io.cc:4658
70288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70289 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
70290 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
70292 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
70293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70294 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
70295 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
70297 #: fortran/io.cc:4675
70298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70299 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
70300 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
70302 #: fortran/io.cc:4685
70303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70304 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
70305 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
70307 #: fortran/io.cc:4700
70308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70309 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
70310 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
70312 #: fortran/io.cc:4876
70313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70314 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
70315 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
70317 #: fortran/io.cc:4882
70318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70319 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
70320 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
70322 #. Reject truncation.
70323 #: fortran/iresolve.cc:70
70324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70325 msgid "identifier overflow: %d"
70326 msgstr "débordement de l'identificateur : %d"
70328 #: fortran/iresolve.cc:102
70329 #, gcc-internal-format
70330 msgid "check_charlen_present(): length not set"
70331 msgstr "check_charlen_present(): longueur non définie"
70333 #: fortran/match.cc:118
70334 #, gcc-internal-format
70335 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
70336 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
70338 #: fortran/match.cc:195
70339 #, gcc-internal-format
70340 msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
70341 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après %<.%> à %C"
70343 #: fortran/match.cc:227
70344 #, gcc-internal-format
70345 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
70346 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
70348 #: fortran/match.cc:298
70349 #, gcc-internal-format
70350 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
70351 msgstr "%qs manquant dans l'instruction à ou avant %L"
70353 #: fortran/match.cc:498
70354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70355 msgid "Integer too large at %C"
70356 msgstr "Entier trop grand à %C"
70358 #: fortran/match.cc:553 fortran/parse.cc:1308
70359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70360 msgid "Too many digits in statement label at %C"
70361 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
70363 #: fortran/match.cc:559
70364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70365 msgid "Statement label at %C is zero"
70366 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
70368 #: fortran/match.cc:592
70369 #, gcc-internal-format
70370 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
70371 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
70373 #: fortran/match.cc:598
70374 #, gcc-internal-format
70375 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
70376 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
70378 #: fortran/match.cc:634
70379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70380 msgid "Invalid character in name at %C"
70381 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
70383 #: fortran/match.cc:647
70384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70385 msgid "Name at %C is too long"
70386 msgstr "Le nom à %C est trop long"
70388 #: fortran/match.cc:658
70389 #, gcc-internal-format
70390 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
70391 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
70393 #: fortran/match.cc:934
70394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70395 msgid ".XOR. operator at %C"
70396 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
70398 #: fortran/match.cc:989
70399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70400 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
70401 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
70403 #: fortran/match.cc:996
70404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70405 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
70406 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
70408 #: fortran/match.cc:1002
70409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70410 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
70411 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
70413 #: fortran/match.cc:1036
70414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70415 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
70416 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
70418 #: fortran/match.cc:1048
70419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70420 msgid "Syntax error in iterator at %C"
70421 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
70423 #: fortran/match.cc:1219
70424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70425 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
70426 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
70428 #: fortran/match.cc:1293
70429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70430 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
70431 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
70433 #: fortran/match.cc:1337
70434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70435 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
70436 msgstr "La constante littéral BOZ à %L n'est ni une valeur d'instruction DATA ni un argument effectif du sous-programme intrinsèque INT/REAL/DBLE/CMPLX"
70438 #: fortran/match.cc:1346
70439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70440 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
70441 msgstr "Affectation à une expression constante à %C"
70443 #: fortran/match.cc:1450 fortran/match.cc:1541
70444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70445 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
70446 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
70448 #: fortran/match.cc:1497
70449 #, gcc-internal-format
70450 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
70451 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression IF à %C"
70453 #: fortran/match.cc:1515
70454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70455 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
70456 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
70458 #: fortran/match.cc:1526
70459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70460 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
70461 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
70463 #: fortran/match.cc:1564
70464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70465 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
70466 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
70468 #: fortran/match.cc:1657 fortran/match.cc:1664
70469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70470 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
70471 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF après %C"
70473 #: fortran/match.cc:1707
70474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70475 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
70476 msgstr "Caractère(s) invalide(s) dans l'instruction ELSE après %C"
70478 #: fortran/match.cc:1713
70479 #, gcc-internal-format
70480 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
70481 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
70483 #: fortran/match.cc:1734
70484 #, gcc-internal-format
70485 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
70486 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
70488 #: fortran/match.cc:1744
70489 #, gcc-internal-format
70490 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
70491 msgstr "%<)%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
70493 #: fortran/match.cc:1759
70494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70495 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
70496 msgstr "THEN manquant dans l'instruction ELSE IF après %L"
70498 #: fortran/match.cc:1767
70499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70500 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
70501 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ELSE IF après %L"
70503 #: fortran/match.cc:1773
70504 #, gcc-internal-format
70505 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
70506 msgstr "L'étiquette %qs après %L ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
70508 #: fortran/match.cc:1834
70509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70510 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
70511 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
70513 #: fortran/match.cc:1840
70514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70515 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
70516 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70518 #: fortran/match.cc:1847
70519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70520 msgid "CRITICAL statement at %C"
70521 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
70523 #: fortran/match.cc:1859
70524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70525 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
70526 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
70528 #: fortran/match.cc:1911
70529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70530 msgid "Expected association list at %C"
70531 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
70533 #: fortran/match.cc:1923
70534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70535 msgid "Expected association at %C"
70536 msgstr "Association attendue à %C"
70538 #: fortran/match.cc:1933
70539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70540 msgid "Invalid association target at %C"
70541 msgstr "Cible de l'association invalide à %C"
70543 #: fortran/match.cc:1944
70544 #, gcc-internal-format
70545 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
70546 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
70548 #: fortran/match.cc:1952
70549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70550 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
70551 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
70553 #: fortran/match.cc:1959
70554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70555 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
70556 msgstr "La cible de l'association à %L ne peut pas être une constante BOZ littérale"
70558 #: fortran/match.cc:1978
70559 #, gcc-internal-format
70560 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
70561 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
70563 #: fortran/match.cc:1996
70564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70565 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
70566 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
70568 #: fortran/match.cc:2118
70569 #, gcc-internal-format
70570 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
70571 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
70573 #: fortran/match.cc:2190 fortran/match.cc:2262 fortran/match.cc:2285
70574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70575 msgid "Invalid type-spec at %C"
70576 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
70578 #: fortran/match.cc:2380
70579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70580 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70581 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
70583 #: fortran/match.cc:2645
70584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70585 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
70586 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
70588 #: fortran/match.cc:2770
70589 #, gcc-internal-format
70590 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
70591 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
70593 #: fortran/match.cc:2778
70594 #, gcc-internal-format
70595 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
70596 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
70598 #: fortran/match.cc:2790
70599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70600 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
70601 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
70603 #. F2008, C821 & C845.
70604 #: fortran/match.cc:2798
70605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70606 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
70607 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
70609 #: fortran/match.cc:2810
70610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70611 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
70612 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
70614 #: fortran/match.cc:2813
70615 #, gcc-internal-format
70616 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
70617 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
70619 #: fortran/match.cc:2839
70620 #, gcc-internal-format
70621 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
70622 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
70624 #: fortran/match.cc:2844
70625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70626 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
70627 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
70629 #: fortran/match.cc:2850
70630 #, gcc-internal-format
70631 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
70632 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
70634 #: fortran/match.cc:2858
70635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70636 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
70637 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
70639 #: fortran/match.cc:2859
70640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70641 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
70642 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
70644 #: fortran/match.cc:2899
70645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70646 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
70647 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
70649 #: fortran/match.cc:2905
70650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70651 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
70652 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP découpée en blocs qui n'est pas la plus à l'intérieur"
70654 #: fortran/match.cc:2907
70655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70656 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
70657 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
70659 #: fortran/match.cc:2954
70660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70661 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
70662 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
70664 #: fortran/match.cc:2959
70665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70666 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
70667 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
70669 #: fortran/match.cc:3064
70670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70671 msgid "Blank required in %s statement near %C"
70672 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
70674 #: fortran/match.cc:3087
70675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70676 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
70677 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
70679 #: fortran/match.cc:3093
70680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70681 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
70682 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
70684 #: fortran/match.cc:3109
70685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70686 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
70687 msgstr "Spécificateur QUIET= pour %s à %L"
70689 #: fortran/match.cc:3123
70690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70691 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
70692 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
70694 #: fortran/match.cc:3139
70695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70696 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
70697 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
70699 #: fortran/match.cc:3144
70700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70701 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
70702 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70704 #: fortran/match.cc:3156
70705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70706 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
70707 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
70709 #: fortran/match.cc:3168
70710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70711 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
70712 msgstr "Le code STOP à %L doit être une expression constante scalaire CHARACTER ou INTEGER par défaut"
70714 #: fortran/match.cc:3175
70715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70716 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
70717 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
70719 #: fortran/match.cc:3182
70720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70721 msgid "STOP code at %L must be scalar"
70722 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
70724 #: fortran/match.cc:3189
70725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70726 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
70727 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
70729 #: fortran/match.cc:3196
70730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70731 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
70732 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
70734 #: fortran/match.cc:3208 fortran/resolve.cc:12310
70735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70736 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
70737 msgstr "Le spécificateur QUIET à %L doit être un scalaire LOGICAL"
70739 #: fortran/match.cc:3258
70740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70741 msgid "PAUSE statement at %C"
70742 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
70744 #: fortran/match.cc:3279
70745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70746 msgid "ERROR STOP statement at %C"
70747 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
70749 #: fortran/match.cc:3305
70750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70751 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
70752 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
70754 #: fortran/match.cc:3320
70755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70756 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
70757 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
70759 #: fortran/match.cc:3327
70760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70761 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
70762 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70764 #: fortran/match.cc:3357 fortran/match.cc:3699 fortran/match.cc:3911
70765 #: fortran/match.cc:4463 fortran/match.cc:4834
70766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70767 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
70768 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
70770 #: fortran/match.cc:3378 fortran/match.cc:3720 fortran/match.cc:3931
70771 #: fortran/match.cc:4495 fortran/match.cc:4859
70772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70773 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
70774 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
70776 #: fortran/match.cc:3399
70777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70778 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
70779 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
70781 #: fortran/match.cc:3465
70782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70783 msgid "EVENT POST statement at %C"
70784 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
70786 #: fortran/match.cc:3475
70787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70788 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
70789 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
70791 #: fortran/match.cc:3487
70792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70793 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
70794 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
70796 #: fortran/match.cc:3511
70797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70798 msgid "FORM TEAM statement at %C"
70799 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
70801 #: fortran/match.cc:3550
70802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70803 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
70804 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
70806 #: fortran/match.cc:3580
70807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70808 msgid "END TEAM statement at %C"
70809 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
70811 #: fortran/match.cc:3604
70812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70813 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
70814 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
70816 #: fortran/match.cc:3647
70817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70818 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
70819 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
70821 #: fortran/match.cc:3662
70822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70823 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
70824 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
70826 #: fortran/match.cc:3669
70827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70828 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
70829 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70831 #: fortran/match.cc:3741
70832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70833 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
70834 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
70836 #: fortran/match.cc:3806
70837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70838 msgid "LOCK statement at %C"
70839 msgstr "Instruction LOCK à %C"
70841 #: fortran/match.cc:3816
70842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70843 msgid "UNLOCK statement at %C"
70844 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
70846 #: fortran/match.cc:3841
70847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70848 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
70849 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
70851 #: fortran/match.cc:3847
70852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70853 msgid "SYNC statement at %C"
70854 msgstr "Instruction SYNC à %C"
70856 #: fortran/match.cc:3859
70857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70858 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
70859 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
70861 #: fortran/match.cc:3865
70862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70863 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
70864 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70866 #: fortran/match.cc:4045
70867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70868 msgid "ASSIGN statement at %C"
70869 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
70871 #: fortran/match.cc:4089
70872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70873 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
70874 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
70876 #: fortran/match.cc:4133 fortran/match.cc:4184
70877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70878 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
70879 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
70881 #: fortran/match.cc:4194
70882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70883 msgid "Computed GOTO at %C"
70884 msgstr "GOTO calculé à %C"
70886 #: fortran/match.cc:4269
70887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70888 msgid "Error in type-spec at %L"
70889 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
70891 #: fortran/match.cc:4282
70892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70893 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
70894 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
70896 #: fortran/match.cc:4305
70897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70898 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
70899 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
70901 #: fortran/match.cc:4335 fortran/match.cc:4772
70902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70903 msgid "Unexpected constant at %C"
70904 msgstr "Constante inattendue à %C"
70906 #: fortran/match.cc:4345
70907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70908 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
70909 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
70911 #: fortran/match.cc:4360
70912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70913 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
70914 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
70916 #: fortran/match.cc:4382
70917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70918 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
70919 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
70921 #: fortran/match.cc:4387
70922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70923 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
70924 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
70926 #: fortran/match.cc:4409
70927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70928 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
70929 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
70931 #: fortran/match.cc:4421
70932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70933 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
70934 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
70936 #: fortran/match.cc:4429
70937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70938 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
70939 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
70941 #: fortran/match.cc:4446
70942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70943 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
70944 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
70946 #: fortran/match.cc:4473
70947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70948 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
70949 msgstr "La balise STAT à %L ne peut pas être une constante"
70951 #: fortran/match.cc:4489
70952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70953 msgid "ERRMSG tag at %L"
70954 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
70956 #: fortran/match.cc:4512
70957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70958 msgid "SOURCE tag at %L"
70959 msgstr "Balise SOURCE à %L"
70961 #: fortran/match.cc:4518
70962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70963 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
70964 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
70966 #: fortran/match.cc:4525
70967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70968 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
70969 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
70971 #: fortran/match.cc:4531
70972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70973 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
70974 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
70976 #: fortran/match.cc:4549
70977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70978 msgid "MOLD tag at %L"
70979 msgstr "Balise MOLD à %L"
70981 #: fortran/match.cc:4555
70982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70983 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
70984 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
70986 #: fortran/match.cc:4562
70987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70988 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
70989 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
70991 #: fortran/match.cc:4588
70992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70993 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
70994 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
70996 #: fortran/match.cc:4596
70997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70998 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
70999 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
71001 #: fortran/match.cc:4608
71002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71003 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
71004 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
71006 #: fortran/match.cc:4675
71007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71008 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
71009 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
71011 #: fortran/match.cc:4690
71012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71013 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
71014 msgstr "NULLIFY n'autorise pas le remappage des limites pour l'objet pointeur à %C"
71016 #: fortran/match.cc:4784
71017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71018 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
71019 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
71021 #: fortran/match.cc:4794
71022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71023 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
71024 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
71026 #: fortran/match.cc:4801
71027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71028 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
71029 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
71031 #: fortran/match.cc:4817
71032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71033 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
71034 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
71036 #: fortran/match.cc:4854
71037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71038 msgid "ERRMSG at %L"
71039 msgstr "ERRMSG à %L"
71041 #: fortran/match.cc:4911
71042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71043 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
71044 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
71046 #: fortran/match.cc:4917
71047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71048 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
71049 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
71051 #: fortran/match.cc:4926
71052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71053 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
71054 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
71056 #: fortran/match.cc:4957
71057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71058 msgid "RETURN statement in main program at %C"
71059 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
71061 #: fortran/match.cc:4985
71062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71063 msgid "Expected component reference at %C"
71064 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
71066 #: fortran/match.cc:4994
71067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71068 msgid "Junk after CALL at %C"
71069 msgstr "Rebut après CALL à %C"
71071 #: fortran/match.cc:5005
71072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71073 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
71074 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
71076 #: fortran/match.cc:5102
71077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71078 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
71079 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de sous-routine"
71081 #: fortran/match.cc:5243
71082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71083 msgid "Syntax error in common block name at %C"
71084 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
71086 #. If we find an error, just print it and continue,
71087 #. cause it's just semantic, and we can see if there
71088 #. are more errors.
71089 #: fortran/match.cc:5318
71090 #, gcc-internal-format
71091 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
71092 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
71094 #: fortran/match.cc:5327
71095 #, gcc-internal-format
71096 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
71097 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
71099 #: fortran/match.cc:5334
71100 #, gcc-internal-format
71101 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
71102 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
71104 #: fortran/match.cc:5342
71105 #, gcc-internal-format
71106 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
71107 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
71109 #: fortran/match.cc:5353
71110 #, gcc-internal-format
71111 msgid "Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
71112 msgstr "Le symbole %qs à %C est associé par USE du module %qs et ne peut pas apparaître dans COMMON"
71114 #: fortran/match.cc:5368
71115 #, gcc-internal-format
71116 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
71117 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
71119 #: fortran/match.cc:5375
71120 #, gcc-internal-format
71121 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
71122 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un co-tableau"
71124 #: fortran/match.cc:5385
71125 #, gcc-internal-format
71126 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
71127 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
71129 #: fortran/match.cc:5431
71130 #, gcc-internal-format
71131 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
71132 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
71134 #: fortran/match.cc:5493
71135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71136 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
71137 msgstr "Construction BLOCK DATA à %L"
71139 #: fortran/match.cc:5581
71140 #, gcc-internal-format
71141 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
71142 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
71144 #: fortran/match.cc:5589
71145 #, gcc-internal-format
71146 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
71147 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
71149 #. It is required that members of a namelist be declared
71150 #. before the namelist.  We check this by checking if the
71151 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
71152 #: fortran/match.cc:5614
71153 #, gcc-internal-format
71154 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
71155 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs à %C doit être déclaré avant que la liste de noms doit déclarée"
71157 #: fortran/match.cc:5633
71158 #, gcc-internal-format
71159 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
71160 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
71162 #: fortran/match.cc:5776
71163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71164 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
71165 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
71167 #: fortran/match.cc:5784
71168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71169 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
71170 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
71172 #: fortran/match.cc:5817
71173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71174 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
71175 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
71177 #: fortran/match.cc:5831
71178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71179 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
71180 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
71182 #: fortran/match.cc:5844
71183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71184 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
71185 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
71187 #: fortran/match.cc:5849
71188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71189 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
71190 msgstr "Instruction EQUIVALENCE à %C"
71192 #: fortran/match.cc:5942
71193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71194 msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
71195 msgstr "Utilisation invalide de l'argument de fonction instruction à %L"
71197 #: fortran/match.cc:6009
71198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71199 msgid "Statement function at %L is recursive"
71200 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
71202 #: fortran/match.cc:6015
71203 #, gcc-internal-format
71204 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
71205 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L entre en conflit avec le nom de la fonction"
71207 #: fortran/match.cc:6029
71208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71209 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
71210 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
71212 #: fortran/match.cc:6034
71213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71214 msgid "Statement function at %C"
71215 msgstr "Fonction-instruction à %C"
71217 #: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6175 fortran/match.cc:6194
71218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71219 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
71220 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
71222 #: fortran/match.cc:6204 fortran/match.cc:6210
71223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71224 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
71225 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L doit être scalaire"
71227 #: fortran/match.cc:6219
71228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71229 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
71230 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
71232 #: fortran/match.cc:6251
71233 #, gcc-internal-format
71234 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
71235 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
71237 #: fortran/match.cc:6546
71238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71239 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
71240 msgstr "SELECT TYPE à %C ne peut pas apparaître dans cette portée"
71242 #: fortran/match.cc:6587
71243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71244 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
71245 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
71247 #: fortran/match.cc:6612
71248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71249 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
71250 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
71252 #: fortran/match.cc:6768
71253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71254 msgid "SELECT RANK statement at %C"
71255 msgstr "Instruction SELECT RANK à %C"
71257 #: fortran/match.cc:6797 fortran/match.cc:6851
71258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71259 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
71260 msgstr "Le sélecteur de SELECT RANK à %C doit être une variable de rang tacite"
71262 #: fortran/match.cc:6861
71263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71264 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
71265 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT RANK à %C"
71267 #: fortran/match.cc:6897
71268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71269 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
71270 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
71272 #: fortran/match.cc:6949
71273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71274 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
71275 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
71277 #: fortran/match.cc:6967
71278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71279 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
71280 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
71282 #: fortran/match.cc:6999
71283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71284 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
71285 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
71287 #: fortran/match.cc:7010
71288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71289 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
71290 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
71292 #: fortran/match.cc:7021
71293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71294 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
71295 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
71297 #: fortran/match.cc:7097
71298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71299 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
71300 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
71302 #: fortran/match.cc:7117
71303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71304 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
71305 msgstr "Instruction RANK inattendue à %C"
71307 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
71308 #: fortran/match.cc:7163
71309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71310 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
71311 msgstr "L'expression SELECT RANK CASE à %C doit être une constante entière scalaire"
71313 #: fortran/match.cc:7172
71314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71315 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
71316 msgstr "La valeur de l'expression SELECT RANK CASE à %C ne peut pas être inférieure à zéro ou plus grande que %d"
71318 #: fortran/match.cc:7199
71319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71320 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
71321 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification RANK à %C"
71323 #: fortran/match.cc:7321
71324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71325 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
71326 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
71328 #: fortran/match.cc:7359
71329 #, gcc-internal-format
71330 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
71331 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
71333 #: fortran/matchexp.cc:72
71334 #, gcc-internal-format
71335 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
71336 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
71338 #: fortran/matchexp.cc:80
71339 #, gcc-internal-format
71340 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
71341 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
71343 #: fortran/matchexp.cc:173
71344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71345 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
71346 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
71348 #: fortran/matchexp.cc:281
71349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71350 msgid "Expected exponent in expression at %C"
71351 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
71353 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
71354 #: fortran/matchexp.cc:433
71355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71356 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
71357 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
71359 #: fortran/matchexp.cc:665
71360 #, gcc-internal-format
71361 msgid "match_level_4(): Bad operator"
71362 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
71364 #: fortran/misc.cc:113
71365 #, gcc-internal-format
71366 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
71367 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
71369 #: fortran/misc.cc:207
71370 #, gcc-internal-format
71371 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
71372 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
71374 #: fortran/misc.cc:311
71375 #, gcc-internal-format
71376 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
71377 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
71379 #: fortran/module.cc:238
71380 #, gcc-internal-format
71381 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
71382 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
71384 #: fortran/module.cc:455
71385 #, gcc-internal-format
71386 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
71387 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
71389 #: fortran/module.cc:539
71390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71391 msgid "module nature in USE statement at %C"
71392 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
71394 #: fortran/module.cc:551
71395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71396 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
71397 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
71399 #: fortran/module.cc:564
71400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71401 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
71402 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
71404 #: fortran/module.cc:574
71405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71406 msgid "\"USE :: module\" at %C"
71407 msgstr "« USE :: module » à %C"
71409 #: fortran/module.cc:633
71410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71411 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
71412 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
71414 #: fortran/module.cc:644
71415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71416 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
71417 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
71419 #: fortran/module.cc:688
71420 #, gcc-internal-format
71421 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
71422 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole de renommage à %L"
71424 #: fortran/module.cc:691
71425 #, gcc-internal-format
71426 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
71427 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole à %L"
71429 #: fortran/module.cc:699
71430 #, gcc-internal-format
71431 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
71432 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
71434 #: fortran/module.cc:762
71435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71436 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
71437 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
71439 #: fortran/module.cc:767
71440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71441 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
71442 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
71444 #: fortran/module.cc:842
71445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71446 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
71447 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
71449 #: fortran/module.cc:1202
71450 #, gcc-internal-format
71451 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
71452 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
71454 #: fortran/module.cc:1206
71455 #, gcc-internal-format
71456 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
71457 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
71459 #: fortran/module.cc:1210
71460 #, gcc-internal-format
71461 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
71462 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
71464 #: fortran/module.cc:1643
71465 #, gcc-internal-format
71466 msgid "require_atom(): bad atom type required"
71467 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
71469 #: fortran/module.cc:1692
71470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71471 msgid "Error writing modules file: %s"
71472 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
71474 #: fortran/module.cc:1742
71475 #, gcc-internal-format
71476 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
71477 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
71479 #: fortran/module.cc:1963
71480 #, gcc-internal-format
71481 msgid "unquote_string(): got bad string"
71482 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
71484 #: fortran/module.cc:2960
71485 #, gcc-internal-format
71486 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
71487 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
71489 #: fortran/module.cc:5095
71490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71491 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
71492 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
71494 #: fortran/module.cc:5098
71495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71496 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
71497 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
71499 #: fortran/module.cc:5292
71500 #, gcc-internal-format
71501 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
71502 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
71504 #: fortran/module.cc:5429
71505 #, gcc-internal-format
71506 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
71507 msgstr "Désaccord dans les composants du type dérivé %qs de %qs à %C: %qs attendu mais a trouvé %qs"
71509 #: fortran/module.cc:5708
71510 #, gcc-internal-format
71511 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
71512 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
71514 #: fortran/module.cc:5715
71515 #, gcc-internal-format
71516 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
71517 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
71519 #: fortran/module.cc:5720
71520 #, gcc-internal-format
71521 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
71522 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
71524 #: fortran/module.cc:5956
71525 #, gcc-internal-format
71526 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
71527 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
71529 #: fortran/module.cc:6300
71530 #, gcc-internal-format
71531 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
71532 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
71534 #: fortran/module.cc:6490
71535 #, gcc-internal-format
71536 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
71537 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
71539 #: fortran/module.cc:6511
71540 #, gcc-internal-format
71541 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
71542 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
71544 #: fortran/module.cc:6522
71545 #, gcc-internal-format
71546 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
71547 msgstr "Impossible d%'effacer le fichier module %qs: %s"
71549 #: fortran/module.cc:6525
71550 #, gcc-internal-format
71551 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
71552 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
71554 #: fortran/module.cc:6531
71555 #, gcc-internal-format
71556 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
71557 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
71559 #: fortran/module.cc:6588
71560 #, gcc-internal-format
71561 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
71562 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
71564 #: fortran/module.cc:6659
71565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71566 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
71567 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
71569 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
71570 #, gcc-internal-format
71571 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
71572 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
71574 #: fortran/module.cc:6895
71575 #, gcc-internal-format
71576 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
71577 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
71579 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
71580 #, gcc-internal-format
71581 msgid "Symbol %qs already declared"
71582 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
71584 #: fortran/module.cc:7096
71585 #, gcc-internal-format
71586 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
71587 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
71589 #: fortran/module.cc:7118
71590 #, gcc-internal-format
71591 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
71592 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
71594 #: fortran/module.cc:7186
71595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71596 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
71597 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
71599 #: fortran/module.cc:7240
71600 #, gcc-internal-format
71601 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
71602 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
71604 #: fortran/module.cc:7266
71605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71606 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
71607 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
71609 #: fortran/module.cc:7295
71610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71611 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
71612 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
71614 #: fortran/module.cc:7307
71615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71616 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
71617 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
71619 #: fortran/module.cc:7320
71620 #, gcc-internal-format
71621 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
71622 msgstr "Ne peut trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
71624 #: fortran/module.cc:7326
71625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71626 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
71627 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
71629 #: fortran/module.cc:7332
71630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71631 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
71632 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
71634 #: fortran/module.cc:7338
71635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71636 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
71637 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
71639 #: fortran/module.cc:7348
71640 #, gcc-internal-format
71641 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
71642 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
71644 #: fortran/module.cc:7351
71645 #, gcc-internal-format
71646 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
71647 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
71649 #: fortran/module.cc:7362
71650 #, gcc-internal-format
71651 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
71652 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
71654 #: fortran/module.cc:7385
71655 #, gcc-internal-format
71656 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
71657 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
71659 #: fortran/module.cc:7393
71660 #, gcc-internal-format
71661 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
71662 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
71664 # %s est « sub » ou rien.
71665 #: fortran/module.cc:7410
71666 #, gcc-internal-format
71667 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
71668 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un sous-module qui est en cours de construction"
71670 # %s est « sub » ou rien.
71671 #: fortran/module.cc:7412
71672 #, gcc-internal-format
71673 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
71674 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un module qui est en cours de construction"
71676 #: fortran/openmp.cc:148 fortran/openmp.cc:6667
71677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71678 msgid "Unexpected junk at %C"
71679 msgstr "Rebut inattendu à %C"
71681 #: fortran/openmp.cc:424
71682 #, gcc-internal-format
71683 msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
71684 msgstr "%<omp_all_memory%> à %C n'est pas permis dans ce contexte"
71686 #: fortran/openmp.cc:469
71687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71688 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
71689 msgstr "L'élément de liste ne sera point co-indexé à %C"
71691 #: fortran/openmp.cc:504 fortran/openmp.cc:605 fortran/openmp.cc:935
71692 #: fortran/openmp.cc:5752
71693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71694 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
71695 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
71697 #: fortran/openmp.cc:543 fortran/openmp.cc:633
71698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71699 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
71700 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
71702 #: fortran/openmp.cc:660
71703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71704 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
71705 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause OpenMP detach à %C"
71707 #: fortran/openmp.cc:689
71708 #, gcc-internal-format
71709 msgid "%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
71710 msgstr "%<omp_all_memory%> utilisé avec un type dépendant autre que OUT ou INOUT à %C"
71712 #: fortran/openmp.cc:742
71713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71714 msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
71715 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de type de dépendance OpenMP SINK à %C"
71717 #: fortran/openmp.cc:804
71718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71719 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
71720 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
71722 #: fortran/openmp.cc:871
71723 #, gcc-internal-format
71724 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
71725 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
71727 #: fortran/openmp.cc:903
71728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71729 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
71730 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
71732 #: fortran/openmp.cc:963
71733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71734 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
71735 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
71737 #: fortran/openmp.cc:973
71738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71739 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
71740 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
71742 #: fortran/openmp.cc:1225
71743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71744 msgid "Expected INTEGER type at %L"
71745 msgstr "Type INTEGER attendue à %L"
71747 #: fortran/openmp.cc:1239
71748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71749 msgid "Expected identifier at %C"
71750 msgstr "Identificateur attendu à %C"
71752 #: fortran/openmp.cc:1244
71753 #, gcc-internal-format
71754 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
71755 msgstr "Même identificateur %s spécifié à nouveau à %C"
71757 #: fortran/openmp.cc:1271
71758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71759 msgid "Expected range-specification at %C"
71760 msgstr "Spécification de plage attendue à %C"
71762 #: fortran/openmp.cc:1357
71763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71764 msgid "Comma expected at %C"
71765 msgstr "Virgule attendue à %C"
71767 #: fortran/openmp.cc:1469
71768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71769 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
71770 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
71772 #: fortran/openmp.cc:1529
71773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71774 msgid "Unknown directive at %L"
71775 msgstr "Directive inconnue à %L"
71777 #: fortran/openmp.cc:1531
71778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71779 msgid "Invalid combined or composite directive at %L"
71780 msgstr "Directive combinée ou composite invalide à %L"
71782 #: fortran/openmp.cc:1539
71783 #, gcc-internal-format
71784 msgid "Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and meta directives not permitted"
71785 msgstr "Directive %qs invalide à %L dans la clause %s : directives déclarative, informationnelle et meta non permises"
71787 #: fortran/openmp.cc:1571
71788 #, gcc-internal-format
71789 msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
71790 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendue à %C"
71792 #: fortran/openmp.cc:1597 fortran/openmp.cc:1607
71793 #, gcc-internal-format
71794 msgid "%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
71795 msgstr "La directive %qs est mentionnée plusieurs fois dans la clause %s dans la directive %s à %L"
71797 #: fortran/openmp.cc:1615
71798 #, gcc-internal-format
71799 msgid "%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s directive at %L"
71800 msgstr "La directive %qs est mentionnée les deux fois dans les clauses ABSENT et CONTAINS dans la directive %s à %L"
71802 #: fortran/openmp.cc:1686
71803 #, gcc-internal-format
71804 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
71805 msgstr "Clause %qs dupliquée à %L"
71807 #: fortran/openmp.cc:1693
71808 #, gcc-internal-format
71809 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
71810 msgstr "%<(%> attendu après %qs à %C"
71812 #: fortran/openmp.cc:1700
71813 #, gcc-internal-format
71814 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
71815 msgstr "Expression invalide après %<%s(%> à %C"
71817 #: fortran/openmp.cc:1762
71818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71819 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
71820 msgstr "Clause attendue à %C après la virgule de fin"
71822 #: fortran/openmp.cc:1832 fortran/openmp.cc:1868 fortran/openmp.cc:2257
71823 #: fortran/openmp.cc:2282
71824 #, gcc-internal-format
71825 msgid "Expected %<:%> at %C"
71826 msgstr "%<:%> attendu à %C"
71828 #: fortran/openmp.cc:1892
71829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71830 msgid "Expected variable list at %C"
71831 msgstr "Liste de variables attendue à %C"
71833 #: fortran/openmp.cc:1917
71834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71835 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
71836 msgstr "COMPILATION ou EXECUTION attendu dans la clause AT à %C"
71838 #: fortran/openmp.cc:1978
71839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71840 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
71841 msgstr "TEAMS, PARALLEL ou THREAD attendu comme liaison dans BIND à %C"
71843 #: fortran/openmp.cc:2009
71844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71845 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
71846 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
71848 #: fortran/openmp.cc:2096
71849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71850 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
71851 msgstr "ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE ou DEFAULT attendu à %C"
71853 #: fortran/openmp.cc:2116
71854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71855 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
71856 msgstr "SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE ou POINTER attendu à %C"
71858 #: fortran/openmp.cc:2145
71859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71860 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
71861 msgstr "DEFAULTMAP à %C mais un DEFAULTMAP précédent avec une catégorie non spécifiée"
71863 #: fortran/openmp.cc:2148
71864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71865 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
71866 msgstr "DEFAULTMAP à %C mais un DEFAULTMAP précédent pour la catégorie %s"
71868 #: fortran/openmp.cc:2184
71869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71870 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
71871 msgstr "NONE ou PRESENT attendu dans la clause DEFAULT à %C"
71873 #: fortran/openmp.cc:2187
71874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71875 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
71876 msgstr "NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE ou SHARED attendu dans la clause DEFAULT à %C"
71878 #: fortran/openmp.cc:2237
71879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71880 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
71881 msgstr "ITERATOR ne peut pas être combiné avec SOURCE à %C"
71883 #: fortran/openmp.cc:2243
71884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71885 msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
71886 msgstr "SOURCE à %C n'est pas permis comme type de dépendance dans cette directive"
71888 #: fortran/openmp.cc:2249
71889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71890 msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
71891 msgstr "Clause dupliquée avec le type de dépendance SOURCE à %C"
71893 #: fortran/openmp.cc:2264
71894 #, gcc-internal-format
71895 msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
71896 msgstr "%<)%> ou %<omp_cur_iteration)%> attendu à %C"
71898 #: fortran/openmp.cc:2276
71899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71900 msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
71901 msgstr "SINK à %C n'est pas permis comme type de dépendance pour cette directive"
71903 #: fortran/openmp.cc:2287
71904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71905 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
71906 msgstr "ITERATOR ne peut pas être combiné avec SINK à %C"
71908 #: fortran/openmp.cc:2301
71909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71910 msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
71911 msgstr "Type de dépendance SINK ou SOURCE attendu à %C"
71913 #: fortran/openmp.cc:2318
71914 #, gcc-internal-format
71915 msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
71916 msgstr "%<omp_all_memory%> utilisé avec le sous-type DEPEND autre que OUT ou INOUT à %C"
71918 #: fortran/openmp.cc:2356 fortran/openmp.cc:2391
71919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71920 msgid "Expected integer expression at %C"
71921 msgstr "expression entière attendue à %C"
71923 #: fortran/openmp.cc:2372
71924 #, gcc-internal-format
71925 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
71926 msgstr "le modificateur de périphérique %<ancestor%> n'est pas précédé par la directive %<requires%> avec la clause %<reverse_offload%> à %C"
71928 #: fortran/openmp.cc:2384
71929 #, gcc-internal-format
71930 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
71931 msgstr "l'expression de clause %<device%> doit être évaluée à %<1%> à %C"
71933 #: fortran/openmp.cc:2397
71934 #, gcc-internal-format
71935 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
71936 msgstr "Expression entière attendue ou un seul modificateur de périphérique %<device_num%> ou %<ancestor%> à %C"
71938 #: fortran/openmp.cc:2427
71939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71940 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
71941 msgstr "HOST, NOHOST ou ANY attendu à %C"
71943 #: fortran/openmp.cc:2482
71944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71945 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
71946 msgstr "SEQ_CST, ACQUIRE ou RELAXED attendu à %C"
71948 #: fortran/openmp.cc:2833
71949 #, gcc-internal-format
71950 msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
71951 msgstr "Plusieurs modificateurs %qs spécifié à %C"
71953 #: fortran/openmp.cc:2923
71954 #, gcc-internal-format
71955 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
71956 msgstr "trop de modificateurs %<always%> à %L"
71958 #: fortran/openmp.cc:2929
71959 #, gcc-internal-format
71960 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
71961 msgstr "trop de modificateurs %<close%> à %L"
71963 #: fortran/openmp.cc:3120
71964 #, gcc-internal-format
71965 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
71966 msgstr "ORDER(CONCURRENT) attendu à %C avec le modificateur optionnel %<reproducible%> ou %<unconstrained%>"
71968 #: fortran/openmp.cc:3145
71969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71970 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
71971 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
71973 #: fortran/openmp.cc:3413
71974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71975 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
71976 msgstr "FATAL ou WARNING attendu dans la clause SEVERITY à %C"
71978 #: fortran/openmp.cc:3601
71979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71980 msgid "Failed to match clause at %C"
71981 msgstr "Échec lors de la recherche d'une correspondance de la clause à %C"
71983 #: fortran/openmp.cc:3779
71984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71985 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
71986 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
71988 #: fortran/openmp.cc:3789
71989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71990 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
71991 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
71993 #: fortran/openmp.cc:3798
71994 #, gcc-internal-format
71995 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
71996 msgstr "La variable %qs sera déclarée dans la même unité de portée que !$ACC DECLARE à %L"
71998 #: fortran/openmp.cc:3806
71999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72000 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
72001 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
72003 #: fortran/openmp.cc:3855
72004 #, gcc-internal-format
72005 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
72006 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
72008 #: fortran/openmp.cc:3903
72009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72010 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
72011 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %C"
72013 #: fortran/openmp.cc:3910
72014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72015 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
72016 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
72018 #: fortran/openmp.cc:3943
72019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72020 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
72021 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
72023 #: fortran/openmp.cc:4012
72024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72025 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
72026 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
72028 #: fortran/openmp.cc:4046
72029 #, gcc-internal-format
72030 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
72031 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
72033 #: fortran/openmp.cc:4054
72034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72035 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
72036 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
72038 #: fortran/openmp.cc:4061
72039 #, gcc-internal-format
72040 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
72041 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, %<)%> attendue après NOM"
72043 #: fortran/openmp.cc:4076
72044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72045 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
72046 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine à %C"
72048 #: fortran/openmp.cc:4087
72049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72050 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
72051 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible GANG, WORKER ou VECTOR"
72053 #: fortran/openmp.cc:4095
72054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72055 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
72056 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible NOHOST"
72058 #: fortran/openmp.cc:4116 fortran/openmp.cc:4144
72059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72060 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
72061 msgstr "!$ACC ROUTINE déjà appliqué à %C"
72063 #: fortran/openmp.cc:4161
72064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72065 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
72066 msgstr "!$ACC ROUTINE avec la clause GANG, WORKER ou VECTOR n'est pas permise dans la procédure PURE à %C"
72068 #: fortran/openmp.cc:4314
72069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72070 msgid "!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or module"
72071 msgstr "!$OMP ASSUMES à %C doit être dans la partie de spécification d'un sous-programme ou d'un module"
72073 #: fortran/openmp.cc:4381
72074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72075 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
72076 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
72078 #: fortran/openmp.cc:4403
72079 #, gcc-internal-format
72080 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
72081 msgstr "%<( depobj )%> attendu à %C"
72083 #: fortran/openmp.cc:4421
72084 #, gcc-internal-format
72085 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
72086 msgstr "IN, OUT, INOUT, INOUTSET, MUTEXINOUTSET suivi de %<)%> attendu à %C"
72088 #: fortran/openmp.cc:4439
72089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72090 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
72091 msgstr "Clause DEPEND, UPDATE ou DESTROY attendue à %C"
72093 #: fortran/openmp.cc:4444
72094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72095 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type DEPOBJ"
72096 msgstr "La clause DEPEND à %L de la construction OMP DEPOBJ n'aura point de type de dépendance DEPOBJ"
72098 #: fortran/openmp.cc:4452
72099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72100 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
72101 msgstr "La clause DEPEND à %L de la construction OMP DEPOBJ n'aura qu'un seul localisateur"
72103 #: fortran/openmp.cc:4578 fortran/openmp.cc:8371
72104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72105 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
72106 msgstr "La clause MESSAGE à %L requiert une expression scalaire CHARACTER du type par défaut"
72108 #: fortran/openmp.cc:4585
72109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72110 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
72111 msgstr "Expression caractère constante requise dans la clause MESSAGE à %L"
72113 #: fortran/openmp.cc:4591
72114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72115 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
72116 msgstr "$OMP ERROR rencontré à %L : %s"
72118 #: fortran/openmp.cc:4610
72119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72120 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
72121 msgstr "$OMP ERROR rencontré à %L"
72123 #: fortran/openmp.cc:4638
72124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72125 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
72126 msgstr "SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE ou ACQUIRE attendu à %C"
72128 #: fortran/openmp.cc:4647
72129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72130 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
72131 msgstr "Liste spécifiée avec la clause d'ordre de mémoire dans la directive FLUSH à %C"
72133 #: fortran/openmp.cc:4655
72134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72135 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
72136 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
72138 #: fortran/openmp.cc:5055 fortran/openmp.cc:10318
72139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72140 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72141 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
72143 #: fortran/openmp.cc:5059 fortran/openmp.cc:10322
72144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72145 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72146 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
72148 #: fortran/openmp.cc:5064
72149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72150 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72151 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
72153 #: fortran/openmp.cc:5066
72154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72155 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72156 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
72158 #: fortran/openmp.cc:5086
72159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72160 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
72161 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
72163 #: fortran/openmp.cc:5123
72164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72165 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
72166 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
72168 #: fortran/openmp.cc:5138
72169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72170 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
72171 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
72173 #: fortran/openmp.cc:5163
72174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72175 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
72176 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
72178 #: fortran/openmp.cc:5166
72179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72180 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
72181 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
72183 #: fortran/openmp.cc:5172
72184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72185 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
72186 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause %s"
72188 #: fortran/openmp.cc:5178
72189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72190 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
72191 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO ou ENTER et plus tard dans la clause LINK"
72193 #: fortran/openmp.cc:5192 fortran/openmp.cc:5238
72194 #, gcc-internal-format
72195 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
72196 msgstr "L'élément de liste %qs à %L est défini dans la directive OMP DECLARE TARGET précédente avec un DEVICE_TYPE différent"
72198 #: fortran/openmp.cc:5202
72199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72200 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
72201 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause %s"
72203 #: fortran/openmp.cc:5208
72204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72205 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
72206 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO ou ENTER et plus tard dans une clause LINK"
72208 #: fortran/openmp.cc:5212
72209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72210 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
72211 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
72213 #: fortran/openmp.cc:5221
72214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72215 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
72216 msgstr "COMMON à %L défini dans une directive OMP DECLARE TARGET précédente avec un DEVICE_TYPE différent"
72218 #: fortran/openmp.cc:5248
72219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72220 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
72221 msgstr "La directive OMP DECLARE TARGET à %L avec uniquement une clause DEVICE_TYPE est ignorée"
72223 #: fortran/openmp.cc:5258
72224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72225 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
72226 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
72228 #: fortran/openmp.cc:5296
72229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72230 msgid "expected trait selector name at %C"
72231 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu à %C"
72233 #: fortran/openmp.cc:5351
72234 #, gcc-internal-format
72235 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
72236 msgstr "sélecteur %qs pas permis pour l'ensemble %qs du sélecteur de contexte à %C"
72238 #: fortran/openmp.cc:5371
72239 #, gcc-internal-format
72240 msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
72241 msgstr "le sélecteur %qs n'accepte aucune propriété à %C"
72243 #: fortran/openmp.cc:5380 fortran/openmp.cc:5525 fortran/openmp.cc:5623
72244 #: fortran/openmp.cc:5690
72245 #, gcc-internal-format
72246 msgid "expected %<(%> at %C"
72247 msgstr "%<(%> attendu à %C"
72249 #: fortran/openmp.cc:5388
72250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72251 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
72252 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante à %C"
72254 #: fortran/openmp.cc:5396
72255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72256 msgid "score argument must be non-negative at %C"
72257 msgstr "l'argument du score doit être non négatif à %C"
72259 #: fortran/openmp.cc:5402 fortran/openmp.cc:5515 fortran/openmp.cc:5671
72260 #: fortran/openmp.cc:5699
72261 #, gcc-internal-format
72262 msgid "expected %<)%> at %C"
72263 msgstr "%<)%> attendu à %C"
72265 #: fortran/openmp.cc:5408
72266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72267 msgid "expected : at %C"
72268 msgstr "« : » attendu à %C"
72270 #: fortran/openmp.cc:5425
72271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72272 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
72273 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale à %C"
72275 #: fortran/openmp.cc:5445
72276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72277 msgid "expected identifier at %C"
72278 msgstr "identificateur attendu à %C"
72280 #: fortran/openmp.cc:5464
72281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72282 msgid "expected identifier or string literal at %C"
72283 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus à %C"
72285 #: fortran/openmp.cc:5484
72286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72287 msgid "expected expression at %C"
72288 msgstr "expression attendue à %C"
72290 #: fortran/openmp.cc:5492
72291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72292 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
72293 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante à %C"
72295 #: fortran/openmp.cc:5504
72296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72297 msgid "expected simd clause at %C"
72298 msgstr "clause simd attendue à %C"
72300 #: fortran/openmp.cc:5571
72301 #, gcc-internal-format
72302 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
72303 msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ou %<user%> attendu à %C"
72305 #: fortran/openmp.cc:5579
72306 #, gcc-internal-format
72307 msgid "expected %<=%> at %C"
72308 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
72310 #: fortran/openmp.cc:5586
72311 #, gcc-internal-format
72312 msgid "expected %<{%> at %C"
72313 msgstr "%<{%> attendu à %C"
72315 #: fortran/openmp.cc:5601
72316 #, gcc-internal-format
72317 msgid "expected %<}%> at %C"
72318 msgstr "%<}%> attendu à %C"
72320 #: fortran/openmp.cc:5630
72321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72322 msgid "expected name at %C"
72323 msgstr "nom attendu à %C"
72325 #: fortran/openmp.cc:5641
72326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72327 msgid "expected variant name at %C"
72328 msgstr "nom de variante attendu à %C"
72330 #: fortran/openmp.cc:5681
72331 #, gcc-internal-format
72332 msgid "expected %<match%> at %C"
72333 msgstr "%<match%> attendu à %C"
72335 #: fortran/openmp.cc:5732
72336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72337 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
72338 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
72340 #: fortran/openmp.cc:5769
72341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72342 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
72343 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
72345 #: fortran/openmp.cc:5776
72346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72347 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
72348 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
72350 #: fortran/openmp.cc:5882
72351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72352 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
72353 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD alors que d'autres unités de programmes le font"
72355 #: fortran/openmp.cc:5887
72356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72357 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
72358 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS alors que d'autres unités de programme le font"
72360 #: fortran/openmp.cc:5892
72361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72362 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
72363 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY alors que d'autres unités de programme le font"
72365 #: fortran/openmp.cc:5918
72366 #, gcc-internal-format
72367 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
72368 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs via l'utilisation du module %qs à %L vient après l'utilisation d'une construction/routine de périphérique"
72370 #: fortran/openmp.cc:5922
72371 #, gcc-internal-format
72372 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
72373 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs à %L vient après l'utilisation d'une construction/routine de périphérique"
72375 #: fortran/openmp.cc:5944
72376 #, gcc-internal-format
72377 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
72378 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES qui est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> via l'utilisation du module %qs à %L remplace une <atomic_default_mem_order(%s)%> précédente (qui est peut-être arrivée là par l'utilisation d'un module)"
72380 #: fortran/openmp.cc:5949
72381 #, gcc-internal-format
72382 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
72383 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES qui est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> à %L remplace une <atomic_default_mem_order(%s)%> précédente (qui est peut-être arrivée là par l'utilisation d'un module)"
72385 #: fortran/openmp.cc:5960
72386 #, gcc-internal-format
72387 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
72388 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> via l'utilisation du module %qs à %L mais la même clause n'est pas spécifiée pour l'unité de programme"
72390 #: fortran/openmp.cc:5965
72391 #, gcc-internal-format
72392 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
72393 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs via l'utilisation du module %qs à %L mais la même clause n'est pas spécifiée pour l'unité de programme"
72395 #: fortran/openmp.cc:5994
72396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72397 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
72398 msgstr "!$OMP REQUIRES à %C doit apparaître dans la partie de spécification de l'unité de programme"
72400 #: fortran/openmp.cc:6062
72401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72402 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
72403 msgstr "SEQ_CST, ACQ_REL ou RELAXED attendu pour la clause ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER à %C"
72405 #: fortran/openmp.cc:6078
72406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72407 msgid "Clause expected at %C"
72408 msgstr "Clause attendue à %C"
72410 #: fortran/openmp.cc:6084
72411 #, gcc-internal-format
72412 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
72413 msgstr "La clause %qs à %L est spécifiée plus d'une fois"
72415 #: fortran/openmp.cc:6087
72416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72417 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
72418 msgstr "Clause UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD ou ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER attendue à %L"
72420 #: fortran/openmp.cc:6113
72421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72422 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
72423 msgstr "Clause INCLUSIVE OU EXCLUSIVE attendue à %C"
72425 #: fortran/openmp.cc:6119
72426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72427 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
72428 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP SCAN à %C"
72430 #: fortran/openmp.cc:6318
72431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72432 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
72433 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
72435 #: fortran/openmp.cc:6406
72436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72437 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
72438 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
72440 #: fortran/openmp.cc:6438
72441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72442 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
72443 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP NOTHING à %C"
72445 #: fortran/openmp.cc:6473 fortran/openmp.cc:6476 fortran/openmp.cc:6479
72446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72447 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
72448 msgstr "!$OMP ATOMIC à %L avec la clause %s est incompatible avec READ ou WRITE"
72450 #: fortran/openmp.cc:6483
72451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72452 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
72453 msgstr "!$OMP ATOMIC à %L avec la clause %s requiert la clause %s"
72455 #: fortran/openmp.cc:6520
72456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72457 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
72458 msgstr "!$OMP ATOMIC READ à %L est incompatible avec la clause RELEASE"
72460 #: fortran/openmp.cc:6530
72461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72462 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
72463 msgstr "!$OMP ATOMIC WRITE à %L est incompatible avec la clause ACQUIRE"
72465 #: fortran/openmp.cc:6567
72466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72467 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
72468 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction !$ACC ATOMIC à %C"
72470 #: fortran/openmp.cc:6582
72471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72472 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
72473 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
72475 #: fortran/openmp.cc:6638
72476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72477 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
72478 msgstr "Type de construction PARALLEL, SECTIONS, DO ou TASKGROUP attendu dans l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
72480 #: fortran/openmp.cc:6644
72481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72482 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
72483 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
72485 #: fortran/openmp.cc:6665
72486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72487 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
72488 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
72490 #: fortran/openmp.cc:6704
72491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72492 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
72493 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
72495 #: fortran/openmp.cc:6715
72496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72497 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
72498 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
72500 #: fortran/openmp.cc:6726
72501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72502 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
72503 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
72505 #: fortran/openmp.cc:6737
72506 #, gcc-internal-format
72507 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
72508 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
72510 #: fortran/openmp.cc:6740
72511 #, gcc-internal-format
72512 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
72513 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
72515 #: fortran/openmp.cc:6746 fortran/openmp.cc:8239
72516 #, gcc-internal-format
72517 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72518 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
72520 #: fortran/openmp.cc:6751
72521 #, gcc-internal-format
72522 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72523 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
72525 #: fortran/openmp.cc:6756
72526 #, gcc-internal-format
72527 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72528 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
72530 #: fortran/openmp.cc:6766 fortran/openmp.cc:7806 fortran/openmp.cc:8001
72531 #, gcc-internal-format
72532 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
72533 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
72535 #: fortran/openmp.cc:6769
72536 #, gcc-internal-format
72537 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
72538 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
72540 #: fortran/openmp.cc:6785 fortran/openmp.cc:7988
72541 #, gcc-internal-format
72542 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
72543 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
72545 #: fortran/openmp.cc:6790 fortran/openmp.cc:8243
72546 #, gcc-internal-format
72547 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
72548 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
72550 #: fortran/openmp.cc:6795 fortran/openmp.cc:8246
72551 #, gcc-internal-format
72552 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
72553 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
72555 #: fortran/openmp.cc:6800 fortran/openmp.cc:8234
72556 #, gcc-internal-format
72557 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
72558 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
72560 #: fortran/openmp.cc:6803
72561 #, gcc-internal-format
72562 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
72563 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
72565 #: fortran/openmp.cc:6846
72566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72567 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72568 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
72570 #: fortran/openmp.cc:6895
72571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72572 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72573 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
72575 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
72576 #: fortran/openmp.cc:6917
72577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72578 msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
72579 msgstr "L'expression HOLDS à %L doit être une expression logique scalaire"
72581 #: fortran/openmp.cc:6949
72582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72583 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
72584 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
72586 #: fortran/openmp.cc:6952
72587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72588 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
72589 msgstr "la clause ORDER ne doit pas être utilisée avec ORDERED à %L"
72591 #: fortran/openmp.cc:6959 fortran/openmp.cc:6970 fortran/resolve.cc:10982
72592 #: fortran/resolve.cc:12538
72593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72594 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
72595 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
72597 #: fortran/openmp.cc:6974
72598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72599 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
72600 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
72602 #: fortran/openmp.cc:7099
72603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72604 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
72605 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
72607 #: fortran/openmp.cc:7109
72608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72609 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
72610 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
72612 #: fortran/openmp.cc:7119
72613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72614 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
72615 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
72617 #: fortran/openmp.cc:7124
72618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72619 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
72620 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
72622 #: fortran/openmp.cc:7131
72623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72624 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
72625 msgstr "Les modificateurs d'ordonnancement MONOTONIC et NONMONOTONIC sont tous les deux spécifiés à %L"
72627 #: fortran/openmp.cc:7134
72628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72629 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
72630 msgstr "Le modificateur d'ordonnancement NONMONOTONIC est spécifié avec la clause ORDERED à %L"
72632 #: fortran/openmp.cc:7143
72633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72634 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72635 msgstr "DEPOBJ dans la construction DEPOBJ à %L sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
72637 #: fortran/openmp.cc:7164
72638 #, gcc-internal-format
72639 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
72640 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
72642 #: fortran/openmp.cc:7200
72643 #, gcc-internal-format
72644 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
72645 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être copiés"
72647 #: fortran/openmp.cc:7204
72648 #, gcc-internal-format
72649 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
72650 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être mappé"
72652 #: fortran/openmp.cc:7209 fortran/openmp.cc:10022
72653 #, gcc-internal-format
72654 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
72655 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
72657 #: fortran/openmp.cc:7218
72658 #, gcc-internal-format
72659 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
72660 msgstr "la clause %<inscan%> REDUCTION sur une construction autre que DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD à %L"
72662 #: fortran/openmp.cc:7249 fortran/openmp.cc:7261 fortran/openmp.cc:7282
72663 #: fortran/openmp.cc:7294 fortran/openmp.cc:7317 fortran/openmp.cc:7325
72664 #: fortran/openmp.cc:7346 fortran/openmp.cc:7357 fortran/openmp.cc:7369
72665 #: fortran/openmp.cc:7474 fortran/openmp.cc:10046
72666 #, gcc-internal-format
72667 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
72668 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
72670 #: fortran/openmp.cc:7290
72671 #, gcc-internal-format
72672 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
72673 msgstr "Le symbole %qs a des accès sur des composants mixtes et des non composants à %L"
72675 #: fortran/openmp.cc:7340
72676 #, gcc-internal-format
72677 msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
72678 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses data et map à %L"
72680 #: fortran/openmp.cc:7383
72681 #, gcc-internal-format
72682 msgid "Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
72683 msgstr "Expression entière attendue dans le type %<omp_allocator_handle_kind%> à %L"
72685 #: fortran/openmp.cc:7398
72686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72687 msgid "ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment expression that is a power of two"
72688 msgstr "modificateur ALIGN requiert à %L une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire et est une puissance de deux"
72690 #: fortran/openmp.cc:7417
72691 #, gcc-internal-format
72692 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
72693 msgstr "%qs apparaît plus d'une fois dans les clauses %<allocate%> à %L"
72695 #: fortran/openmp.cc:7459
72696 #, gcc-internal-format
72697 msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
72698 msgstr "%qs spécifié dans la clause %<allocate%> à %L mais pas dans dans une clause de privatisation explicite"
72700 #: fortran/openmp.cc:7481
72701 #, gcc-internal-format
72702 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
72703 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
72705 #: fortran/openmp.cc:7494
72706 #, gcc-internal-format
72707 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
72708 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
72710 #: fortran/openmp.cc:7512
72711 #, gcc-internal-format
72712 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
72713 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
72715 #: fortran/openmp.cc:7518
72716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72717 msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
72718 msgstr "la clause NOWAIT ne doit pas être utilisée avec la clause COPYPRIVATE à %L"
72720 #: fortran/openmp.cc:7523
72721 #, gcc-internal-format
72722 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
72723 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
72725 #: fortran/openmp.cc:7526
72726 #, gcc-internal-format
72727 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
72728 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
72730 #: fortran/openmp.cc:7534
72731 #, gcc-internal-format
72732 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
72733 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
72735 #: fortran/openmp.cc:7537
72736 #, gcc-internal-format
72737 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
72738 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
72740 #: fortran/openmp.cc:7540
72741 #, gcc-internal-format
72742 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
72743 msgstr "Nom associé %qs dans la clause SHARED à %L"
72745 #: fortran/openmp.cc:7546
72746 #, gcc-internal-format
72747 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
72748 msgstr "Gestionnaire d'événement DETACH %qs dans la clause SHARED à %L"
72750 #: fortran/openmp.cc:7561
72751 #, gcc-internal-format
72752 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
72753 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
72755 #: fortran/openmp.cc:7573
72756 #, gcc-internal-format
72757 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
72758 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
72760 #: fortran/openmp.cc:7599
72761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72762 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
72763 msgstr "Expression entière scalaire pour le début de la plage attendue à %L"
72765 #: fortran/openmp.cc:7605
72766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72767 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
72768 msgstr "Expression entière scalaire pour la fin de la plage attendue à %L"
72770 #: fortran/openmp.cc:7611
72771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72772 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
72773 msgstr "Expression entière scalaire pour le pas de la plage attendue à %L"
72775 #: fortran/openmp.cc:7616
72776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72777 msgid "Nonzero range step expected at %L"
72778 msgstr "Pas de plage non nul attendu à %L"
72780 #: fortran/openmp.cc:7629
72781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72782 msgid "Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
72783 msgstr "Type de dépendance SINK utilisé avec SOURCE sur la même construction à %L"
72785 #: fortran/openmp.cc:7639
72786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72787 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
72788 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
72790 #: fortran/openmp.cc:7645
72791 #, gcc-internal-format
72792 msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
72793 msgstr "omp_cur_iteration à %L requiert %<-1%> comme décalage logique"
72795 #: fortran/openmp.cc:7655
72796 #, gcc-internal-format
72797 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72798 msgstr "Le localisateur %qs à %L dans la clause DEPEND de type depobj sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
72800 #: fortran/openmp.cc:7666
72801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72802 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72803 msgstr "Le localisateur à %L dans la clause DEPEND de type depobj sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
72805 #: fortran/openmp.cc:7710
72806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72807 msgid "Array is not contiguous at %L"
72808 msgstr "Le tableau n'est pas contigu à %L"
72810 #: fortran/openmp.cc:7725
72811 #, gcc-internal-format
72812 msgid "%qs clause argument must be ALLOCATABLE or a POINTER at %L"
72813 msgstr "l'argument de la clause %qs doit être ALLOCATABLE ou un POINTER à %L"
72815 #: fortran/openmp.cc:7737
72816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72817 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
72818 msgstr "Référence de sous-chaîne inattendue dans la clause %s à %L"
72820 #: fortran/openmp.cc:7745
72821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72822 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
72823 msgstr "Référence de désignateur de partie complexe inattendue dans la clause %s à %L"
72825 #: fortran/openmp.cc:7754 fortran/openmp.cc:7772
72826 #, gcc-internal-format
72827 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
72828 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
72830 #: fortran/openmp.cc:7764
72831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72832 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
72833 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
72835 #: fortran/openmp.cc:7786
72836 #, gcc-internal-format
72837 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
72838 msgstr "%qs dans la clause %s à %L est une section de tableau de taille nulle"
72840 #: fortran/openmp.cc:7812
72841 #, gcc-internal-format
72842 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
72843 msgstr "L'élément de liste %qs avec des composants allouables n'est pas permis dans la clause « map » à %L"
72845 # %s est «  data » ou rien.
72846 #: fortran/openmp.cc:7831
72847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72848 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
72849 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
72851 #: fortran/openmp.cc:7853
72852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72853 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause at %L"
72854 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
72856 #: fortran/openmp.cc:7874
72857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72858 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
72859 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, TOFROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
72861 #: fortran/openmp.cc:7890 fortran/openmp.cc:7972
72862 #, gcc-internal-format
72863 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
72864 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
72866 #: fortran/openmp.cc:7893 fortran/openmp.cc:7975
72867 #, gcc-internal-format
72868 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
72869 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
72871 #. Non-TARGET (i.e. DISPATCH) requires a C_PTR.
72872 #: fortran/openmp.cc:7905
72873 #, gcc-internal-format
72874 msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
72875 msgstr "La liste d'éléments %qs dans la clause %s à %L doit être TYPE(C_PTR)"
72877 #: fortran/openmp.cc:7966
72878 #, gcc-internal-format
72879 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
72880 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction à %L"
72882 #: fortran/openmp.cc:7978
72883 #, gcc-internal-format
72884 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
72885 msgstr "Nom associé %qs dans la clause %s à %L"
72887 #: fortran/openmp.cc:7985
72888 #, gcc-internal-format
72889 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
72890 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
72892 #: fortran/openmp.cc:7991
72893 #, gcc-internal-format
72894 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
72895 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
72897 #: fortran/openmp.cc:8004
72898 #, gcc-internal-format
72899 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
72900 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
72902 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
72903 #: fortran/openmp.cc:8014
72904 #, gcc-internal-format
72905 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
72906 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
72908 #: fortran/openmp.cc:8025
72909 #, gcc-internal-format
72910 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
72911 msgstr "Gestionnaire d'événement DETACH %qs dans la clause %s à %L"
72913 #: fortran/openmp.cc:8049
72914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72915 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
72916 msgstr "Seul DEFAULT est permis comme modificateur de réduction dans la clause REDUCTION à %L"
72918 #: fortran/openmp.cc:8142
72919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72920 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
72921 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
72923 #: fortran/openmp.cc:8170
72924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72925 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
72926 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
72928 #: fortran/openmp.cc:8176
72929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72930 msgid "LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
72931 msgstr "Modificateur de clause LINEAR autre que VAL utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
72933 #: fortran/openmp.cc:8184
72934 #, gcc-internal-format
72935 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
72936 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
72938 #: fortran/openmp.cc:8189
72939 #, gcc-internal-format
72940 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
72941 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
72943 #: fortran/openmp.cc:8200
72944 #, gcc-internal-format
72945 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
72946 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
72948 #: fortran/openmp.cc:8217
72949 #, gcc-internal-format
72950 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
72951 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
72953 #: fortran/openmp.cc:8251
72954 #, gcc-internal-format
72955 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
72956 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
72958 #: fortran/openmp.cc:8311
72959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72960 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
72961 msgstr "La borne inférieure de NUM_TEAMSà %L est plus grande que la borne supérieure à %L"
72963 #: fortran/openmp.cc:8324
72964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72965 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
72966 msgstr "La valeur de la clause HINT à %L sera une expression d'indice de constante valide"
72968 #: fortran/openmp.cc:8334
72969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72970 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
72971 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
72973 #: fortran/openmp.cc:8364
72974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72975 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
72976 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
72978 #: fortran/openmp.cc:8388
72979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72980 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
72981 msgstr "TARGET DATA doit contenir au moins une des clauses MAP, USE_DEVICE_PTR ou USE_DEVICE_ADDR à %L"
72983 #: fortran/openmp.cc:8391
72984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72985 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
72986 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
72988 #: fortran/openmp.cc:8401
72989 #, gcc-internal-format
72990 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
72991 msgstr "%qs à %L devrait être un type scalaire de type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
72993 #: fortran/openmp.cc:8406
72994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72995 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
72996 msgstr "L'identificateur d'événement à %L ne doit pas être un élément de tableau"
72998 #: fortran/openmp.cc:8410
72999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73000 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
73001 msgstr "L'identificateur d'événement à %L ne doit pas faire partie d'un type dérivé ou d'une classe"
73003 #: fortran/openmp.cc:8414
73004 #, gcc-internal-format
73005 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
73006 msgstr "la clause %<DETACH%> à %L ne doit pas être utilisée avec la clause %<MERGEABLE%>"
73008 #: fortran/openmp.cc:8569
73009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73010 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
73011 msgstr "IF attendu à %L dans la capture de comparaison atomique"
73013 #: fortran/openmp.cc:8577
73014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73015 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
73016 msgstr "ELSE attendu à %L dans la capture de comparaison atomique"
73018 #: fortran/openmp.cc:8689
73019 #, gcc-internal-format
73020 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
73021 msgstr "Expression de comparaison atomique %<==%>, %<.EQ.%> ou %<.EQV.%> attendue à %L"
73023 #: fortran/openmp.cc:8695
73024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73025 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
73026 msgstr "Variable intrinsèque scalaire attendue à %L dans la comparaison atomique"
73028 #: fortran/openmp.cc:8703
73029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73030 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
73031 msgstr "Expression intrinsèque scalaire attendue à %L dans la comparaison atomique"
73033 #: fortran/openmp.cc:8711
73034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73035 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
73036 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
73038 #: fortran/openmp.cc:8720
73039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73040 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
73041 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit assigner une expression de type intrinsèque à %L"
73043 #: fortran/openmp.cc:8727
73044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73045 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
73046 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
73048 #: fortran/openmp.cc:8744
73049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73050 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
73051 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
73053 #: fortran/openmp.cc:8749
73054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73055 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
73056 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
73058 #: fortran/openmp.cc:8761
73059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73060 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
73061 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
73063 #: fortran/openmp.cc:8769
73064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73065 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
73066 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC requiert une variable scalaire de type intrinsèque à %L"
73068 #: fortran/openmp.cc:8779
73069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73070 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
73071 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
73073 #: fortran/openmp.cc:8795
73074 #, gcc-internal-format
73075 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
73076 msgstr "Pour !$OMP ATOMIC COMPARE, le premier opérande dans la comparaison à %L doit être la variable %qs dans laquelle l'instruction de mise à jour écrit à %L"
73078 #: fortran/openmp.cc:8803
73079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73080 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
73081 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC COMPARE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
73083 #: fortran/openmp.cc:8821
73084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73085 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
73086 msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE à %L avec la clause FAIL requiert soit la clause COMPARE ou l'utilisation de la procédure intrinsèque MIN/MAX"
73088 #: fortran/openmp.cc:8848
73089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73090 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
73091 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
73093 #: fortran/openmp.cc:8896
73094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73095 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
73096 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
73098 #: fortran/openmp.cc:8910
73099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73100 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
73101 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
73103 #: fortran/openmp.cc:8943
73104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73105 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
73106 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
73108 #: fortran/openmp.cc:8967
73109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73110 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
73111 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
73113 #: fortran/openmp.cc:8974
73114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73115 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
73116 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
73118 #: fortran/openmp.cc:8997
73119 #, gcc-internal-format
73120 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
73121 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
73123 #: fortran/openmp.cc:9004
73124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73125 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
73126 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
73128 #: fortran/openmp.cc:9012
73129 #, gcc-internal-format
73130 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
73131 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
73133 #: fortran/openmp.cc:9030
73134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73135 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
73136 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
73138 #: fortran/openmp.cc:9035
73139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73140 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
73141 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
73143 #: fortran/openmp.cc:9081
73144 #, gcc-internal-format
73145 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
73146 msgstr "clause ORDERED spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> REDUCTION à %L"
73148 #: fortran/openmp.cc:9084
73149 #, gcc-internal-format
73150 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
73151 msgstr "clause SCHEDULE spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> REDUCTION à %L"
73153 #: fortran/openmp.cc:9092
73154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73155 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
73156 msgstr "Avec INSCAN à %L, on attend un corps de boucle avec !$OMP SCAN entre deux séquences de blocs structurés"
73158 #: fortran/openmp.cc:9499
73159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73160 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
73161 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
73163 #: fortran/openmp.cc:9505
73164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73165 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
73166 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
73168 #: fortran/openmp.cc:9511
73169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73170 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
73171 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
73173 #: fortran/openmp.cc:9515
73174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73175 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
73176 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
73178 #: fortran/openmp.cc:9528
73179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73180 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
73181 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE, LASTPRIVATE ou ALLOCATE à %L"
73183 #: fortran/openmp.cc:9532
73184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73185 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
73186 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE ou LINEAR à %L"
73188 #: fortran/openmp.cc:9539
73189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73190 msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
73191 msgstr "La variable d'itération %s est utilisée dans plus d'une boucle à %L"
73193 #: fortran/openmp.cc:9547
73194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73195 msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
73196 msgstr "l'expression de début de boucle %s n'est pas sous la forme canonique à %L"
73198 #: fortran/openmp.cc:9555
73199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73200 msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
73201 msgstr "l'expression de fin de la boucle %s n'est pas sous la forme canonique à %L"
73203 #: fortran/openmp.cc:9561
73204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73205 msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
73206 msgstr "les limites de la boucle %s font référence à des variables d'itération différentes à %L"
73208 #: fortran/openmp.cc:9567
73209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73210 msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
73211 msgstr "l'incrément de la boucle %s n'est pas sous la forme canonique à %L"
73213 #: fortran/openmp.cc:9577
73214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73215 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
73216 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
73218 #: fortran/openmp.cc:9586 fortran/openmp.cc:9594
73219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73220 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
73221 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
73223 #: fortran/openmp.cc:9801 fortran/openmp.cc:9814
73224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73225 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
73226 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
73228 #: fortran/openmp.cc:9833
73229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73230 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
73231 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
73233 #: fortran/openmp.cc:9839
73234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73235 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
73236 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
73238 #: fortran/openmp.cc:9845
73239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73240 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
73241 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
73243 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
73244 #: fortran/openmp.cc:9861
73245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73246 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
73247 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
73249 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
73250 #: fortran/openmp.cc:9873
73251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73252 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
73253 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
73255 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
73256 #: fortran/openmp.cc:9883 fortran/openmp.cc:9892
73257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73258 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
73259 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
73261 #: fortran/openmp.cc:9908
73262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73263 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
73264 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
73266 #: fortran/openmp.cc:9929
73267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73268 msgid "TILE requires constant expression at %L"
73269 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
73271 #: fortran/openmp.cc:10029
73272 #, gcc-internal-format
73273 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
73274 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
73276 #: fortran/openmp.cc:10076
73277 #, gcc-internal-format
73278 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
73279 msgstr "NOM %qs ne fait pas référence à une sous-routine ou une fonction dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
73281 #: fortran/openmp.cc:10082
73282 #, gcc-internal-format
73283 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
73284 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
73286 #: fortran/openmp.cc:10207
73287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73288 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
73289 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
73291 #: fortran/openmp.cc:10221
73292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73293 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
73294 msgstr "OMP CRITICAL à %L avec la clause HINT requiert un NAME sauf quand omp_sync_hint_none est utilisé"
73296 #: fortran/openmp.cc:10227
73297 #, gcc-internal-format
73298 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
73299 msgstr "!$OMP SCAN inattendu à %L en dehors de la construction de boucle avec la clause %<inscan%> REDUCTION"
73301 #: fortran/openmp.cc:10248
73302 #, gcc-internal-format
73303 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
73304 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
73306 #: fortran/openmp.cc:10272
73307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73308 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73309 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
73311 #: fortran/openmp.cc:10280
73312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73313 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73314 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
73316 #: fortran/openmp.cc:10309
73317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73318 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
73319 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
73321 #: fortran/openmp.cc:10331
73322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73323 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
73324 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
73326 #: fortran/openmp.cc:10347
73327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73328 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73329 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
73331 #: fortran/openmp.cc:10362
73332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73333 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73334 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
73336 #: fortran/openmp.cc:10372
73337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73338 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
73339 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
73341 #: fortran/openmp.cc:10380
73342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73343 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
73344 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
73346 #: fortran/options.cc:275
73347 #, gcc-internal-format
73348 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
73349 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour le Fortran"
73351 #: fortran/options.cc:277
73352 #, gcc-internal-format
73353 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
73354 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> pour le Fortran"
73356 #: fortran/options.cc:371
73357 #, gcc-internal-format
73358 msgid "Reading file %qs as free form"
73359 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
73361 #: fortran/options.cc:381
73362 #, gcc-internal-format
73363 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
73364 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
73366 #: fortran/options.cc:384
73367 #, gcc-internal-format
73368 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
73369 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
73371 #: fortran/options.cc:422
73372 #, gcc-internal-format
73373 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73374 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73376 #: fortran/options.cc:425
73377 #, gcc-internal-format
73378 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
73379 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
73381 #: fortran/options.cc:428
73382 #, gcc-internal-format
73383 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
73384 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %qs"
73386 #: fortran/options.cc:431
73387 #, gcc-internal-format
73388 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73389 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73391 #: fortran/options.cc:434
73392 #, gcc-internal-format
73393 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
73394 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %qs"
73396 #: fortran/options.cc:493
73397 #, gcc-internal-format
73398 msgid "Fixed line length must be at least seven"
73399 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
73401 #: fortran/options.cc:496
73402 #, gcc-internal-format
73403 msgid "Free line length must be at least three"
73404 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
73406 #: fortran/options.cc:499
73407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73408 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
73409 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
73411 #: fortran/options.cc:518
73412 #, gcc-internal-format
73413 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
73414 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
73416 #: fortran/options.cc:590
73417 #, gcc-internal-format
73418 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
73419 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
73421 #: fortran/options.cc:592
73422 #, gcc-internal-format
73423 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
73424 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
73426 #: fortran/options.cc:641
73427 #, gcc-internal-format
73428 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
73429 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
73431 #: fortran/options.cc:706
73432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73433 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
73434 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
73436 #: fortran/options.cc:721
73437 #, gcc-internal-format
73438 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
73439 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
73441 #: fortran/options.cc:737
73442 #, gcc-internal-format
73443 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
73444 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
73446 #: fortran/parse.cc:602
73447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73448 msgid "Unclassifiable statement at %C"
73449 msgstr "Instruction inclassable à %C"
73451 #: fortran/parse.cc:666
73452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73453 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
73454 msgstr "Les directives OpenACC autres que ROUTINE ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE à %C"
73456 #: fortran/parse.cc:732
73457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73458 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
73459 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
73461 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1170
73462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73463 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
73464 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
73466 #: fortran/parse.cc:1154
73467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73468 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
73469 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
73471 #: fortran/parse.cc:1249
73472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73473 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
73474 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
73476 #: fortran/parse.cc:1251
73477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73478 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
73479 msgstr "Directive GCC inclassable à %C, ignorée"
73481 #: fortran/parse.cc:1311 fortran/parse.cc:1538
73482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73483 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
73484 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
73486 #: fortran/parse.cc:1318 fortran/parse.cc:1530
73487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73488 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
73489 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
73491 #: fortran/parse.cc:1330 fortran/parse.cc:1579
73492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73493 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
73494 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
73496 #: fortran/parse.cc:1337 fortran/parse.cc:1594
73497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73498 msgid "Statement label without statement at %L"
73499 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
73501 #: fortran/parse.cc:1400 fortran/parse.cc:1581
73502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73503 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
73504 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
73506 #: fortran/parse.cc:1423 fortran/parse.cc:1557
73507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73508 msgid "Bad continuation line at %C"
73509 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
73511 #: fortran/parse.cc:1868
73512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73513 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
73514 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
73516 #: fortran/parse.cc:2773
73517 #, gcc-internal-format
73518 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
73519 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
73521 #: fortran/parse.cc:2917
73522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73523 msgid "Unexpected %s statement at %C"
73524 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
73526 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
73527 #: fortran/parse.cc:3072
73528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73529 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
73530 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
73532 #: fortran/parse.cc:3089
73533 #, gcc-internal-format
73534 msgid "Unexpected end of file in %qs"
73535 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
73537 #: fortran/parse.cc:3124
73538 #, gcc-internal-format
73539 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
73540 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
73542 #: fortran/parse.cc:3127
73543 #, gcc-internal-format
73544 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
73545 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
73547 #: fortran/parse.cc:3147
73548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73549 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
73550 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
73552 #: fortran/parse.cc:3151
73553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73554 msgid "Type-bound procedure at %C"
73555 msgstr "Procédure liée au type à %C"
73557 #: fortran/parse.cc:3159
73558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73559 msgid "GENERIC binding at %C"
73560 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
73562 #: fortran/parse.cc:3167
73563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73564 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
73565 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
73567 #: fortran/parse.cc:3179
73568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73569 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
73570 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
73572 #: fortran/parse.cc:3189 fortran/parse.cc:3644
73573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73574 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
73575 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
73577 #: fortran/parse.cc:3196
73578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73579 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
73580 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
73582 #: fortran/parse.cc:3203 fortran/parse.cc:3657
73583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73584 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
73585 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
73587 #: fortran/parse.cc:3213
73588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73589 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
73590 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
73592 #: fortran/parse.cc:3217
73593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73594 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
73595 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
73597 #: fortran/parse.cc:3336
73598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73599 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
73600 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
73602 #: fortran/parse.cc:3342
73603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73604 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
73605 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
73607 #: fortran/parse.cc:3347
73608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73609 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
73610 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
73612 #: fortran/parse.cc:3351
73613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73614 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
73615 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
73617 #: fortran/parse.cc:3356
73618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73619 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
73620 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
73622 #: fortran/parse.cc:3363
73623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73624 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
73625 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
73627 #: fortran/parse.cc:3373
73628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73629 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
73630 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
73632 #: fortran/parse.cc:3379
73633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73634 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
73635 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
73637 #: fortran/parse.cc:3384
73638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73639 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
73640 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
73642 #: fortran/parse.cc:3388
73643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73644 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
73645 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
73647 #: fortran/parse.cc:3393
73648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73649 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
73650 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
73652 #: fortran/parse.cc:3400
73653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73654 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
73655 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
73657 #: fortran/parse.cc:3452
73658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73659 msgid "failed to create map component '%s'"
73660 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
73662 #: fortran/parse.cc:3485
73663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73664 msgid "failed to create union component '%s'"
73665 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
73667 #: fortran/parse.cc:3540
73668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73669 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
73670 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
73672 #: fortran/parse.cc:3627
73673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73674 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
73675 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
73677 #: fortran/parse.cc:3635
73678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73679 msgid "Derived type definition at %C without components"
73680 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
73682 #: fortran/parse.cc:3651
73683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73684 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
73685 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
73687 #: fortran/parse.cc:3668
73688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73689 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
73690 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
73692 #: fortran/parse.cc:3674
73693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73694 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
73695 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
73697 #: fortran/parse.cc:3679
73698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73699 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
73700 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
73702 #: fortran/parse.cc:3689
73703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73704 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
73705 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
73707 #: fortran/parse.cc:3747
73708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73709 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
73710 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
73712 #: fortran/parse.cc:3834
73713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73714 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
73715 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
73717 #: fortran/parse.cc:3858
73718 #, gcc-internal-format
73719 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
73720 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
73722 #: fortran/parse.cc:3892
73723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73724 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
73725 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
73727 #: fortran/parse.cc:3910
73728 #, gcc-internal-format
73729 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
73730 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
73732 #: fortran/parse.cc:4049
73733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73734 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
73735 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
73737 #: fortran/parse.cc:4081
73738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73739 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
73740 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
73742 #: fortran/parse.cc:4165
73743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73744 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
73745 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
73747 #: fortran/parse.cc:4173
73748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73749 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
73750 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
73752 #: fortran/parse.cc:4225
73753 #, gcc-internal-format
73754 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
73755 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
73757 #: fortran/parse.cc:4229
73758 #, gcc-internal-format
73759 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
73760 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
73762 #: fortran/parse.cc:4289
73763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73764 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
73765 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
73767 #: fortran/parse.cc:4311
73768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73769 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
73770 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
73772 #: fortran/parse.cc:4370
73773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73774 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
73775 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
73777 #: fortran/parse.cc:4421
73778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73779 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
73780 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
73782 #: fortran/parse.cc:4439
73783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73784 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
73785 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
73787 #: fortran/parse.cc:4500
73788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73789 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
73790 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
73792 #: fortran/parse.cc:4584
73793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73794 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
73795 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
73797 #: fortran/parse.cc:4660
73798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73799 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
73800 msgstr "RANK ou RANK DEFAULT attendu après SELECT RANK à %C"
73802 #: fortran/parse.cc:4724
73803 #, gcc-internal-format
73804 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73805 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
73807 #: fortran/parse.cc:4757
73808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73809 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
73810 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
73812 #: fortran/parse.cc:4767
73813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73814 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
73815 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
73817 #: fortran/parse.cc:4793
73818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73819 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
73820 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
73822 #: fortran/parse.cc:4794
73823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73824 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
73825 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
73827 #: fortran/parse.cc:4820
73828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73829 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
73830 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
73832 #: fortran/parse.cc:4889 fortran/parse.cc:5640
73833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73834 msgid "BLOCK construct at %C"
73835 msgstr "Construction BLOCK à %C"
73837 #: fortran/parse.cc:4923
73838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73839 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
73840 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
73842 #: fortran/parse.cc:5144
73843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73844 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
73845 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
73847 #: fortran/parse.cc:5160
73848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73849 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
73850 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
73852 #: fortran/parse.cc:5317 fortran/parse.cc:5762 fortran/parse.cc:5780
73853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73854 msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
73855 msgstr "Clause NOWAIT dupliquée sur %s et %s à %C"
73857 #: fortran/parse.cc:5418 fortran/parse.cc:5480
73858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73859 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
73860 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
73862 #: fortran/parse.cc:5455
73863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73864 msgid "Expecting %s at %C"
73865 msgstr "%s attendu à %C"
73867 #: fortran/parse.cc:5499
73868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73869 msgid "Expected DO loop at %C"
73870 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
73872 #: fortran/parse.cc:5519
73873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73874 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
73875 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
73877 #: fortran/parse.cc:5773
73878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73879 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
73880 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
73882 #: fortran/parse.cc:5847
73883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73884 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
73885 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
73887 #: fortran/parse.cc:5861
73888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73889 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
73890 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
73892 #: fortran/parse.cc:6012
73893 #, gcc-internal-format
73894 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
73895 msgstr "la directive %<GCC unroll%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
73897 #: fortran/parse.cc:6015
73898 #, gcc-internal-format
73899 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
73900 msgstr "la directive %<GCC ivdep%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
73902 #: fortran/parse.cc:6018
73903 #, gcc-internal-format
73904 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
73905 msgstr "la directive %<GCC vector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
73907 #: fortran/parse.cc:6021
73908 #, gcc-internal-format
73909 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
73910 msgstr "la directive %<GCC novector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
73912 #: fortran/parse.cc:6137
73913 #, gcc-internal-format
73914 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
73915 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
73917 #: fortran/parse.cc:6194
73918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73919 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
73920 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
73922 #: fortran/parse.cc:6219
73923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73924 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
73925 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
73927 #: fortran/parse.cc:6333
73928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73929 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
73930 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
73932 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
73933 #: fortran/parse.cc:6385
73934 #, gcc-internal-format
73935 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
73936 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
73938 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
73939 #: fortran/parse.cc:6389
73940 #, gcc-internal-format
73941 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
73942 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
73944 #: fortran/parse.cc:6395
73945 #, gcc-internal-format
73946 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
73947 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
73949 #: fortran/parse.cc:6398
73950 #, gcc-internal-format
73951 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
73952 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
73954 #: fortran/parse.cc:6420
73955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73956 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
73957 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
73959 #: fortran/parse.cc:6446
73960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73961 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
73962 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
73964 #: fortran/parse.cc:6549
73965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73966 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
73967 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
73969 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
73970 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
73971 #. statements, we're in for lots of errors.
73972 #: fortran/parse.cc:7042
73973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73974 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
73975 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
73977 #: fortran/primary.cc:103
73978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73979 msgid "Missing kind-parameter at %C"
73980 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
73982 #: fortran/primary.cc:136
73983 #, gcc-internal-format
73984 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
73985 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
73987 #: fortran/primary.cc:279
73988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73989 msgid "Integer kind %d at %C not available"
73990 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
73992 #: fortran/primary.cc:288
73993 #, gcc-internal-format
73994 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
73995 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
73997 #: fortran/primary.cc:316
73998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73999 msgid "Hollerith constant at %C"
74000 msgstr "Constante Hollerith à %C"
74002 #: fortran/primary.cc:323
74003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74004 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
74005 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
74007 #: fortran/primary.cc:329
74008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74009 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
74010 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
74012 #: fortran/primary.cc:349
74013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74014 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
74015 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
74017 #: fortran/primary.cc:435
74018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74019 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
74020 msgstr "La constante hexadécimale à %L utilise la syntaxe non standard X au lieu de Z"
74022 #: fortran/primary.cc:444
74023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74024 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
74025 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
74027 #: fortran/primary.cc:450
74028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74029 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
74030 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
74032 #: fortran/primary.cc:473
74033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74034 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
74035 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
74037 #: fortran/primary.cc:498
74038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74039 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
74040 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %L"
74042 #: fortran/primary.cc:589
74043 #, gcc-internal-format
74044 msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
74045 msgstr "lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
74047 #: fortran/primary.cc:594
74048 #, gcc-internal-format
74049 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
74050 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
74052 #: fortran/primary.cc:615
74053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74054 msgid "Missing exponent in real number at %C"
74055 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
74057 #: fortran/primary.cc:693
74058 #, gcc-internal-format
74059 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
74060 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
74062 #: fortran/primary.cc:703
74063 #, gcc-internal-format
74064 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
74065 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
74067 #: fortran/primary.cc:717
74068 #, gcc-internal-format
74069 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
74070 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
74072 #: fortran/primary.cc:730
74073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74074 msgid "Invalid real kind %d at %C"
74075 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
74077 #: fortran/primary.cc:745
74078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74079 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
74080 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
74082 #: fortran/primary.cc:750
74083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74084 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
74085 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
74087 #: fortran/primary.cc:755
74088 #, gcc-internal-format
74089 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
74090 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
74092 #: fortran/primary.cc:803
74093 #, gcc-internal-format
74094 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
74095 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
74097 #: fortran/primary.cc:895
74098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74099 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
74100 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
74102 #: fortran/primary.cc:1095
74103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74104 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
74105 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
74107 #: fortran/primary.cc:1116
74108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74109 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
74110 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
74112 #: fortran/primary.cc:1146
74113 #, gcc-internal-format
74114 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
74115 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
74117 #: fortran/primary.cc:1159
74118 #, gcc-internal-format
74119 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
74120 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
74122 #: fortran/primary.cc:1193
74123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74124 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
74125 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne (%ld) à %L est inférieure à 1"
74127 #: fortran/primary.cc:1199
74128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74129 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
74130 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne (%ld) à %L excède la longueur de la chaîne"
74132 #: fortran/primary.cc:1284
74133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74134 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
74135 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
74137 #: fortran/primary.cc:1328
74138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74139 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
74140 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
74142 #: fortran/primary.cc:1339
74143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74144 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
74145 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
74147 #: fortran/primary.cc:1345
74148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74149 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
74150 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
74152 #: fortran/primary.cc:1349
74153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74154 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
74155 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
74157 #: fortran/primary.cc:1372
74158 #, gcc-internal-format
74159 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
74160 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
74162 #: fortran/primary.cc:1379
74163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74164 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
74165 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
74167 #: fortran/primary.cc:1511
74168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74169 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
74170 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
74172 #: fortran/primary.cc:1638
74173 #, gcc-internal-format
74174 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
74175 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
74177 #: fortran/primary.cc:1740
74178 #, gcc-internal-format
74179 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
74180 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
74182 #: fortran/primary.cc:1807
74183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74184 msgid "argument list function at %C"
74185 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
74187 #: fortran/primary.cc:1881
74188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74189 msgid "Expected alternate return label at %C"
74190 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
74192 #: fortran/primary.cc:1928
74193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74194 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
74195 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
74197 #: fortran/primary.cc:1974
74198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74199 msgid "Syntax error in argument list at %C"
74200 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
74202 #: fortran/primary.cc:1995
74203 #, gcc-internal-format
74204 msgid "extend_ref(): Bad tail"
74205 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
74207 #: fortran/primary.cc:2073
74208 #, gcc-internal-format
74209 msgid "Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray designator %<[...]%> at %C"
74210 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. %<(:)%>) est requis en plus du désignateur de co-tableau %<[...]%> à %C"
74212 #: fortran/primary.cc:2081
74213 #, gcc-internal-format
74214 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
74215 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
74217 #: fortran/primary.cc:2233
74218 #, gcc-internal-format
74219 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
74220 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
74222 #: fortran/primary.cc:2240
74223 #, gcc-internal-format
74224 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
74225 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
74227 #: fortran/primary.cc:2261
74228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74229 msgid "Expected structure component name at %C"
74230 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
74232 #: fortran/primary.cc:2281 fortran/primary.cc:2423
74233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74234 msgid "RE or IM part_ref at %C"
74235 msgstr "part_ref RE ou IM à %C"
74237 #: fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2428
74238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74239 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
74240 msgstr "Le part_ref RE ou IM à %C doit être appliqué à une expression COMPLEX"
74242 #: fortran/primary.cc:2307 fortran/primary.cc:2441
74243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74244 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
74245 msgstr "Le part_ref LEN à %C doit être appliqué à une expression CHARACTER"
74247 #: fortran/primary.cc:2366
74248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74249 msgid "Expected argument list at %C"
74250 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
74252 #: fortran/primary.cc:2384
74253 #, gcc-internal-format
74254 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
74255 msgstr "%qs à %C n'est pas une référence de requête à un composant de type intrinsèque %qs"
74257 #: fortran/primary.cc:2387
74258 #, gcc-internal-format
74259 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
74260 msgstr "%qs à %C n'est pas une référence de requête à un composant de type intrinsèque"
74262 #: fortran/primary.cc:2457
74263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74264 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
74265 msgstr "Le part_ref KIND à %C doit être appliqué à une expression de type intrinsèque"
74267 #: fortran/primary.cc:2485
74268 #, gcc-internal-format
74269 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
74270 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
74272 #: fortran/primary.cc:2588
74273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74274 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
74275 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
74277 #: fortran/primary.cc:2595
74278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74279 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
74280 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
74282 #: fortran/primary.cc:2631
74283 #, gcc-internal-format
74284 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
74285 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
74287 #: fortran/primary.cc:2821
74288 #, gcc-internal-format
74289 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
74290 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
74292 #: fortran/primary.cc:2878
74293 #, gcc-internal-format
74294 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
74295 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
74297 #: fortran/primary.cc:3057
74298 #, gcc-internal-format
74299 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
74300 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
74302 #: fortran/primary.cc:3068
74303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74304 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
74305 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
74307 #: fortran/primary.cc:3077
74308 #, gcc-internal-format
74309 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
74310 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
74312 #: fortran/primary.cc:3125
74313 #, gcc-internal-format
74314 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
74315 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
74317 #: fortran/primary.cc:3145
74318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74319 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
74320 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
74322 #: fortran/primary.cc:3160
74323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74324 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
74325 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
74327 #: fortran/primary.cc:3165
74328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74329 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
74330 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
74332 #: fortran/primary.cc:3224
74333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74334 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
74335 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans le constructeur (%ld/%ld) à %L"
74337 #: fortran/primary.cc:3242
74338 #, gcc-internal-format
74339 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
74340 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
74342 #: fortran/primary.cc:3254
74343 #, gcc-internal-format
74344 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
74345 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
74347 #: fortran/primary.cc:3308
74348 #, gcc-internal-format
74349 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
74350 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
74352 #: fortran/primary.cc:3473
74353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74354 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
74355 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
74357 #: fortran/primary.cc:3532
74358 #, gcc-internal-format
74359 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
74360 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
74362 #: fortran/primary.cc:3563 fortran/primary.cc:3965
74363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74364 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
74365 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
74367 #: fortran/primary.cc:3668
74368 #, gcc-internal-format
74369 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
74370 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
74372 #: fortran/primary.cc:3700
74373 #, gcc-internal-format
74374 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
74375 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
74377 #: fortran/primary.cc:3703
74378 #, gcc-internal-format
74379 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
74380 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
74382 #: fortran/primary.cc:3753
74383 #, gcc-internal-format
74384 msgid "Missing argument to %qs at %C"
74385 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
74387 #: fortran/primary.cc:3766
74388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74389 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
74390 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
74392 #: fortran/primary.cc:3921
74393 #, gcc-internal-format
74394 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
74395 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
74397 #: fortran/primary.cc:4035
74398 #, gcc-internal-format
74399 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
74400 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
74402 #: fortran/primary.cc:4076
74403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74404 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
74405 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
74407 #: fortran/primary.cc:4081
74408 #, gcc-internal-format
74409 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
74410 msgstr "le PARAMÈTRE %qs n'apparaitra point dans une instruction DATA à %C"
74412 #: fortran/primary.cc:4117
74413 #, gcc-internal-format
74414 msgid "%qs at %C is not a variable"
74415 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
74417 #: fortran/resolve.cc:123
74418 #, gcc-internal-format
74419 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
74420 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
74422 #: fortran/resolve.cc:126
74423 #, gcc-internal-format
74424 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
74425 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
74427 #: fortran/resolve.cc:143
74428 #, gcc-internal-format
74429 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
74430 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
74432 #: fortran/resolve.cc:156
74433 #, gcc-internal-format
74434 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
74435 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
74437 #: fortran/resolve.cc:163
74438 #, gcc-internal-format
74439 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
74440 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
74442 #: fortran/resolve.cc:172
74443 #, gcc-internal-format
74444 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
74445 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
74447 #: fortran/resolve.cc:178
74448 #, gcc-internal-format
74449 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
74450 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
74452 #: fortran/resolve.cc:200
74453 #, gcc-internal-format
74454 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
74455 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
74457 #: fortran/resolve.cc:300
74458 #, gcc-internal-format
74459 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
74460 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
74462 #: fortran/resolve.cc:304
74463 #, gcc-internal-format
74464 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
74465 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
74467 #: fortran/resolve.cc:315
74468 #, gcc-internal-format
74469 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
74470 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
74472 #: fortran/resolve.cc:387
74473 #, gcc-internal-format
74474 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
74475 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
74477 #: fortran/resolve.cc:397
74478 #, gcc-internal-format
74479 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
74480 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
74482 #: fortran/resolve.cc:402
74483 #, gcc-internal-format
74484 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
74485 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
74487 #: fortran/resolve.cc:410
74488 #, gcc-internal-format
74489 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
74490 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
74492 #: fortran/resolve.cc:415
74493 #, gcc-internal-format
74494 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
74495 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
74497 #: fortran/resolve.cc:425
74498 #, gcc-internal-format
74499 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
74500 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
74502 #: fortran/resolve.cc:458
74503 #, gcc-internal-format
74504 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
74505 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
74507 #: fortran/resolve.cc:466
74508 #, gcc-internal-format
74509 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
74510 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
74512 #: fortran/resolve.cc:475
74513 #, gcc-internal-format
74514 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
74515 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
74517 #: fortran/resolve.cc:485
74518 #, gcc-internal-format
74519 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
74520 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
74522 #: fortran/resolve.cc:493
74523 #, gcc-internal-format
74524 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
74525 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
74527 #: fortran/resolve.cc:502
74528 #, gcc-internal-format
74529 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
74530 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
74532 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
74533 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
74534 #: fortran/resolve.cc:517
74535 #, gcc-internal-format
74536 msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
74537 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction %qs à %L doit être scalaire"
74539 #: fortran/resolve.cc:528
74540 #, gcc-internal-format
74541 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
74542 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
74544 #: fortran/resolve.cc:577
74545 #, gcc-internal-format
74546 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
74547 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
74549 #: fortran/resolve.cc:597
74550 #, gcc-internal-format
74551 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74552 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
74554 #: fortran/resolve.cc:600
74555 #, gcc-internal-format
74556 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74557 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
74559 #: fortran/resolve.cc:626
74560 #, gcc-internal-format
74561 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
74562 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
74564 #: fortran/resolve.cc:628
74565 #, gcc-internal-format
74566 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
74567 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
74569 #: fortran/resolve.cc:801
74570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74571 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
74572 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
74574 #: fortran/resolve.cc:812
74575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74576 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
74577 msgstr "La fonction %s à %L a l'entrée %s avec des caractéristiques non concordantes"
74579 #: fortran/resolve.cc:827
74580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74581 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
74582 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
74584 #: fortran/resolve.cc:859
74585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74586 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
74587 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
74589 #: fortran/resolve.cc:863
74590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74591 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
74592 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
74594 #: fortran/resolve.cc:870
74595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74596 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
74597 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
74599 #: fortran/resolve.cc:874
74600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74601 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
74602 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
74604 #: fortran/resolve.cc:881
74605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74606 msgid "FUNCTION result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
74607 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être ALLOCATABLE dans FUNCTION %s à %L"
74609 #: fortran/resolve.cc:885
74610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74611 msgid "ENTRY result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
74612 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être ALLOCATABLE dans FUNCTION %s à %L"
74614 #: fortran/resolve.cc:923
74615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74616 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
74617 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
74619 #: fortran/resolve.cc:928
74620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74621 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
74622 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
74624 #: fortran/resolve.cc:975
74625 #, gcc-internal-format
74626 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
74627 msgstr "L'entité globale %qs à %L ne peut pas apparaître dans un bloc COMMON à %L"
74629 #: fortran/resolve.cc:979
74630 #, gcc-internal-format
74631 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
74632 msgstr "L'entité globale %qs à %L ne peut pas apparaître dans un bloc COMMON"
74634 #: fortran/resolve.cc:989
74635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74636 msgid "COMMON block at %L"
74637 msgstr "Bloc COMMON à %L"
74639 #: fortran/resolve.cc:996
74640 #, gcc-internal-format
74641 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
74642 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
74644 #: fortran/resolve.cc:1000
74645 #, gcc-internal-format
74646 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
74647 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
74649 #: fortran/resolve.cc:1007
74650 #, gcc-internal-format
74651 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
74652 msgstr "%qs à %L ne peut pas apparaître dans COMMON [F2008:C5100]"
74654 #: fortran/resolve.cc:1015
74655 #, gcc-internal-format
74656 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
74657 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
74659 #: fortran/resolve.cc:1019
74660 #, gcc-internal-format
74661 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
74662 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
74664 #: fortran/resolve.cc:1023
74665 #, gcc-internal-format
74666 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
74667 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
74669 #: fortran/resolve.cc:1067
74670 #, gcc-internal-format
74671 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
74672 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
74674 #: fortran/resolve.cc:1081
74675 #, gcc-internal-format
74676 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
74677 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
74679 #: fortran/resolve.cc:1089
74680 #, gcc-internal-format
74681 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
74682 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
74684 #: fortran/resolve.cc:1111
74685 #, gcc-internal-format
74686 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
74687 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
74689 #: fortran/resolve.cc:1132
74690 #, gcc-internal-format
74691 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
74692 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
74694 #: fortran/resolve.cc:1136
74695 #, gcc-internal-format
74696 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
74697 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
74699 #: fortran/resolve.cc:1140
74700 #, gcc-internal-format
74701 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
74702 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
74704 #: fortran/resolve.cc:1144
74705 #, gcc-internal-format
74706 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
74707 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
74709 #: fortran/resolve.cc:1149
74710 #, gcc-internal-format
74711 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
74712 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
74714 #: fortran/resolve.cc:1216
74715 #, gcc-internal-format
74716 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
74717 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
74719 #: fortran/resolve.cc:1356
74720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74721 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
74722 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
74724 #: fortran/resolve.cc:1377
74725 #, gcc-internal-format
74726 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
74727 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
74729 #: fortran/resolve.cc:1409
74730 #, gcc-internal-format
74731 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
74732 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%wd/%wd) pour le composant pointeur %qs dans le constructeur à %L"
74734 #: fortran/resolve.cc:1454
74735 #, gcc-internal-format
74736 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
74737 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
74739 #: fortran/resolve.cc:1488
74740 #, gcc-internal-format
74741 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
74742 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
74744 #: fortran/resolve.cc:1507
74745 #, gcc-internal-format
74746 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
74747 msgstr "Mauvaise spécification de tableau du composant %qs référencé dans le constructeur de structure à %L"
74749 #: fortran/resolve.cc:1520
74750 #, gcc-internal-format
74751 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
74752 msgstr "La forme du composant %qs dans le constructeur de structure à %L diffère de la forme du composant déclaré pour la dimension %d (%ld/%ld)"
74754 #: fortran/resolve.cc:1541
74755 #, gcc-internal-format
74756 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
74757 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
74759 #: fortran/resolve.cc:1570
74760 #, gcc-internal-format
74761 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
74762 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
74764 #: fortran/resolve.cc:1696
74765 #, gcc-internal-format
74766 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
74767 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
74769 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
74770 #: fortran/resolve.cc:1758
74771 #, gcc-internal-format
74772 msgid "%qs at %L is ambiguous"
74773 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
74775 #: fortran/resolve.cc:1762
74776 #, gcc-internal-format
74777 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74778 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
74780 #: fortran/resolve.cc:1883
74781 #, gcc-internal-format
74782 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
74783 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
74785 #: fortran/resolve.cc:1896
74786 #, gcc-internal-format
74787 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
74788 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
74790 #: fortran/resolve.cc:1907
74791 #, gcc-internal-format
74792 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
74793 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
74795 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
74796 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
74797 #: fortran/resolve.cc:1920
74798 #, gcc-internal-format
74799 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
74800 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsics%> de manière à pouvoir l'utiliser."
74802 #: fortran/resolve.cc:1956
74803 #, gcc-internal-format
74804 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
74805 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
74807 #: fortran/resolve.cc:2014 fortran/resolve.cc:10496 fortran/resolve.cc:12465
74808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74809 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
74810 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
74812 #: fortran/resolve.cc:2046
74813 #, gcc-internal-format
74814 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
74815 msgstr "Le type dérivé %qs est utilisé comme argument effectif à %L"
74817 #: fortran/resolve.cc:2064
74818 #, gcc-internal-format
74819 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
74820 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
74822 #: fortran/resolve.cc:2072
74823 #, gcc-internal-format
74824 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
74825 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
74827 #: fortran/resolve.cc:2079
74828 #, gcc-internal-format
74829 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
74830 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
74832 #: fortran/resolve.cc:2087
74833 #, gcc-internal-format
74834 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74835 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
74837 #: fortran/resolve.cc:2114
74838 #, gcc-internal-format
74839 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
74840 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
74842 #: fortran/resolve.cc:2136
74843 #, gcc-internal-format
74844 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
74845 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
74847 #: fortran/resolve.cc:2191
74848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74849 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
74850 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
74852 #: fortran/resolve.cc:2198
74853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74854 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
74855 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
74857 #: fortran/resolve.cc:2212
74858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74859 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
74860 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
74862 #: fortran/resolve.cc:2224
74863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74864 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
74865 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
74867 #: fortran/resolve.cc:2235
74868 #, gcc-internal-format
74869 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74870 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
74872 #: fortran/resolve.cc:2244
74873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74874 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
74875 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
74877 #: fortran/resolve.cc:2391
74878 #, gcc-internal-format
74879 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
74880 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; s'il n'est pas présent, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
74882 #: fortran/resolve.cc:2430
74883 #, gcc-internal-format
74884 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
74885 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
74887 #: fortran/resolve.cc:2704
74888 #, gcc-internal-format
74889 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
74890 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
74892 #: fortran/resolve.cc:2731
74893 #, gcc-internal-format
74894 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
74895 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
74897 #: fortran/resolve.cc:2837
74898 #, gcc-internal-format
74899 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
74900 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
74902 #: fortran/resolve.cc:2857
74903 #, gcc-internal-format
74904 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
74905 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
74907 #: fortran/resolve.cc:2895
74908 #, gcc-internal-format
74909 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
74910 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
74912 #: fortran/resolve.cc:2950
74913 #, gcc-internal-format
74914 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
74915 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
74917 #: fortran/resolve.cc:3027
74918 #, gcc-internal-format
74919 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
74920 msgstr "Déclaration explicite manquante avec l'attribut EXTERNAL pour le symbole %qs à %L"
74922 #: fortran/resolve.cc:3059
74923 #, gcc-internal-format
74924 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
74925 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
74927 #: fortran/resolve.cc:3063 fortran/resolve.cc:17740
74928 #, gcc-internal-format
74929 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74930 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
74932 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
74933 #: fortran/resolve.cc:3187
74934 #, gcc-internal-format
74935 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
74936 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
74938 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
74939 #: fortran/resolve.cc:3194
74940 #, gcc-internal-format
74941 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
74942 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
74944 #: fortran/resolve.cc:3201
74945 #, gcc-internal-format
74946 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
74947 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
74949 #: fortran/resolve.cc:3268
74950 #, gcc-internal-format
74951 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
74952 msgstr "Rebut inattendu après %qs à %L"
74954 #: fortran/resolve.cc:3279
74955 #, gcc-internal-format
74956 msgid "%qs at %L is not a function"
74957 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
74959 #: fortran/resolve.cc:3287 fortran/resolve.cc:3802
74960 #, gcc-internal-format
74961 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
74962 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
74964 #: fortran/resolve.cc:3299
74965 #, gcc-internal-format
74966 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
74967 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs à %L ne doit pas avoir un résultat d'une longueur de caractères tacite (F2008: C418)"
74969 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
74970 #: fortran/resolve.cc:3342
74971 #, gcc-internal-format
74972 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
74973 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
74975 #: fortran/resolve.cc:3376
74976 #, gcc-internal-format
74977 msgid "resolve_function(): bad function type"
74978 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
74980 #: fortran/resolve.cc:3390
74981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74982 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
74983 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de fonction"
74985 #: fortran/resolve.cc:3406
74986 #, gcc-internal-format
74987 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
74988 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
74990 #: fortran/resolve.cc:3468
74991 #, gcc-internal-format
74992 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
74993 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
74995 #: fortran/resolve.cc:3472
74996 #, gcc-internal-format
74997 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
74998 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
75000 #: fortran/resolve.cc:3530
75001 #, gcc-internal-format
75002 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
75003 msgstr "L'utilisation de la fonction %qs à %L est obsolète"
75005 #: fortran/resolve.cc:3546
75006 #, gcc-internal-format
75007 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
75008 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
75010 #: fortran/resolve.cc:3552
75011 #, gcc-internal-format
75012 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
75013 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
75015 #: fortran/resolve.cc:3558
75016 #, gcc-internal-format
75017 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
75018 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
75020 #: fortran/resolve.cc:3626
75021 #, gcc-internal-format
75022 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
75023 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
75025 #: fortran/resolve.cc:3635
75026 #, gcc-internal-format
75027 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
75028 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
75030 #: fortran/resolve.cc:3670
75031 #, gcc-internal-format
75032 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
75033 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
75035 #: fortran/resolve.cc:3715
75036 #, gcc-internal-format
75037 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
75038 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
75040 #: fortran/resolve.cc:3773
75041 #, gcc-internal-format
75042 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
75043 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
75045 #: fortran/resolve.cc:3812
75046 #, gcc-internal-format
75047 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
75048 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
75050 #: fortran/resolve.cc:3816
75051 #, gcc-internal-format
75052 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
75053 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
75055 #: fortran/resolve.cc:3861
75056 #, gcc-internal-format
75057 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
75058 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
75060 #: fortran/resolve.cc:3878
75061 #, gcc-internal-format
75062 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
75063 msgstr "L'utilisation de la sous-routine %qs à %L est obsolète"
75065 #: fortran/resolve.cc:3905
75066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75067 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
75068 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
75070 #: fortran/resolve.cc:3957
75071 #, gcc-internal-format
75072 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
75073 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
75075 #: fortran/resolve.cc:4060
75076 #, gcc-internal-format
75077 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
75078 msgstr "La fonction impure %qs à %L pourrait ne pas être évaluée"
75080 #: fortran/resolve.cc:4064
75081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75082 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
75083 msgstr "La fonction impure à %L pourrait ne pas être évaluée"
75085 #: fortran/resolve.cc:4141
75086 #, gcc-internal-format
75087 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
75088 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un opérande de l'opérateur unaire %qs"
75090 #: fortran/resolve.cc:4165
75091 #, gcc-internal-format
75092 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
75093 msgstr "Les opérandes à %L et %L ne peuvent pas apparaître comme opérandes de l'opérateur binaire %qs"
75095 #: fortran/resolve.cc:4350 fortran/resolve.cc:4365
75096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75097 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
75098 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas apparaître comme opérande d'un opérateur relationnel"
75100 #: fortran/resolve.cc:4415
75101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75102 msgid "Equality comparison for %s at %L"
75103 msgstr "Comparaison égalitaire pour %s à %L"
75105 #: fortran/resolve.cc:4417
75106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75107 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
75108 msgstr "Comparaison inégalitaire pour %s à %L"
75110 #: fortran/resolve.cc:4477
75111 #, gcc-internal-format
75112 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
75113 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
75115 #: fortran/resolve.cc:4763
75116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75117 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75118 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
75120 #: fortran/resolve.cc:4768
75121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75122 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
75123 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
75125 #: fortran/resolve.cc:4778
75126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75127 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75128 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
75130 #: fortran/resolve.cc:4783
75131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75132 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
75133 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
75135 #: fortran/resolve.cc:4804
75136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75137 msgid "Illegal stride of zero at %L"
75138 msgstr "Pas nul illégal à %L"
75140 #: fortran/resolve.cc:4821
75141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75142 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75143 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
75145 #: fortran/resolve.cc:4829
75146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75147 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75148 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
75150 #: fortran/resolve.cc:4845
75151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75153 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
75155 #: fortran/resolve.cc:4854
75156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75157 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75158 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
75160 #: fortran/resolve.cc:4870
75161 #, gcc-internal-format
75162 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
75163 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
75165 #: fortran/resolve.cc:4893
75166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75167 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
75168 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
75170 #: fortran/resolve.cc:4903
75171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75172 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
75173 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
75175 #: fortran/resolve.cc:4911
75176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75177 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
75178 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
75180 #: fortran/resolve.cc:4927
75181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75182 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
75183 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
75185 #: fortran/resolve.cc:4955
75186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75187 msgid "Array index at %L must be scalar"
75188 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
75190 #: fortran/resolve.cc:4961
75191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75192 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
75193 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
75195 #: fortran/resolve.cc:4967
75196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75197 msgid "REAL array index at %L"
75198 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
75200 #: fortran/resolve.cc:5006
75201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75202 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
75203 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
75205 #: fortran/resolve.cc:5013
75206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75207 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
75208 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
75210 #: fortran/resolve.cc:5073
75211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75212 msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
75213 msgstr "Référence de tableau invalide dans une entité qui n'est pas un tableau à %L"
75215 #: fortran/resolve.cc:5087
75216 #, gcc-internal-format
75217 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
75218 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
75220 #: fortran/resolve.cc:5099
75221 #, gcc-internal-format
75222 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
75223 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
75225 #: fortran/resolve.cc:5144
75226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75227 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
75228 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
75230 #: fortran/resolve.cc:5242
75231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75232 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
75233 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
75235 #: fortran/resolve.cc:5249
75236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75237 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
75238 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
75240 #: fortran/resolve.cc:5271
75241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75242 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
75243 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
75245 #: fortran/resolve.cc:5278
75246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75247 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
75248 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
75250 #: fortran/resolve.cc:5298
75251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75252 msgid "Substring end index at %L is too large"
75253 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
75255 #: fortran/resolve.cc:5489
75256 #, gcc-internal-format
75257 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
75258 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
75260 #: fortran/resolve.cc:5503
75261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75262 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
75263 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
75265 #: fortran/resolve.cc:5513
75266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75267 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
75268 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
75270 #: fortran/resolve.cc:5559
75271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75272 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
75273 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
75275 #: fortran/resolve.cc:5651
75276 #, gcc-internal-format
75277 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
75278 msgstr "gfc_expression_rank(): Deux specs de tableau"
75280 #: fortran/resolve.cc:5748
75281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75282 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
75283 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
75285 #: fortran/resolve.cc:5758
75286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75287 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
75288 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
75290 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
75291 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
75292 #. that the function-name resolution happens too late in that
75293 #. function.
75294 #: fortran/resolve.cc:5768
75295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75296 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
75297 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
75299 #: fortran/resolve.cc:5787
75300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75301 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
75302 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
75304 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
75305 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
75306 #. that the function-name resolution happens too late in that
75307 #. function.
75308 #: fortran/resolve.cc:5797
75309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75310 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
75311 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
75313 #: fortran/resolve.cc:5808
75314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75315 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
75316 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
75318 #: fortran/resolve.cc:5817
75319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75320 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
75321 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
75323 #: fortran/resolve.cc:5833
75324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75325 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
75326 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
75328 #: fortran/resolve.cc:6015
75329 #, gcc-internal-format
75330 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
75331 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
75333 #: fortran/resolve.cc:6020
75334 #, gcc-internal-format
75335 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
75336 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
75338 #: fortran/resolve.cc:6090
75339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75340 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
75341 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
75343 #: fortran/resolve.cc:6103
75344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75345 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
75346 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
75348 #: fortran/resolve.cc:6119
75349 #, gcc-internal-format
75350 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
75351 msgstr "L'utilisation de la variable %qs à %L est obsolète"
75353 #: fortran/resolve.cc:6209
75354 #, gcc-internal-format
75355 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
75356 msgstr "%qs à %L est associé à l'hôte à %L dans une procédure contenue avec une procédure interne du même nom"
75358 #: fortran/resolve.cc:6387 fortran/resolve.cc:6539
75359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75360 msgid "Error in typebound call at %L"
75361 msgstr "Erreur dans l'appel avec type lié à %L"
75363 #: fortran/resolve.cc:6503
75364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75365 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
75366 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
75368 #: fortran/resolve.cc:6510
75369 #, gcc-internal-format
75370 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
75371 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
75373 #: fortran/resolve.cc:6549
75374 #, gcc-internal-format
75375 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
75376 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
75378 #: fortran/resolve.cc:6558
75379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75380 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
75381 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
75383 #. Nothing matching found!
75384 #: fortran/resolve.cc:6746
75385 #, gcc-internal-format
75386 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
75387 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
75389 #: fortran/resolve.cc:6780
75390 #, gcc-internal-format
75391 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
75392 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
75394 #: fortran/resolve.cc:6832
75395 #, gcc-internal-format
75396 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
75397 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
75399 #: fortran/resolve.cc:7367
75400 #, gcc-internal-format
75401 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
75402 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
75404 #: fortran/resolve.cc:7400
75405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75406 msgid "%s at %L must be a scalar"
75407 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
75409 #: fortran/resolve.cc:7410
75410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75411 msgid "%s at %L must be integer"
75412 msgstr "%s à %L doit être un entier"
75414 #: fortran/resolve.cc:7414 fortran/resolve.cc:7421
75415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75416 msgid "%s at %L must be INTEGER"
75417 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
75419 #: fortran/resolve.cc:7476
75420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75421 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
75422 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
75424 #: fortran/resolve.cc:7499
75425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75426 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
75427 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
75429 #: fortran/resolve.cc:7516
75430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75431 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
75432 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
75434 #: fortran/resolve.cc:7522
75435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75436 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
75437 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
75439 #: fortran/resolve.cc:7583
75440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75441 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
75442 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
75444 #: fortran/resolve.cc:7588
75445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75446 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
75447 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
75449 #: fortran/resolve.cc:7595
75450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75451 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
75452 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
75454 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
75455 #: fortran/resolve.cc:7603
75456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75457 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
75458 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
75460 #: fortran/resolve.cc:7608
75461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75462 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
75463 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
75465 #: fortran/resolve.cc:7621
75466 #, gcc-internal-format
75467 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
75468 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
75470 #: fortran/resolve.cc:7726 fortran/resolve.cc:8024
75471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75472 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
75473 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
75475 #: fortran/resolve.cc:7734 fortran/resolve.cc:7987
75476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75477 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
75478 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
75480 #: fortran/resolve.cc:7844
75481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75482 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
75483 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
75485 #: fortran/resolve.cc:7875
75486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75487 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
75488 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
75490 #: fortran/resolve.cc:8035
75491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75492 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
75493 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
75495 #: fortran/resolve.cc:8047
75496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75497 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
75498 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
75500 #: fortran/resolve.cc:8061
75501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75502 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
75503 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
75505 #: fortran/resolve.cc:8076
75506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75507 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
75508 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
75510 #: fortran/resolve.cc:8089
75511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75512 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
75513 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
75515 #: fortran/resolve.cc:8107
75516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75517 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
75518 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
75520 #: fortran/resolve.cc:8191 fortran/resolve.cc:8206
75521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75522 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
75523 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75525 #: fortran/resolve.cc:8198
75526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75527 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
75528 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75530 #: fortran/resolve.cc:8223
75531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75532 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
75533 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75535 #: fortran/resolve.cc:8233 fortran/resolve.cc:8335
75536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75537 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
75538 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75540 #: fortran/resolve.cc:8239
75541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75542 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
75543 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure à %L"
75545 #: fortran/resolve.cc:8251
75546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75547 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
75548 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure 1 à %L"
75550 #: fortran/resolve.cc:8262 fortran/resolve.cc:8290
75551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75552 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
75553 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75555 #: fortran/resolve.cc:8309
75556 #, gcc-internal-format
75557 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
75558 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
75560 #: fortran/resolve.cc:8324
75561 #, gcc-internal-format
75562 msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
75563 msgstr "%<*%> attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
75565 #: fortran/resolve.cc:8366
75566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75567 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
75568 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
75570 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
75571 #: fortran/resolve.cc:8395
75572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75573 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
75574 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
75576 #: fortran/resolve.cc:8408
75577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75578 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
75579 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
75581 #: fortran/resolve.cc:8422
75582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75583 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
75584 msgstr "La variable ERRMSG à %L sera une variable CHARACTER du scalaire par défaut"
75586 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
75587 #: fortran/resolve.cc:8451
75588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75589 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
75590 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
75592 #: fortran/resolve.cc:8483
75593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75594 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
75595 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
75597 #: fortran/resolve.cc:8489 fortran/resolve.cc:8495
75598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75599 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
75600 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
75602 #. The cases overlap, or they are the same
75603 #. element in the list.  Either way, we must
75604 #. issue an error and get the next case from P.
75605 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
75606 #: fortran/resolve.cc:8723
75607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75608 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
75609 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
75611 #: fortran/resolve.cc:8774
75612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75613 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
75614 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
75616 #: fortran/resolve.cc:8785
75617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75618 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
75619 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
75621 #: fortran/resolve.cc:8798
75622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75623 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
75624 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
75626 #: fortran/resolve.cc:8844
75627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75628 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
75629 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
75631 #: fortran/resolve.cc:8863
75632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75633 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
75634 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
75636 #: fortran/resolve.cc:8873
75637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75638 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
75639 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
75641 #: fortran/resolve.cc:8891 fortran/resolve.cc:8899
75642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75643 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
75644 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
75646 #: fortran/resolve.cc:8961 fortran/resolve.cc:9629
75647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75648 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
75649 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
75651 #: fortran/resolve.cc:8987
75652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75653 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
75654 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
75656 #: fortran/resolve.cc:9000
75657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75658 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
75659 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
75661 #: fortran/resolve.cc:9015
75662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75663 msgid "Range specification at %L can never be matched"
75664 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
75666 #: fortran/resolve.cc:9118
75667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75668 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
75669 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
75671 #: fortran/resolve.cc:9180
75672 #, gcc-internal-format
75673 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
75674 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un pointeur de procédure"
75676 #: fortran/resolve.cc:9189
75677 #, gcc-internal-format
75678 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
75679 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %L"
75681 #: fortran/resolve.cc:9206
75682 #, gcc-internal-format
75683 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
75684 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un nom de procédure"
75686 #: fortran/resolve.cc:9222
75687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75688 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
75689 msgstr "L'expression de sélecteur associant à %L donne une procédure"
75691 #: fortran/resolve.cc:9229
75692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75693 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
75694 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
75696 #: fortran/resolve.cc:9234
75697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75698 msgid "Selector at %L has no type"
75699 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
75701 #: fortran/resolve.cc:9257
75702 #, gcc-internal-format
75703 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
75704 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
75706 #: fortran/resolve.cc:9267
75707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75708 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
75709 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
75711 #: fortran/resolve.cc:9499
75712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75713 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
75714 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
75716 #: fortran/resolve.cc:9537 fortran/resolve.cc:9549
75717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75718 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
75719 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
75721 #: fortran/resolve.cc:9578
75722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75723 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
75724 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
75726 #: fortran/resolve.cc:9591
75727 #, gcc-internal-format
75728 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
75729 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
75731 #: fortran/resolve.cc:9604
75732 #, gcc-internal-format
75733 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
75734 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
75736 #: fortran/resolve.cc:9607
75737 #, gcc-internal-format
75738 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
75739 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
75741 #: fortran/resolve.cc:9617
75742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75743 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
75744 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
75746 #: fortran/resolve.cc:9864
75747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75748 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
75749 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
75751 #: fortran/resolve.cc:9998
75752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75753 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
75754 msgstr "RANK DEFAULT à %L est répété à %L"
75756 #: fortran/resolve.cc:10007
75757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75758 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
75759 msgstr "RANK (*) à %L est répété à %L"
75761 #: fortran/resolve.cc:10010
75762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75763 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
75764 msgstr "RANK (%i) à %L est répété à %L"
75766 #: fortran/resolve.cc:10020
75767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75768 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
75769 msgstr "RANK (*) à %L ne peut pas être utilisé avec un pointeur ou un sélecteur allouable à %L"
75771 #: fortran/resolve.cc:10129
75772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75773 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
75774 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
75776 #: fortran/resolve.cc:10183
75777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75778 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
75779 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
75781 #: fortran/resolve.cc:10193
75782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75783 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
75784 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
75786 #: fortran/resolve.cc:10206
75787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75788 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75789 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
75791 #: fortran/resolve.cc:10215
75792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75793 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
75794 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
75796 #: fortran/resolve.cc:10222
75797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75798 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75799 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
75801 #: fortran/resolve.cc:10233
75802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75803 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
75804 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
75806 #: fortran/resolve.cc:10239
75807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75808 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75809 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
75811 #: fortran/resolve.cc:10257
75812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75813 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
75814 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
75816 #: fortran/resolve.cc:10314
75817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75818 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
75819 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
75821 #: fortran/resolve.cc:10324
75822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75823 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
75824 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
75826 #: fortran/resolve.cc:10328
75827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75828 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
75829 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
75831 #: fortran/resolve.cc:10331
75832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75833 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
75834 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
75836 #: fortran/resolve.cc:10338 fortran/resolve.cc:10460
75837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75838 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
75839 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
75841 #: fortran/resolve.cc:10350 fortran/resolve.cc:10472
75842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75843 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
75844 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
75846 #: fortran/resolve.cc:10362
75847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75848 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
75849 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
75851 #: fortran/resolve.cc:10375
75852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75853 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
75854 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
75856 #: fortran/resolve.cc:10436
75857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75858 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
75859 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
75861 #: fortran/resolve.cc:10440 fortran/resolve.cc:10450
75862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75863 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
75864 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
75866 #: fortran/resolve.cc:10503
75867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75868 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
75869 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
75871 #: fortran/resolve.cc:10513
75872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75873 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
75874 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
75876 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
75877 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
75878 #: fortran/resolve.cc:10530 fortran/resolve.cc:10553
75879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75880 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
75881 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
75883 #: fortran/resolve.cc:10534 fortran/resolve.cc:10559
75884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75885 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
75886 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
75888 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
75889 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
75890 #. further checks are necessary in this case.
75891 #: fortran/resolve.cc:10574
75892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75893 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
75894 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
75896 #: fortran/resolve.cc:10646
75897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75898 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
75899 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
75901 #: fortran/resolve.cc:10662
75902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75903 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
75904 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
75906 #: fortran/resolve.cc:10675 fortran/resolve.cc:10767
75907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75908 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
75909 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
75911 #: fortran/resolve.cc:10685 fortran/resolve.cc:10777
75912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75913 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
75914 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
75916 #: fortran/resolve.cc:10716
75917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75918 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
75919 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
75921 #: fortran/resolve.cc:10725
75922 #, gcc-internal-format
75923 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
75924 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
75926 #: fortran/resolve.cc:10882
75927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75928 msgid "FORALL construct at %L"
75929 msgstr "Construction FORALL à %L"
75931 #: fortran/resolve.cc:10903
75932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75933 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
75934 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
75936 #: fortran/resolve.cc:10913
75937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75938 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
75939 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
75941 #: fortran/resolve.cc:10990
75942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75943 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
75944 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
75946 #: fortran/resolve.cc:11106
75947 #, gcc-internal-format
75948 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
75949 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
75951 #: fortran/resolve.cc:11219
75952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75953 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
75954 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
75956 #: fortran/resolve.cc:11251
75957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75958 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
75959 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
75961 #. F2008, C1283 (4).
75962 #: fortran/resolve.cc:11257
75963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75964 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
75965 msgstr "Dans un sous-programme pure, un argument fictif INTENT(IN) ne sera point utilisé comme l'expression à %L d'une instruction d'affectation intrinsèque dans laquelle la variable est d'un type dérivé si le type dérivé a un composant pointeur à n'importe quel niveau de la sélection du composant."
75967 #: fortran/resolve.cc:11269
75968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75969 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
75970 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
75972 #: fortran/resolve.cc:11301
75973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75974 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
75975 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
75977 #: fortran/resolve.cc:11305
75978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75979 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
75980 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
75982 #: fortran/resolve.cc:11310
75983 #, gcc-internal-format
75984 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
75985 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
75987 #: fortran/resolve.cc:11317
75988 #, gcc-internal-format
75989 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
75990 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur %<=%>"
75992 #: fortran/resolve.cc:11328
75993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75994 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
75995 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
75997 #: fortran/resolve.cc:11751
75998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75999 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
76000 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
76002 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
76003 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
76004 #: fortran/resolve.cc:12055
76005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76006 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
76007 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
76009 #: fortran/resolve.cc:12067
76010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76011 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
76012 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
76014 #: fortran/resolve.cc:12152
76015 #, gcc-internal-format
76016 msgid "TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
76017 msgstr "L'argument TEAM de %qs à %L doit être une expression scalaire de type TEAM_TYPE"
76019 #: fortran/resolve.cc:12343
76020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76021 msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
76022 msgstr "L'argument TEAM NUMBER pour FROM TEAM à %L doit être un INTEGER scalaire"
76024 #: fortran/resolve.cc:12379
76025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76026 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
76027 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER scalaire"
76029 #: fortran/resolve.cc:12383
76030 #, gcc-internal-format
76031 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
76032 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
76034 #: fortran/resolve.cc:12394
76035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76036 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
76037 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
76039 #: fortran/resolve.cc:12432
76040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76041 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
76042 msgstr "Assignation intrinsèque attendue dans OMP WORKSHARE à %L"
76044 #: fortran/resolve.cc:12474
76045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76046 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
76047 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
76049 #: fortran/resolve.cc:12521
76050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76051 msgid "Invalid NULL at %L"
76052 msgstr "NULL invalide à %L"
76054 #: fortran/resolve.cc:12525
76055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76056 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
76057 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
76059 #: fortran/resolve.cc:12586
76060 #, gcc-internal-format
76061 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
76062 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
76064 #: fortran/resolve.cc:12591
76065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76066 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
76067 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
76069 #: fortran/resolve.cc:12675
76070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76071 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
76072 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
76074 #: fortran/resolve.cc:12777
76075 #, gcc-internal-format
76076 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
76077 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
76079 #: fortran/resolve.cc:12798
76080 #, gcc-internal-format
76081 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
76082 msgstr "L'utilisation du paramètre %qs déclaré à %L est obsolète"
76084 #: fortran/resolve.cc:12892
76085 #, gcc-internal-format
76086 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
76087 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
76089 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
76090 #. isn't the same module, reject it.
76091 #: fortran/resolve.cc:12906
76092 #, gcc-internal-format
76093 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
76094 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
76096 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
76097 #. exclude references to the same procedure via module association or
76098 #. multiple checks for the same procedure.
76099 #: fortran/resolve.cc:12925
76100 #, gcc-internal-format
76101 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
76102 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
76104 #: fortran/resolve.cc:13011
76105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76106 msgid "String length at %L is too large"
76107 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
76109 #: fortran/resolve.cc:13249
76110 #, gcc-internal-format
76111 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
76112 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
76114 #: fortran/resolve.cc:13253
76115 #, gcc-internal-format
76116 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
76117 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
76119 #: fortran/resolve.cc:13261
76120 #, gcc-internal-format
76121 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
76122 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
76124 #: fortran/resolve.cc:13272
76125 #, gcc-internal-format
76126 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
76127 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
76129 #: fortran/resolve.cc:13289
76130 #, gcc-internal-format
76131 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
76132 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
76134 #: fortran/resolve.cc:13301
76135 #, gcc-internal-format
76136 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
76137 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
76139 #: fortran/resolve.cc:13334
76140 #, gcc-internal-format
76141 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
76142 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
76144 #: fortran/resolve.cc:13356
76145 #, gcc-internal-format
76146 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
76147 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
76149 #: fortran/resolve.cc:13389
76150 #, gcc-internal-format
76151 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
76152 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
76154 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
76155 #. * needs to be constant.
76156 #: fortran/resolve.cc:13425
76157 #, gcc-internal-format
76158 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
76159 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
76161 #: fortran/resolve.cc:13450
76162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76163 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
76164 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
76166 #: fortran/resolve.cc:13471
76167 #, gcc-internal-format
76168 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
76169 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
76171 #: fortran/resolve.cc:13478
76172 #, gcc-internal-format
76173 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
76174 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
76176 #: fortran/resolve.cc:13525
76177 #, gcc-internal-format
76178 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
76179 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76181 #: fortran/resolve.cc:13528
76182 #, gcc-internal-format
76183 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
76184 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76186 #: fortran/resolve.cc:13531
76187 #, gcc-internal-format
76188 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
76189 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76191 #: fortran/resolve.cc:13534
76192 #, gcc-internal-format
76193 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
76194 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76196 #: fortran/resolve.cc:13537
76197 #, gcc-internal-format
76198 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
76199 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76201 #: fortran/resolve.cc:13540
76202 #, gcc-internal-format
76203 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
76204 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76206 #: fortran/resolve.cc:13582
76207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76208 msgid "%s at %L"
76209 msgstr "%s à %L"
76211 #: fortran/resolve.cc:13614
76212 #, gcc-internal-format
76213 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
76214 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
76216 #: fortran/resolve.cc:13637
76217 #, gcc-internal-format
76218 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
76219 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
76221 #: fortran/resolve.cc:13659
76222 #, gcc-internal-format
76223 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
76224 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
76226 #: fortran/resolve.cc:13677
76227 #, gcc-internal-format
76228 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
76229 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
76231 #: fortran/resolve.cc:13689
76232 #, gcc-internal-format
76233 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
76234 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
76236 #: fortran/resolve.cc:13699
76237 #, gcc-internal-format
76238 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
76239 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
76241 #: fortran/resolve.cc:13709
76242 #, gcc-internal-format
76243 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
76244 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
76246 #: fortran/resolve.cc:13728
76247 #, gcc-internal-format
76248 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
76249 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
76251 #: fortran/resolve.cc:13732
76252 #, gcc-internal-format
76253 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
76254 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
76256 #: fortran/resolve.cc:13736
76257 #, gcc-internal-format
76258 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
76259 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
76261 #: fortran/resolve.cc:13740
76262 #, gcc-internal-format
76263 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
76264 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
76266 #: fortran/resolve.cc:13753
76267 #, gcc-internal-format
76268 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
76269 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
76271 #: fortran/resolve.cc:13764
76272 #, gcc-internal-format
76273 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
76274 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
76276 #: fortran/resolve.cc:13770
76277 #, gcc-internal-format
76278 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
76279 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
76281 #: fortran/resolve.cc:13790
76282 #, gcc-internal-format
76283 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
76284 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
76286 #: fortran/resolve.cc:13847
76287 #, gcc-internal-format
76288 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
76289 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
76291 #: fortran/resolve.cc:13853
76292 #, gcc-internal-format
76293 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
76294 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
76296 #: fortran/resolve.cc:13859
76297 #, gcc-internal-format
76298 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
76299 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
76301 #: fortran/resolve.cc:13867
76302 #, gcc-internal-format
76303 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
76304 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
76306 #: fortran/resolve.cc:13873
76307 #, gcc-internal-format
76308 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
76309 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
76311 #: fortran/resolve.cc:13916
76312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76313 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76314 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
76316 #: fortran/resolve.cc:13924
76317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76318 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76319 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
76321 #: fortran/resolve.cc:13932
76322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76323 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76324 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
76326 #: fortran/resolve.cc:13941
76327 #, gcc-internal-format
76328 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
76329 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
76331 #: fortran/resolve.cc:13965
76332 #, gcc-internal-format
76333 msgid "Interface of %qs at %L must be explicit"
76334 msgstr "L'interface de %qs à %L doit être explicite"
76336 #: fortran/resolve.cc:14035
76337 #, gcc-internal-format
76338 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
76339 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
76341 #: fortran/resolve.cc:14044
76342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76343 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
76344 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
76346 #: fortran/resolve.cc:14052 fortran/resolve.cc:14069
76347 #, gcc-internal-format
76348 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
76349 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
76351 #: fortran/resolve.cc:14060
76352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76353 msgid "FINAL procedure at %L with assumed rank argument must be the only finalizer with the same kind/type (F2018: C790)"
76354 msgstr "La procédure FINAL à %L avec un argument de rang tacite doit être le seul finaliseur avec le même genre/type (F2018: C790)"
76356 #: fortran/resolve.cc:14077
76357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76358 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
76359 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
76361 #: fortran/resolve.cc:14083
76362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76363 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
76364 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
76366 #: fortran/resolve.cc:14089
76367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76368 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
76369 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
76371 #: fortran/resolve.cc:14097
76372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76373 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
76374 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
76376 #: fortran/resolve.cc:14106
76377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76378 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
76379 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
76381 #: fortran/resolve.cc:14128
76382 #, gcc-internal-format
76383 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
76384 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
76386 #: fortran/resolve.cc:14165
76387 #, gcc-internal-format
76388 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one unless an assumed rank finalizer has been declared"
76389 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée à moins qu'un finaliseur de rang tacite a été déclaré"
76391 #: fortran/resolve.cc:14206
76392 #, gcc-internal-format
76393 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
76394 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
76396 #: fortran/resolve.cc:14242
76397 #, gcc-internal-format
76398 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
76399 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
76401 #: fortran/resolve.cc:14301
76402 #, gcc-internal-format
76403 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
76404 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
76406 #: fortran/resolve.cc:14313
76407 #, gcc-internal-format
76408 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
76409 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
76411 #: fortran/resolve.cc:14341
76412 #, gcc-internal-format
76413 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
76414 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
76416 #: fortran/resolve.cc:14397
76417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76418 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
76419 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
76421 #: fortran/resolve.cc:14609
76422 #, gcc-internal-format
76423 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
76424 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
76426 #: fortran/resolve.cc:14652
76427 #, gcc-internal-format
76428 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
76429 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
76431 #: fortran/resolve.cc:14666
76432 #, gcc-internal-format
76433 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
76434 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
76436 #: fortran/resolve.cc:14680 fortran/resolve.cc:15168
76437 #, gcc-internal-format
76438 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
76439 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
76441 #: fortran/resolve.cc:14688
76442 #, gcc-internal-format
76443 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
76444 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
76446 #: fortran/resolve.cc:14697
76447 #, gcc-internal-format
76448 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
76449 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
76451 #: fortran/resolve.cc:14703
76452 #, gcc-internal-format
76453 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
76454 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
76456 #: fortran/resolve.cc:14709
76457 #, gcc-internal-format
76458 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
76459 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
76461 #: fortran/resolve.cc:14738
76462 #, gcc-internal-format
76463 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
76464 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
76466 #: fortran/resolve.cc:14748
76467 #, gcc-internal-format
76468 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
76469 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
76471 #: fortran/resolve.cc:14843
76472 #, gcc-internal-format
76473 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
76474 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas redéfini"
76476 #: fortran/resolve.cc:14948
76477 #, gcc-internal-format
76478 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
76479 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
76481 #: fortran/resolve.cc:14957
76482 #, gcc-internal-format
76483 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
76484 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
76486 #: fortran/resolve.cc:14967
76487 #, gcc-internal-format
76488 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
76489 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
76491 #: fortran/resolve.cc:14992
76492 #, gcc-internal-format
76493 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
76494 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
76496 #: fortran/resolve.cc:15003
76497 #, gcc-internal-format
76498 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
76499 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
76501 #: fortran/resolve.cc:15101
76502 #, gcc-internal-format
76503 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
76504 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
76506 #: fortran/resolve.cc:15115
76507 #, gcc-internal-format
76508 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
76509 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
76511 #: fortran/resolve.cc:15131
76512 #, gcc-internal-format
76513 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
76514 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
76516 #: fortran/resolve.cc:15141
76517 #, gcc-internal-format
76518 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
76519 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
76521 #: fortran/resolve.cc:15150
76522 #, gcc-internal-format
76523 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
76524 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
76526 #: fortran/resolve.cc:15159
76527 #, gcc-internal-format
76528 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
76529 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
76531 #: fortran/resolve.cc:15201
76532 #, gcc-internal-format
76533 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
76534 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
76536 #: fortran/resolve.cc:15214
76537 #, gcc-internal-format
76538 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
76539 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
76541 #: fortran/resolve.cc:15225
76542 #, gcc-internal-format
76543 msgid "Character length expression of component %qs at %L must be of INTEGER type, found %s"
76544 msgstr "L'expression de longueur de caractère du composent %qs à %L doit être du type INTEGER et non %s"
76546 #: fortran/resolve.cc:15238
76547 #, gcc-internal-format
76548 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
76549 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
76551 #: fortran/resolve.cc:15271
76552 #, gcc-internal-format
76553 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
76554 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
76556 #: fortran/resolve.cc:15279
76557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76558 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
76559 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
76561 #: fortran/resolve.cc:15288
76562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76563 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
76564 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
76566 #: fortran/resolve.cc:15374
76567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76568 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
76569 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
76571 #: fortran/resolve.cc:15419
76572 #, gcc-internal-format
76573 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
76574 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
76576 #: fortran/resolve.cc:15432
76577 #, gcc-internal-format
76578 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
76579 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
76581 #: fortran/resolve.cc:15496
76582 #, gcc-internal-format
76583 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
76584 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
76586 #: fortran/resolve.cc:15529
76587 #, gcc-internal-format
76588 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
76589 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
76591 #: fortran/resolve.cc:15543
76592 #, gcc-internal-format
76593 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
76594 msgstr "Le type dérivé %qs à %L n'a pas été déclaré"
76596 #: fortran/resolve.cc:15611
76597 #, gcc-internal-format
76598 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
76599 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
76601 #: fortran/resolve.cc:15617
76602 #, gcc-internal-format
76603 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
76604 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
76606 #: fortran/resolve.cc:15623
76607 #, gcc-internal-format
76608 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
76609 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
76611 #: fortran/resolve.cc:15631
76612 #, gcc-internal-format
76613 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
76614 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
76616 #: fortran/resolve.cc:15648
76617 #, gcc-internal-format
76618 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
76619 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
76621 #: fortran/resolve.cc:15670
76622 #, gcc-internal-format
76623 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
76624 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
76626 #: fortran/resolve.cc:15681
76627 #, gcc-internal-format
76628 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
76629 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
76631 #: fortran/resolve.cc:15708
76632 #, gcc-internal-format
76633 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
76634 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
76636 #: fortran/resolve.cc:15727
76637 #, gcc-internal-format
76638 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
76639 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
76641 #: fortran/resolve.cc:15743
76642 #, gcc-internal-format
76643 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
76644 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
76646 #: fortran/resolve.cc:15754
76647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76648 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
76649 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
76651 #: fortran/resolve.cc:15762
76652 #, gcc-internal-format
76653 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
76654 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
76656 #: fortran/resolve.cc:15813
76657 #, gcc-internal-format
76658 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
76659 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
76661 #: fortran/resolve.cc:15824
76662 #, gcc-internal-format
76663 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
76664 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
76666 #: fortran/resolve.cc:15831
76667 #, gcc-internal-format
76668 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
76669 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
76671 #: fortran/resolve.cc:15871
76672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76673 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
76674 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
76676 #: fortran/resolve.cc:15884
76677 #, gcc-internal-format
76678 msgid "%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND clause"
76679 msgstr "%<omp_all_memory%>, déclaré à %L, peut uniquement être utilisé dans la clause OpenMP DEPEND"
76681 #: fortran/resolve.cc:15942
76682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76683 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
76684 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
76686 #: fortran/resolve.cc:15945
76687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76688 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
76689 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
76691 #: fortran/resolve.cc:16045
76692 #, gcc-internal-format
76693 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
76694 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
76696 #: fortran/resolve.cc:16066
76697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76698 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
76699 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
76701 #: fortran/resolve.cc:16079
76702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76703 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
76704 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
76706 #: fortran/resolve.cc:16082
76707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76708 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
76709 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
76711 #: fortran/resolve.cc:16092
76712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76713 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
76714 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
76716 #: fortran/resolve.cc:16099
76717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76718 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
76719 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
76721 #: fortran/resolve.cc:16112
76722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76723 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
76724 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
76726 #: fortran/resolve.cc:16118
76727 #, gcc-internal-format
76728 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
76729 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
76731 #: fortran/resolve.cc:16128
76732 #, gcc-internal-format
76733 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
76734 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
76736 #: fortran/resolve.cc:16137
76737 #, gcc-internal-format
76738 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
76739 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
76741 #: fortran/resolve.cc:16150 fortran/resolve.cc:16327
76742 #, gcc-internal-format
76743 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
76744 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
76746 #: fortran/resolve.cc:16164
76747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76748 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
76749 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
76751 #: fortran/resolve.cc:16173
76752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76753 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
76754 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
76756 #: fortran/resolve.cc:16182
76757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76758 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
76759 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
76761 #: fortran/resolve.cc:16190
76762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76763 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
76764 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
76766 #: fortran/resolve.cc:16197
76767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76768 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
76769 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
76771 #: fortran/resolve.cc:16217
76772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76773 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
76774 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
76776 #: fortran/resolve.cc:16224
76777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76778 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
76779 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
76781 #: fortran/resolve.cc:16231
76782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76783 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
76784 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
76786 #: fortran/resolve.cc:16238
76787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76788 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
76789 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
76791 #: fortran/resolve.cc:16264
76792 #, gcc-internal-format
76793 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
76794 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
76796 #: fortran/resolve.cc:16274
76797 #, gcc-internal-format
76798 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
76799 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
76801 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
76802 # voir bug #80195
76803 #: fortran/resolve.cc:16353
76804 #, gcc-internal-format
76805 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
76806 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
76808 #: fortran/resolve.cc:16368
76809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76810 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
76811 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
76813 #: fortran/resolve.cc:16381
76814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76815 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
76816 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
76818 #: fortran/resolve.cc:16399
76819 #, gcc-internal-format
76820 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
76821 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
76823 #: fortran/resolve.cc:16411
76824 #, gcc-internal-format
76825 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
76826 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
76828 #: fortran/resolve.cc:16420
76829 #, gcc-internal-format
76830 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
76831 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
76833 #: fortran/resolve.cc:16433
76834 #, gcc-internal-format
76835 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
76836 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
76838 #: fortran/resolve.cc:16442
76839 #, gcc-internal-format
76840 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
76841 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
76843 #: fortran/resolve.cc:16455
76844 #, gcc-internal-format
76845 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
76846 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
76848 #: fortran/resolve.cc:16471
76849 #, gcc-internal-format
76850 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
76851 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
76853 #: fortran/resolve.cc:16479
76854 #, gcc-internal-format
76855 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
76856 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
76858 #: fortran/resolve.cc:16486
76859 #, gcc-internal-format
76860 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
76861 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
76863 #: fortran/resolve.cc:16499
76864 #, gcc-internal-format
76865 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
76866 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
76868 #: fortran/resolve.cc:16508
76869 #, gcc-internal-format
76870 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
76871 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
76873 #: fortran/resolve.cc:16524
76874 #, gcc-internal-format
76875 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
76876 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
76878 #: fortran/resolve.cc:16530
76879 #, gcc-internal-format
76880 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
76881 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
76883 #: fortran/resolve.cc:16555
76884 #, gcc-internal-format
76885 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
76886 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
76888 #: fortran/resolve.cc:16626
76889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76890 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
76891 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
76893 #: fortran/resolve.cc:16638
76894 #, gcc-internal-format
76895 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
76896 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
76898 #: fortran/resolve.cc:16754
76899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76900 msgid "Expecting definable entity near %L"
76901 msgstr "Entité définissable attendue près de %L"
76903 #: fortran/resolve.cc:16762
76904 #, gcc-internal-format
76905 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
76906 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
76908 #: fortran/resolve.cc:16769
76909 #, gcc-internal-format
76910 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
76911 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
76913 #: fortran/resolve.cc:16776
76914 #, gcc-internal-format
76915 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
76916 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
76918 #: fortran/resolve.cc:16792
76919 #, gcc-internal-format
76920 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
76921 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
76923 #: fortran/resolve.cc:16799
76924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76925 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
76926 msgstr "L'objet DATA près de %L a l'attribut pointeur et la valeur DATA correspondante n'est pas une cible de donnée initiale valable"
76928 #: fortran/resolve.cc:16808
76929 #, gcc-internal-format
76930 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
76931 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
76933 #: fortran/resolve.cc:16854
76934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76935 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
76936 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
76938 #: fortran/resolve.cc:16867
76939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76940 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
76941 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
76943 #: fortran/resolve.cc:16966
76944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76945 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76946 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
76948 #: fortran/resolve.cc:16974
76949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76950 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76951 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
76953 #: fortran/resolve.cc:16982
76954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76955 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76956 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
76958 #: fortran/resolve.cc:16989
76959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76960 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
76961 msgstr "le pas de la boucle DO implicite à %L ne sera point zéro"
76963 #: fortran/resolve.cc:17114
76964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76965 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
76966 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
76968 #: fortran/resolve.cc:17280
76969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76970 msgid "Label %d at %L defined but not used"
76971 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
76973 #: fortran/resolve.cc:17286
76974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76975 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
76976 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
76978 #: fortran/resolve.cc:17370
76979 #, gcc-internal-format
76980 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
76981 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
76983 #: fortran/resolve.cc:17379
76984 #, gcc-internal-format
76985 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
76986 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
76988 #: fortran/resolve.cc:17387
76989 #, gcc-internal-format
76990 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
76991 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
76993 #: fortran/resolve.cc:17403
76994 #, gcc-internal-format
76995 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
76996 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
76998 #: fortran/resolve.cc:17506
76999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77000 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
77001 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
77003 #: fortran/resolve.cc:17521
77004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77005 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
77006 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
77008 #: fortran/resolve.cc:17546
77009 #, gcc-internal-format
77010 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
77011 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
77013 #: fortran/resolve.cc:17555
77014 #, gcc-internal-format
77015 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
77016 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
77018 #: fortran/resolve.cc:17630
77019 #, gcc-internal-format
77020 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
77021 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
77023 #: fortran/resolve.cc:17641
77024 #, gcc-internal-format
77025 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
77026 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
77028 #: fortran/resolve.cc:17652
77029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77030 msgid "Substring at %L has length zero"
77031 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
77033 #: fortran/resolve.cc:17683
77034 #, gcc-internal-format
77035 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
77036 msgstr "Référence à elle-même dans l'expression de longueur de caractère pour %qs à %L"
77038 #: fortran/resolve.cc:17750
77039 #, gcc-internal-format
77040 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
77041 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
77043 #: fortran/resolve.cc:17763
77044 #, gcc-internal-format
77045 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
77046 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
77048 #: fortran/resolve.cc:17785
77049 #, gcc-internal-format
77050 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
77051 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
77053 #: fortran/resolve.cc:17795
77054 #, gcc-internal-format
77055 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
77056 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
77058 #: fortran/resolve.cc:17803
77059 #, gcc-internal-format
77060 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
77061 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
77063 #: fortran/resolve.cc:17817
77064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77065 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
77066 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
77068 #: fortran/resolve.cc:17835
77069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77070 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
77071 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
77073 #: fortran/resolve.cc:17842
77074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77075 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
77076 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
77078 #: fortran/resolve.cc:17921
77079 #, gcc-internal-format
77080 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
77081 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
77083 #: fortran/scanner.cc:309
77084 #, gcc-internal-format
77085 msgid "Include directory %qs: %s"
77086 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
77088 #: fortran/scanner.cc:313
77089 #, gcc-internal-format
77090 msgid "Nonexistent include directory %qs"
77091 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
77093 #: fortran/scanner.cc:318
77094 #, gcc-internal-format
77095 msgid "%qs is not a directory"
77096 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
77098 #: fortran/scanner.cc:792
77099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77100 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
77101 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
77103 #: fortran/scanner.cc:832
77104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77105 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
77106 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
77108 #: fortran/scanner.cc:1011
77109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77110 msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
77111 msgstr "La sentinelle !$omx qui est une extension vendeur est ignorée à %C"
77113 #: fortran/scanner.cc:1323 fortran/scanner.cc:1526
77114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77115 msgid "Line truncated at %L"
77116 msgstr "Ligne tronquée à %L"
77118 #: fortran/scanner.cc:1387 fortran/scanner.cc:1616
77119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77120 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
77121 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
77123 #: fortran/scanner.cc:1466 fortran/scanner.cc:1575
77124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77125 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
77126 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
77128 #: fortran/scanner.cc:1468 fortran/scanner.cc:1577
77129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77130 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
77131 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
77133 #: fortran/scanner.cc:1481
77134 #, gcc-internal-format
77135 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
77136 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
77138 #: fortran/scanner.cc:1767
77139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77140 msgid "Nonconforming tab character at %C"
77141 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
77143 #: fortran/scanner.cc:1778
77144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77145 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
77146 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
77148 #: fortran/scanner.cc:1867 fortran/scanner.cc:1870
77149 #, gcc-internal-format
77150 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
77151 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
77153 #: fortran/scanner.cc:1960
77154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77155 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
77156 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
77158 #: fortran/scanner.cc:2189
77159 #, gcc-internal-format
77160 msgid "file %qs left but not entered"
77161 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
77163 #: fortran/scanner.cc:2231
77164 #, gcc-internal-format
77165 msgid "Illegal preprocessor directive"
77166 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
77168 #: fortran/scanner.cc:2554
77169 #, gcc-internal-format
77170 msgid "File %qs is being included recursively"
77171 msgstr "Le fichier %qs est inclus récursivement"
77173 #: fortran/scanner.cc:2566
77174 #, gcc-internal-format
77175 msgid "Cannot open file %qs"
77176 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
77178 #: fortran/scanner.cc:2576
77179 #, gcc-internal-format
77180 msgid "Cannot open included file %qs"
77181 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier inclus %qs"
77183 #: fortran/scanner.cc:2578
77184 #, gcc-internal-format
77185 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
77186 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de pré-inclusion %qs"
77188 #: fortran/scanner.cc:2586 fortran/scanner.cc:2588
77189 #, gcc-internal-format
77190 msgid "Included file %qs is not a regular file"
77191 msgstr "Le fichier inclus %qs n'est pas un fichier régulier"
77193 #: fortran/simplify.cc:92
77194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77195 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
77196 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
77198 #: fortran/simplify.cc:97
77199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77200 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
77201 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
77203 #: fortran/simplify.cc:102
77204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77205 msgid "Result of %s is NaN at %L"
77206 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
77208 #: fortran/simplify.cc:106
77209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77210 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
77211 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
77213 #: fortran/simplify.cc:129
77214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77215 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
77216 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
77218 #: fortran/simplify.cc:137
77219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77220 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
77221 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
77223 #: fortran/simplify.cc:774
77224 #, gcc-internal-format
77225 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
77226 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
77228 #: fortran/simplify.cc:795
77229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77230 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
77231 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
77233 #: fortran/simplify.cc:802
77234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77235 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
77236 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
77238 #: fortran/simplify.cc:820
77239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77240 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
77241 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
77243 #: fortran/simplify.cc:857
77244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77245 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
77246 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
77248 #: fortran/simplify.cc:871
77249 #, gcc-internal-format
77250 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
77251 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
77253 #: fortran/simplify.cc:890
77254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77255 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
77256 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
77258 #: fortran/simplify.cc:905
77259 #, gcc-internal-format
77260 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
77261 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
77263 #: fortran/simplify.cc:1134
77264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77265 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
77266 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
77268 #: fortran/simplify.cc:1148
77269 #, gcc-internal-format
77270 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
77271 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
77273 #: fortran/simplify.cc:1183
77274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77275 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
77276 msgstr "L'argument de ACOSD à %L doit être compris entre -1 et 1"
77278 #: fortran/simplify.cc:1209
77279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77280 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
77281 msgstr "L'argument de ASIND à %L doit être compris entre -1 et 1"
77283 #: fortran/simplify.cc:1261
77284 #, gcc-internal-format
77285 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
77286 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
77288 #: fortran/simplify.cc:1289
77289 #, gcc-internal-format
77290 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
77291 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
77293 #: fortran/simplify.cc:1310
77294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77295 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
77296 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
77298 #: fortran/simplify.cc:1324
77299 #, gcc-internal-format
77300 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
77301 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
77303 #: fortran/simplify.cc:1341
77304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77305 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
77306 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
77308 #: fortran/simplify.cc:1433
77309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77310 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
77311 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
77313 #: fortran/simplify.cc:1799
77314 #, gcc-internal-format
77315 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
77316 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
77318 #: fortran/simplify.cc:1818
77319 #, gcc-internal-format
77320 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
77321 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
77323 #: fortran/simplify.cc:1885
77324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77325 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
77326 msgstr "Si le premier argument de ATAN2D à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
77328 #: fortran/simplify.cc:1920
77329 #, gcc-internal-format
77330 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
77331 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
77333 #: fortran/simplify.cc:2388
77334 #, gcc-internal-format
77335 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
77336 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
77338 #: fortran/simplify.cc:2962
77339 #, gcc-internal-format
77340 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
77341 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
77343 #: fortran/simplify.cc:3180
77344 #, gcc-internal-format
77345 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
77346 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
77348 #: fortran/simplify.cc:3293
77349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77350 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
77351 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
77353 #: fortran/simplify.cc:3301
77354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77355 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
77356 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
77358 #: fortran/simplify.cc:3429
77359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77360 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
77361 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
77363 #: fortran/simplify.cc:3453
77364 #, gcc-internal-format
77365 msgid "IBITS: Bad bit"
77366 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
77368 #: fortran/simplify.cc:3514
77369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77370 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
77371 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
77373 #. Left shift, as in SHIFTL.
77374 #: fortran/simplify.cc:3826 fortran/simplify.cc:3834
77375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77376 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
77377 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
77379 #: fortran/simplify.cc:3846
77380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77381 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
77382 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
77384 #: fortran/simplify.cc:3974
77385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77386 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
77387 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
77389 #: fortran/simplify.cc:3977
77390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77391 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
77392 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
77394 #: fortran/simplify.cc:4324 fortran/simplify.cc:4457
77395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77396 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
77397 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
77399 #: fortran/simplify.cc:4684
77400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77401 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
77402 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
77404 #: fortran/simplify.cc:4697
77405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77406 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
77407 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
77409 #: fortran/simplify.cc:4708
77410 #, gcc-internal-format
77411 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
77412 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
77414 #: fortran/simplify.cc:4725
77415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77416 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
77417 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
77419 #: fortran/simplify.cc:5078
77420 #, gcc-internal-format
77421 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
77422 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
77424 #: fortran/simplify.cc:6000 fortran/simplify.cc:6008
77425 #, gcc-internal-format
77426 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
77427 msgstr "L'argument %qs de MOD à %L ne sera point zéro"
77429 #: fortran/simplify.cc:6014
77430 #, gcc-internal-format
77431 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
77432 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
77434 #: fortran/simplify.cc:6052 fortran/simplify.cc:6060
77435 #, gcc-internal-format
77436 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
77437 msgstr "L'argument %qs de MODULO à %L ne sera point zéro"
77439 #: fortran/simplify.cc:6066
77440 #, gcc-internal-format
77441 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
77442 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
77444 #: fortran/simplify.cc:6138
77445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77446 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
77447 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
77449 #: fortran/simplify.cc:6715
77450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77451 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
77452 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
77454 #: fortran/simplify.cc:6771
77455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77456 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
77457 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
77459 #: fortran/simplify.cc:6808
77460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77461 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
77462 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
77464 #: fortran/simplify.cc:6866
77465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77466 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
77467 msgstr "Le tableau SHAPE pour l'intrinsèque RESHAPE à %L a une valeur négative %d pour la dimension %d"
77469 #: fortran/simplify.cc:6890
77470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77471 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
77472 msgstr "Les formes de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
77474 #: fortran/simplify.cc:6903
77475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77476 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
77477 msgstr "Les tailles de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
77479 #: fortran/simplify.cc:6917
77480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77481 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
77482 msgstr "L'élément avec une valeur de %d dans ORDER à %L doit être dans la plage [1, ..., %d] pour l'intrinsèque RESHAPE près de %L"
77484 #: fortran/simplify.cc:6927
77485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77486 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
77487 msgstr "ORDER à %L n'est pas une permutation de la taille de SHAPE à %L"
77489 #: fortran/simplify.cc:6988
77490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77491 msgid "Reshaped array too large at %C"
77492 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
77494 #: fortran/simplify.cc:7104
77495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77496 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
77497 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
77499 #: fortran/simplify.cc:7694
77500 #, gcc-internal-format
77501 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
77502 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
77504 #: fortran/simplify.cc:7723
77505 #, gcc-internal-format
77506 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
77507 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
77509 #: fortran/simplify.cc:7861 fortran/simplify.cc:8144
77510 #, gcc-internal-format
77511 msgid "Failure getting length of a constant array."
77512 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
77514 #: fortran/simplify.cc:7871
77515 #, gcc-internal-format
77516 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
77517 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
77519 #: fortran/simplify.cc:7938
77520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77521 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
77522 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
77524 #: fortran/simplify.cc:7962
77525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77526 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
77527 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
77529 #: fortran/simplify.cc:7978
77530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77531 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
77532 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
77534 #: fortran/simplify.cc:8325
77535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77536 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
77537 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
77539 #: fortran/simplify.cc:8348
77540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77541 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
77542 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
77544 #: fortran/simplify.cc:8848
77545 #, gcc-internal-format
77546 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
77547 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
77549 #: fortran/st.cc:301
77550 #, gcc-internal-format
77551 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
77552 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
77554 #: fortran/symbol.cc:141
77555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77556 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
77557 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
77559 #: fortran/symbol.cc:178
77560 #, gcc-internal-format
77561 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
77562 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
77564 #: fortran/symbol.cc:200
77565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77566 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
77567 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
77569 #: fortran/symbol.cc:210
77570 #, gcc-internal-format
77571 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
77572 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
77574 #: fortran/symbol.cc:234
77575 #, gcc-internal-format
77576 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
77577 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
77579 #: fortran/symbol.cc:239
77580 #, gcc-internal-format
77581 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
77582 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
77584 #: fortran/symbol.cc:296
77585 #, gcc-internal-format
77586 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
77587 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
77589 #: fortran/symbol.cc:306
77590 #, gcc-internal-format
77591 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
77592 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
77594 #: fortran/symbol.cc:310
77595 #, gcc-internal-format
77596 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
77597 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
77599 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
77600 #: fortran/symbol.cc:330
77601 #, gcc-internal-format
77602 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
77603 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
77605 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
77606 #. they are implicitly typed.
77607 #: fortran/symbol.cc:346
77608 #, gcc-internal-format
77609 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
77610 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
77612 #: fortran/symbol.cc:387
77613 #, gcc-internal-format
77614 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
77615 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
77617 #: fortran/symbol.cc:488
77618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77619 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
77620 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
77622 #: fortran/symbol.cc:513
77623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77624 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
77625 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
77627 #: fortran/symbol.cc:532
77628 #, gcc-internal-format
77629 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
77630 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
77632 #: fortran/symbol.cc:565
77633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77634 msgid "Procedure pointer at %C"
77635 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
77637 #: fortran/symbol.cc:777
77638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77639 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
77640 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
77642 #: fortran/symbol.cc:784
77643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77644 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
77645 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
77647 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1796
77648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77649 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
77650 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
77652 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
77653 #, gcc-internal-format
77654 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
77655 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
77657 #: fortran/symbol.cc:966
77658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77659 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
77660 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
77662 #: fortran/symbol.cc:969
77663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77664 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
77665 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
77667 #: fortran/symbol.cc:985
77668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77669 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
77670 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
77672 #: fortran/symbol.cc:1027
77673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77674 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
77675 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
77677 #: fortran/symbol.cc:1044
77678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77679 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
77680 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
77682 #: fortran/symbol.cc:1068
77683 #, gcc-internal-format
77684 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
77685 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
77687 #: fortran/symbol.cc:1094
77688 #, gcc-internal-format
77689 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
77690 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
77692 #: fortran/symbol.cc:1257
77693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77694 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
77695 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
77697 #: fortran/symbol.cc:1276
77698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77699 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
77700 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
77702 #: fortran/symbol.cc:1309
77703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77704 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
77705 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
77707 #: fortran/symbol.cc:1321
77708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77709 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
77710 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
77712 #: fortran/symbol.cc:1341
77713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77714 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
77715 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
77717 #: fortran/symbol.cc:1360
77718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77719 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
77720 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
77722 #: fortran/symbol.cc:1372
77723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77724 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
77725 msgstr "L'attribut VOLATILE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
77727 #: fortran/symbol.cc:1393
77728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77729 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
77730 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
77732 #: fortran/symbol.cc:1792
77733 #, gcc-internal-format
77734 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
77735 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
77737 #: fortran/symbol.cc:1829
77738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77739 msgid ""
77740 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
77741 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
77742 msgstr ""
77743 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
77744 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
77746 #: fortran/symbol.cc:1837
77747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77748 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
77749 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
77751 #: fortran/symbol.cc:1872
77752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77753 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
77754 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
77756 #: fortran/symbol.cc:1896
77757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77758 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
77759 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
77761 #: fortran/symbol.cc:1913
77762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77763 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
77764 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
77766 #: fortran/symbol.cc:1920
77767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77768 msgid "BIND(C) at %L"
77769 msgstr "BIND(C) à %L"
77771 #: fortran/symbol.cc:1936
77772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77773 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
77774 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
77776 #: fortran/symbol.cc:1940
77777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77778 msgid "EXTENDS at %L"
77779 msgstr "EXTENDS à %L"
77781 #: fortran/symbol.cc:1966
77782 #, gcc-internal-format
77783 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
77784 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
77786 #: fortran/symbol.cc:1973
77787 #, gcc-internal-format
77788 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
77789 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
77791 #: fortran/symbol.cc:2011
77792 #, gcc-internal-format
77793 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
77794 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
77796 #: fortran/symbol.cc:2015 fortran/symbol.cc:2018
77797 #, gcc-internal-format
77798 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
77799 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
77801 #: fortran/symbol.cc:2025
77802 #, gcc-internal-format
77803 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
77804 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
77806 #: fortran/symbol.cc:2037
77807 #, gcc-internal-format
77808 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
77809 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
77811 #: fortran/symbol.cc:2282
77812 #, gcc-internal-format
77813 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
77814 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
77816 #: fortran/symbol.cc:2367
77817 #, gcc-internal-format
77818 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
77819 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
77821 #: fortran/symbol.cc:2399
77822 #, gcc-internal-format
77823 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
77824 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
77826 #: fortran/symbol.cc:2548
77827 #, gcc-internal-format
77828 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
77829 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
77831 #: fortran/symbol.cc:2569
77832 #, gcc-internal-format
77833 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
77834 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
77836 #: fortran/symbol.cc:2573
77837 #, gcc-internal-format
77838 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
77839 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
77841 #: fortran/symbol.cc:2737
77842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77843 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
77844 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
77846 #: fortran/symbol.cc:2748
77847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77848 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
77849 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
77851 #: fortran/symbol.cc:2758
77852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77853 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
77854 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
77856 #: fortran/symbol.cc:2765
77857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77858 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
77859 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
77861 #: fortran/symbol.cc:2806
77862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77863 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
77864 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
77866 #: fortran/symbol.cc:2815
77867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77868 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
77869 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
77871 #: fortran/symbol.cc:2822
77872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77873 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
77874 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
77876 #: fortran/symbol.cc:2826
77877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77878 msgid "Labeled DO statement at %L"
77879 msgstr "Instruction DO étiquetée à %L"
77881 #: fortran/symbol.cc:3167
77882 #, gcc-internal-format
77883 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
77884 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
77886 #: fortran/symbol.cc:3170
77887 #, gcc-internal-format
77888 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
77889 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
77891 #. Symbol is from another namespace.
77892 #: fortran/symbol.cc:3415
77893 #, gcc-internal-format
77894 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
77895 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
77897 #: fortran/symbol.cc:4438
77898 #, gcc-internal-format
77899 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
77900 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
77902 #: fortran/symbol.cc:4451
77903 #, gcc-internal-format
77904 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
77905 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
77907 #: fortran/symbol.cc:4469
77908 #, gcc-internal-format
77909 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
77910 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
77912 #: fortran/symbol.cc:4490
77913 #, gcc-internal-format
77914 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77915 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
77917 #: fortran/symbol.cc:4500
77918 #, gcc-internal-format
77919 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77920 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
77922 #: fortran/symbol.cc:4511
77923 #, gcc-internal-format
77924 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77925 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
77927 #: fortran/symbol.cc:4550
77928 #, gcc-internal-format
77929 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
77930 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
77932 #: fortran/symbol.cc:4560
77933 #, gcc-internal-format
77934 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
77935 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
77937 #: fortran/symbol.cc:4572
77938 #, gcc-internal-format
77939 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
77940 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
77942 #: fortran/symbol.cc:5076 fortran/symbol.cc:5081
77943 #, gcc-internal-format
77944 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
77945 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
77947 #: fortran/target-memory.cc:137
77948 #, gcc-internal-format
77949 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
77950 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
77952 #: fortran/target-memory.cc:361
77953 #, gcc-internal-format
77954 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
77955 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
77957 #: fortran/target-memory.cc:637
77958 #, gcc-internal-format
77959 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
77960 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
77962 #: fortran/target-memory.cc:710
77963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77964 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
77965 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
77967 #: fortran/target-memory.cc:713
77968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77969 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
77970 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
77972 #: fortran/trans-array.cc:2318 fortran/trans-expr.cc:9510
77973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77974 msgid "The structure constructor at %C has been finalized. This feature was removed by f08/0011. Use -std=f2018 or -std=gnu to eliminate the finalization."
77975 msgstr "Le constructeur de structure à %C a été finalisé. Cette fonctionnalité a été enlevée par f08/0011. Utilisez -std=f2018 ou -std=gnu pour éliminer la finalisation."
77977 #. Problems occur when we get something like
77978 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
77979 #: fortran/trans-array.cc:6390
77980 #, gcc-internal-format
77981 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
77982 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
77984 #: fortran/trans-array.cc:8584
77985 #, gcc-internal-format
77986 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
77987 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
77989 #: fortran/trans-array.cc:11887
77990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77991 msgid "bad expression type during walk (%d)"
77992 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
77994 #: fortran/trans-common.cc:411
77995 #, gcc-internal-format
77996 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
77997 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
77999 #: fortran/trans-common.cc:819
78000 #, gcc-internal-format
78001 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
78002 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
78004 #: fortran/trans-common.cc:847
78005 #, gcc-internal-format
78006 msgid "element_number(): Bad dimension type"
78007 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
78009 #: fortran/trans-common.cc:917
78010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78011 msgid "Bad array reference at %L"
78012 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
78014 #: fortran/trans-common.cc:925
78015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78016 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
78017 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
78019 #: fortran/trans-common.cc:965
78020 #, gcc-internal-format
78021 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
78022 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
78024 #. Aligning this field would misalign a previous field.
78025 #: fortran/trans-common.cc:1154
78026 #, gcc-internal-format
78027 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
78028 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
78030 #: fortran/trans-common.cc:1219
78031 #, gcc-internal-format
78032 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
78033 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
78035 #: fortran/trans-common.cc:1234
78036 #, gcc-internal-format
78037 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
78038 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
78040 #: fortran/trans-common.cc:1250
78041 #, gcc-internal-format
78042 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
78043 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
78045 #: fortran/trans-common.cc:1256
78046 #, gcc-internal-format
78047 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
78048 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
78050 #: fortran/trans-common.cc:1277
78051 #, gcc-internal-format
78052 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
78053 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
78055 #: fortran/trans-common.cc:1286
78056 #, gcc-internal-format
78057 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
78058 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
78060 #: fortran/trans-common.cc:1291
78061 #, gcc-internal-format
78062 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
78063 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
78065 #: fortran/trans-const.cc:336
78066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78067 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
78068 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
78070 #: fortran/trans-const.cc:402
78071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78072 msgid "non-constant initialization expression at %L"
78073 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
78075 #: fortran/trans-decl.cc:762
78076 #, gcc-internal-format
78077 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
78078 msgstr "Le tableau %qs à %L est plus grand que la limite définie par %<-fmax-stack-var-size=%>, il est déplacé de la pile vers la zone de stockage statique. Ceci rend la procédure non sûr lorsqu'elle est appelée récursivement ou simultanément depuis plusieurs threads. Envisagez d'augmenter la limite de %<-fmax-stack-var-size=%> (ou d'utiliser %<-frecursive%> qui implique %<-fmax-stack-var-size%>) – ou changez le code pour utiliser un tableau ALLOCATABLE. Si la variable n'est jamais accédée de manière concurrentielle, cet avertissement peut être ignoré et la variable pourrait aussi être déclarée avec l'attribut SAVE."
78080 #: fortran/trans-decl.cc:1795
78081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78082 msgid "%s at %C has no default type"
78083 msgstr "%s à %C n'a pas de type par défaut"
78085 #: fortran/trans-decl.cc:1798
78086 #, gcc-internal-format
78087 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
78088 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
78090 #: fortran/trans-decl.cc:4548 fortran/trans-decl.cc:7793
78091 #, gcc-internal-format
78092 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
78093 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
78095 #: fortran/trans-decl.cc:5040
78096 #, gcc-internal-format
78097 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
78098 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
78100 #: fortran/trans-decl.cc:5273
78101 #, gcc-internal-format
78102 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
78103 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
78105 #: fortran/trans-decl.cc:5286
78106 #, gcc-internal-format
78107 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
78108 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
78110 #: fortran/trans-decl.cc:5908
78111 #, gcc-internal-format
78112 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a dummy argument"
78113 msgstr "Le symbole %qs à %L a l'attribut WEAK mais c'est un argument muet"
78115 #: fortran/trans-decl.cc:5911
78116 #, gcc-internal-format
78117 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a local variable"
78118 msgstr "Le symbole %qs à %L a l'attribut WEAK mais il est une variable locale"
78120 #: fortran/trans-decl.cc:5926
78121 #, gcc-internal-format
78122 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
78123 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
78125 #: fortran/trans-decl.cc:5932
78126 #, gcc-internal-format
78127 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
78128 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
78130 #: fortran/trans-decl.cc:5943 fortran/trans-decl.cc:6094
78131 #, gcc-internal-format
78132 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
78133 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
78135 #: fortran/trans-decl.cc:5959
78136 #, gcc-internal-format
78137 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
78138 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
78140 #: fortran/trans-decl.cc:5978
78141 #, gcc-internal-format
78142 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
78143 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
78145 #: fortran/trans-decl.cc:6027
78146 #, gcc-internal-format
78147 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
78148 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
78150 #: fortran/trans-decl.cc:6031
78151 #, gcc-internal-format
78152 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
78153 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
78155 #: fortran/trans-decl.cc:6061
78156 #, gcc-internal-format
78157 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
78158 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
78160 #: fortran/trans-decl.cc:6658
78161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78162 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
78163 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
78165 #: fortran/trans-expr.cc:1109
78166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78167 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
78168 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
78170 #: fortran/trans-expr.cc:1885
78171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78172 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
78173 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
78175 #: fortran/trans-expr.cc:2207
78176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78177 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
78178 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
78180 #: fortran/trans-expr.cc:2216
78181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78182 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
78183 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
78185 #: fortran/trans-expr.cc:3895
78186 #, gcc-internal-format
78187 msgid "Unknown intrinsic op"
78188 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
78190 #: fortran/trans-expr.cc:5413
78191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78192 msgid "Unknown argument list function at %L"
78193 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
78195 #: fortran/trans-expr.cc:10082
78196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78197 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
78198 msgstr "Si le remappage des limites est spécifié à %L, la cible du pointeur ne sera point NULL"
78200 #: fortran/trans-intrinsic.cc:944
78201 #, gcc-internal-format
78202 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
78203 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
78205 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2449 fortran/trans-intrinsic.cc:2998
78206 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3199
78207 #, gcc-internal-format
78208 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
78209 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
78211 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12117 fortran/trans-stmt.cc:1103
78212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78213 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
78214 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
78216 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12124
78217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78218 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
78219 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
78221 #: fortran/trans-io.cc:1991
78222 #, gcc-internal-format
78223 msgid "build_dt: format with namelist"
78224 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
78226 #: fortran/trans-io.cc:2532
78227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78228 msgid "Bad IO basetype (%d)"
78229 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
78231 #: fortran/trans-openmp.cc:871 fortran/trans-openmp.cc:1388
78232 #, gcc-internal-format
78233 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
78234 msgstr "Désolé, les tableaux polymorphiques ne sont pas encore supportés pour firstprivate"
78236 #: fortran/trans-openmp.cc:1542
78237 #, gcc-internal-format
78238 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
78239 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
78241 #: fortran/trans-openmp.cc:3137
78242 #, gcc-internal-format
78243 msgid "optional class parameter"
78244 msgstr "paramètre de classe optionnel"
78246 #: fortran/trans-openmp.cc:3462
78247 #, gcc-internal-format
78248 msgid "unhandled expression type"
78249 msgstr "type d'expression non géré"
78251 #: fortran/trans-openmp.cc:3637
78252 #, gcc-internal-format
78253 msgid "unhandled expression"
78254 msgstr "expression non gérée"
78256 #: fortran/trans-openmp.cc:5188 fortran/trans-openmp.cc:5208
78257 #, gcc-internal-format
78258 msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
78259 msgstr "boucle imbriquée non rectangulaire avec un pas autre que les constantes 1 ou -1 pour %qs"
78261 #: fortran/trans-openmp.cc:5210
78262 #, gcc-internal-format
78263 msgid "Used here"
78264 msgstr "Utilisé ici"
78266 #: fortran/trans-openmp.cc:6727
78267 #, gcc-internal-format
78268 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
78269 msgstr "%qs spécifié dans la clause « allocate » à %L mais pas dans dans la clause de privatisation explicite"
78271 #: fortran/trans-openmp.cc:7624
78272 #, gcc-internal-format
78273 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
78274 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
78276 #: fortran/trans-openmp.cc:7924
78277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78278 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
78279 msgstr "Le nom de base pour « declare variant » doit être spécifié à %L"
78281 #: fortran/trans-openmp.cc:7934
78282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78283 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
78284 msgstr "Le nom de base à %L ne correspond pas au nom de la procédure courante"
78286 #: fortran/trans-openmp.cc:7937
78287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78288 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
78289 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas un nom d'entrée"
78291 #: fortran/trans-openmp.cc:7940
78292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78293 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
78294 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas être un nom générique"
78296 #: fortran/trans-openmp.cc:7943
78297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78298 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
78299 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas être un pointeur de procédure"
78301 #: fortran/trans-openmp.cc:7946
78302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78303 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
78304 msgstr "La procédure de base à %L doit avoir une interface explicite"
78306 #: fortran/trans-openmp.cc:8043
78307 #, gcc-internal-format
78308 msgid "Cannot find symbol %qs"
78309 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
78311 #: fortran/trans-openmp.cc:8054
78312 #, gcc-internal-format
78313 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
78314 msgstr "la variante %qs à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
78316 #: fortran/trans-openmp.cc:8066
78317 #, gcc-internal-format
78318 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
78319 msgstr "la variante %qs et la base %qs à %L ont des types incompatibles : %s"
78321 #: fortran/trans-stmt.cc:575
78322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78323 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
78324 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
78326 #: fortran/trans-stmt.cc:907
78327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78328 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
78329 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
78331 #: fortran/trans-stmt.cc:1366
78332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78333 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
78334 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
78336 #: fortran/trans-stmt.cc:3670
78337 #, gcc-internal-format
78338 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
78339 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
78341 #: fortran/trans-types.cc:537
78342 #, gcc-internal-format
78343 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
78344 msgstr "%<-fconvert=r16_ieee%%> ou %<-fconvert=r16_ibm%> n'est pas supporté sur cette architecture"
78346 #: fortran/trans-types.cc:550
78347 #, gcc-internal-format
78348 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
78349 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
78351 #: fortran/trans-types.cc:559
78352 #, gcc-internal-format
78353 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
78354 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
78356 #: fortran/trans-types.cc:578
78357 #, gcc-internal-format
78358 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
78359 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
78361 #: fortran/trans-types.cc:586
78362 #, gcc-internal-format
78363 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
78364 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
78366 #: fortran/trans-types.cc:594
78367 #, gcc-internal-format
78368 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
78369 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
78371 #: fortran/trans-types.cc:602
78372 #, gcc-internal-format
78373 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
78374 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
78376 #: fortran/trans-types.cc:610
78377 #, gcc-internal-format
78378 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
78379 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
78381 #: fortran/trans-types.cc:618
78382 #, gcc-internal-format
78383 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
78384 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
78386 #: fortran/trans-types.cc:649
78387 #, gcc-internal-format
78388 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
78389 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
78391 #: fortran/trans-types.cc:657
78392 #, gcc-internal-format
78393 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
78394 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
78396 #: fortran/trans-types.cc:665
78397 #, gcc-internal-format
78398 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
78399 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
78401 #: fortran/trans-types.cc:807
78402 #, gcc-internal-format
78403 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
78404 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
78406 #: fortran/trans-types.cc:811
78407 #, gcc-internal-format
78408 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
78409 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
78411 #: fortran/trans.cc:2547
78412 #, gcc-internal-format
78413 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
78414 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
78416 #: go/gofrontend/embed.cc:278
78417 #, gcc-internal-format
78418 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
78419 msgstr "embedcfg invalide : pas un objet JSON"
78421 #: go/gofrontend/embed.cc:285
78422 #, gcc-internal-format
78423 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
78424 msgstr "embedcfg invalide : Patterns manquants"
78426 #: go/gofrontend/embed.cc:290
78427 #, gcc-internal-format
78428 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
78429 msgstr "embedcfg invalide : Patterns n'est pas un objet JSON"
78431 #: go/gofrontend/embed.cc:297
78432 #, gcc-internal-format
78433 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
78434 msgstr "embedcfg invalide : Files manquant"
78436 #: go/gofrontend/embed.cc:302
78437 #, gcc-internal-format
78438 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
78439 msgstr "embedcfg invalide : Files n'est pas un objet JSON"
78441 #: go/gofrontend/embed.cc:312
78442 #, gcc-internal-format
78443 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
78444 msgstr "embedcfg invalide : l'entrée Patterns n'est pas un tableau"
78446 #: go/gofrontend/embed.cc:324
78447 #, gcc-internal-format
78448 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
78449 msgstr "embedcfg invalide : entrée dupliquée dans Patterns"
78451 #: go/gofrontend/embed.cc:336
78452 #, gcc-internal-format
78453 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
78454 msgstr "embedcfg invalide : l'entrée Files n'est pas une chaîne"
78456 #: go/gofrontend/embed.cc:353
78457 #, gcc-internal-format
78458 msgid "empty file"
78459 msgstr "fichier vide"
78461 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
78462 #, gcc-internal-format
78463 msgid "expected %<\"%>"
78464 msgstr "%<\"%> attendu"
78466 #: go/gofrontend/embed.cc:474
78467 #, gcc-internal-format
78468 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
78469 msgstr "%<,%> ou %<]%> attendu"
78471 #: go/gofrontend/embed.cc:506
78472 #, gcc-internal-format
78473 msgid "invalid JSON syntax"
78474 msgstr "syntaxe JSON invalide"
78476 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
78477 #: go/gofrontend/embed.cc:615
78478 #, gcc-internal-format
78479 msgid "unterminated string"
78480 msgstr "chaîne non terminée"
78482 #: go/gofrontend/embed.cc:595
78483 #, gcc-internal-format
78484 msgid "invalid hex digit"
78485 msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
78487 #: go/gofrontend/embed.cc:604
78488 #, gcc-internal-format
78489 msgid "unrecognized string escape"
78490 msgstr "échappement de chaîne non reconnu"
78492 #: go/gofrontend/embed.cc:625
78493 #, gcc-internal-format
78494 msgid "extraneous data at end of file"
78495 msgstr "données superflues à la fin du fichier"
78497 #: go/gofrontend/embed.cc:645
78498 #, gcc-internal-format
78499 msgid "unexpected EOF"
78500 msgstr "fin de fichier inattendue"
78502 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
78503 #, gcc-internal-format
78504 msgid "%s:%s: %E: %E"
78505 msgstr "%s:%s: %E: %E"
78507 #: lto/lto-common.cc:2027
78508 #, gcc-internal-format
78509 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
78510 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
78512 #: lto/lto-common.cc:2054
78513 #, gcc-internal-format
78514 msgid "could not parse hex number"
78515 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
78517 #: lto/lto-common.cc:2086
78518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78519 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
78520 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
78522 #: lto/lto-common.cc:2095
78523 #, gcc-internal-format
78524 msgid "could not parse file offset"
78525 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
78527 #: lto/lto-common.cc:2098
78528 #, gcc-internal-format
78529 msgid "unexpected offset"
78530 msgstr "décalage inattendu"
78532 #: lto/lto-common.cc:2119
78533 #, gcc-internal-format
78534 msgid "invalid line in the resolution file"
78535 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
78537 #: lto/lto-common.cc:2141
78538 #, gcc-internal-format
78539 msgid "invalid resolution in the resolution file"
78540 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
78542 #: lto/lto-common.cc:2147
78543 #, gcc-internal-format
78544 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
78545 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
78547 #: lto/lto-common.cc:2264
78548 #, gcc-internal-format
78549 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
78550 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par le compilateur GCC plus vieux que 10.0"
78552 #: lto/lto-common.cc:2283
78553 #, gcc-internal-format
78554 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
78555 msgstr "impossible de lire %<LTO_section_decls%> depuis %s"
78557 #: lto/lto-common.cc:2404
78558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78559 msgid "Cannot open %s"
78560 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
78562 #: lto/lto-common.cc:2425
78563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78564 msgid "Cannot map %s"
78565 msgstr "Impossible de mapper %s"
78567 #: lto/lto-common.cc:2436
78568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78569 msgid "Cannot read %s"
78570 msgstr "Impossible de lire %s"
78572 #: lto/lto-common.cc:2753
78573 #, gcc-internal-format
78574 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
78575 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
78577 #: lto/lto-common.cc:2878
78578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78579 msgid "missing resolution data for %s"
78580 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
78582 #: lto/lto-common.cc:2915
78583 #, gcc-internal-format
78584 msgid "errors during merging of translation units"
78585 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
78587 #: lto/lto-dump.cc:256
78588 #, gcc-internal-format
78589 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
78590 msgstr "Niveau pas trouvé, utilisez none, slim, blocks, vops."
78592 #: lto/lto-dump.cc:270
78593 #, gcc-internal-format
78594 msgid "Function not found."
78595 msgstr "Fonction pas trouvée."
78597 #: lto/lto-dump.cc:349 lto/lto-dump.cc:359
78598 #, gcc-internal-format
78599 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
78600 msgstr "Pas configuré avec %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
78602 #: lto/lto-lang.cc:865
78603 #, gcc-internal-format
78604 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
78605 msgstr "%<-fwpa%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
78607 #: lto/lto-lang.cc:899
78608 #, gcc-internal-format
78609 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
78610 msgstr "%<-flinker-output=rel%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
78612 #: lto/lto-object.cc:106
78613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78614 msgid "open %s failed: %s"
78615 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
78617 #: lto/lto-object.cc:150
78618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78619 msgid "%s: %s: %s"
78620 msgstr "%s: %s: %s"
78622 #: lto/lto-object.cc:191
78623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78624 msgid "close: %s"
78625 msgstr "fermeture: %s"
78627 #: lto/lto-object.cc:247
78628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78629 msgid "two or more sections for %s"
78630 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
78632 #: lto/lto-partition.cc:534
78633 #, gcc-internal-format
78634 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
78635 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
78637 #: lto/lto-symtab.cc:169
78638 #, gcc-internal-format
78639 msgid "%qD is defined with tls model %s"
78640 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
78642 #: lto/lto-symtab.cc:171
78643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78644 msgid "previously defined here as %s"
78645 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
78647 #: lto/lto-symtab.cc:474
78648 #, gcc-internal-format
78649 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
78650 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
78652 #: lto/lto-symtab.cc:492
78653 #, gcc-internal-format
78654 msgid "%qD has already been defined"
78655 msgstr "%qD a déjà été défini"
78657 #: lto/lto-symtab.cc:494
78658 #, gcc-internal-format
78659 msgid "previously defined here"
78660 msgstr "précédemment défini ici"
78662 #: lto/lto-symtab.cc:720
78663 #, gcc-internal-format
78664 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
78665 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++"
78667 #: lto/lto-symtab.cc:726
78668 #, gcc-internal-format
78669 msgid "type of %qD does not match original declaration"
78670 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
78672 #: lto/lto-symtab.cc:746
78673 #, gcc-internal-format
78674 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
78675 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
78677 #: lto/lto-symtab.cc:752
78678 #, gcc-internal-format
78679 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
78680 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
78682 #: lto/lto-symtab.cc:757
78683 #, gcc-internal-format
78684 msgid "%qD was previously declared here"
78685 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
78687 #: lto/lto-symtab.cc:760
78688 #, gcc-internal-format
78689 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
78690 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que %<-fno-strict-aliasing%> soit utilisé"
78692 #: lto/lto-symtab.cc:846
78693 #, gcc-internal-format
78694 msgid "variable %qD redeclared as function"
78695 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
78697 #: lto/lto-symtab.cc:853
78698 #, gcc-internal-format
78699 msgid "function %qD redeclared as variable"
78700 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
78702 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
78703 #: lto/lto-symtab.cc:865
78704 #, gcc-internal-format
78705 msgid "previously declared here"
78706 msgstr "précédemment déclarée ici"
78708 #: lto/lto.cc:172
78709 #, gcc-internal-format
78710 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
78711 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> a échoué"
78713 #: lto/lto.cc:204
78714 #, gcc-internal-format
78715 msgid "waitpid failed"
78716 msgstr "waitpid a échoué"
78718 #: lto/lto.cc:207
78719 #, gcc-internal-format
78720 msgid "streaming subprocess failed"
78721 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
78723 #: lto/lto.cc:210
78724 #, gcc-internal-format
78725 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
78726 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
78728 #: lto/lto.cc:317
78729 #, gcc-internal-format
78730 msgid "no LTRANS output list filename provided"
78731 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
78733 #: lto/lto.cc:425
78734 #, gcc-internal-format
78735 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
78736 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
78738 #: lto/lto.cc:432
78739 #, gcc-internal-format
78740 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
78741 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
78743 #: lto/lto.cc:442
78744 #, gcc-internal-format
78745 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
78746 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
78748 #: m2/gm2-lang.cc:1048
78749 #, gcc-internal-format
78750 msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
78751 msgstr "impossible de convertir l'expression, seuls les types de base peuvent être convertis"
78753 #. Not found, probably a user typo.
78754 #: m2/gm2spec.cc:346
78755 #, gcc-internal-format
78756 msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
78757 msgstr "%qs n'est pas un nom ni une abréviation de bibliothèque système Modula-2 valide"
78759 #: m2/gm2spec.cc:728 m2/gm2spec.cc:736
78760 #, gcc-internal-format
78761 msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
78762 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être activés tous les deux"
78764 #: m2/gm2-gcc/m2assert.cc:40
78765 #, gcc-internal-format
78766 msgid "the location value is corrupt"
78767 msgstr "la valeur d'emplacement est corrompue"
78769 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:43
78770 #, gcc-internal-format
78771 msgid "%s:%d:assertion of condition %qs failed"
78772 msgstr "%s:%d:l'assertion de la condition %qs a échoué"
78774 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:49
78775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78776 msgid "%s:%d:%s"
78777 msgstr "%s:%d:%s"
78779 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:111
78780 #, gcc-internal-format
78781 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
78782 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
78784 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:118
78785 #, gcc-internal-format
78786 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
78787 msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
78789 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:199 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:203
78790 #, gcc-internal-format
78791 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
78792 msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
78794 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:224 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:228
78795 #, gcc-internal-format
78796 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
78797 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer la valeur"
78799 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:260
78800 #, gcc-internal-format
78801 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
78802 msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
78804 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:266 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:272
78805 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:281
78806 #, gcc-internal-format
78807 msgid "overflow in implicit constant conversion"
78808 msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
78810 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:122
78811 #, gcc-internal-format
78812 msgid "storage size of %qD has not been resolved"
78813 msgstr "la taille de stockage de %qD n'a pas été résolue"
78815 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:125
78816 #, gcc-internal-format
78817 msgid "inconsistent because %qs"
78818 msgstr "inconsistant à cause de %qs"
78820 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:302 m2/gm2-gcc/m2decl.cc:338
78821 #, gcc-internal-format
78822 msgid "constant %qs is too large"
78823 msgstr "la constante %qs est trop grande"
78825 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2588
78826 #, gcc-internal-format
78827 msgid "not expecting different types to binary operator"
78828 msgstr "des types différents sont inattendus pour l'opérateur binaire"
78830 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2849
78831 #, gcc-internal-format
78832 msgid "cannot take the address of this expression"
78833 msgstr "impossible de prendre l'adresse de cette expression"
78835 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3616
78836 #, gcc-internal-format
78837 msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
78838 msgstr "l'argument de CAP n'est pas une constante ni une variable de type CHAR"
78840 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4138
78841 #, gcc-internal-format
78842 msgid "%qs applied to a void type"
78843 msgstr "%qs appliqué à un type « void »"
78845 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4159 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4203
78846 #, gcc-internal-format
78847 msgid "%qs applied to an incomplete type"
78848 msgstr "%qs appliqué à un type incomplet"
78850 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:332
78851 #, gcc-internal-format
78852 msgid "memory allocation failed in vasprintf"
78853 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué dans vasprintf"
78855 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:364 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:33
78856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78857 msgid "at %s, %s"
78858 msgstr "à %s, %s"
78860 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:539
78861 #, gcc-internal-format
78862 msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
78863 msgstr "erreur interne : operand1 n'est pas attendu sous forme d'ensemble constant"
78865 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:933
78866 #, gcc-internal-format
78867 msgid "expecting one and only one label to be declared"
78868 msgstr "une et une seule déclaration d'étiquette est attendue"
78870 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:290
78871 #, gcc-internal-format
78872 msgid "field number exceeds definition of set"
78873 msgstr "le nombre de champ excède la définition de l'ensemble"
78875 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:295
78876 #, gcc-internal-format
78877 msgid "field number out of range trying to access set element"
78878 msgstr "le numéro de champ est hors limites en essayant d'accéder à un élément de l'ensemble"
78880 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:223
78881 #, gcc-internal-format
78882 msgid "array declaration canonicalization has failed"
78883 msgstr "la mise sous forme canonique de la déclaration du tableau a échoué"
78885 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:314
78886 #, gcc-internal-format
78887 msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
78888 msgstr "la borne inférieure du tableau est en dehors des limites de ztype"
78890 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:316
78891 #, gcc-internal-format
78892 msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
78893 msgstr "la borne supérieure du tableau est en dehors des limites de ztype"
78895 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:923
78896 #, gcc-internal-format
78897 msgid "set base type must be an ordinal type"
78898 msgstr "le type de base de l'ensemble doit être un type ordinal"
78900 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:953
78901 #, gcc-internal-format
78902 msgid "ordinal type expected"
78903 msgstr "type ordinal attendu"
78905 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:962
78906 #, gcc-internal-format
78907 msgid "range limits are not of the same type"
78908 msgstr "les limites de la plage ne sont pas du même type"
78910 #. This enum is a named one that has been declared already.
78911 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1986
78912 #, gcc-internal-format
78913 msgid "redeclaration of enum %qs"
78914 msgstr "redéclaration de enum %qs"
78916 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2052
78917 #, gcc-internal-format
78918 msgid "enumeration values exceed range of integer"
78919 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites d'un entier"
78921 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2286
78922 #, gcc-internal-format
78923 msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
78924 msgstr "le type de l'ensemble ne peut pas être initialisé avec un %qs"
78926 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2293
78927 #, gcc-internal-format
78928 msgid "set type does not take another integer value"
78929 msgstr "le type de l'ensemble ne prend pas une autre valeur entière"
78931 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2418
78932 #, gcc-internal-format
78933 msgid "array cannot be initialized with a %qs"
78934 msgstr "le tableau ne peut pas être initialisé avec un %qs"
78936 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2424
78937 #, gcc-internal-format
78938 msgid "array type must be initialized"
78939 msgstr "le type du tableau doit être initialisé"
78941 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2431
78942 #, gcc-internal-format
78943 msgid "array element value must be the same type as its declaration"
78944 msgstr "la valeur de l'élément du tableau doit être du même type que sa déclaration"
78946 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2494
78947 #, gcc-internal-format
78948 msgid "low bound for the subrange has overflowed"
78949 msgstr "la borne inférieure pour la sous-plage a débordé"
78951 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2496
78952 #, gcc-internal-format
78953 msgid "high bound for the subrange has overflowed"
78954 msgstr "la borne supérieure pour la sous-plage a débordé"
78956 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2793
78957 #, gcc-internal-format
78958 msgid "requested alignment is not a constant"
78959 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
78961 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2795
78962 #, gcc-internal-format
78963 msgid "requested alignment is not a power of 2"
78964 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
78966 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2797
78967 #, gcc-internal-format
78968 msgid "requested alignment is too large"
78969 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
78971 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2824
78972 #, gcc-internal-format
78973 msgid "alignment may not be specified for %qD"
78974 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %qD"
78976 #: objc/objc-act.cc:423 objc/objc-act.cc:6962
78977 #, gcc-internal-format
78978 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
78979 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
78981 #: objc/objc-act.cc:576
78982 #, gcc-internal-format
78983 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
78984 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
78986 #: objc/objc-act.cc:591
78987 #, gcc-internal-format
78988 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
78989 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
78991 #: objc/objc-act.cc:594
78992 #, gcc-internal-format
78993 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
78994 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
78996 #: objc/objc-act.cc:600
78997 #, gcc-internal-format
78998 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
78999 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
79001 #: objc/objc-act.cc:614
79002 #, gcc-internal-format
79003 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
79004 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
79006 #: objc/objc-act.cc:629
79007 #, gcc-internal-format
79008 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
79009 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
79011 #: objc/objc-act.cc:694
79012 #, gcc-internal-format
79013 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
79014 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
79016 #: objc/objc-act.cc:703
79017 #, gcc-internal-format
79018 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
79019 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79021 #: objc/objc-act.cc:705
79022 #, gcc-internal-format
79023 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
79024 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
79026 #: objc/objc-act.cc:716
79027 #, gcc-internal-format
79028 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
79029 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79031 #: objc/objc-act.cc:718
79032 #, gcc-internal-format
79033 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
79034 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79036 #: objc/objc-act.cc:726
79037 #, gcc-internal-format
79038 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
79039 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
79041 #: objc/objc-act.cc:728
79042 #, gcc-internal-format
79043 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
79044 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
79046 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
79047 #: objc/objc-act.cc:851
79048 #, gcc-internal-format
79049 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
79050 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79052 #: objc/objc-act.cc:856
79053 #, gcc-internal-format
79054 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
79055 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte de %<@interface%>, %<@protocol%> ou %<category%>"
79057 #: objc/objc-act.cc:867
79058 #, gcc-internal-format
79059 msgid "properties must be named"
79060 msgstr "les propriétés doivent être nommées"
79062 #: objc/objc-act.cc:875
79063 #, gcc-internal-format
79064 msgid "property cannot be an array"
79065 msgstr "la propriété ne peut pas être un tableau"
79067 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
79068 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
79069 #. the type of the return value of the getter and the first
79070 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
79071 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
79072 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
79073 #. a different matter.
79074 #: objc/objc-act.cc:888
79075 #, gcc-internal-format
79076 msgid "property cannot be a bit-field"
79077 msgstr "la propriété ne peut pas être un champ de bits"
79079 #: objc/objc-act.cc:912
79080 #, gcc-internal-format
79081 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
79082 msgstr "plusieurs méthodes avec la propriété %qE ont été spécifiées, la dernière sera utilisée"
79084 #: objc/objc-act.cc:914
79085 #, gcc-internal-format
79086 msgid "previous specification"
79087 msgstr "spécification précédente"
79089 #: objc/objc-act.cc:929
79090 #, gcc-internal-format
79091 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
79092 msgstr "L'attribut %qE est en conflit avec l'attribut %qE"
79094 #: objc/objc-act.cc:931
79095 #, gcc-internal-format
79096 msgid "%qE specified here"
79097 msgstr "%qE spécifié ici"
79099 #: objc/objc-act.cc:937
79100 #, gcc-internal-format
79101 msgid "duplicate %qE attribute"
79102 msgstr "attribut %qE dupliqué"
79104 #: objc/objc-act.cc:938
79105 #, gcc-internal-format
79106 msgid "first specified here"
79107 msgstr "première spécification ici"
79109 #: objc/objc-act.cc:965
79110 #, gcc-internal-format
79111 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
79112 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
79114 #: objc/objc-act.cc:968
79115 #, gcc-internal-format
79116 msgid "%<setter%> specified here"
79117 msgstr "%<setter%> spécifié ici"
79119 #: objc/objc-act.cc:1047
79120 #, gcc-internal-format
79121 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
79122 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
79124 #: objc/objc-act.cc:1050
79125 #, gcc-internal-format
79126 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
79127 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
79129 #: objc/objc-act.cc:1067
79130 #, gcc-internal-format
79131 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
79132 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour des objets Objective-C"
79134 #: objc/objc-act.cc:1125
79135 #, gcc-internal-format
79136 msgid "redeclaration of property %qD"
79137 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
79139 #: objc/objc-act.cc:1128 objc/objc-act.cc:1194 objc/objc-act.cc:1205
79140 #: objc/objc-act.cc:1219 objc/objc-act.cc:1230 objc/objc-act.cc:1242
79141 #: objc/objc-act.cc:1279 objc/objc-act.cc:7749 objc/objc-act.cc:7812
79142 #: objc/objc-act.cc:7835 objc/objc-act.cc:7849 objc/objc-act.cc:7867
79143 #: objc/objc-act.cc:7966
79144 #, gcc-internal-format
79145 msgid "originally specified here"
79146 msgstr "spécifié initialement ici"
79148 #: objc/objc-act.cc:1190
79149 #, gcc-internal-format
79150 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79151 msgstr "l'attribut %<nonatomic%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
79153 #: objc/objc-act.cc:1201
79154 #, gcc-internal-format
79155 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79156 msgstr "l'attribut %<getter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
79158 #: objc/objc-act.cc:1215
79159 #, gcc-internal-format
79160 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79161 msgstr "l'attribut %<setter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
79163 #: objc/objc-act.cc:1227
79164 #, gcc-internal-format
79165 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
79166 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
79168 #: objc/objc-act.cc:1238
79169 #, gcc-internal-format
79170 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79171 msgstr "l'attribut %<readonly%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
79173 #: objc/objc-act.cc:1277
79174 #, gcc-internal-format
79175 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
79176 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
79178 #: objc/objc-act.cc:1320
79179 #, gcc-internal-format
79180 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
79181 msgstr "le spécificateur de nullabilité %qE ne peut pas être appliqué au type non pointeur %qT"
79183 #: objc/objc-act.cc:1325
79184 #, gcc-internal-format
79185 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
79186 msgstr "le spécificateur de nullabilité %qE ne peut pas être appliqué au type pointeur à plusieurs niveaux %qT"
79188 #: objc/objc-act.cc:1778
79189 #, gcc-internal-format
79190 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
79191 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79193 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
79194 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
79195 #. double-check for safety.
79196 #: objc/objc-act.cc:1794
79197 #, gcc-internal-format
79198 msgid "could not find class %qE"
79199 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
79201 #. Again, this should never happen, but we do check.
79202 #: objc/objc-act.cc:1802
79203 #, gcc-internal-format
79204 msgid "could not find interface for class %qE"
79205 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
79207 #: objc/objc-act.cc:1808 objc/objc-act.cc:7144
79208 #, gcc-internal-format
79209 msgid "class %qE is unavailable"
79210 msgstr "la classe %qE est indisponible"
79212 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7001 objc/objc-act.cc:7146
79213 #, gcc-internal-format
79214 msgid "class %qE is deprecated"
79215 msgstr "la classe %qE est obsolète"
79217 #: objc/objc-act.cc:1839
79218 #, gcc-internal-format
79219 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
79220 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
79222 #: objc/objc-act.cc:1889
79223 #, gcc-internal-format
79224 msgid "%qs property cannot be set"
79225 msgstr "la propriété %qs ne peut pas être définie"
79227 #: objc/objc-act.cc:2157
79228 #, gcc-internal-format
79229 msgid "method declaration not in @interface context"
79230 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
79232 #: objc/objc-act.cc:2161
79233 #, gcc-internal-format
79234 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
79235 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
79237 #: objc/objc-act.cc:2181
79238 #, gcc-internal-format
79239 msgid "method definition not in @implementation context"
79240 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
79242 #: objc/objc-act.cc:2194
79243 #, gcc-internal-format
79244 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
79245 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
79247 #: objc/objc-act.cc:2424
79248 #, gcc-internal-format
79249 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
79250 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
79252 #: objc/objc-act.cc:2427
79253 #, gcc-internal-format
79254 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
79255 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
79257 #: objc/objc-act.cc:2722
79258 #, gcc-internal-format
79259 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
79260 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
79262 #: objc/objc-act.cc:2726
79263 #, gcc-internal-format
79264 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
79265 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
79267 #: objc/objc-act.cc:2730
79268 #, gcc-internal-format
79269 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
79270 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
79272 #: objc/objc-act.cc:2734
79273 #, gcc-internal-format
79274 msgid "distinct Objective-C type in return"
79275 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
79277 #: objc/objc-act.cc:2738
79278 #, gcc-internal-format
79279 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
79280 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
79282 #: objc/objc-act.cc:2881
79283 #, gcc-internal-format
79284 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
79285 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
79287 #: objc/objc-act.cc:2890
79288 #, gcc-internal-format
79289 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
79290 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
79292 #. This case happens when we are given an 'interface' which
79293 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
79294 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
79295 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
79296 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
79297 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
79298 #. them with Objective-C objects.
79299 #: objc/objc-act.cc:2932
79300 #, gcc-internal-format
79301 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
79302 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
79304 #: objc/objc-act.cc:2996
79305 #, gcc-internal-format
79306 msgid "protocol %qE has circular dependency"
79307 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
79309 #: objc/objc-act.cc:3029 objc/objc-act.cc:5863
79310 #, gcc-internal-format
79311 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
79312 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
79314 #: objc/objc-act.cc:3339 objc/objc-act.cc:3994 objc/objc-act.cc:6575
79315 #: objc/objc-act.cc:7052 objc/objc-act.cc:7137 objc/objc-act.cc:7192
79316 #, gcc-internal-format
79317 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
79318 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
79320 #: objc/objc-act.cc:3343
79321 #, gcc-internal-format
79322 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
79323 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
79325 #: objc/objc-act.cc:3348
79326 #, gcc-internal-format
79327 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
79328 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
79330 #: objc/objc-act.cc:3493
79331 #, gcc-internal-format
79332 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
79333 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
79335 #: objc/objc-act.cc:3508 objc/objc-act.cc:3539 objc/objc-act.cc:6956
79336 #: objc/objc-act.cc:8302 objc/objc-act.cc:8358
79337 #, gcc-internal-format
79338 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
79339 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
79341 #: objc/objc-act.cc:3513
79342 #, gcc-internal-format
79343 msgid "cannot find class %qE"
79344 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
79346 #: objc/objc-act.cc:3515
79347 #, gcc-internal-format
79348 msgid "class %qE already exists"
79349 msgstr "la classe %qE existe déjà"
79351 #: objc/objc-act.cc:3557 objc/objc-act.cc:7017
79352 #, gcc-internal-format
79353 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
79354 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
79356 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:4145 objc/objc-act.cc:4173
79357 #: objc/objc-act.cc:4228 objc/objc-act.cc:7019
79358 #, gcc-internal-format
79359 msgid "previous declaration of %q+D"
79360 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
79362 #: objc/objc-act.cc:3848
79363 #, gcc-internal-format
79364 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
79365 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
79367 #: objc/objc-act.cc:3890
79368 #, gcc-internal-format
79369 msgid "strong-cast may possibly be needed"
79370 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
79372 #: objc/objc-act.cc:3900
79373 #, gcc-internal-format
79374 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
79375 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
79377 #: objc/objc-act.cc:3919
79378 #, gcc-internal-format
79379 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
79380 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
79382 #: objc/objc-act.cc:3925
79383 #, gcc-internal-format
79384 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
79385 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
79387 #: objc/objc-act.cc:4142 objc/objc-act.cc:4170 objc/objc-act.cc:4225
79388 #, gcc-internal-format
79389 msgid "duplicate instance variable %q+D"
79390 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
79392 #: objc/objc-act.cc:4285
79393 #, gcc-internal-format
79394 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
79395 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
79397 #: objc/objc-act.cc:4369
79398 #, gcc-internal-format
79399 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
79400 msgstr "le paramètre de %<@catch%> n'est pas un type de classe Objective-C connu"
79402 #: objc/objc-act.cc:4375
79403 #, gcc-internal-format
79404 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
79405 msgstr "le paramètre de %<@catch%> ne peut pas être qualifié avec un protocole"
79407 #: objc/objc-act.cc:4420
79408 #, gcc-internal-format
79409 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
79410 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
79412 #: objc/objc-act.cc:4422
79413 #, gcc-internal-format
79414 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
79415 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
79417 #: objc/objc-act.cc:4469
79418 #, gcc-internal-format
79419 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
79420 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
79422 #: objc/objc-act.cc:4498
79423 #, gcc-internal-format
79424 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
79425 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc %<@catch%>"
79427 #: objc/objc-act.cc:4511
79428 #, gcc-internal-format
79429 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
79430 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
79432 #: objc/objc-act.cc:4532
79433 #, gcc-internal-format
79434 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
79435 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
79437 #: objc/objc-act.cc:4742
79438 #, gcc-internal-format
79439 msgid "%s %qs"
79440 msgstr "%s %qs"
79442 #: objc/objc-act.cc:4765 objc/objc-act.cc:4790
79443 #, gcc-internal-format
79444 msgid "inconsistent instance variable specification"
79445 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
79447 #: objc/objc-act.cc:4845
79448 #, gcc-internal-format
79449 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
79450 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
79452 #: objc/objc-act.cc:4889
79453 #, gcc-internal-format
79454 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
79455 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
79457 #: objc/objc-act.cc:5264
79458 #, gcc-internal-format
79459 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
79460 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
79462 #: objc/objc-act.cc:5267
79463 #, gcc-internal-format
79464 msgid "using %<%c%s%>"
79465 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
79467 #: objc/objc-act.cc:5276
79468 #, gcc-internal-format
79469 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
79470 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
79472 #: objc/objc-act.cc:5279
79473 #, gcc-internal-format
79474 msgid "found %<%c%s%>"
79475 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
79477 #: objc/objc-act.cc:5288
79478 #, gcc-internal-format
79479 msgid "also found %<%c%s%>"
79480 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
79482 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
79483 #. we have seen no @interface corresponding to that
79484 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
79485 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
79486 #. alloc], where we've never seen the @interface of
79487 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
79488 #. but no actual details of the class methods.  We won't
79489 #. be able to check that the class responds to the
79490 #. method, and we will have to guess the method
79491 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
79492 #. will use any method with a matching name, as if the
79493 #. receiver was of type 'Class').
79494 #. We could not find an @interface declaration, and
79495 #. there are no protocols attached to the receiver,
79496 #. so we can't complete the check that the receiver
79497 #. responds to the method, and we can't retrieve the
79498 #. method prototype.  But, because the receiver has
79499 #. a well-specified class, the programmer did want
79500 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
79501 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
79502 #. warning, either include an @interface for the
79503 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
79504 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
79505 #: objc/objc-act.cc:5576 objc/objc-act.cc:5711
79506 #, gcc-internal-format
79507 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
79508 msgstr "%<@interface%> de la classe %qE introuvable"
79510 #: objc/objc-act.cc:5585
79511 #, gcc-internal-format
79512 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
79513 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
79515 #: objc/objc-act.cc:5636
79516 #, gcc-internal-format
79517 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
79518 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
79520 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
79521 #: objc/objc-act.cc:5748
79522 #, gcc-internal-format
79523 msgid "invalid receiver type %qs"
79524 msgstr "type du receveur %qs invalide"
79526 #: objc/objc-act.cc:5765
79527 #, gcc-internal-format
79528 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
79529 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
79531 #: objc/objc-act.cc:5779
79532 #, gcc-internal-format
79533 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
79534 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
79536 #: objc/objc-act.cc:5787
79537 #, gcc-internal-format
79538 msgid "no %<%c%E%> method found"
79539 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
79541 #: objc/objc-act.cc:5794
79542 #, gcc-internal-format
79543 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
79544 msgstr "(les messages sans signature de méthode correspondante seront supposés retourner %<id%> et accepter %<...%> comme arguments)"
79546 #: objc/objc-act.cc:5912
79547 #, gcc-internal-format
79548 msgid "undeclared selector %qE"
79549 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
79551 #. Historically, a class method that produced objects (factory
79552 #. method) would assign `self' to the instance that it
79553 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
79554 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
79555 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
79556 #. violates the simple rule that a class method should not refer
79557 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
79558 #. where this is done unknowingly than to support the above
79559 #. paradigm.
79560 #: objc/objc-act.cc:5936
79561 #, gcc-internal-format
79562 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
79563 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
79565 #: objc/objc-act.cc:6166 objc/objc-act.cc:6186
79566 #, gcc-internal-format
79567 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
79568 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
79570 #: objc/objc-act.cc:6170
79571 #, gcc-internal-format
79572 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
79573 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
79575 #: objc/objc-act.cc:6190
79576 #, gcc-internal-format
79577 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
79578 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
79580 #: objc/objc-act.cc:6250
79581 #, gcc-internal-format
79582 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
79583 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
79585 #: objc/objc-act.cc:6254
79586 #, gcc-internal-format
79587 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
79588 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
79590 #: objc/objc-act.cc:6291
79591 #, gcc-internal-format
79592 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
79593 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
79595 #: objc/objc-act.cc:6379
79596 #, gcc-internal-format
79597 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
79598 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
79600 #: objc/objc-act.cc:6390
79601 #, gcc-internal-format
79602 msgid "instance variable %qs has unknown size"
79603 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
79605 #: objc/objc-act.cc:6411
79606 #, gcc-internal-format
79607 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
79608 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
79610 #: objc/objc-act.cc:6438
79611 #, gcc-internal-format
79612 msgid "type %qE has no default constructor to call"
79613 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
79615 #: objc/objc-act.cc:6444
79616 #, gcc-internal-format
79617 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
79618 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
79620 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
79621 #. initialize them.
79622 #: objc/objc-act.cc:6456
79623 #, gcc-internal-format
79624 msgid "type %qE has virtual member functions"
79625 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
79627 #: objc/objc-act.cc:6457
79628 #, gcc-internal-format
79629 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
79630 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
79632 #: objc/objc-act.cc:6467
79633 #, gcc-internal-format
79634 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
79635 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
79637 #: objc/objc-act.cc:6469
79638 #, gcc-internal-format
79639 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
79640 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
79642 #: objc/objc-act.cc:6473
79643 #, gcc-internal-format
79644 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
79645 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
79647 #: objc/objc-act.cc:6604
79648 #, gcc-internal-format
79649 msgid "instance variable %qE is declared private"
79650 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
79652 #: objc/objc-act.cc:6615
79653 #, gcc-internal-format
79654 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
79655 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
79657 #: objc/objc-act.cc:6622
79658 #, gcc-internal-format
79659 msgid "instance variable %qE is declared %s"
79660 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
79662 #: objc/objc-act.cc:6733 objc/objc-act.cc:6848
79663 #, gcc-internal-format
79664 msgid "incomplete implementation of class %qE"
79665 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
79667 #: objc/objc-act.cc:6737 objc/objc-act.cc:6852
79668 #, gcc-internal-format
79669 msgid "incomplete implementation of category %qE"
79670 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
79672 #: objc/objc-act.cc:6746 objc/objc-act.cc:6860
79673 #, gcc-internal-format
79674 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
79675 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
79677 #: objc/objc-act.cc:6901
79678 #, gcc-internal-format
79679 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
79680 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
79682 #: objc/objc-act.cc:6991
79683 #, gcc-internal-format
79684 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
79685 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
79687 #: objc/objc-act.cc:6999
79688 #, gcc-internal-format
79689 msgid "class %qE is not available"
79690 msgstr "la classe %qE n'est pas disponible"
79692 #: objc/objc-act.cc:7032
79693 #, gcc-internal-format
79694 msgid "reimplementation of class %qE"
79695 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
79697 #: objc/objc-act.cc:7065
79698 #, gcc-internal-format
79699 msgid "conflicting super class name %qE"
79700 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
79702 #: objc/objc-act.cc:7068
79703 #, gcc-internal-format
79704 msgid "previous declaration of %qE"
79705 msgstr "déclaration précédente de %qE"
79707 #: objc/objc-act.cc:7070
79708 #, gcc-internal-format
79709 msgid "previous declaration"
79710 msgstr "déclaration précédente"
79712 #: objc/objc-act.cc:7082
79713 #, gcc-internal-format
79714 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
79715 msgstr "classe %qE définie sans spécifier une classe de base"
79717 #: objc/objc-act.cc:7089 objc/objc-act.cc:7091
79718 #, gcc-internal-format
79719 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
79720 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
79722 #: objc/objc-act.cc:7416 objc/objc-act.cc:7612
79723 #, gcc-internal-format
79724 msgid "cannot find instance variable associated with property"
79725 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
79727 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
79728 #: objc/objc-act.cc:7578
79729 #, gcc-internal-format
79730 msgid "invalid setter, it must have one argument"
79731 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
79733 #: objc/objc-act.cc:7742 objc/objc-act.cc:7959
79734 #, gcc-internal-format
79735 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
79736 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
79738 #: objc/objc-act.cc:7745 objc/objc-act.cc:7962
79739 #, gcc-internal-format
79740 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
79741 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
79743 #: objc/objc-act.cc:7759 objc/objc-act.cc:7976
79744 #, gcc-internal-format
79745 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
79746 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
79748 #: objc/objc-act.cc:7786
79749 #, gcc-internal-format
79750 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
79751 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
79753 #: objc/objc-act.cc:7807
79754 #, gcc-internal-format
79755 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
79756 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
79758 #: objc/objc-act.cc:7829
79759 #, gcc-internal-format
79760 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
79761 msgstr "la propriété %<assign%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
79763 #: objc/objc-act.cc:7843
79764 #, gcc-internal-format
79765 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
79766 msgstr "la propriété %<atomic%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
79768 #: objc/objc-act.cc:7862
79769 #, gcc-internal-format
79770 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
79771 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
79773 #: objc/objc-act.cc:7903
79774 #, gcc-internal-format
79775 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
79776 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79778 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
79779 #. detects the problem while parsing, outputs the error
79780 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
79781 #. the declaration.
79782 #: objc/objc-act.cc:7914
79783 #, gcc-internal-format
79784 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
79785 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
79787 #: objc/objc-act.cc:7920
79788 #, gcc-internal-format
79789 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
79790 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
79792 #: objc/objc-act.cc:7929
79793 #, gcc-internal-format
79794 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
79795 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
79797 #: objc/objc-act.cc:8012
79798 #, gcc-internal-format
79799 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
79800 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79802 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
79803 #. detects the problem while parsing, outputs the error
79804 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
79805 #. declaration.
79806 #: objc/objc-act.cc:8023
79807 #, gcc-internal-format
79808 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
79809 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
79811 #: objc/objc-act.cc:8045
79812 #, gcc-internal-format
79813 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
79814 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
79816 #: objc/objc-act.cc:8245
79817 #, gcc-internal-format
79818 msgid "definition of protocol %qE not found"
79819 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
79821 #: objc/objc-act.cc:8272
79822 #, gcc-internal-format
79823 msgid "protocol %qE is unavailable"
79824 msgstr "le protocole %qE est indisponible"
79826 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
79827 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
79828 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
79829 #: objc/objc-act.cc:8278
79830 #, gcc-internal-format
79831 msgid "protocol %qE is deprecated"
79832 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
79834 #: objc/objc-act.cc:8405
79835 #, gcc-internal-format
79836 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
79837 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
79839 #: objc/objc-act.cc:8929
79840 #, gcc-internal-format
79841 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
79842 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
79844 #: objc/objc-act.cc:8933
79845 #, gcc-internal-format
79846 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
79847 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
79849 #: objc/objc-act.cc:9035
79850 #, gcc-internal-format
79851 msgid "no super class declared in interface for %qE"
79852 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
79854 #: objc/objc-act.cc:9062
79855 #, gcc-internal-format
79856 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
79857 msgstr "%<[super ...]%> doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
79859 #: objc/objc-act.cc:9102
79860 #, gcc-internal-format
79861 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
79862 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
79864 #: objc/objc-act.cc:9570
79865 #, gcc-internal-format
79866 msgid "instance variable %qs is declared private"
79867 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
79869 #: objc/objc-act.cc:9623
79870 #, gcc-internal-format
79871 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
79872 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
79874 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
79875 #. should be impossible for real properties, which always
79876 #. have a getter.
79877 #: objc/objc-act.cc:9667
79878 #, gcc-internal-format
79879 msgid "no %qs getter found"
79880 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
79882 #: objc/objc-act.cc:9914
79883 #, gcc-internal-format
79884 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
79885 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
79887 #: objc/objc-act.cc:9924
79888 #, gcc-internal-format
79889 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
79890 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
79892 #: objc/objc-act.cc:9930
79893 #, gcc-internal-format
79894 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
79895 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
79897 #: objc/objc-encoding.cc:130
79898 #, gcc-internal-format
79899 msgid "type %qT does not have a known size"
79900 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
79902 #: objc/objc-encoding.cc:721
79903 #, gcc-internal-format
79904 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
79905 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
79907 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
79908 #: objc/objc-encoding.cc:804
79909 #, gcc-internal-format
79910 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
79911 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
79913 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
79914 #, gcc-internal-format
79915 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
79916 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
79918 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
79919 #, gcc-internal-format
79920 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
79921 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
79923 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
79924 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3822
79925 #, gcc-internal-format
79926 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
79927 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
79929 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
79930 #, gcc-internal-format
79931 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
79932 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec un argument de %<-fobjc-abi-version%> inférieur à 2"
79934 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
79935 #, gcc-internal-format
79936 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
79937 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> est plus grand que 1"
79939 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
79940 #, gcc-internal-format
79941 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
79942 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
79944 #: rust/rust-lang.cc:104
79945 #, gcc-internal-format
79946 msgid "TODO"
79947 msgstr "À FAIRE"
79949 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1673
79950 #, gcc-internal-format
79951 msgid "array size expression is not supported yet"
79952 msgstr "l'expression de la taille du tableau n'est pas encore supportée"
79954 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1800
79955 #, gcc-internal-format
79956 msgid "constant folding not supported for this tree code"
79957 msgstr "le repli de constante n'est pas supporté pour ce code d'arbre"
79959 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6169
79960 #, gcc-internal-format
79961 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
79962 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
79964 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6178
79965 #, gcc-internal-format
79966 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
79967 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
79969 #: rust/backend/rust-tree.cc:618
79970 #, gcc-internal-format
79971 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
79972 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée, ceci doit être utilisé : %<%s%>"
79974 #: rust/backend/rust-tree.cc:619
79975 #, gcc-internal-format
79976 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
79977 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée, ceci doit être utilisé"
79979 #: rust/backend/rust-tree.cc:635
79980 #, gcc-internal-format
79981 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
79982 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée, ceci doit être utilisé : %<%s%>"
79984 #: rust/backend/rust-tree.cc:636
79985 #, gcc-internal-format
79986 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
79987 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée, ceci doit être utilisé"
79989 #: rust/checks/lints/rust-lint-unused-var.cc:51
79990 #, gcc-internal-format
79991 msgid "unused name %qE"
79992 msgstr "paramètre %qE inutilisé"
79994 #~ msgid "%qs specified with %qD"
79995 #~ msgstr "%qs spécifié avec %qD"
79997 #~ msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
79998 #~ msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
80000 #~ msgid "Implement DIP25: Sealed references."
80001 #~ msgstr "Implémenter DIP25: Références scellées."
80003 #~ msgid "Revert DIP25: Sealed references."
80004 #~ msgstr "Inverser DIP25: Références scellées."
80006 #~ msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
80007 #~ msgstr "Attribut DIMENSION dupliqué à %C"
80009 #~ msgid "internal error: not expecting this base value for a constant"
80010 #~ msgstr "erreur interne : cette valeur de base n'est pas attendue pour une constante"
80012 #~ msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
80013 #~ msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
80015 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
80016 #~ msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
80018 #~ msgid "Allow variadic functions without named parameter."
80019 #~ msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
80021 #~ msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
80022 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de « => » pour les méthodes et les fonctions du plus haut niveau en plus des lambdas."
80024 #~ msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
80025 #~ msgstr "Désactiver les remplacement Markdown dans Ddoc."
80027 #~ msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
80028 #~ msgstr "Lister les instances de remplacement Markdown dans Ddoc."
80030 #~ msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
80031 #~ msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
80033 #~ msgid "Support multiply accumulate instructions."
80034 #~ msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
80036 #~ msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
80037 #~ msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
80039 #~ msgid "Generate code for CR16C architecture."
80040 #~ msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
80042 #~ msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
80043 #~ msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
80045 #~ msgid "Treat integers as 32-bit."
80046 #~ msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
80048 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
80049 #~ msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
80051 #~ msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
80052 #~ msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
80054 #~ msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
80055 #~ msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
80057 #~ msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
80058 #~ msgstr "-mstack-size=<nombre>\tDéfinir la taille du segment privé par front d'onde, en octets."
80060 #~ msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
80061 #~ msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
80063 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
80064 #~ msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
80066 #~ msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
80067 #~ msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
80069 #~ msgid "Use given TILE-Gx code model."
80070 #~ msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
80072 #~ msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
80073 #~ msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
80075 #~ msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
80076 #~ msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
80078 #~ msgid "Generate debug information in STABS format."
80079 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
80081 #~ msgid "Generate debug information in extended STABS format."
80082 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
80084 #~ msgid "Generate debug information in XCOFF format."
80085 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
80087 #~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
80088 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
80090 #~ msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
80091 #~ msgstr "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Spécifier le mode dans lequel Early VRP devrait opérer."
80093 #~ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
80094 #~ msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
80096 #~ msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
80097 #~ msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés."
80099 #~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
80100 #~ msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
80102 #~ msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
80103 #~ msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP."
80105 #~ msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
80106 #~ msgstr "--param=vrpl-mode=[vrp|ranger] Spécifier le mode dans lequel VRP1 devrait opérer."
80108 #~ msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
80109 #~ msgstr "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Spécifier le mode dans lequel VRP2 devrait opérer."
80111 #~ msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
80112 #~ msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_quad%>"
80114 #~ msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
80115 #~ msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_quad%>"
80117 #~ msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
80118 #~ msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_pair%>"
80120 #~ msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
80121 #~ msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_pair%>"
80123 #~ msgid "invalid %%c operand"
80124 #~ msgstr "opérande %%c invalide"
80126 #~ msgid "invalid %%d operand"
80127 #~ msgstr "opérande %%d invalide"
80129 #~ msgid "invalid %%H specifier"
80130 #~ msgstr "spécificateur %%H invalide"
80132 #~ msgid "invalid %%h operand"
80133 #~ msgstr "opérande %%h invalide"
80135 #~ msgid "invalid %%I operand"
80136 #~ msgstr "opérande %%I invalide"
80138 #~ msgid "invalid %%i operand"
80139 #~ msgstr "opérande %%i invalide"
80141 #~ msgid "invalid %%j operand"
80142 #~ msgstr "opérande %%j invalide"
80144 #~ msgid "invalid %%%c operand"
80145 #~ msgstr "opérande %%%c invalide"
80147 #~ msgid "invalid %%N operand"
80148 #~ msgstr "opérande %%N invalide"
80150 #~ msgid "invalid operand for 'r' specifier"
80151 #~ msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
80153 #~ msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
80154 #~ msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
80156 #~ msgid "invalid %%H operand"
80157 #~ msgstr "opérande %%H invalide"
80159 #~ msgid "invalid %%L operand"
80160 #~ msgstr "opérande %%L invalide"
80162 #~ msgid "invalid %%M operand"
80163 #~ msgstr "opérande %%M invalide"
80165 #~ msgid "invalid %%t operand"
80166 #~ msgstr "opérande %%t invalide"
80168 #~ msgid "profiler support for CR16"
80169 #~ msgstr "support du profilage pour CR16"
80171 #~ msgid "unknown evrp mode %qs"
80172 #~ msgstr "mode evrp %qs inconnu"
80174 #~ msgid "unknown vrp mode %qs"
80175 #~ msgstr "mode vrp %qs inconnu"
80177 #~ msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
80178 #~ msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
80180 #~ msgid "%<ancestor%> not yet supported"
80181 #~ msgstr "%<ancestor%> n'est pas encore supporté"
80183 #~ msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
80184 #~ msgstr "une région %<ordered%> sans clause %<depend%> ne peut pas être étroitement imbriquée dans une région de boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
80186 #~ msgid "%qs not supported on this target"
80187 #~ msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
80189 #~ msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
80190 #~ msgstr "les informations de débogage STABS sont obsolètes et ne sont plus supportées"
80192 #~ msgid "%qs with an always-false condition"
80193 #~ msgstr "%qs avec une condition toujours fausse"
80195 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
80196 #~ msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
80198 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
80199 #~ msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
80201 #~ msgid "comparison always false due to limited range of data type"
80202 #~ msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
80204 #~ msgid "comparison always true due to limited range of data type"
80205 #~ msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
80207 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
80208 #~ msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
80210 #~ msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
80211 #~ msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour C++"
80213 #~ msgid "expected exactly 1 argument"
80214 #~ msgstr "exactement 1 argument attendu"
80216 #~ msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
80217 #~ msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
80219 #~ msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
80220 #~ msgstr "option de modèle de données %<-mdata-model=%s%> invalide"
80222 #~ msgid "COLLECT_GCC must be set"
80223 #~ msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
80225 #~ msgid "output file not specified"
80226 #~ msgstr "fichier de sortie non spécifié"
80228 #~ msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
80229 #~ msgstr "Le chargement des symboles normaux n'est pas implémenté en mode extrême."
80231 #~ msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
80232 #~ msgstr "les modèles de code %qs et %qs ne supporte pas le mode %s"
80234 #~ msgid "operand must be an immediate of the right size"
80235 #~ msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
80237 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
80238 #~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> sans %<#pragma omp end declare target%> correspondant"
80240 #~ msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
80241 #~ msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
80243 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
80244 #~ msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
80246 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
80247 #~ msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
80249 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
80250 #~ msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
80252 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
80253 #~ msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
80255 #~ msgid "expected %<allocator%>"
80256 #~ msgstr "%<allocator%> attendu"
80258 #~ msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
80259 #~ msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
80261 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
80262 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
80264 #~ msgid "expected %<declare%>"
80265 #~ msgstr "%<declare%> attendu"
80267 #~ msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
80268 #~ msgstr "la clause %qs sur la directive %<requires%> n'est pas encore supportée"
80270 #~ msgid "empty scalar initializer"
80271 #~ msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
80273 #~ msgid "%qD declared here as %q#D"
80274 #~ msgstr "%qD déclaré ici comme %q#D"
80276 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
80277 #~ msgid "evaluating %qs"
80278 #~ msgstr "évaluation de %qs"
80280 #~ msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
80281 #~ msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
80283 #~ msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
80284 #~ msgstr "le type à remplacer de la classe %qE n'est pas permis dans ce contexte"
80286 #~ msgid "incomplete type %qT is not mappable"
80287 #~ msgstr "le type incomplet %qT ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
80289 #~ msgid "static field %qD is not mappable"
80290 #~ msgstr "le champ statique %qD ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
80292 #~ msgid "mangling %<__underlying_type%>"
80293 #~ msgstr "décoration de %<__underlying_type%>"
80295 #~ msgid "mangling unknown fixed point type"
80296 #~ msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
80298 #~ msgid "duplicate %<mutable%>"
80299 #~ msgstr "%<mutable%> dupliqué"
80301 #~ msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
80302 #~ msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
80304 #~ msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
80305 #~ msgstr "une affectation composée avec un opérande de gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
80307 #~ msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
80308 #~ msgstr "toHash() doit être déclaré comme extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe et non comme %s"
80310 #~ msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
80311 #~ msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
80313 #~ msgid "gfc_array_size failed"
80314 #~ msgstr "gfc_array_size a échoué"
80316 #~ msgid "expected '(' at %C"
80317 #~ msgstr "« ( » attendu à %C"
80319 #~ msgid "expected ')' at %C"
80320 #~ msgstr "« ) » attendue à %C"
80322 #~ msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
80323 #~ msgstr "« construct », « device », « implementation » ou « user » attendu à %C"
80325 #~ msgid "expected '=' at %C"
80326 #~ msgstr "« = » attendu à %C"
80328 #~ msgid "expected '{' at %C"
80329 #~ msgstr "« { » attendu à %C"
80331 #~ msgid "expected '}' at %C"
80332 #~ msgstr "« } » attendu à %C"
80334 #~ msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
80335 #~ msgstr "Désolé, la clause %qs à %L sur la directive REQUIRES n'est pas encore supportée"
80337 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
80338 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
80340 #~ msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
80341 #~ msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
80343 #~ msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
80344 #~ msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
80346 #~ msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
80347 #~ msgstr "Objet non fictif %qs dans la clause %s à %L"
80349 #~ msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
80350 #~ msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
80352 #~ msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
80353 #~ msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
80355 #~ msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
80356 #~ msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
80358 #~ msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
80359 #~ msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
80361 #~ msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
80362 #~ msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
80364 #~ msgid "find_array_spec(): Missing spec"
80365 #~ msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
80367 #~ msgid "Alias for --help=target."
80368 #~ msgstr "Synonyme pour --help=target."
80370 #~ msgid "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
80371 #~ msgstr "passage d'un seul vecteur %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
80373 #~ msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
80374 #~ msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
80376 #~ msgid "Builtin %qF requires arch14 or higher."
80377 #~ msgstr "La fonction interne %qF requiert arch14 ou supérieur."
80379 #~ msgid "%<return_value%> declared here"
80380 #~ msgstr "%<return_value%> déclaré ici"
80382 #~ msgid "%s %qs instantiated"
80383 #~ msgstr "%s %qs instancié"
80385 #~ msgid "# effect."
80386 #~ msgstr "# effet."
80388 #~ msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
80389 #~ msgstr "Versions ISA PTX connues (à utiliser avec l'option -mips=) :"
80391 #~ msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
80392 #~ msgstr "Spécifier la version de l'ISA ptx à utiliser."
80394 #~ msgid "Fuse pairs of scalar or vector logical operations together for better performance on power10."
80395 #~ msgstr "Fusionner les paires de scalaires ou les opérations logiques vectorielles pour une meilleure performance sur un power10."
80397 #~ msgid "Fuse scalar logical op with add/subf for better performance on power10."
80398 #~ msgstr "Fusionner les opérations logiques scalaires avec add/subf pour une meilleure performance sur un power10."
80400 #~ msgid "Fuse scalar add/subf with logical op for better performance on power10."
80401 #~ msgstr "Fusionner add/subf scalaires avec une opération logique pour une meilleure performance sur un power10."
80403 #~ msgid "Fuse dependent pairs of add or vaddudm instructions for better performance on power10."
80404 #~ msgstr "Fusionner les paires dépendantes des instructions add ou vaddudm pour une meilleure performance sur un power10."
80406 #~ msgid "Fuse certain store operations together for better performance on power10."
80407 #~ msgstr "Fusionner certaines opérations de stockage pour une meilleure performance sur un power10."
80409 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi16%> in code"
80410 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_pi16%> dans le code"
80412 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi32%> in code"
80413 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_pi32%> dans le code"
80415 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_ror_pi32%> in code"
80416 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_ror_pi32%> dans le code"
80418 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %<_mm_rori_si64%> in code"
80419 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_si64%> dans le code"
80421 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi16%> in code"
80422 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_pi16%> dans le code"
80424 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi32%> in code"
80425 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_pi32%> dans le code"
80427 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_si64%> in code"
80428 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_si64%> dans le code"
80430 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi16%> in code"
80431 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_pi16%> dans le code"
80433 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi32%> in code"
80434 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_pi32%> dans le code"
80436 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_si64%> in code"
80437 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_si64%> dans le code"
80439 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi16%> in code"
80440 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_pi16%> dans le code"
80442 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi32%> in code"
80443 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_pi32%> dans le code"
80445 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_si64%> in code"
80446 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_si64%> dans le code"
80448 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_pi32%> in code"
80449 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srl_pi32%> dans le code"
80451 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_si64%> in code"
80452 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srl_si64%> dans le code"
80454 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi16%> in code"
80455 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_pi16%> dans le code"
80457 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi32%> in code"
80458 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_pi32%> dans le code"
80460 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_si64%> in code"
80461 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_si64%> dans le code"
80463 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi16%> in code"
80464 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_pi16%> dans le code"
80466 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi32%> in code"
80467 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_pi32%> dans le code"
80469 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_si64%> in code"
80470 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_si64%> dans le code"
80472 #~ msgid "incompatible options %'-mstack-protector-guard=global%' and%'-mstack-protector-guard-offset=%qs%'"
80473 #~ msgstr "%'-mstack-protector-guard=global%' et %'-mstack-protector-guard-offset=%qs%' incompatibles"
80475 #~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
80476 #~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
80478 #~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
80479 #~ msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
80481 #~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
80482 #~ msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
80484 #~ msgid "%<__delay_cycles()%> only takes constant arguments"
80485 #~ msgstr "%<__delay_cycle()%> ne prend que des arguments constants"
80487 #~ msgid "passing argument %d of %qE discards const qualifier from pointer target type"
80488 #~ msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif const du type cible du pointeur"
80490 #~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
80491 #~ msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
80493 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
80494 #~ msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
80496 #~ msgid "Incorrect function return value"
80497 #~ msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
80499 #~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
80500 #~ msgstr "l'option y est obsolète et ignorée"
80502 #~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
80503 #~ msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
80505 #~ msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt.  Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
80506 #~ msgstr "Supposer qu'on finalise pour phsa et sa libhsail-rt. Activer des optimisations supplémentaires spécifiques à phsa (par défaut)."
80508 #~ msgid "Disable FP regs."
80509 #~ msgstr "Désactiver les registres FP."
80511 #~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
80512 #~ msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
80514 #~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
80515 #~ msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
80517 #~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
80518 #~ msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
80520 #~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
80521 #~ msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
80523 #~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
80524 #~ msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
80526 #~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
80527 #~ msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
80529 #~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
80530 #~ msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
80532 #~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
80533 #~ msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
80535 #~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
80536 #~ msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
80538 #~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
80539 #~ msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
80541 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
80542 #~ msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
80544 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
80545 #~ msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
80547 #~ msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
80548 #~ msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
80550 #~ msgid "%Kargument %i value is zero"
80551 #~ msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
80553 #~ msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
80554 #~ msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
80556 #~ msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
80557 #~ msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
80559 #~ msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
80560 #~ msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
80562 #~ msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
80563 #~ msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
80565 #~ msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
80566 #~ msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
80568 #~ msgid "pex_init failed: %m"
80569 #~ msgstr "échec de pex_init: %m"
80571 #~ msgid "had to relocate PCH"
80572 #~ msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
80574 #~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
80575 #~ msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
80577 #~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
80578 #~ msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
80580 #~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
80581 #~ msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
80583 #~ msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
80584 #~ msgstr "%<-fipa-modref%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
80586 #~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
80587 #~ msgstr "%K%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
80589 #~ msgid "invalid operand in indirect reference"
80590 #~ msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
80592 #~ msgid "nonlocal label "
80593 #~ msgstr "étiquette non locale "
80595 #~ msgid "EH landing pad label "
80596 #~ msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
80598 #~ msgid "label "
80599 #~ msgstr "étiquette"
80601 #~ msgid "%G%qs pointer is null"
80602 #~ msgstr "%Gle pointeur %qs est null"
80604 #~ msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
80605 #~ msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
80607 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
80608 #~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
80609 #~ msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
80610 #~ msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
80612 #~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
80613 #~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
80614 #~ msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
80615 #~ msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
80617 #~ msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
80618 #~ msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
80620 #~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
80621 #~ msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
80623 #~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
80624 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
80626 #~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
80627 #~ msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
80629 #~ msgid "could not unmap %<pch_address_space%>: %m"
80630 #~ msgstr "ne peut délier la mémoire %<pch_address_space%> : %m"
80632 #~ msgid "valid arguments are: %s;"
80633 #~ msgstr "les arguments valables sont: %s;"
80635 #~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
80636 #~ msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
80638 #~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
80639 #~ msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
80641 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
80642 #~ msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
80644 #~ msgid "local data-share memory exhausted"
80645 #~ msgstr "mémoire de partage de données locale épuisée"
80647 #~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
80648 #~ msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
80650 #~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
80651 #~ msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
80653 #~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
80654 #~ msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
80656 #~ msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
80657 #~ msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
80659 #~ msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
80660 #~ msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
80662 #~ msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
80663 #~ msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
80665 #~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
80666 #~ msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
80668 #~ msgid "builtin %qs requires 4 arguments"
80669 #~ msgstr "l'interne %qs requiert 4 arguments"
80671 #~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
80672 #~ msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
80674 #~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
80675 #~ msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de %<float%> homogènes a changé avec GCC 5"
80677 #~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
80678 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
80680 #~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
80681 #~ msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
80683 #~ msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
80684 #~ msgstr "%<__builtin_mtfsb0%> et %<__builtin_mtfsb1%> ne sont pas supportés avec %<-msoft-float%>"
80686 #~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
80687 #~ msgstr "L'argument doit être une constante entre 0 et 31."
80689 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
80690 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_rn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
80692 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
80693 #~ msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 3."
80695 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
80696 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté en mode 32 bits"
80698 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
80699 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
80701 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
80702 #~ msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 7."
80704 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
80705 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
80707 #~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
80708 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
80710 #~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
80711 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 2 bits"
80713 #~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
80714 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 3 bits"
80716 #~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
80717 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 4 bits"
80719 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
80720 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
80722 #~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
80723 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
80725 #~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
80726 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
80728 #~ msgid "argument 4 must be an 8-bit unsigned literal"
80729 #~ msgstr "l'argument 4 doit être un littéral non signé de 8 bits"
80731 #~ msgid "argument 4 must be a 3-bit unsigned literal"
80732 #~ msgstr "l'argument 4 doit être un littéral non signé de 3 bits"
80734 #~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 3"
80735 #~ msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0 à 3"
80737 #~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 12"
80738 #~ msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0 à 12"
80740 #~ msgid "argument 3 must be a constant in the range 0 to 7"
80741 #~ msgstr "l'argument 3 doit être une constante dans la plage 0 à 7"
80743 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
80744 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
80746 #~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
80747 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
80749 #~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
80750 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
80752 #~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
80753 #~ msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
80755 #~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
80756 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
80758 #~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
80759 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
80761 #~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
80762 #~ msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
80764 #~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
80765 #~ msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
80767 #~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
80768 #~ msgstr "le deuxième argument de %qs doit être [0, 12]"
80770 #~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
80771 #~ msgstr "le troisième argument de %qs doit être [0, 12]"
80773 #~ msgid "Second argument of %qs must be in the range [0, 3]."
80774 #~ msgstr "Le deuxième argument de %qs doit être dans la plage [0, 3]"
80776 #~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
80777 #~ msgstr "%qs est uniquement valable pour le processeur cell"
80779 #~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
80780 #~ msgstr "%qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
80782 #~ msgid "%qs is not supported with the current options"
80783 #~ msgstr "%qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
80785 #~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
80786 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
80788 #~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
80789 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
80791 #~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
80792 #~ msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
80794 #~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
80795 #~ msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
80797 #~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
80798 #~ msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
80800 #~ msgid "could not read the BRIG file"
80801 #~ msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
80803 #~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
80804 #~ msgstr "%<#pragma omp atomic update%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
80806 #~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
80807 #~ msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
80809 #~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
80810 #~ msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %qs"
80812 #~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
80813 #~ msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %qs"
80815 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
80816 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
80818 #~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
80819 #~ msgstr "le type %qT avec des membres virtuelles ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
80821 #~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
80822 #~ msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
80824 #~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
80825 #~ msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
80827 #~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
80828 #~ msgstr "%<decl-specifier%> invalide dans une condition"
80830 #~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
80831 #~ msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-fconcepts-ts%>"
80833 #~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
80834 #~ msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
80836 #~ msgid "%p has no semantic routine"
80837 #~ msgstr "%p n'a pas de routine sémantique"
80839 #~ msgid "extern symbols cannot have initializers"
80840 #~ msgstr "les symboles externes ne peuvent pas avoir d'initialisations"
80842 #~ msgid "__gshared not allowed in safe functions; use shared"
80843 #~ msgstr "_gshared n'est pas permis dans des fonctions sûrs ; utilisez « shared »"
80845 #~ msgid "type %s is inferred from initializer %s, and variables cannot be of type void"
80846 #~ msgstr "le type %s est inféré de l'initialiseur %s et les variables ne peuvent pas être du type void"
80848 #~ msgid "cannot be declared to be a function"
80849 #~ msgstr "ne peut pas être déclaré comme étant une fonction"
80851 #~ msgid "no definition of struct `%s`"
80852 #~ msgstr "pas de définition de la structure « %s »"
80854 #~ msgid "storage class `auto` has no effect if type is not inferred, did you mean `scope`?"
80855 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » n'a pas d'effet si le type ne sait pas être inféré, vouliez vous utiliser « scope » ?"
80857 #~ msgid "cannot be final, perhaps you meant const?"
80858 #~ msgstr "ne peut pas être final, vouliez-vous peut-être utiliser const ?"
80860 #~ msgid "cannot be %s"
80861 #~ msgstr "ne peut pas être %s"
80863 #~ msgid "cannot be `scope` and `%s`"
80864 #~ msgstr "ne peut être « scope » et « %s »"
80866 #~ msgid "field not allowed in interface"
80867 #~ msgstr "le champ n'est pas permis dans une interface"
80869 #~ msgid "cannot be further field because it will change the determined %s size"
80870 #~ msgstr "ne peut pas être un champ supplémentaire car il changera la taille %s déterminée"
80872 #~ msgid "cannot use template to add field to aggregate `%s`"
80873 #~ msgstr "impossible d'utiliser un patron pour ajouter un champ à l'agrégat « %s »"
80875 #~ msgid "only parameters or foreach declarations can be ref"
80876 #~ msgstr "seuls des paramètres ou des déclarations foreach peuvent être « ref »"
80878 #~ msgid "only parameters or stack based variables can be inout"
80879 #~ msgstr "seuls des paramètres ou des variables sur la piles peuvent être « inout »"
80881 #~ msgid "inout variables can only be declared inside inout functions"
80882 #~ msgstr "les variables « inout » peuvent uniquement être déclarées dans des fonctions « inout »"
80884 #~ msgid "default construction is disabled for type %s"
80885 #~ msgstr "la construction par défaut est désactivée pour le type %s"
80887 #~ msgid "globals, statics, fields, manifest constants, ref and out parameters cannot be scope"
80888 #~ msgstr "les globaux, statiques, champs, les constantes manifestes et les paramètres ref et out ne peuvent pas être « scope »"
80890 #~ msgid "reference to scope class must be scope"
80891 #~ msgstr "la référence à une classe « scope » doit être « scope »"
80893 #~ msgid "void initializers for pointers not allowed in safe functions"
80894 #~ msgstr "les initialiseurs « void » pour des pointeurs ne sont pas permis dans des fonctions sûrs"
80896 #~ msgid "manifest constants must have initializers"
80897 #~ msgstr "les constantes manifestes doivent avoir des initialiseurs"
80899 #~ msgid "%s does not have a default initializer"
80900 #~ msgstr "%s n'a pas d'initialiseur par défaut"
80902 #~ msgid "is not a static and cannot have static initializer"
80903 #~ msgstr "n'est pas statique et ne peut pas avoir un initialiseur statique"
80905 #~ msgid "of type struct %s uses this(this), which is not allowed in static initialization"
80906 #~ msgstr "de type struct %s utilise this(this) qui n'est pas permis dans une initialisation statique"
80908 #~ msgid "static storage variables cannot have destructors"
80909 #~ msgstr "les variables de stockage statique ne peuvent avoir de destructeurs"
80911 #~ msgid "string expected for library name"
80912 #~ msgstr "chaîne attendue pour le nom de la bibliothèque"
80914 #~ msgid "function name expected for start address"
80915 #~ msgstr "nom de fonction attendu pour l'adresse de départ"
80917 #~ msgid "function name expected for start address, not `%s`"
80918 #~ msgstr "nom de fonction attendu pour l'adresse de départ, pas « %s »"
80920 #~ msgid "zero-length string not allowed for mangled name"
80921 #~ msgstr "chaîne de longueur nulle pas permise pour le nom décoré"
80923 #~ msgid "mangled name characters can only be of type char"
80924 #~ msgstr "les caractères du nom décoré peuvent uniquement être du type char"
80926 #~ msgid "char 0x%02x not allowed in mangled name"
80927 #~ msgstr "le caractère 0x%02x n'est pas permis dans le nom décoré"
80929 #~ msgid "char 0x%04x not allowed in mangled name"
80930 #~ msgstr "le caractères 0x%04x n'est pas permis dans le nom décoré"
80932 #~ msgid "takes no argument"
80933 #~ msgstr "ne prend pas d'argument"
80935 #~ msgid "can only apply to a single declaration"
80936 #~ msgstr "peut uniquement être appliqué à une déclaration unique"
80938 #~ msgid "pragma is missing closing `;`"
80939 #~ msgstr "il manque le « ; » de fin du pragma"
80941 #~ msgid "incomplete mixin declaration (%s)"
80942 #~ msgstr "déclaration mixin incomplète (%s)"
80944 #~ msgid "base type must not be void"
80945 #~ msgstr "le type de base ne peut pas être void"
80947 #~ msgid "enum %s must have at least one member"
80948 #~ msgstr "l'enum %s doit avoir au moins un membre"
80950 #~ msgid "circular reference to enum member"
80951 #~ msgstr "référence circulaire vers le membre de l'enum"
80953 #~ msgid "initialization with (%s.%s + 1) causes overflow for type `%s`"
80954 #~ msgstr "l'initialisation avec (%s.%s + 1) provoque un débordement pour le type « %s »"
80956 #~ msgid "has inexact value, due to loss of precision"
80957 #~ msgstr "a une valeur inexacte à cause de la perte de précision"
80959 #~ msgid "template tuple parameter must be last one"
80960 #~ msgstr "le paramètre tuple du patron doit être le dernier"
80962 #~ msgid "recursive mixin instantiation"
80963 #~ msgstr "instanciation d'un mixin récursif"
80965 #~ msgid "error instantiating"
80966 #~ msgstr "erreur d'instanciation"
80968 #~ msgid "%s must be a function instead of %s"
80969 #~ msgstr "%s doit être une fonction au lieu de %s"
80971 #~ msgid "without `this` cannot be %s"
80972 #~ msgstr "ne peut être %s sans « this »"
80974 #~ msgid "storage class `auto` has no effect if return type is not inferred"
80975 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » n'a pas d'effet si le type de retour n'est pas inféré"
80977 #~ msgid "functions cannot be scope"
80978 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas être « scope »"
80980 #~ msgid "static member has no `this` to which `return` can apply"
80981 #~ msgstr "le membre statique n'a pas de « this » auquel « return » peut être appliqué"
80983 #~ msgid "%s method is not virtual and cannot override"
80984 #~ msgstr "la méthode %s n'est pas virtuelle, elle ne peut pas redéfinir"
80986 #~ msgid "cannot override a non-virtual function"
80987 #~ msgstr "ne peut redéfinir une fonction non virtuelle"
80989 #~ msgid "cannot be both final and abstract"
80990 #~ msgstr "ne peut être, à la fois, final et abstract"
80992 #~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, ...)` not `%s`"
80993 #~ msgstr "les fonctions « oragma(%s) » doivent être « extern(C) %s %s([paramètres…], const(char)*, …) » pas « %s »"
80995 #~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, va_list)`"
80996 #~ msgstr "les fonctions « pargma(%s » doivent être « extern(C) %s %s([paramètres…], const(char)*n va_list) »"
80998 #~ msgid "constructors, destructors, postblits, invariants, new and delete functions are not allowed in interface %s"
80999 #~ msgstr "les constructeurs, destructeurs, postblits, invariants ainsi que les fonctions new et delete ne sont pas permis dans l'interface %s"
81001 #~ msgid "function body only allowed in final functions in interface %s"
81002 #~ msgstr "le corps de la fonction est uniquement permis dans les fonctions finales dans l'interface %s"
81004 #~ msgid "destructors, postblits and invariants are not allowed in union %s"
81005 #~ msgstr "les destructeurs, postblits et invariants ne sont pas permis dans l'union %s"
81007 #~ msgid "return type inference is not supported if may override base class function"
81008 #~ msgstr "l'inférence du type de retour n'est pas supportée si la fonction de la classe de base peut être redéfinie"
81010 #~ msgid "cannot override final function %s"
81011 #~ msgstr "la fonction finale %s ne peut pas être redéfinie"
81013 #~ msgid "multiple overrides of same function"
81014 #~ msgstr "plusieurs redéfinitions de la même fonction"
81016 #~ msgid "incompatible covariant types %s and %s"
81017 #~ msgstr "types covariants %s et %s incompatibles"
81019 #~ msgid "does not override any function, did you mean to override `%s%s`?"
81020 #~ msgstr "ne redéfini aucune fonction, vouliez-vous redéfinir « %s%s » ?"
81022 #~ msgid "does not override any function"
81023 #~ msgstr "ne redéfini aucune fonction"
81025 #~ msgid "cannot override final function %s.%s"
81026 #~ msgstr "ne peut redéfinir la fonction finale %s.%s"
81028 #~ msgid "override only applies to class member functions"
81029 #~ msgstr "la redéfinition s'applique uniquement aux fonctions membres de la classe"
81031 #~ msgid "in and out contracts can only appear without a body when they are virtual interface functions or abstract"
81032 #~ msgstr "les contrats in et out peuvent uniquement apparaître sans un corps quand ils sont des fonctions d'interface virtuelle ou abstraites"
81034 #~ msgid "cannot use template to add virtual function to class `%s`"
81035 #~ msgstr "impossible d'utiliser un patron pour ajouter une fonction virtuelle à la classe « %s »"
81037 #~ msgid "default constructor for structs only allowed with @disable, no body, and no parameters"
81038 #~ msgstr "le constructeur par défaut pour les structures est uniquement autorisé avec @disable, aucun corps et aucun paramètre"
81040 #~ msgid "at least one argument of type size_t expected"
81041 #~ msgstr "au moins un argument de type size_t attendu"
81043 #~ msgid "first argument must be type size_t, not %s"
81044 #~ msgstr "le premier argument doit être du type size_t, pas %s"
81046 #~ msgid "one argument of type void* expected"
81047 #~ msgstr "un argument de type void* attendu"
81049 #~ msgid "one argument of type void* expected, not %s"
81050 #~ msgstr "un argument de type void* attendu, pas %s"
81052 #~ msgid "already exists at %s. Perhaps in another function with the same name?"
81053 #~ msgstr "existe déjà à %s. Peut-être dans une autre fonction avec le même nom ?"
81055 #~ msgid "storage class `auto` is invalid when declaring a class, did you mean to use `scope`?"
81056 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » est invalide en déclarant une classe, vouliez-vous utiliser « scope » ?"
81058 #~ msgid "circular inheritance"
81059 #~ msgstr "héritage circulaire"
81061 #~ msgid "base type must be interface, not %s"
81062 #~ msgstr "le type de base doit être une interface, pas %s"
81064 #~ msgid "inherits from duplicate interface %s"
81065 #~ msgstr "héritages depuis l'interface %s dupliquée"
81067 #~ msgid "C++ base class %s needs at least one virtual function"
81068 #~ msgstr "la classe de base C++ %s a besoin d'au moins une fonction virtuelle"
81070 #~ msgid "static class cannot inherit from nested class %s"
81071 #~ msgstr "une classe statique ne peut pas hériter de la classe imbriquée %s"
81073 #~ msgid "is nested within %s, but super class %s is nested within %s"
81074 #~ msgstr "est imbriquée dans %s, mais la super classe %s est imbriquée dans %s"
81076 #~ msgid "is not nested, but super class %s is nested within %s"
81077 #~ msgstr "n'est pas imbriquée, mais la super classe %s est imbriquée dans %s"
81079 #~ msgid "cannot implicitly generate a default ctor when base class %s is missing a default ctor"
81080 #~ msgstr "impossible de générer implicitement un constructeur par défaut quand la classe de base %s n'a pas de constructeur par défaut"
81082 #~ msgid "Field members of a synchronized class cannot be %s"
81083 #~ msgstr "Les membres de champ d'une classe synchronisée ne peuvent pas être %s"
81085 #~ msgid "circular inheritance of interface"
81086 #~ msgstr "héritage circulaire de l'interface"
81088 #~ msgid "mixin templates are not regular templates"
81089 #~ msgstr "les patrons mixin ne sont pas des patrons normaux"
81091 #~ msgid "template instantiation %s forward references template declaration %s"
81092 #~ msgstr "l'instanciation du patron %s fait une référence anticipée à la déclaration de patron %s"
81094 #~ msgid "cannot resolve"
81095 #~ msgstr "impossible de résoudre"
81097 #~ msgid "\"%.*s\""
81098 #~ msgstr "« %.*s »"
81100 #~ msgid "(%s) is false"
81101 #~ msgstr "(%s) est faux"
81103 #~ msgid ": Unable to initialize enum with class or pointer to struct. Use static const variable instead."
81104 #~ msgstr ": Impossible d'initialiser l'énumération avec une classe ou un pointeur vers une structure. Utilisez plutôt une variable constante statique."
81106 #~ msgid "is mutable. Only const or immutable class thread local variable are allowed, not %s"
81107 #~ msgstr "est mutable. Seules des variables constantes ou non mutables locales au thread de la class sont permises, pas %s"
81109 #~ msgid "is a pointer to mutable struct. Only pointers to const, immutable or shared struct thread local variable are allowed, not %s"
81110 #~ msgstr "est un pointeur vers une structure mutable. Seuls des pointeurs vers des variables constantes, non mutables ou des structures partagées locales au thread sont permises, pas %s"
81112 #~ msgid "has forward references"
81113 #~ msgstr "a des références anticipées"
81115 #~ msgid "has no function body with return type inference"
81116 #~ msgstr "n'a pas de corps de fonction avec l'inférence du type de retour"
81118 #~ msgid "cannot have an in contract when overriden function %s does not have an in contract"
81119 #~ msgstr "ne peut avoir un contrat « in » quand la fonction redéfinie %s n'a pas un contrat « in »"
81121 #~ msgid "cannot be %s members"
81122 #~ msgstr "ne peut être un membre de %s"
81124 #~ msgid "D-style variadic functions cannot be used with -betterC"
81125 #~ msgstr "les fonctions variadiques de style D ne peuvent pas être utilisées avec -betterC"
81127 #~ msgid "`object.TypeInfo_Tuple` could not be found, but is implicitly used in D-style variadic functions"
81128 #~ msgstr "« objet.TypeInfo_Tuple » n'a pas été trouvé mais il est implicitement utilisé dans les fonctions variadiques de style D"
81130 #~ msgid "parameter %s.%s is already defined"
81131 #~ msgstr "le paramètre %s.%s est déjà défini"
81133 #~ msgid "missing initializer for %s field %s"
81134 #~ msgstr "initialisation manquante pour %s au champ %s"
81136 #~ msgid "field %s must be initialized but skipped"
81137 #~ msgstr "le champ %s doit être initialisé mais il est ignoré"
81139 #~ msgid "no match for implicit super() call in constructor"
81140 #~ msgstr "pas de correspondance pour l'appel super() implicite dans le constructeur"
81142 #~ msgid "cannot call super() implicitly because it is annotated with @disable"
81143 #~ msgstr "impossible d'appeler super() implicitement car il est annoté avec @disable"
81145 #~ msgid "has no `return` statement, but is expected to return a value of type `%s`"
81146 #~ msgstr "n'a pas d'instruction de retour mais une valeur de retour de type « %s » est attendue"
81148 #~ msgid "no `return exp;` or `assert(0);` at end of function"
81149 #~ msgstr "pas de « return exp; » ni de « assert(0); » à la fin de la fonction"
81151 #~ msgid "synchronized function %s must be a member of a class"
81152 #~ msgstr "la fonction synchronisée %s doit être un membre ou une classe"
81154 #~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
81155 #~ msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
81157 #~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
81158 #~ msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
81160 #~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
81161 #~ msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
81163 #~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
81164 #~ msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
81166 #~ msgid "cannot open input file: %s"
81167 #~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
81169 #~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
81170 #~ msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
81172 #~ msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L incompatible with ACQ_REL or ACQUIRE clauses"
81173 #~ msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE à %L est incompatible avec les clauses ACQ_REL ou ACQUIRE"
81175 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
81176 #~ msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
81178 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
81179 #~ msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
81181 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
81182 #~ msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
81184 #~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
81185 #~ msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
81187 #~ msgid "Could not find real kind with at least %d bits"
81188 #~ msgstr "Impossible de trouver le type réel avec au moins %d bits"
81190 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA return argument"
81191 #~ msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle a un argument de retour VLA"
81193 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
81194 #~ msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis %<()%>"
81196 #~ msgid "%K%qD may write %E or more bytes into a region of size %E the destination"
81197 #~ msgstr "%K%qD peut écrire %E octets ou plus dans une région de taille %E de destination"
81199 #~ msgid "name %qs is defined to "
81200 #~ msgstr "le nom %qs est défini à "
81202 #~ msgid "refernced symbol declared here"
81203 #~ msgstr "le symbole référencé est déclaré ici"
81205 #~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
81206 #~ msgstr "l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
81208 #~ msgid "%<%s%> is unknown"
81209 #~ msgstr "%<%s%> est inconnu"
81211 #~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
81212 #~ msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
81214 #~ msgid "unhandled derived-type component"
81215 #~ msgstr "composant de type dérivé non géré"
81217 #~ msgid ""
81218 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
81219 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
81220 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
81221 #~ "\n"
81222 #~ msgstr ""
81223 #~ "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
81224 #~ "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
81225 #~ "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
81226 #~ "\n"
81228 #~ msgid "options passed: "
81229 #~ msgstr "options passées : "
81231 #~ msgid "options enabled: "
81232 #~ msgstr "options activées : "
81234 #~ msgid "unidentifiable call op"
81235 #~ msgstr "opérande d'appel non identifiable"
81237 #~ msgid "PIC register isn't set up"
81238 #~ msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
81240 #~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
81241 #~ msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « I » invalide"
81243 #~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
81244 #~ msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
81246 #~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
81247 #~ msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
81249 #~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
81250 #~ msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
81252 #~ msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
81253 #~ msgstr "Montrer des messages de dépréciation pour les anomalies de -ftransition=import."
81255 #~ msgid "Revert to single phase name lookup."
81256 #~ msgstr "Revenir à la recherche de nom en une seule phase."
81258 #~ msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
81259 #~ msgstr "Utiliser les instructions ajoutées dans l'ISA 3.1."
81261 #~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
81262 #~ msgstr "Activer les instructions matérielles en virgule flottante."
81264 #~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
81265 #~ msgstr "Utiliser des appels à une bibliothèque pour réaliser les opérations en virgule flottante (par défaut)."
81267 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
81268 #~ msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
81270 #~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
81271 #~ msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
81273 #~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
81274 #~ msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa."
81276 #~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
81277 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
81279 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
81280 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille maximale %E de l'objet"
81282 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
81283 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille %E du tableau non terminé"
81285 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
81286 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] peut excéder la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
81288 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
81289 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
81291 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
81292 #~ msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
81294 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
81295 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
81297 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
81298 #~ msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
81300 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
81301 #~ msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
81303 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
81304 #~ msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
81306 #~ msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
81307 #~ msgstr "%Kl'argument %i est nul mais l'argument de taille %i correspondant a une plage [%E, %E]"
81309 #~ msgid "multiple versions for one symbol"
81310 #~ msgstr "versions multiples pour un symbole"
81312 #~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
81313 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
81315 #~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
81316 #~ msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
81318 #~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
81319 #~ msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par %<.gk%>"
81321 #~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
81322 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
81324 #~ msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
81325 #~ msgstr "%Gla limite du tableau de longueur variable est inconnue"
81327 #~ msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
81328 #~ msgstr "%Gla limite de %<alloca%> est inconnue"
81330 #~ msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
81331 #~ msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
81333 #~ msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
81334 #~ msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
81336 #~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
81337 #~ msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
81339 #~ msgid "HSA image ops not handled"
81340 #~ msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
81342 #~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
81343 #~ msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
81345 #~ msgid "HSA SSA verification failed"
81346 #~ msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
81348 #~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
81349 #~ msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
81351 #~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
81352 #~ msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
81354 #~ msgid "HSA instruction verification failed"
81355 #~ msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
81357 #~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
81358 #~ msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
81360 #~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
81361 #~ msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
81363 #~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81364 #~ msgstr "%<-fipa-cp-clone%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81366 #~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81367 #~ msgstr "%<-fipa-sra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81369 #~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81370 #~ msgstr "%<-fpartial-inlining%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81372 #~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81373 #~ msgstr "%<-fipa-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
81375 #~ msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81376 #~ msgstr "%<-fwhole-program%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81378 #~ msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81379 #~ msgstr "%<-fipa-pta%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81381 #~ msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81382 #~ msgstr "%<-fipa-reference%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81384 #~ msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81385 #~ msgstr "%<-fipa-icf%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81387 #~ msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81388 #~ msgstr "%<-fipa-icf-functions%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81390 #~ msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81391 #~ msgstr "%<-fipa-icf-variables%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81393 #~ msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81394 #~ msgstr "%<-fipa-bit-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81396 #~ msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81397 #~ msgstr "%<-fipa-vrp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81399 #~ msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81400 #~ msgstr "%<-fipa-pure-const%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81402 #~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81403 #~ msgstr "%<-fipa-reference-addressable%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81405 #~ msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81406 #~ msgstr "%<-fipa-stack-alignment%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
81408 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
81409 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
81411 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
81412 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
81414 #~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
81415 #~ msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
81417 #~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
81418 #~ msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
81420 #~ msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
81421 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré ici"
81423 #~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
81424 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu déclaré ici"
81426 #~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
81427 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu déclaré ici"
81429 #~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
81430 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu alloué par %qD ici"
81432 #~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
81433 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu alloué par %qE ici"
81435 #~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
81436 #~ msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
81438 #~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
81439 #~ msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
81441 #~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
81442 #~ msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
81444 #~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
81445 #~ msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
81447 #~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
81448 #~ msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>; vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
81450 #~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
81451 #~ msgstr "utilisation invalide du modificateur %<:%>"
81453 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
81454 #~ msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
81456 #~ msgid "unknown cc_attr value"
81457 #~ msgstr "valeur cc_attr inconnue"
81459 #~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
81460 #~ msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés dans cette configuration"
81462 #~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
81463 #~ msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
81465 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
81466 #~ msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
81468 #~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
81469 #~ msgstr "%<-msx%> n'est pas supporté en coff"
81471 #~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
81472 #~ msgstr "%<-mn%> est utilisé sans %<-mh%> ou %<-ms%> ou %<-msx%>"
81474 #~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
81475 #~ msgstr "%<-mint32%> n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
81477 #~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
81478 #~ msgstr "les variables marquées avec l'attribut %qE doivent être initialisées"
81480 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
81481 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-funsafe-math-optimizations%> soit spécifié"
81483 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
81484 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-ffinite-math-only%> soit spécifié"
81486 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
81487 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-fno-math-errno%> soit spécifié"
81489 #~ msgid "previous definition of %q+D was here"
81490 #~ msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
81492 #~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
81493 #~ msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
81495 #~ msgid "parameter name omitted"
81496 #~ msgstr "nom de paramètre omis"
81498 #~ msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
81499 #~ msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
81501 #~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
81502 #~ msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
81504 #~ msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
81505 #~ msgstr "l'attribut %<maybe_unused%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
81507 #~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
81508 #~ msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
81510 #~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
81511 #~ msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
81513 #~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
81514 #~ msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
81516 #~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
81517 #~ msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
81519 #~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
81520 #~ msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
81522 #~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
81523 #~ msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
81525 #~ msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
81526 #~ msgstr "la méthode %<virtual%> %<consteval%> %qD n'est pas encore supportée"
81528 #~ msgid "%qs declared incorrectly"
81529 #~ msgstr "%qs déclaré incorrectement"
81531 #~ msgid "   by earlier handler for %qT"
81532 #~ msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
81534 #~ msgid "local external declaration %q#D"
81535 #~ msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
81537 #~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
81538 #~ msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
81540 #~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
81541 #~ msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'énumérateur %<%E::%D%>"
81543 #~ msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
81544 #~ msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
81546 #~ msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
81547 #~ msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
81549 #~ msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
81550 #~ msgstr "l'attribut %<nodiscard%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
81552 #~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
81553 #~ msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
81555 #~ msgid "%qT has a mutable member"
81556 #~ msgstr "%qT a un membre mutable"
81558 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
81559 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
81561 #~ msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
81562 #~ msgstr "modificateur NONMONOTONIC spécifié pour le type d'ordonnancement %s %L"
81564 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
81565 #~ msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
81567 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
81568 #~ msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
81569 #~ msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
81571 #~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
81572 #~ msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
81574 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
81575 #~ msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
81577 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
81578 #~ msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
81580 #~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
81581 #~ msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
81583 #~ msgid "invalid property declaration"
81584 #~ msgstr "déclaration de propriété invalide"
81586 #~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
81587 #~ msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
81589 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
81590 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour une architecture future."
81592 #~ msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
81593 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison à trois voies peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
81595 #~ msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
81596 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison par égalité peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
81598 #~ msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
81599 #~ msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
81601 #~ msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
81602 #~ msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
81604 #~ msgid "Loads all members of archive libraries"
81605 #~ msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques d'archives"
81607 #~ msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
81608 #~ msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
81610 #~ msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
81611 #~ msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
81613 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
81614 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être du type CHARACTER par défaut"
81616 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
81617 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
81619 #~ msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
81620 #~ msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
81622 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
81623 #~ msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
81625 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
81626 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
81628 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
81629 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
81631 #~ msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
81632 #~ msgstr "Vidanger les détails internes au sujet de ce que fait l'analyseur vers stderr."
81634 #~ msgid "-msim   Use simulator runtime."
81635 #~ msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
81637 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
81638 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
81640 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
81641 #~ msgstr "%<constinit%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
81643 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
81644 #~ msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
81646 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
81647 #~ msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
81649 #~ msgid "collect: reading %s\n"
81650 #~ msgstr "collect: lecture de %s\n"
81652 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
81653 #~ msgstr "collect: recompilation de %s\n"
81655 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
81656 #~ msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
81658 #~ msgid "collect: relinking\n"
81659 #~ msgstr "collect: réédition des liens\n"
81661 #~ msgid "mismatched arguments"
81662 #~ msgstr "arguments non concordants"
81664 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
81665 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
81667 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
81668 #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
81670 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
81671 #~ msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution (utilisé en mode LTO)."
81673 #~ msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
81674 #~ msgstr "Pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
81676 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
81677 #~ msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
81679 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
81680 #~ msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
81682 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
81683 #~ msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
81685 #~ msgid "enters try block"
81686 #~ msgstr "entre dans le bloc « try »"
81688 #~ msgid "enters catch block"
81689 #~ msgstr "entre dans le bloc « catch »"
81691 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
81692 #~ msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
81694 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
81695 #~ msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
81697 #~ msgid "enters constexpr if statement"
81698 #~ msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
81700 #~ msgid "Nonnegative width required"
81701 #~ msgstr "Largeur non négative requise"
81703 #~ msgid "Unexpected end of format string"
81704 #~ msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
81706 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
81707 #~ msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
81709 #~ msgid "Positive exponent width required"
81710 #~ msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
81712 #~ msgid "Period required in format specifier"
81713 #~ msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
81715 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
81716 #~ msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
81718 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
81719 #~ msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
81721 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
81722 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
81724 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
81725 #~ msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
81727 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
81728 #~ msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
81730 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
81731 #~ msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
81733 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
81734 #~ msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
81736 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
81737 #~ msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
81739 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
81740 #~ msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
81742 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
81743 #~ msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
81745 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
81746 #~ msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
81748 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
81749 #~ msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
81751 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
81752 #~ msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
81754 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
81755 #~ msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
81757 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
81758 #~ msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
81760 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
81761 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
81763 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
81764 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
81766 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
81767 #~ msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
81769 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
81770 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
81772 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
81773 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
81775 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
81776 #~ msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
81778 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
81779 #~ msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
81781 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
81782 #~ msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
81784 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
81785 #~ msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
81787 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
81788 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
81790 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
81791 #~ msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
81793 #~ msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
81794 #~ msgstr "Pour une question de compatibilité, c'est maintenant toujours newlib pour les elf."
81796 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
81797 #~ msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles, utiliser -msoft-div pour l'émulation."
81799 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
81800 #~ msgstr "Utiliser les instructions de multiplication matérielles, utiliser -msoft-mul pour l'émulation."
81802 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
81803 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui utilisent les instructions l.rori."
81805 #~ msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
81806 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui supportent les instructions de décalage et de rotation supportant les arguments immédiats comme, par exemple, l.rori."
81808 #~ msgid "Use divide emulation."
81809 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de division."
81811 #~ msgid "Use multiply emulation."
81812 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de multiplication."
81814 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
81815 #~ msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
81817 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
81818 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
81820 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
81821 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
81823 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
81824 #~ msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
81826 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
81827 #~ msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
81829 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
81830 #~ msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
81832 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
81833 #~ msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
81835 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
81836 #~ msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
81838 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
81839 #~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
81841 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
81842 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
81844 #~ msgid "%s: %s\n"
81845 #~ msgstr "%s: %s\n"
81847 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
81848 #~ msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
81850 #~ msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
81851 #~ msgstr "La limite inférieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
81853 #~ msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
81854 #~ msgstr "Limite supérieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
81856 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
81857 #~ msgstr "%<-fdbg-cnt=%s%>"
81859 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
81860 #~ msgstr "verify_eh_tree a échoué"
81862 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
81863 #~ msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %<distribute%>"
81865 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
81866 #~ msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
81868 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
81869 #~ msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
81871 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
81872 #~ msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
81874 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
81875 #~ msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
81877 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
81878 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
81880 #~ msgid "invalid --param value %qs"
81881 #~ msgstr "valeur de --param %qs invalide"
81883 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
81884 #~ msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
81886 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
81887 #~ msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
81889 #~ msgid "invalid parameter %qs"
81890 #~ msgstr "paramètre invalide %qs"
81892 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
81893 #~ msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
81895 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
81896 #~ msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
81898 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
81899 #~ msgstr "le fichier dépôt %qs ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
81901 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
81902 #~ msgstr "%qs a été affecté à %qs mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
81904 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
81905 #~ msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
81907 #~ msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
81908 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
81910 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
81911 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
81913 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
81914 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
81916 #~ msgid "invalid operands to array reference"
81917 #~ msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
81919 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
81920 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
81922 #~ msgid "type mismatch in component reference"
81923 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
81925 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
81926 #~ msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
81928 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
81929 #~ msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
81931 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
81932 #~ msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
81934 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
81935 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression unpack vectorielle"
81937 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
81938 #~ msgstr "type invalide pour ABSU_EXPR"
81940 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
81941 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
81943 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
81944 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
81946 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
81947 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
81949 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
81950 #~ msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
81952 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
81953 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
81955 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
81956 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
81958 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
81959 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
81961 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
81962 #~ msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
81964 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
81965 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
81967 #~ msgid "type mismatch in series expression"
81968 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
81970 #~ msgid "vector type expected in series expression"
81971 #~ msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
81973 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
81974 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
81976 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
81977 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
81979 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
81980 #~ msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
81982 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
81983 #~ msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
81985 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
81986 #~ msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
81988 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
81989 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
81991 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
81992 #~ msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
81994 #~ msgid "type mismatch in address expression"
81995 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
81997 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
81998 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
82000 #~ msgid "verify_type failed"
82001 #~ msgstr "verify_type a échoué"
82003 #~ msgid "verify_histograms failed"
82004 #~ msgstr "verify_histograms a échoué"
82006 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
82007 #~ msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
82009 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
82010 #~ msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
82012 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
82013 #~ msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
82015 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
82016 #~ msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
82018 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
82019 #~ msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
82021 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
82022 #~ msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
82024 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
82025 #~ msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
82027 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
82028 #~ msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
82030 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
82031 #~ msgstr "ne peut lire %s: %m"
82033 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
82034 #~ msgstr "l'option %<-msingle-float%> est équivalente à %<-mhard-float%>"
82036 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
82037 #~ msgstr "option %<-msimple-fpu%> ignorée"
82039 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
82040 #~ msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
82042 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
82043 #~ msgstr "GCN ne supporte pas les constructeurs ou les destructeurs statiques"
82045 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
82046 #~ msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
82048 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
82049 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
82051 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
82052 #~ msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
82054 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
82055 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
82057 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
82058 #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
82060 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
82061 #~ msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
82063 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
82064 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-march=%>"
82066 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
82067 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-mtune=%>"
82069 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
82070 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
82072 #~ msgid "creating run-time relocation"
82073 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
82075 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
82076 #~ msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
82078 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
82079 #~ msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
82081 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
82082 #~ msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
82084 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
82085 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
82087 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
82088 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
82090 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
82091 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
82093 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
82094 #~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
82096 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
82097 #~ msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
82099 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
82100 #~ msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
82102 #~ msgid "  (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
82103 #~ msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec %<-fno-deduce-init-list%>)"
82105 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
82106 #~ msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
82108 #~ msgid "  %s"
82109 #~ msgstr "  %s"
82111 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
82112 #~ msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
82114 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
82115 #~ msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
82117 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
82118 #~ msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
82120 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
82121 #~ msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
82123 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
82124 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
82126 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
82127 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
82129 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
82130 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
82132 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
82133 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
82135 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
82136 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
82138 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
82139 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
82141 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
82142 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
82144 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
82145 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
82147 #~ msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
82148 #~ msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
82150 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
82151 #~ msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
82153 #~ msgid "invalid function declaration"
82154 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
82156 #~ msgid "invalid member function declaration"
82157 #~ msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
82159 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
82160 #~ msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
82162 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
82163 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
82165 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
82166 #~ msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
82168 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
82169 #~ msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
82171 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
82172 #~ msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
82174 #~ msgid "%qT is not a namespace"
82175 #~ msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
82177 #~ msgid "%qD not declared"
82178 #~ msgstr "%qD n'est pas déclaré"
82180 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
82181 #~ msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
82183 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
82184 #~ msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
82186 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
82187 #~ msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
82189 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
82190 #~ msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
82192 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
82193 #~ msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
82195 #~ msgid "        <anonymous>"
82196 #~ msgstr "        <anonyme>"
82198 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
82199 #~ msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il a un membre mutable"
82201 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
82202 #~ msgstr "%<-frepo%> doit être utilisé avec %<-c%>"
82204 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
82205 #~ msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
82207 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
82208 #~ msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
82210 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
82211 #~ msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
82213 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
82214 #~ msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
82216 #~ msgid "cannot call function %qD"
82217 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
82219 #~ msgid "left rotate count is negative"
82220 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
82222 #~ msgid "right rotate count is negative"
82223 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
82225 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
82226 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
82228 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
82229 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
82231 #~ msgid "\t%#qD"
82232 #~ msgstr "\t%#qD"
82234 #~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
82235 #~ msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
82237 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
82238 #~ msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
82240 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
82241 #~ msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
82243 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
82244 #~ msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
82246 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
82247 #~ msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
82249 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
82250 #~ msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
82252 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
82253 #~ msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
82255 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
82256 #~ msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
82258 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
82259 #~ msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
82261 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
82262 #~ msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
82264 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
82265 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
82267 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
82268 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
82270 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
82271 #~ msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
82273 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
82274 #~ msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
82276 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
82277 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
82279 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
82280 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
82282 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
82283 #~ msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
82285 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
82286 #~ msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
82288 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
82289 #~ msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
82291 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
82292 #~ msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
82294 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
82295 #~ msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
82297 #~ msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
82298 #~ msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
82300 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
82301 #~ msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
82303 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
82304 #~ msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
82306 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
82307 #~ msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
82309 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
82310 #~ msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
82312 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
82313 #~ msgstr "%<...%> comme arguments.)"
82315 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
82316 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
82318 #~ msgid "%qE output %wu bytes"
82319 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets"
82321 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
82322 #~ msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
82324 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
82325 #~ msgstr "pas de répartiteur trouvé pour %s"
82327 #~ msgid "invalid %%t operand %<%wd%>"
82328 #~ msgstr "opérande %%t invalide %<%wd%>"
82330 #~ msgid "cannot find '%s'"
82331 #~ msgstr "« %s » introuvable"
82333 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
82334 #~ msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
82336 #~ msgid "string literal in function template signature"
82337 #~ msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
82339 #~ msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI "
82340 #~ msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI "
82342 #~ msgid "%s is thrown but not caught"
82343 #~ msgstr "%s est généré (throw) mais pas intercepté (catch)"
82345 #~ msgid "cannot take address of scope %s %s in @safe function %s"
82346 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de la portée %s %s dans la fonction @safe %s"
82348 #~ msgid "cannot take address of %s %s in @safe function %s"
82349 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s %s dans la fonction @safe %s"
82351 #~ msgid "with symbol %s is shadowing local symbol %s"
82352 #~ msgstr "le symbole « with » %s masque le symbole local %s"
82354 #~ msgid "`%s` is not defined, perhaps `import %s;` is needed?"
82355 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini, peut-être que « import %s; » est nécessaire ?"
82357 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean %s `%s`?"
82358 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
82360 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean `%s`?"
82361 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
82363 #~ msgid "undefined identifier `%s`"
82364 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini"
82366 #~ msgid "%s is not in a class or struct scope"
82367 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'un class ou d'un struct"
82369 #~ msgid "'this' is only defined in non-static member functions, not %s"
82370 #~ msgstr "« this » est uniquement défini dans des fonctions membres non statiques, pas dans %s"
82372 #~ msgid "class %s has no 'super'"
82373 #~ msgstr "la classe %s n'a pas de « super »"
82375 #~ msgid "no base class for %s"
82376 #~ msgstr "pas de classe de base pour %s"
82378 #~ msgid "number of keys is %u, must match number of values %u"
82379 #~ msgstr "le nombre de clés est %u, il doit correspondre au nombre de valeurs %u"
82381 #~ msgid "recursive expansion of %s '%s'"
82382 #~ msgstr "expansion récursive de %s « %s »"
82384 #~ msgid "'this' for nested class must be a class type, not %s"
82385 #~ msgstr "« this » pour des classes imbriquées doit être de type class, pas %s"
82387 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes, not %s"
82388 #~ msgstr "e.new alloue uniquement des classes imbriquées, pas %s"
82390 #~ msgid "cannot create instance of abstract class %s"
82391 #~ msgstr "impossible de créer une instance de la classe abstraite %s"
82393 #~ msgid "outer class %s 'this' needed to 'new' nested class %s"
82394 #~ msgstr "le « this » de la classe extérieur %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
82396 #~ msgid "'this' for nested class must be of type %s, not %s"
82397 #~ msgstr "« this » pour la classe imbriquée doit être de type %s, pas %s"
82399 #~ msgid "nested type %s should have the same or weaker constancy as enclosing type %s"
82400 #~ msgstr "le type imbriqué %s devrait avoir la même constance ou plus faible que le type englobant %s"
82402 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes"
82403 #~ msgstr "e.new est uniquement pour allouer des classes imbriquées"
82405 #~ msgid "outer function context of %s is needed to 'new' nested class %s"
82406 #~ msgstr "le contexte de la fonction extérieure de %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
82408 #~ msgid "no allocator for %s"
82409 #~ msgstr "pas d'allocateur pour %s"
82411 #~ msgid "no constructor for %s"
82412 #~ msgstr "pas de constructeur pour %s"
82414 #~ msgid "negative array index %s"
82415 #~ msgstr "index de tableau négatif %s"
82417 #~ msgid "more than one argument for construction of %s"
82418 #~ msgstr "plus d'un argument pour la construction de %s"
82420 #~ msgid "new can only create structs, dynamic arrays or class objects, not %s's"
82421 #~ msgstr "new peut uniquement créer des structures, des tableaux dynamiques ou des objets de classes, pas des %s"
82423 #~ msgid "cannot infer function literal type"
82424 #~ msgstr "ne peut inférer le type littéral de la fonction"
82426 #~ msgid "declaration %s is already defined in another scope in %s"
82427 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie dans une autre portée dans %s"
82429 #~ msgid "%s %s is shadowing %s %s"
82430 #~ msgstr "%s %s masque %s %s"
82432 #~ msgid "no type for typeid(%s)"
82433 #~ msgstr "pas de type pour typeid(%s)"
82435 #~ msgid "can only declare type aliases within static if conditionals or static asserts"
82436 #~ msgstr "les synonymes de types peuvent uniquement être déclarés dans les conditions « if » statiques ou les assertions statiques"
82438 #~ msgid "need -Jpath switch to import text file %s"
82439 #~ msgstr "l'option -Jpath est requise pour importer le fichier texte %s"
82441 #~ msgid "file %s cannot be found or not in a path specified with -J"
82442 #~ msgstr "le fichier %s n'a pas été trouvé ou n'est pas dans le chemin spécifié avec -J"
82444 #~ msgid "%smethod %s is not callable using a %s%s"
82445 #~ msgstr "%sméthode %s ne peut pas être appelée en utilisant un %s%s"
82447 #~ msgid "recursive evaluation of %s"
82448 #~ msgstr "évaluation récursive de %s"
82450 #~ msgid "%s %s does not overload ()"
82451 #~ msgstr "%s %s ne surcharge pas ()"
82453 #~ msgid "cannot call public/export function %s from invariant"
82454 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction public/export %s depuis un invariant"
82456 #~ msgid "super class constructor call must be in a constructor"
82457 #~ msgstr "le constructeur de la super classe doit être dans un constructeur"
82459 #~ msgid "no super class constructor for %s"
82460 #~ msgstr "pas de constructeur de super classe pour %s"
82462 #~ msgid "constructor calls not allowed in loops or after labels"
82463 #~ msgstr "appels à un constructeur pas permis dans des boucles ou après des étiquettes"
82465 #~ msgid "multiple constructor calls"
82466 #~ msgstr "appels multiples à un constructeur"
82468 #~ msgid "an earlier return statement skips constructor"
82469 #~ msgstr "une instruction de retour précédente passe outre le constructeur"
82471 #~ msgid "constructor call must be in a constructor"
82472 #~ msgstr "l'appel au constructeur doit être dans un constructeur"
82474 #~ msgid "cyclic constructor call"
82475 #~ msgstr "appel de constructeur cyclique"
82477 #~ msgid "need 'this' for '%s' of type '%s'"
82478 #~ msgstr "a besoin de « this » pour « %s » de type « %s »"
82480 #~ msgid "function expected before (), not %s of type %s"
82481 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas %s de type %s"
82483 #~ msgid "pure %s '%s' cannot call impure %s '%s'"
82484 #~ msgstr "pure %s « %s » ne peut pas appeler l'impure %s « %s »"
82486 #~ msgid "@nogc %s '%s' cannot call non-@nogc %s '%s'"
82487 #~ msgstr "@nogc %s « %s » ne peut pas appeler le non @nogc %s « %s »"
82489 #~ msgid "@safe %s '%s' cannot call @system %s '%s'"
82490 #~ msgstr "@safe %s « %s » ne peut pas appeler @system %s « %s »"
82492 #~ msgid "forward reference to inferred return type of function call '%s'"
82493 #~ msgstr "référence anticipée vers le type de retour inféré de l'appel de fonction « %s »"
82495 #~ msgid "forward reference to %s %s"
82496 #~ msgstr "référence anticipée à %s %s"
82498 #~ msgid "'this' reference necessary to take address of member %s in @safe function %s"
82499 #~ msgstr "référence « this » nécessaire pour prendre l'adresse du membre %s dans la fonction @safe %s"
82501 #~ msgid "cannot take address of ref return of %s() in @safe function %s"
82502 #~ msgstr "impossible de prendre l'adresse du retour ref de %s() dans la fonction @safe %s"
82504 #~ msgid "using * on an array is no longer supported; use *(%s).ptr instead"
82505 #~ msgstr "l'utilisation de * sur un tableau n'est plus supportée; utilisez plutôt *(%s).ptr"
82507 #~ msgid "can only * a pointer, not a '%s'"
82508 #~ msgstr "peut uniquement * sur un pointer, pas un « %s »"
82510 #~ msgid "invalid array operation %s (possible missing [])"
82511 #~ msgstr "opération de tableau %s impossible (il manque peut être [])"
82513 #~ msgid "cannot cast %s to tuple type %s"
82514 #~ msgstr "impossible de transtyper %s vers le type tuple %s"
82516 #~ msgid "cannot slice type '%s'"
82517 #~ msgstr "impossible de découper le type « %s »"
82519 #~ msgid "cannot slice function pointer %s"
82520 #~ msgstr "impossible de découper le pointeur de fonction %s"
82522 #~ msgid "need upper and lower bound to slice pointer"
82523 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un pointeur"
82525 #~ msgid "need upper and lower bound to slice tuple"
82526 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un tuple"
82528 #~ msgid "string slice [%llu .. %llu] is out of bounds"
82529 #~ msgstr "le découpage de la chaîne [%llu .. %llu] est hors limites"
82531 #~ msgid "no [] operator overload for type %s"
82532 #~ msgstr "pas de surcharge de l'opérateur [] pour le type %s"
82534 #~ msgid "only one index allowed to index %s"
82535 #~ msgstr "un seul index autoriser pour indexer %s"
82537 #~ msgid "cannot index function pointer %s"
82538 #~ msgstr "impossible d'indexer le pointeur de fonction %s"
82540 #~ msgid "safe function '%s' cannot index pointer '%s'"
82541 #~ msgstr "la fonction sûr « %s » ne peut pas indexer le pointeur « %s »"
82543 # le message utilise « increment » et « decrement » sans traduction pour post- et pre-
82544 #~ msgid "cannot post-%s array slice '%s', use pre-%s instead"
82545 #~ msgstr "impossible de réaliser le post-%s sur la tranche de tableau « %s », utilisez plutôt le pre-%s"
82547 #~ msgid "mismatched tuple lengths, %d and %d"
82548 #~ msgstr "longueurs de tuple non concordantes, %d et %d"
82550 #~ msgid "conversion error from %s to %s"
82551 #~ msgstr "erreur de conversion de %s vers %s"
82553 #~ msgid "mismatched array lengths, %d and %d"
82554 #~ msgstr "longueurs de tableau non concordantes, %d et %d"
82556 #~ msgid "cannot copy void[] to void[] in @safe code"
82557 #~ msgstr "impossible de copier void[] vers void[] dans du code @safe"
82559 #~ msgid "cannot rebind scope variables"
82560 #~ msgstr "impossible de lier à nouveau les variables de portée"
82562 #~ msgid "cannot modify compiler-generated variable __ctfe"
82563 #~ msgstr "impossible de modifier la variable __ctfe générée par le compilateur"
82565 #~ msgid "cannot append to static array %s"
82566 #~ msgstr "impossible d'ajouter à la fin du tableau statique %s"
82568 #~ msgid "can't subtract %s from pointer"
82569 #~ msgstr "impossible de soustraire %s du pointeur"
82571 #~ msgid "can't subtract pointer from %s"
82572 #~ msgstr "impossible de soustraire le pointeur de %s"
82574 #~ msgid "cannot perform modulo complex arithmetic"
82575 #~ msgstr "impossible de réaliser l'arithmétique en modulo complexe"
82577 #~ msgid "do not use null when comparing class types"
82578 #~ msgstr "ne pas utiliser null en comparant des types de classes"
82580 #~ msgid "array comparison type mismatch, %s vs %s"
82581 #~ msgstr "non concordance du type de comparaison de tableau, %s et %s"
82583 #~ msgid "need member function opCmp() for %s %s to compare"
82584 #~ msgstr "fonction membre opCmp() requise pour %s %s à comparer"
82586 #~ msgid "compare not defined for complex operands"
82587 #~ msgstr "comparaison non définie pour les opérandes complexes"
82589 #~ msgid "'%s' is not defined for array comparisons"
82590 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini pour les comparaisons de tableaux"
82592 #~ msgid "floating point operator '%s' always returns %s for non-floating comparisons"
82593 #~ msgstr "l'opérateur en virgule flottante « %s » retourne toujours %s pour des comparaisons pas en virgule flottante"
82595 #~ msgid "use '%s' for non-floating comparisons rather than floating point operator '%s'"
82596 #~ msgstr "utilisez « %s » pour des comparaisons pas en virgule flottante plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
82598 #~ msgid "use std.math.isNaN to deal with NaN operands rather than floating point operator '%s'"
82599 #~ msgstr "utilisez std.math.isNaN pour gérer les opérandes NaN plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
82601 #~ msgid "expression %s does not have property '%s'"
82602 #~ msgstr "l'expression %s n'a pas la propriété « %s »"
82604 #~ msgid "forward reference to %s '%s'"
82605 #~ msgstr "référence anticipée à %s « %s »"
82607 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s', did you mean %s '%s'?"
82608 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s », vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
82610 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s'"
82611 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s »"
82613 #~ msgid "%s isn't a template"
82614 #~ msgstr "%s n'est pas un patron"
82616 #~ msgid "expected constant string constraint for operand, not `%s`"
82617 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères constante attendue pour l'opérande, pas « %s »"
82619 #~ msgid "expected constant string constraint for clobber name, not `%s`"
82620 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères attendue pour le nom écrasant, pas « %s »"
82622 #~ msgid "expected identifier for goto label name, not `%s`"
82623 #~ msgstr "identificateur attendu pour le nom de l'étiquette du goto, pas « %s »"
82625 #~ msgid "asm instruction template must be a constant char string"
82626 #~ msgstr "le modèle de l'instruction asm doit être une chaîne de caractères constante"
82628 #~ msgid "extended asm statements with labels cannot have output constraints"
82629 #~ msgstr "les instructions asm étendues avec des étiquettes ne peuvent pas avoir de contraintes de sortie"
82631 #~ msgid "initializer must be an expression, not '%s'"
82632 #~ msgstr "l'initialisation doit être une expression, pas « %s »"
82634 #~ msgid "cannot use non-constant CTFE pointer in an initializer '%s'"
82635 #~ msgstr "ne peut utiliser le pointeur CTFE non constant dans un initialiseur « %s »"
82637 #~ msgid "cannot infer type from %s %s, possible circular dependency"
82638 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s, dépendance circulaire possible"
82640 #~ msgid "cannot infer type from overloaded function symbol %s"
82641 #~ msgstr "impossible d'inférer le type du symbole de fonction surchargé %s"
82643 #~ msgid "field %s.%s cannot access pointers in @safe code that overlap other fields"
82644 #~ msgstr "le champ %s.%s ne peut pas accéder à des pointeurs dans du code @safe qui recouvre d'autres champs"
82646 #~ msgid "field %s.%s cannot modify misaligned pointers in @safe code"
82647 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des pointeurs mal alignés dans du code @safe"
82649 #~ msgid "field %s.%s cannot modify fields in @safe code that overlap fields with other storage classes"
82650 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des champs dans du code @safe qui recouvre des champs avec d'autres classes de stockage"
82652 #~ msgid "expression %s of type %s does not have a boolean value"
82653 #~ msgstr "l'expression %s de type %s n'a pas une valeur booléenne"
82655 #~ msgid "expression %s is not constant"
82656 #~ msgstr "l'expression %s n'est pas constante"
82658 #~ msgid "can't open %s: %m"
82659 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
82661 #~ msgid "for the option -misr-secure=X, the valid X must be: 0, 1, 2, or 3"
82662 #~ msgstr "dans l'option -misr-secure=X, les valeurs valides pour X sont 0, 1, 2 ou 3"
82664 #~ msgid "-march=%s: invalid ISA string"
82665 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
82667 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
82668 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
82670 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
82671 #~ msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
82673 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
82674 #~ msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
82676 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
82677 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
82679 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
82680 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
82682 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
82683 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
82685 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
82686 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
82688 #~ msgid "expected semicolon"
82689 #~ msgstr "« ; » attendu"
82691 #~ msgid "expected case label or goto statement"
82692 #~ msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
82694 #~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
82695 #~ msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
82697 #~ msgid "size of array %qD is negative"
82698 #~ msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
82700 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
82701 #~ msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
82703 #~ msgid "argument to mixin must be a string type, not %s"
82704 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être de type chaîne de caractères, pas %s"
82706 #~ msgid "argument to mixin must be a string, not (%s)"
82707 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être une chaîne de caractères, pas (%s)"
82709 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
82710 #~ msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
82711 #~ msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
82713 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
82714 #~ msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
82716 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
82717 #~ msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
82719 #~ msgid "Invalid declare in routine with $!ACC DECLARE at %L"
82720 #~ msgstr "Déclaration invalide dans la routine avec $!ACC DECLARE à %L"
82722 #~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
82723 #~ msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
82725 #~ msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
82726 #~ msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
82728 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
82729 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
82731 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
82732 #~ msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
82734 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
82735 #~ msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
82737 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
82738 #~ msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
82740 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
82741 #~ msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
82743 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
82744 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
82746 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
82747 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
82749 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
82750 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
82752 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
82753 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
82755 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
82756 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
82758 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
82759 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
82761 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
82762 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
82764 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
82765 #~ msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
82767 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
82768 #~ msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
82770 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
82771 #~ msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
82773 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
82774 #~ msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
82776 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
82777 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
82779 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
82780 #~ msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
82782 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
82783 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
82785 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
82786 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
82788 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
82789 #~ msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
82791 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
82792 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
82794 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
82795 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
82797 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
82798 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
82800 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
82801 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
82803 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
82804 #~ msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
82806 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
82807 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
82809 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
82810 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
82812 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
82813 #~ msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
82815 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
82816 #~ msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
82818 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
82819 #~ msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
82821 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
82822 #~ msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
82824 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
82825 #~ msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
82827 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
82828 #~ msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
82830 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
82831 #~ msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
82833 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
82834 #~ msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
82836 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
82837 #~ msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
82839 #~ msgid "Use 32 bit float."
82840 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
82842 #~ msgid "Use 64 bit float."
82843 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
82845 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
82846 #~ msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
82848 #~ msgid "Support MPX code generation."
82849 #~ msgstr "Supporter la génération de code MPX."
82851 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
82852 #~ msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
82854 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
82855 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
82857 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
82858 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
82860 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
82861 #~ msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
82863 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
82864 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
82866 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
82867 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
82869 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
82870 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
82872 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
82873 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
82875 #~ msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
82876 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
82878 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
82879 #~ msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
82881 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
82882 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
82883 #~ msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
82885 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
82886 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
82888 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
82889 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
82891 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
82892 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
82894 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
82895 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
82897 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
82898 #~ msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
82900 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
82901 #~ msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
82903 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
82904 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
82906 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
82907 #~ msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
82909 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
82910 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
82912 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
82913 #~ msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
82915 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
82916 #~ msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
82918 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
82919 #~ msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
82921 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
82922 #~ msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
82924 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
82925 #~ msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
82927 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
82928 #~ msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
82930 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
82931 #~ msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
82933 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
82934 #~ msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
82936 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
82937 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
82939 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
82940 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
82942 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
82943 #~ msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
82945 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
82946 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
82948 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
82949 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
82951 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
82952 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
82954 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
82955 #~ msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
82957 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
82958 #~ msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
82960 #~ msgid "Select ABI calling convention."
82961 #~ msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
82963 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
82964 #~ msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
82966 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
82967 #~ msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
82969 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
82970 #~ msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
82972 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
82973 #~ msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
82975 #~ msgid "Enable lra."
82976 #~ msgstr "Activer lra."
82978 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
82979 #~ msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
82981 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
82982 #~ msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
82984 #~ msgid "cannot read working set from %s"
82985 #~ msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
82987 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
82988 #~ msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
82990 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
82991 #~ msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
82993 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
82994 #~ msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
82996 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
82997 #~ msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
82999 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
83000 #~ msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
83002 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
83003 #~ msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
83005 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
83006 #~ msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
83008 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
83009 #~ msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
83011 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
83012 #~ msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
83014 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
83015 #~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
83017 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
83018 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
83019 #~ msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
83021 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
83022 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
83024 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
83025 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
83027 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
83028 #~ msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
83030 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
83031 #~ msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
83033 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
83034 #~ msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
83036 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
83037 #~ msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
83039 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
83040 #~ msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
83042 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
83043 #~ msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
83045 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
83046 #~ msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
83048 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
83049 #~ msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
83051 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
83052 #~ msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
83054 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
83055 #~ msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
83057 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
83058 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
83060 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
83061 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
83063 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
83064 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
83066 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
83067 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
83069 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
83070 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
83072 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
83073 #~ msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
83075 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
83076 #~ msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
83078 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
83079 #~ msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
83081 #~ msgid "non-integral used in condition"
83082 #~ msgstr "non entier utilisé dans la condition"
83084 #~ msgid "invalid conditional operand"
83085 #~ msgstr "opérande conditionnel invalide"
83087 #~ msgid "invalid reference prefix"
83088 #~ msgstr "préfixe de référence invalide"
83090 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
83091 #~ msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
83093 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
83094 #~ msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
83096 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
83097 #~ msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
83099 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
83100 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
83102 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
83103 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
83105 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
83106 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
83108 #~ msgid "in statement"
83109 #~ msgstr "dans l'instruction"
83111 #~ msgid "memory access check always fail"
83112 #~ msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
83114 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
83115 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
83117 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
83118 #~ msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
83120 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
83121 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
83123 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
83124 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
83126 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
83127 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
83129 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
83130 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
83132 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
83133 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
83135 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
83136 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
83138 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
83139 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
83141 #~ msgid "tls_model argument not a string"
83142 #~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
83144 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
83145 #~ msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
83147 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
83148 #~ msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
83150 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
83151 #~ msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
83153 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
83154 #~ msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
83156 #~ msgid "format string has invalid operand number"
83157 #~ msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
83159 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
83160 #~ msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
83162 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
83163 #~ msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
83165 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
83166 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
83168 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
83169 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
83171 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
83172 #~ msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
83174 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
83175 #~ msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
83177 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
83178 #~ msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
83180 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
83181 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
83183 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
83184 #~ msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
83186 #~ msgid "position-independent code not supported"
83187 #~ msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
83189 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
83190 #~ msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
83192 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
83193 #~ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
83195 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
83196 #~ msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
83198 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
83199 #~ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
83201 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
83202 #~ msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
83204 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
83205 #~ msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
83207 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
83208 #~ msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
83210 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
83211 #~ msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
83213 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
83214 #~ msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
83216 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
83217 #~ msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
83219 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
83220 #~ msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
83222 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
83223 #~ msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
83225 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
83226 #~ msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
83228 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
83229 #~ msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
83231 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
83232 #~ msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
83234 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
83235 #~ msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
83237 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
83238 #~ msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
83240 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
83241 #~ msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
83243 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
83244 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
83246 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
83247 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
83249 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
83250 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
83252 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
83253 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
83255 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
83256 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
83258 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
83259 #~ msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
83261 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
83262 #~ msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
83264 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
83265 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
83267 #~ msgid "SPE not supported in this target"
83268 #~ msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
83270 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
83271 #~ msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
83273 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
83274 #~ msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
83276 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
83277 #~ msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
83279 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
83280 #~ msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
83282 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
83283 #~ msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
83285 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
83286 #~ msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
83288 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
83289 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
83291 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
83292 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
83294 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
83295 #~ msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
83297 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
83298 #~ msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
83300 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
83301 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
83303 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
83304 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
83306 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
83307 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
83309 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
83310 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
83312 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
83313 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
83315 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
83316 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
83318 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
83319 #~ msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
83321 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
83322 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
83324 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
83325 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
83327 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
83328 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
83330 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
83331 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
83333 #~ msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
83334 #~ msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
83336 #~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
83337 #~ msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
83339 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
83340 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
83342 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
83343 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
83345 #~ msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
83346 #~ msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
83348 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
83349 #~ msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
83351 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
83352 #~ msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
83354 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
83355 #~ msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
83357 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
83358 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
83360 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
83361 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
83363 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
83364 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
83366 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
83367 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
83369 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
83370 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
83372 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
83373 #~ msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
83375 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
83376 #~ msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
83378 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
83379 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
83381 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
83382 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
83384 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
83385 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
83387 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
83388 #~ msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
83390 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
83391 #~ msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
83393 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
83394 #~ msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
83396 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
83397 #~ msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
83399 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
83400 #~ msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
83402 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
83403 #~ msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
83405 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
83406 #~ msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
83408 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
83409 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
83411 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
83412 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
83414 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
83415 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
83417 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
83418 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
83420 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
83421 #~ msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
83423 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
83424 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
83426 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
83427 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
83429 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
83430 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
83432 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
83433 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
83435 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
83436 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
83438 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
83439 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
83441 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
83442 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
83444 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
83445 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
83447 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
83448 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
83450 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
83451 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
83453 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
83454 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
83456 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
83457 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
83459 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
83460 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
83462 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
83463 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
83465 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
83466 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
83468 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
83469 #~ msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
83471 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
83472 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
83474 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
83475 #~ msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
83477 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
83478 #~ msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
83480 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
83481 #~ msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
83483 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
83484 #~ msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
83486 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
83487 #~ msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
83489 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
83490 #~ msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
83492 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
83493 #~ msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
83495 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
83496 #~ msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
83498 #~ msgid "-mno-%s turns off -m%s"
83499 #~ msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
83501 #~ msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
83502 #~ msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
83504 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
83505 #~ msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
83507 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
83508 #~ msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
83510 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
83511 #~ msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
83513 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
83514 #~ msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
83516 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
83517 #~ msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
83519 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
83520 #~ msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
83522 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
83523 #~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
83525 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
83526 #~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
83528 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
83529 #~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
83531 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
83532 #~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
83534 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
83535 #~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
83537 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
83538 #~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
83540 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
83541 #~ msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
83543 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
83544 #~ msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
83546 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
83547 #~ msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
83549 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
83550 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
83552 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
83553 #~ msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
83555 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
83556 #~ msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
83558 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
83559 #~ msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
83561 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
83562 #~ msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
83564 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
83565 #~ msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
83567 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
83568 #~ msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
83570 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
83571 #~ msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
83573 #~ msgid "containing loop"
83574 #~ msgstr "boucle contenante"
83576 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
83577 #~ msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
83579 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
83580 #~ msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
83582 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
83583 #~ msgstr "%<tofrom%> attendu"
83585 #~ msgid "expected %<scalar%>"
83586 #~ msgstr "%<scalar%> attendu"
83588 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
83589 #~ msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
83591 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
83592 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
83594 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
83595 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
83597 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
83598 #~ msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
83600 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
83601 #~ msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
83603 #~ msgid "declaration of %q#D"
83604 #~ msgstr "la déclaration de %q#D"
83606 # ce message suit directement le précédent
83607 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
83608 #~ msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
83610 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
83611 #~ msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
83613 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
83614 #~ msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
83616 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
83617 #~ msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
83619 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
83620 #~ msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
83622 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
83623 #~ msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
83625 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
83626 #~ msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
83628 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
83629 #~ msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
83631 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
83632 #~ msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
83634 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
83635 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
83637 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
83638 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
83640 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
83641 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
83643 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
83644 #~ msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
83646 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
83647 #~ msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
83649 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
83650 #~ msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
83652 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
83653 #~ msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
83655 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
83656 #~ msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
83658 #~ msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
83659 #~ msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
83661 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
83662 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
83664 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
83665 #~ msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
83667 #~ msgid "  matches this %qD under old rules"
83668 #~ msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
83670 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
83671 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
83673 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
83674 #~ msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
83676 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
83677 #~ msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
83679 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
83680 #~ msgstr "alternatives suggérées: %qs"
83682 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
83683 #~ msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
83685 #~ msgid "empty introduction-list"
83686 #~ msgstr "liste d'instructions vide"
83688 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
83689 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
83691 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
83692 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
83694 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
83695 #~ msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
83697 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
83698 #~ msgstr "expression lambda dans une expression constante"
83700 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
83701 #~ msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
83703 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
83704 #~ msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
83706 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
83707 #~ msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
83709 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
83710 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
83712 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
83713 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
83715 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
83716 #~ msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
83718 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
83719 #~ msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
83721 #~ msgid "No location in statement"
83722 #~ msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
83724 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
83725 #~ msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
83727 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
83728 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
83730 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
83731 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
83733 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
83734 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
83736 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
83737 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
83739 #~ msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
83740 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
83742 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
83743 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
83745 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
83746 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
83748 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
83749 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
83751 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
83752 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
83754 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
83755 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
83757 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
83758 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
83760 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
83761 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
83763 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
83764 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
83766 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
83767 #~ msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
83769 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
83770 #~ msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
83772 #~ msgid "check_data_variable(): Bad expression"
83773 #~ msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
83775 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
83776 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
83778 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
83779 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
83781 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
83782 #~ msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
83784 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
83785 #~ msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
83787 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
83788 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
83790 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
83791 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
83793 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
83794 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
83796 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
83797 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
83799 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
83800 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
83802 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
83803 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
83805 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
83806 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
83808 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
83809 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
83811 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
83812 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
83814 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
83815 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
83817 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
83818 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
83820 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
83821 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
83823 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
83824 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
83826 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
83827 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
83829 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
83830 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
83832 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
83833 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
83835 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
83836 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
83838 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
83839 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
83841 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
83842 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
83844 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
83845 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
83847 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
83848 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
83850 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
83851 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
83853 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
83854 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
83856 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
83857 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
83859 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
83860 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
83862 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
83863 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
83865 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
83866 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
83868 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
83869 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
83871 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
83872 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
83874 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
83875 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
83877 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
83878 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
83880 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
83881 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
83883 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
83884 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
83886 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
83887 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
83889 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
83890 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
83892 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
83893 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
83895 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
83896 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
83898 #~ msgid "bad array initializer"
83899 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
83901 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
83902 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
83904 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
83905 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
83907 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
83908 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
83910 #~ msgid "provided for %q+D"
83911 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
83913 # ce message est la suite du précédent
83914 #~ msgid "  overriding %q#D"
83915 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
83917 #~ msgid "  overriding %q+#D"
83918 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
83920 #~ msgid "  overriding %q+#F"
83921 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
83923 #~ msgid "deleted function %q+D"
83924 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
83926 #~ msgid "virtual function %q+D"
83927 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
83929 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
83930 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
83932 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
83933 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
83935 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
83936 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
83938 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
83939 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
83941 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
83942 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
83944 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
83945 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
83947 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
83948 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
83950 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
83951 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
83953 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
83954 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
83956 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
83957 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
83959 #~ msgid "candidates are: %+#D"
83960 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
83962 #~ msgid "candidate is: %+#D"
83963 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
83965 #~ msgid "{unknown}"
83966 #~ msgstr "{inconnu}"
83968 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
83969 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
83971 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
83972 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
83974 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
83975 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
83977 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
83978 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
83980 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
83981 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
83983 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
83984 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
83986 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
83987 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
83989 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
83990 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
83992 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
83993 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
83995 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
83996 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
83998 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
83999 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
84001 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
84002 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
84004 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
84005 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
84007 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
84008 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
84010 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
84011 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
84013 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
84014 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
84016 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
84017 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
84019 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
84020 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
84022 #~ msgid "execution count is negative"
84023 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
84025 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
84026 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
84028 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
84029 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
84031 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
84032 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
84034 #~ msgid "%s (program %s)"
84035 #~ msgstr "%s (programme %s)"
84037 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
84038 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
84040 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
84041 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
84043 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
84044 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
84046 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
84047 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
84049 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
84050 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
84052 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
84053 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
84055 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
84056 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
84058 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
84059 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
84061 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
84062 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
84064 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
84065 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
84067 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
84068 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
84070 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
84071 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
84073 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
84074 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
84076 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
84077 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
84079 #~ msgid "length mismatch in expression"
84080 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
84082 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
84083 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
84085 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
84086 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
84088 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
84089 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
84091 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
84092 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
84094 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
84095 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
84097 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
84098 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
84100 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
84101 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
84103 #~ msgid "only function calls can be spawned"
84104 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
84106 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
84107 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
84109 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
84110 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
84112 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
84113 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
84115 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
84116 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
84118 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
84119 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
84121 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
84122 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
84124 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
84125 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
84127 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
84128 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
84130 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
84131 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
84133 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
84134 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
84136 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
84137 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
84139 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
84140 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
84142 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
84143 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
84145 #~ msgid "malformed target %s"
84146 #~ msgstr "cible %s mal formée"
84148 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
84149 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
84151 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
84152 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
84154 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
84155 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
84157 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
84158 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
84160 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
84161 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
84163 #~ msgid "devices natively supported:%s"
84164 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
84166 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
84167 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
84169 #~ msgid "previous declaration of %D"
84170 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
84172 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
84173 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
84175 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
84176 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
84178 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
84179 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
84181 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
84182 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
84184 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
84185 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
84187 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
84188 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
84190 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
84191 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
84193 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
84194 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
84196 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
84197 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
84199 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
84200 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
84202 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
84203 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
84205 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
84206 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
84208 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
84209 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
84211 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
84212 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
84214 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
84215 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
84217 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
84218 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
84220 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
84221 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
84223 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
84224 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
84226 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
84227 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
84229 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
84230 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
84232 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
84233 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
84235 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
84236 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
84238 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
84239 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
84241 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
84242 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
84244 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
84245 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
84247 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
84248 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
84250 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
84251 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
84253 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
84254 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
84256 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
84257 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
84259 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
84260 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
84262 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
84263 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
84265 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
84266 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
84268 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
84269 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
84271 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
84272 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
84274 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
84275 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
84277 #~ msgid "expected array notation expression"
84278 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
84280 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
84281 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
84283 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
84284 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
84286 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
84287 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
84289 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
84290 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
84292 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
84293 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
84295 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
84296 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
84298 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
84299 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
84301 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
84302 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
84304 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
84305 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
84307 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
84308 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
84310 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
84311 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
84313 #~ msgid "%q#D"
84314 #~ msgstr "%q#D"
84316 #~ msgid "with %q+#D"
84317 #~ msgstr "avec %q+#D"
84319 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
84320 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
84322 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
84323 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
84325 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
84326 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
84328 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
84329 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
84331 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
84332 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
84334 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
84335 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
84337 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
84338 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
84340 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
84341 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
84343 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
84344 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
84346 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
84347 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
84349 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
84350 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
84352 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
84353 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
84355 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
84356 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
84358 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
84359 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
84361 #~ msgid "label named wchar_t"
84362 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
84364 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
84365 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
84367 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
84368 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
84370 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
84371 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
84373 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
84374 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
84376 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
84377 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
84379 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
84380 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
84382 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
84383 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
84385 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
84386 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
84388 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
84389 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
84391 #~ msgid "as %qD"
84392 #~ msgstr "en tant que %qD"
84394 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
84395 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
84397 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
84398 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
84400 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
84401 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
84403 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
84404 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
84406 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
84407 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
84409 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
84410 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
84412 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
84413 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
84415 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
84416 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
84418 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
84419 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
84421 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
84422 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
84424 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
84425 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
84427 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
84428 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
84430 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
84431 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
84433 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
84434 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
84436 #~ msgid "empty decomposition declaration"
84437 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
84439 #~ msgid "nested identifier required"
84440 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
84442 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
84443 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
84445 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
84446 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
84448 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
84449 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
84451 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
84452 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
84454 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
84455 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
84457 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
84458 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
84460 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
84461 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
84463 #~ msgid "expected variable-name"
84464 #~ msgstr "nom de variable attendu"
84466 #~ msgid "candidate is: %#D"
84467 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
84469 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
84470 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
84472 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
84473 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
84475 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
84476 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
84478 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
84479 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
84481 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
84482 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
84484 #~ msgid "\t%#D"
84485 #~ msgstr "\t%#D"
84487 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
84488 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
84490 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
84491 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
84493 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
84494 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
84496 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
84497 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
84499 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
84500 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
84502 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
84503 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
84505 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
84506 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
84508 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
84509 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
84511 #~ msgid "Array element size too big at %C"
84512 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
84514 #~ msgid "module procedure"
84515 #~ msgstr "procédure de module"
84517 #~ msgid "internal function"
84518 #~ msgstr "fonction interne"
84520 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
84521 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
84523 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
84524 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
84526 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
84527 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
84528 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
84530 #~ msgid "not support -fpic"
84531 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
84533 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
84534 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
84536 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
84537 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84539 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
84540 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84542 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
84543 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84545 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
84546 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84548 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
84549 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84551 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
84552 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
84554 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
84555 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
84557 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
84558 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
84560 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
84561 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84563 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
84564 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
84566 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
84567 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
84569 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
84570 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
84572 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
84573 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
84575 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
84576 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
84578 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
84579 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
84581 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
84582 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
84584 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
84585 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
84587 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
84588 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
84590 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
84591 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
84593 #~ msgid "tid.y;"
84594 #~ msgstr "tid.y;"
84596 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
84597 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
84599 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
84600 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
84602 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
84603 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
84605 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
84606 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
84608 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
84609 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
84611 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
84612 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
84614 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
84615 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
84617 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
84618 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
84620 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
84621 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
84623 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
84624 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
84626 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
84627 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
84629 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
84630 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
84632 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
84633 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
84635 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
84636 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
84638 #, fuzzy
84639 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
84640 #~ msgid "%q#D initialized"
84641 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
84643 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
84644 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
84646 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
84647 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
84649 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
84650 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
84652 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
84653 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
84655 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
84656 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
84658 #~ msgid ""
84659 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
84660 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
84661 #~ "\n"
84662 #~ msgstr ""
84663 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
84664 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
84665 #~ "\n"
84667 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
84668 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
84670 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
84671 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
84673 #~ msgid "invalid %%L code"
84674 #~ msgstr "code %%L invalide"
84676 #~ msgid "<anonymous %s>"
84677 #~ msgstr "<%s anonyme>"
84679 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
84680 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
84682 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
84683 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
84685 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
84686 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
84688 #~ msgid "error while parsing fields\n"
84689 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
84691 #~ msgid "error while parsing methods\n"
84692 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
84694 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
84695 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
84697 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
84698 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
84700 #~ msgid ""
84701 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
84702 #~ "\n"
84703 #~ msgstr ""
84704 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
84705 #~ "\n"
84707 #~ msgid ""
84708 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
84709 #~ "\n"
84710 #~ msgstr ""
84711 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
84712 #~ "\n"
84714 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
84715 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
84717 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
84718 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
84720 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
84721 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
84723 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
84724 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
84726 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
84727 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
84729 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
84730 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
84732 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
84733 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
84735 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
84736 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
84738 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
84739 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
84741 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
84742 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
84744 #~ msgid ""
84745 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
84746 #~ "%s.\n"
84747 #~ msgstr ""
84748 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
84749 #~ "%s.\n"
84751 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
84752 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
84754 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
84755 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
84757 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
84758 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
84760 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
84761 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
84763 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
84764 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
84766 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
84767 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
84769 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
84770 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
84772 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
84773 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
84775 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
84776 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
84778 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
84779 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
84781 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
84782 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
84784 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
84785 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
84787 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
84788 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
84790 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
84791 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
84793 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
84794 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
84796 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
84797 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
84799 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
84800 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
84802 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
84803 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
84805 #~ msgid "Generate SHcompact code."
84806 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
84808 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
84809 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
84811 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
84812 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
84814 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
84815 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
84817 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
84818 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
84820 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
84821 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
84823 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
84824 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
84826 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
84827 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
84829 #~ msgid "Enable all optional instructions."
84830 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
84832 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
84833 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
84835 #~ msgid "Configuration name."
84836 #~ msgstr "Nom de la configuration."
84838 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
84839 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
84841 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
84842 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
84844 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
84845 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
84847 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
84848 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
84850 #~ msgid "Const variables default to the near section."
84851 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
84853 #~ msgid "All variables default to the far section."
84854 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
84856 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
84857 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
84859 #~ msgid "All variables default to the near section."
84860 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
84862 #~ msgid "Enable min/max instructions."
84863 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
84865 #~ msgid "Disable all optional instructions."
84866 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
84868 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
84869 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
84871 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
84872 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
84874 #~ msgid "Enable saturation instructions."
84875 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
84877 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
84878 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
84880 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
84881 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
84883 #~ msgid "All functions default to the far section."
84884 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
84886 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
84887 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
84889 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
84890 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
84892 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
84893 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
84895 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
84896 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
84898 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
84899 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
84901 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
84902 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
84904 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
84905 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
84907 #~ msgid "Output a class file."
84908 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
84910 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
84911 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
84913 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
84914 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
84916 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
84917 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
84919 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
84920 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
84922 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
84923 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
84925 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
84926 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
84928 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
84929 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
84931 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
84932 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
84934 #~ msgid "Set the source language version."
84935 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
84937 #, fuzzy
84938 #~| msgid "-pipe is not supported"
84939 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
84940 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
84942 #, fuzzy
84943 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
84944 #~ msgid "unimplemented functionality"
84945 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
84947 #, fuzzy
84948 #~| msgid "`%s' previously defined here"
84949 #~ msgid "other clause defined here"
84950 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
84952 #, fuzzy
84953 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
84954 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
84955 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
84957 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
84958 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
84960 #, fuzzy
84961 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
84962 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
84963 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
84965 #, fuzzy
84966 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
84967 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
84968 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
84970 #, fuzzy
84971 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
84972 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
84973 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
84975 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
84976 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
84978 #, fuzzy
84979 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
84980 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
84981 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
84983 #, fuzzy
84984 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
84985 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
84986 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
84988 #, fuzzy
84989 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
84990 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
84991 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
84993 #, fuzzy
84994 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
84995 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
84996 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
84998 #, fuzzy
84999 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
85000 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
85001 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
85003 #, fuzzy
85004 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
85005 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
85006 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
85008 #, fuzzy
85009 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
85010 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
85011 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
85013 #, fuzzy
85014 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
85015 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
85016 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
85018 #, fuzzy
85019 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
85020 #~ msgid "malformed #pragma call"
85021 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
85023 #, fuzzy
85024 #~| msgid "incompatible operands to %s"
85025 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
85026 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
85028 #, fuzzy
85029 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
85030 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
85031 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
85033 #, fuzzy
85034 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
85035 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
85036 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
85038 #, fuzzy
85039 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
85040 #~ msgid ""
85041 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
85042 #~ "%s"
85043 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
85045 #, fuzzy
85046 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
85047 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
85048 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
85050 #, fuzzy
85051 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
85052 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
85053 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
85055 #, fuzzy
85056 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
85057 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
85058 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
85060 #, fuzzy
85061 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
85062 #~ msgid "too few arguments to %qE"
85063 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
85065 #, fuzzy
85066 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
85067 #~ msgid "too many arguments to %qE"
85068 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
85070 #, fuzzy
85071 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
85072 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
85073 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
85075 #, fuzzy
85076 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
85077 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
85078 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
85080 #, fuzzy
85081 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
85082 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
85083 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
85085 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
85086 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
85088 #, fuzzy
85089 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
85090 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
85091 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
85093 #, fuzzy
85094 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
85095 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
85096 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
85098 #, fuzzy
85099 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
85100 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
85101 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
85103 #, fuzzy
85104 #~| msgid "invalid #pragma %s"
85105 #~ msgid "invalid pragma"
85106 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
85108 #, fuzzy
85109 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
85110 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
85111 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
85113 #, fuzzy
85114 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
85115 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
85116 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
85118 #, fuzzy
85119 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
85120 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
85121 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
85123 #, fuzzy
85124 #~| msgid "previous declaration `%D'"
85125 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
85126 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
85128 #, fuzzy
85129 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
85130 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
85131 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
85133 #, fuzzy
85134 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
85135 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
85136 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
85138 #, fuzzy
85139 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
85140 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
85141 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
85143 #, fuzzy
85144 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
85145 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
85146 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
85148 #, fuzzy
85149 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
85150 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
85151 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
85153 #, fuzzy
85154 #~| msgid "previous declaration `%D'"
85155 #~ msgid "previous declaration %q+D"
85156 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
85158 #, fuzzy
85159 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
85160 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
85161 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
85163 #, fuzzy
85164 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
85165 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
85166 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
85168 #, fuzzy
85169 #~| msgid "return type is an incomplete type"
85170 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
85171 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
85173 #, fuzzy
85174 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
85175 #~ msgid "parameter %qD declared void"
85176 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
85178 #, fuzzy
85179 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
85180 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
85181 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
85183 #, fuzzy
85184 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
85185 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
85186 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
85188 #, fuzzy
85189 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
85190 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
85191 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
85193 #, fuzzy
85194 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
85195 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
85196 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
85198 #, fuzzy
85199 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
85200 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
85201 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
85203 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
85204 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
85206 #, fuzzy
85207 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
85208 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
85209 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
85211 #, fuzzy
85212 #~| msgid "not a valid Java .class file"
85213 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
85214 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
85216 #, fuzzy
85217 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
85218 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
85219 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
85221 #, fuzzy
85222 #~| msgid "`%D' is not a function template"
85223 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
85224 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
85226 #, fuzzy
85227 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
85228 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
85229 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
85231 #, fuzzy
85232 #~| msgid "can't find class$"
85233 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
85234 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
85236 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
85237 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
85239 #, fuzzy
85240 #~| msgid "%T is not a class type"
85241 #~ msgid "%qE does not have class type"
85242 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
85244 #, fuzzy
85245 #~| msgid "range failure (not inside function)"
85246 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
85247 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
85249 #, fuzzy
85250 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
85251 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
85252 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
85254 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
85255 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
85257 #, fuzzy
85258 #~| msgid "invalid expression as operand"
85259 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
85260 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
85262 #~ msgid "bad method signature"
85263 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
85265 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
85266 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
85268 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
85269 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
85271 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
85272 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
85274 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
85275 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
85277 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
85278 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
85280 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
85281 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
85283 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
85284 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
85286 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
85287 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
85289 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
85290 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
85292 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
85293 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
85295 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
85296 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
85298 #~ msgid "failed to find class '%s'"
85299 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
85301 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
85302 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
85304 #~ msgid "invokestatic on non static method"
85305 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
85307 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
85308 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
85310 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
85311 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
85313 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
85314 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
85316 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
85317 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
85319 #~ msgid "invalid PC in line number table"
85320 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
85322 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
85323 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
85325 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
85326 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
85328 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
85329 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
85331 #, fuzzy
85332 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
85333 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
85334 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
85336 #~ msgid "bad string constant"
85337 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
85339 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
85340 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
85342 #~ msgid "cannot find file for class %s"
85343 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
85345 #~ msgid "not a valid Java .class file"
85346 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
85348 #~ msgid "error while parsing constant pool"
85349 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
85351 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
85352 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
85354 #~ msgid "error while parsing fields"
85355 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
85357 #~ msgid "error while parsing methods"
85358 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
85360 #~ msgid "error while parsing final attributes"
85361 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
85363 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
85364 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
85366 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
85367 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
85369 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
85370 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
85372 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
85373 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
85375 #~ msgid "--resource requires -o"
85376 #~ msgstr "--resource requiert -o"
85378 #, fuzzy
85379 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
85380 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
85381 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
85383 #~ msgid "cannot create temporary file"
85384 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
85386 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
85387 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
85389 #, fuzzy
85390 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
85391 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
85392 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
85394 #, fuzzy
85395 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
85396 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
85397 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
85399 #, fuzzy
85400 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
85401 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
85402 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
85404 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
85405 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
85407 #~ msgid "junk at end of signature string"
85408 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
85410 #~ msgid "verification failed: %s"
85411 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
85413 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
85414 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
85416 #~ msgid "bad pc in exception_table"
85417 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
85419 #, fuzzy
85420 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
85421 #~ msgid "Clause not supported yet"
85422 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
85424 #, fuzzy
85425 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
85426 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
85427 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
85429 #, fuzzy
85430 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
85431 #~ msgid "%qD is not a constant"
85432 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
85434 #, fuzzy
85435 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
85436 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
85437 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
85439 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
85440 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
85442 #, fuzzy
85443 #~| msgid "-mhard-float not supported"
85444 #~ msgid "stabs debug format not supported"
85445 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
85447 #, fuzzy
85448 #~| msgid "array subscript is not an integer"
85449 #~ msgid "array subscript out of bound"
85450 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
85452 #, fuzzy
85453 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
85454 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
85455 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
85457 #~ msgid "invalid %%S value"
85458 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
85460 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
85461 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
85463 #~ msgid "Warning:"
85464 #~ msgstr "Avertissement :"
85466 #~ msgid "Error:"
85467 #~ msgstr "Erreur :"
85469 #, fuzzy
85470 #~| msgid ""
85471 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
85472 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
85473 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
85474 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
85475 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
85476 #~ msgid ""
85477 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
85478 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
85479 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
85480 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
85481 #~ "\n"
85482 #~ msgstr ""
85483 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
85484 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
85485 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
85486 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
85487 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
85489 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
85490 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
85492 #, fuzzy
85493 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
85494 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
85495 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
85497 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
85498 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
85500 #~ msgid "mvcle use"
85501 #~ msgstr "mvcle utilisé"
85503 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
85504 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
85506 #~ msgid "Use big-endian byte order"
85507 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
85509 #~ msgid "Use little-endian byte order"
85510 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
85512 #, fuzzy
85513 #~| msgid "Enable linker relaxation"
85514 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
85515 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
85517 #, fuzzy
85518 #~| msgid "expected another rename clause"
85519 #~ msgid "expected integer or boolean type"
85520 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
85522 #, fuzzy
85523 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
85524 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
85525 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
85527 #, fuzzy
85528 #~| msgid "%Jprevious definition here"
85529 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
85530 #~ msgstr "définition précédente ici"
85532 #, fuzzy
85533 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
85534 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
85535 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
85537 #, fuzzy
85538 #~| msgid "stack frame too big"
85539 #~ msgid "-mcpu string too large"
85540 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
85542 #, fuzzy
85543 #~| msgid "floating point ranges"
85544 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
85545 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
85547 #, fuzzy
85548 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
85549 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
85550 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
85552 #, fuzzy
85553 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
85554 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
85555 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
85557 #, fuzzy
85558 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
85559 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
85560 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
85562 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
85563 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
85565 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
85566 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
85568 #, fuzzy
85569 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
85570 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
85571 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
85573 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
85574 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
85576 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
85577 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
85579 #, fuzzy
85580 #~| msgid "`%+#D' is private"
85581 #~ msgid "%q+#D is private"
85582 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
85584 #, fuzzy
85585 #~| msgid "`%+#D' is protected"
85586 #~ msgid "%q+#D is protected"
85587 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
85589 #, fuzzy
85590 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
85591 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
85592 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
85594 #, fuzzy
85595 #~| msgid "  in call to `%D'"
85596 #~ msgid "  in call to %q+D"
85597 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
85599 #, fuzzy
85600 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
85601 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
85602 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
85604 #, fuzzy
85605 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
85606 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
85607 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
85609 #, fuzzy
85610 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
85611 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
85612 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
85614 #, fuzzy
85615 #~| msgid "jump to label `%D'"
85616 #~ msgid "jump to label %q+D"
85617 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
85619 #, fuzzy
85620 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
85621 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
85622 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
85624 #, fuzzy
85625 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
85626 #~ msgid "size of array %qs is too large"
85627 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
85629 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
85630 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
85632 #, fuzzy
85633 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
85634 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
85635 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
85637 #, fuzzy
85638 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
85639 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
85640 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
85642 #, fuzzy
85643 #~| msgid "  `%#D' declared here"
85644 #~ msgid "%q+D declared here"
85645 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
85647 #, fuzzy
85648 #~| msgid "previous declaration `%D'"
85649 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
85650 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
85652 #, fuzzy
85653 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
85654 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
85655 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
85657 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
85658 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
85660 #, fuzzy
85661 #~| msgid "declaration of `%#D'"
85662 #~ msgid "declaration of %q+#D"
85663 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
85665 #, fuzzy
85666 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
85667 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
85668 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
85670 #, fuzzy
85671 #~| msgid "%s expression must be referable"
85672 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
85673 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
85675 #, fuzzy
85676 #~| msgid "Invalid reference type"
85677 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
85678 #~ msgstr "Type de référence invalide"
85680 #, fuzzy
85681 #~| msgid "%s %+#D"
85682 #~ msgid "\t%+#D"
85683 #~ msgstr "%s %+#D"
85685 #, fuzzy
85686 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
85687 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
85688 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
85690 #, fuzzy
85691 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
85692 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
85693 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
85695 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
85696 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
85698 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
85699 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
85701 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
85702 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
85704 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
85705 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
85707 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
85708 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
85710 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
85711 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
85713 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
85714 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
85716 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
85717 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
85719 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
85720 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
85722 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
85723 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
85725 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
85726 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
85728 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
85729 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
85731 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
85732 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
85734 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
85735 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
85737 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
85738 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
85740 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
85741 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
85743 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
85744 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
85746 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
85747 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
85749 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
85750 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
85752 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
85753 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
85755 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
85756 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
85758 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
85759 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
85761 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
85762 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
85764 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
85765 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
85767 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
85768 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
85770 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
85771 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
85773 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
85774 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
85776 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
85777 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
85779 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
85780 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
85782 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
85783 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
85785 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
85786 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
85788 #~ msgid "types differ in signess"
85789 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
85791 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
85792 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
85794 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
85795 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
85797 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
85798 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
85800 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
85801 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
85803 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
85804 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
85806 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
85807 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
85809 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
85810 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
85812 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
85813 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
85815 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
85816 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
85818 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
85819 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
85821 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
85822 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
85824 # ICE=Internal Compiler Error
85825 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
85826 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
85828 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
85829 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
85831 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
85832 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
85834 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
85835 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
85837 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
85838 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
85840 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
85841 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
85843 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
85844 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
85846 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
85847 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
85849 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
85850 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
85852 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
85853 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
85855 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
85856 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
85858 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
85859 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
85861 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
85862 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
85864 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
85865 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
85867 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
85868 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
85870 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
85871 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
85873 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
85874 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
85876 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
85877 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
85879 #~ msgid ""
85880 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
85881 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
85882 #~ msgstr ""
85883 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
85884 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
85886 #~ msgid ""
85887 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
85888 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
85889 #~ msgstr ""
85890 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
85891 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
85893 #~ msgid ""
85894 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
85895 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
85896 #~ msgstr ""
85897 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
85898 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
85900 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
85901 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
85903 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
85904 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
85906 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
85907 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
85909 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
85910 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
85912 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
85913 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
85915 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
85916 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
85918 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
85919 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
85921 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
85922 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
85924 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
85925 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
85927 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
85928 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
85930 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
85931 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
85933 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
85934 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
85936 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
85937 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
85939 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
85940 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
85942 #~ msgid "SSA name not declared"
85943 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
85945 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
85946 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
85948 #, fuzzy
85949 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
85950 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
85951 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
85953 #, fuzzy
85954 #~| msgid "not enough type information"
85955 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
85956 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
85958 #, fuzzy
85959 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
85960 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
85961 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
85963 #, fuzzy
85964 #~| msgid "text length must be greater than 0"
85965 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
85966 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
85968 #, fuzzy
85969 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
85970 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
85971 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
85973 #, fuzzy
85974 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
85975 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
85976 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"