Merged r158229 through r158464 into branch.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_CN.po
blobaf1096aedaac0c534e23907fe51d411d56ee8d9a
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<匿名>"
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "‘ ’标记"
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "‘ ’printf 标记"
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:51
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "‘+’标记"
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:51
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "‘+’printf 标记"
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "‘#’标记"
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "‘#’printf 标记"
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "‘0’标记"
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "‘0’printf 标记"
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:54
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "‘-’标记"
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "‘-’printf 标记"
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
71 #: config/i386/msformat-c.c:75
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "‘'’标记"
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "‘'’printf 标记"
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "‘I’标记"
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "‘I’printf 标记"
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
89 #: config/i386/msformat-c.c:73
90 msgid "field width"
91 msgstr "域宽"
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:56
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:57
100 msgid "precision"
101 msgstr "精度"
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:57
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
110 #: config/i386/msformat-c.c:74
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "长度修饰符"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "‘q’标记"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "‘q’诊断标记"
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "取消赋值"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "‘a’标记"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "‘a’scanf 标记"
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "‘m’标记"
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "‘m’scanf 标记"
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "‘'’scanf 标记"
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "‘I’scanf 标记"
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "‘_’标记"
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "‘^’标记"
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "‘E’修饰符"
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "‘O’修饰符"
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "‘O’修饰符"
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字符"
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "‘(’标记"
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "‘!’标记"
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "字段精度"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "{{匿名}}"
287 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<built-in>"
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<命令行>"
296 #: c-parser.c:736
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "需要行尾"
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "需要%<;%>"
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "需要%<(%>"
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "需要%<)%>"
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "需要%<]%>"
338 #: c-parser.c:2654
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>"
342 #: c-parser.c:3124
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "需要 %<}%>"
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "需要%<{%>"
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "需要 %<:%>"
357 #: c-parser.c:4152
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "需要 %<while%>"
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
362 #: c-parser.c:5664
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "需要 %<,%>"
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "需要 %<@end%>"
370 #: c-parser.c:6692
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "需要 %<>%>"
374 #: c-parser.c:7642
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "需要 %<,%> 或 % <)%>"
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "需要%<=%>"
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
388 #: c-pretty-print.c:324
389 msgid "<type-error>"
390 msgstr "<类型错误>"
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<无名无符号:"
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<无名有符号:"
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<无名浮点数:"
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<无名定点数:"
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef 错误>"
412 #: c-pretty-print.c:398
413 msgid "<tag-error>"
414 msgstr "<tag 错误>"
416 #: c-pretty-print.c:1142
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<错误表达式>"
420 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<返回值>"
424 #: c-typeck.c:5707
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
428 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "对可变数组成员的初始化"
432 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
437 #: c-typeck.c:5798
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
441 #: c-typeck.c:5804
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
445 #: c-typeck.c:5838
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "对非左值数组的使用无效"
456 #: c-typeck.c:5932
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
460 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
461 #: c-typeck.c:7450
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "初始值设定元素不是常量"
465 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
469 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
483 #: c-typeck.c:6021
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "无效的初始值设定"
487 #: c-typeck.c:6230
488 msgid "(anonymous)"
489 msgstr "(匿名)"
491 #: c-typeck.c:6508
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
495 #: c-typeck.c:6529
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
499 #: c-typeck.c:6590
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "标量初始化带花括号"
503 #: c-typeck.c:6648
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
507 #: c-typeck.c:6679
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "缺少初始值设定"
511 #: c-typeck.c:6701
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "空的标量初始值设定项"
515 #: c-typeck.c:6706
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "标量初始值设定中有多余元素"
519 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
523 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中"
527 #: c-typeck.c:6865
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
531 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
535 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
539 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "初始化时数组索引越界"
543 #: c-typeck.c:6911
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
547 #: c-typeck.c:6920
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
551 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖"
555 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
559 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
564 #: c-typeck.c:7766
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
568 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
572 #: c-typeck.c:7847
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
576 #: c-typeck.c:7917
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
580 #: c-typeck.c:8006
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
584 #: c-typeck.c:8039
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
588 #: c-typeck.c:8070
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
592 #: cfgrtl.c:2013
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "基本块内有流程控制指令"
596 #: cfgrtl.c:2144
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "直通边上的错误指令"
600 #: cfgrtl.c:2198
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "基本块外出现指令"
604 #: cfgrtl.c:2205
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "return 后没有屏障"
608 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
609 #, c-format
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
613 #: collect2.c:950
614 #, c-format
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
618 #: collect2.c:1092
619 #, c-format
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "lto 输出文件太多"
623 #: collect2.c:1308
624 #, c-format
625 msgid "no arguments"
626 msgstr "没有参数"
628 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
629 #, c-format
630 msgid "fopen %s"
631 msgstr "fopen %s"
633 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
634 #, c-format
635 msgid "fclose %s"
636 msgstr "fclose %s"
638 #: collect2.c:1727
639 #, c-format
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 版本 %s"
643 #: collect2.c:1823
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%d constructor found\n"
646 msgid_plural "%d constructors found\n"
647 msgstr[0] "找到 %d 个构造函数\n"
648 msgstr[1] "找到 %d 个构造函数\n"
650 #: collect2.c:1827
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "%d destructor found\n"
653 msgid_plural "%d destructors found\n"
654 msgstr[0] "找到 %d 个析构函数\n"
655 msgstr[1] "找到 %d 个析构函数\n"
657 #: collect2.c:1831
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%d frame table found\n"
660 msgid_plural "%d frame tables found\n"
661 msgstr[0] "找到了 %d 个框架表\n"
662 msgstr[1] "找到了 %d 个框架表\n"
664 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
665 #, c-format
666 msgid "can't get program status"
667 msgstr "无法获取程序状态"
669 #: collect2.c:2054
670 #, c-format
671 msgid "could not open response file %s"
672 msgstr "无法打开响应文件 %s"
674 #: collect2.c:2059
675 #, c-format
676 msgid "could not write to response file %s"
677 msgstr "无法写入响应文件 %s"
679 #: collect2.c:2064
680 #, c-format
681 msgid "could not close response file %s"
682 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
684 #: collect2.c:2082
685 #, c-format
686 msgid "[cannot find %s]"
687 msgstr "[找不到 %s]"
689 #: collect2.c:2097
690 #, c-format
691 msgid "cannot find '%s'"
692 msgstr "找不到‘%s’"
694 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
695 #: lto-wrapper.c:147
696 #, c-format
697 msgid "pex_init failed"
698 msgstr "pex_init 失败"
700 #: collect2.c:2139
701 #, c-format
702 msgid "[Leaving %s]\n"
703 msgstr "[离开 %s]\n"
705 #: collect2.c:2371
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "\n"
709 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
714 #: collect2.c:2598
715 #, c-format
716 msgid "cannot find 'nm'"
717 msgstr "找不到 ‘nm’"
719 #: collect2.c:2646
720 #, c-format
721 msgid "can't open nm output"
722 msgstr "无法打开 nm 的输出"
724 #: collect2.c:2729
725 #, c-format
726 msgid "init function found in object %s"
727 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
729 #: collect2.c:2739
730 #, c-format
731 msgid "fini function found in object %s"
732 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
734 #: collect2.c:2841
735 #, c-format
736 msgid "can't open ldd output"
737 msgstr "无法打开 ldd 输出"
739 #: collect2.c:2844
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "ldd output with constructors/destructors.\n"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
748 #: collect2.c:2859
749 #, c-format
750 msgid "dynamic dependency %s not found"
751 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
753 #: collect2.c:2871
754 #, c-format
755 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
756 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
758 #: collect2.c:3032
759 #, c-format
760 msgid "%s: not a COFF file"
761 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
763 #: collect2.c:3162
764 #, c-format
765 msgid "%s: cannot open as COFF file"
766 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
768 #: collect2.c:3220
769 #, c-format
770 msgid "library lib%s not found"
771 msgstr "找不到库 lib%s"
773 #: cppspec.c:106
774 #, c-format
775 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
776 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
778 #: cppspec.c:128
779 #, c-format
780 msgid "too many input files"
781 msgstr "输入文件太多"
783 #: diagnostic.c:186
784 #, c-format
785 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
786 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
788 #: diagnostic.c:195
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Please submit a full bug report,\n"
792 "with preprocessed source if appropriate.\n"
793 "See %s for instructions.\n"
794 msgstr ""
795 "请提交一份完整的错误报告,\n"
796 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
797 "具体步骤请参见 %s。\n"
799 #: diagnostic.c:204
800 #, c-format
801 msgid "compilation terminated.\n"
802 msgstr "编译中断。\n"
804 #: diagnostic.c:382
805 #, c-format
806 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
807 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
809 #: diagnostic.c:399
810 #, c-format
811 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
812 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
814 #: diagnostic.c:744
815 #, c-format
816 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
817 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
819 #: final.c:1153
820 msgid "negative insn length"
821 msgstr "指令长度为负"
823 #: final.c:2650
824 msgid "could not split insn"
825 msgstr "无法分离指令"
827 #: final.c:3084
828 msgid "invalid 'asm': "
829 msgstr "无效的‘asm’:"
831 #: final.c:3267
832 #, c-format
833 msgid "nested assembly dialect alternatives"
834 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
836 #: final.c:3284 final.c:3296
837 #, c-format
838 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
839 msgstr "未结束的汇编风格指示"
841 #: final.c:3343
842 #, c-format
843 msgid "operand number missing after %%-letter"
844 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
846 #: final.c:3346 final.c:3387
847 #, c-format
848 msgid "operand number out of range"
849 msgstr "操作数号超出范围"
851 #: final.c:3406
852 #, c-format
853 msgid "invalid %%-code"
854 msgstr "无效的 %%-code"
856 #: final.c:3436
857 #, c-format
858 msgid "'%%l' operand isn't a label"
859 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
861 #. We can't handle floating point constants;
862 #. PRINT_OPERAND must handle them.
863 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
864 #. handle them.
865 #. We can't handle floating point constants;
866 #. PRINT_OPERAND must handle them.
867 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
869 #, c-format
870 msgid "floating constant misused"
871 msgstr "错误地使用了浮点常量"
873 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
874 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
875 #, c-format
876 msgid "invalid expression as operand"
877 msgstr "无效的表达式用作操作数"
879 #: gcc.c:1799
880 #, c-format
881 msgid "Using built-in specs.\n"
882 msgstr "使用内建 specs。\n"
884 #: gcc.c:1984
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Setting spec %s to '%s'\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
891 "\n"
893 #: gcc.c:2099
894 #, c-format
895 msgid "Reading specs from %s\n"
896 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
898 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
899 #, c-format
900 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
901 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
903 #: gcc.c:2222
904 #, c-format
905 msgid "could not find specs file %s\n"
906 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
908 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
909 #, c-format
910 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
911 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
913 #: gcc.c:2274
914 #, c-format
915 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
916 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
918 #: gcc.c:2281
919 #, c-format
920 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
921 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
923 #: gcc.c:2286
924 #, c-format
925 msgid "rename spec %s to %s\n"
926 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
928 #: gcc.c:2288
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "spec is '%s'\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "spec 是‘%s’\n"
935 "\n"
937 #: gcc.c:2301
938 #, c-format
939 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
940 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
942 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
943 #, c-format
944 msgid "specs file malformed after %ld characters"
945 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
947 #: gcc.c:2377
948 #, c-format
949 msgid "spec file has no spec for linking"
950 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
952 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
953 #, c-format
954 msgid "%s\n"
955 msgstr "%s\n"
957 #: gcc.c:2906
958 #, c-format
959 msgid "system path '%s' is not absolute"
960 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
962 #: gcc.c:2978
963 #, c-format
964 msgid "-pipe not supported"
965 msgstr "不支持 -pipe"
967 #: gcc.c:3040
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Go ahead? (y or n) "
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "继续?(y 或 n) "
976 #: gcc.c:3124
977 msgid "failed to get exit status"
978 msgstr "无法获取退出状态"
980 #: gcc.c:3130
981 msgid "failed to get process times"
982 msgstr "无法获取进程时间"
984 #: gcc.c:3156
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Internal error: %s (program %s)\n"
988 "Please submit a full bug report.\n"
989 "See %s for instructions."
990 msgstr ""
991 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
992 "请提交一份完整的错误报告。\n"
993 "具体步骤请参见 %s。"
995 #: gcc.c:3184
996 #, c-format
997 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
998 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1000 #: gcc.c:3378
1001 #, c-format
1002 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1003 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1005 #: gcc.c:3379
1006 msgid "Options:\n"
1007 msgstr "选项:\n"
1009 #: gcc.c:3381
1010 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1011 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
1013 #: gcc.c:3382
1014 msgid "  --help                   Display this information\n"
1015 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
1017 #: gcc.c:3383
1018 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1019 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
1021 #: gcc.c:3384
1022 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1023 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1025 #: gcc.c:3385
1026 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1027 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
1029 #: gcc.c:3387
1030 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1031 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
1033 #: gcc.c:3388
1034 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1035 msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"
1037 #: gcc.c:3389
1038 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1039 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
1041 #: gcc.c:3390
1042 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1043 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
1045 #: gcc.c:3391
1046 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1047 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
1049 #: gcc.c:3392
1050 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1051 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
1053 #: gcc.c:3393
1054 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1055 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
1057 #: gcc.c:3394
1058 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1059 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
1061 #: gcc.c:3395
1062 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1063 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
1065 #: gcc.c:3396
1066 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1067 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
1069 #: gcc.c:3397
1070 msgid ""
1071 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1072 "                           multiple library search directories\n"
1073 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
1075 #: gcc.c:3400
1076 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1077 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
1079 #: gcc.c:3401
1080 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1081 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
1083 #: gcc.c:3402
1084 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1085 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
1087 #: gcc.c:3403
1088 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1089 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
1091 #: gcc.c:3404
1092 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1093 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
1095 #: gcc.c:3405
1096 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1097 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1099 #: gcc.c:3406
1100 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1101 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
1103 #: gcc.c:3407
1104 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1105 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
1107 #: gcc.c:3408
1108 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1109 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
1111 #: gcc.c:3409
1112 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1113 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1115 #: gcc.c:3410
1116 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1117 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
1119 #: gcc.c:3411
1120 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1121 msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"
1123 #: gcc.c:3412
1124 msgid ""
1125 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1126 "                           prefixes to other gcc components\n"
1127 msgstr ""
1128 "  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1129 "                           前缀\n"
1131 #: gcc.c:3415
1132 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1133 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
1135 #: gcc.c:3416
1136 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1137 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
1139 #: gcc.c:3417
1140 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1141 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1143 #: gcc.c:3418
1144 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1145 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
1147 #: gcc.c:3419
1148 msgid ""
1149 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1150 "                           and libraries\n"
1151 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1153 #: gcc.c:3422
1154 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1155 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1157 #: gcc.c:3423
1158 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1159 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1161 #: gcc.c:3424
1162 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1163 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1165 #: gcc.c:3425
1166 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1167 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1169 #: gcc.c:3426
1170 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1171 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1173 #: gcc.c:3427
1174 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1175 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1177 #: gcc.c:3428
1178 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1179 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1181 #: gcc.c:3429
1182 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1183 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1185 #: gcc.c:3430
1186 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1187 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1189 #: gcc.c:3431
1190 msgid ""
1191 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1192 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1193 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1194 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1195 msgstr ""
1196 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1197 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1198 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1199 "                           源文件的语言\n"
1201 #: gcc.c:3438
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1206 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1207 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1211 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1213 #: gcc.c:3570
1214 #, c-format
1215 msgid "'-%c' option must have argument"
1216 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1218 #: gcc.c:3596
1219 #, c-format
1220 msgid "couldn't run '%s': %s"
1221 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1223 #: gcc.c:3598
1224 #, c-format
1225 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1226 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1228 #: gcc.c:3976
1229 #, c-format
1230 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1231 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1233 #: gcc.c:3984
1234 #, c-format
1235 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1236 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少参数"
1238 #: gcc.c:3991
1239 #, c-format
1240 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1241 msgstr "‘-Xassembler’缺少参数"
1243 #: gcc.c:3998
1244 #, c-format
1245 msgid "argument to '-l' is missing"
1246 msgstr "‘-l’缺少参数"
1248 #: gcc.c:4019
1249 #, c-format
1250 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1251 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1253 #: gcc.c:4033
1254 #, c-format
1255 msgid "argument to '-specs' is missing"
1256 msgstr "‘-specs’缺少参数"
1258 #: gcc.c:4047
1259 #, c-format
1260 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1261 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1263 #: gcc.c:4075
1264 #, c-format
1265 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1266 msgstr "‘-wrapper’缺少参数"
1268 #: gcc.c:4103
1269 #, c-format
1270 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1271 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1273 #: gcc.c:4112
1274 #, c-format
1275 msgid "argument to '-B' is missing"
1276 msgstr "‘-B’缺少参数"
1278 #: gcc.c:4505
1279 #, c-format
1280 msgid "argument to '-x' is missing"
1281 msgstr "‘-x’缺少参数"
1283 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1284 #, c-format
1285 msgid "argument to '-%s' is missing"
1286 msgstr "‘-%s’缺少参数"
1288 #: gcc.c:4786
1289 #, c-format
1290 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1291 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1293 #: gcc.c:4974
1294 #, c-format
1295 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1296 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1298 #: gcc.c:5090
1299 #, c-format
1300 msgid "could not open temporary response file %s"
1301 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1303 #: gcc.c:5096
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write to temporary response file %s"
1306 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1308 #: gcc.c:5102
1309 #, c-format
1310 msgid "could not close temporary response file %s"
1311 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1313 #: gcc.c:5204
1314 #, c-format
1315 msgid "spec '%s' invalid"
1316 msgstr "spec‘%s’无效"
1318 #: gcc.c:5353
1319 #, c-format
1320 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1321 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1323 #: gcc.c:5662
1324 #, c-format
1325 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1326 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1328 #: gcc.c:5682
1329 #, c-format
1330 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1331 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1333 #: gcc.c:5904
1334 #, c-format
1335 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1336 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1338 #: gcc.c:6029
1339 #, c-format
1340 msgid "unknown spec function '%s'"
1341 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1343 #: gcc.c:6049
1344 #, c-format
1345 msgid "error in args to spec function '%s'"
1346 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1348 #: gcc.c:6098
1349 #, c-format
1350 msgid "malformed spec function name"
1351 msgstr "spec 函数名格式错误"
1353 #. )
1354 #: gcc.c:6101
1355 #, c-format
1356 msgid "no arguments for spec function"
1357 msgstr "spec 函数没有参数"
1359 #: gcc.c:6120
1360 #, c-format
1361 msgid "malformed spec function arguments"
1362 msgstr "spec 函数参数格式错误"
1364 #: gcc.c:6366
1365 #, c-format
1366 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1367 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1369 #: gcc.c:6454
1370 #, c-format
1371 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1372 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1374 #: gcc.c:7154
1375 #, c-format
1376 msgid "install: %s%s\n"
1377 msgstr "安装:%s%s\n"
1379 #: gcc.c:7157
1380 #, c-format
1381 msgid "programs: %s\n"
1382 msgstr "程序:%s\n"
1384 #: gcc.c:7159
1385 #, c-format
1386 msgid "libraries: %s\n"
1387 msgstr "库:%s\n"
1389 #. The error status indicates that only one set of fixed
1390 #. headers should be built.
1391 #: gcc.c:7225
1392 #, c-format
1393 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1394 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1396 #: gcc.c:7234
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1405 #: gcc.c:7250
1406 #, c-format
1407 msgid "%s %s%s\n"
1408 msgstr "%s %s%s\n"
1410 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1411 msgid "(C)"
1412 msgstr "©"
1414 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1418 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1419 "\n"
1420 msgstr ""
1421 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1422 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1424 #: gcc.c:7271
1425 #, c-format
1426 msgid "Target: %s\n"
1427 msgstr "目标:%s\n"
1429 #: gcc.c:7272
1430 #, c-format
1431 msgid "Configured with: %s\n"
1432 msgstr "配置为:%s\n"
1434 #: gcc.c:7286
1435 #, c-format
1436 msgid "Thread model: %s\n"
1437 msgstr "线程模型:%s\n"
1439 #: gcc.c:7297
1440 #, c-format
1441 msgid "gcc version %s %s\n"
1442 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1444 #: gcc.c:7299
1445 #, c-format
1446 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1447 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1449 #: gcc.c:7307
1450 #, c-format
1451 msgid "no input files"
1452 msgstr "没有输入文件"
1454 #: gcc.c:7356
1455 #, c-format
1456 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1457 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1459 #: gcc.c:7390
1460 #, c-format
1461 msgid "spec '%s' is invalid"
1462 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1464 #: gcc.c:7581
1465 #, c-format
1466 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1467 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1469 #: gcc.c:7586
1470 #, c-format
1471 msgid "could not find libgcc.a"
1472 msgstr "找不到 libgcc.a"
1474 #: gcc.c:7597
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\n"
1478 "Linker options\n"
1479 "==============\n"
1480 "\n"
1481 msgstr ""
1482 "\n"
1483 "链接器选项\n"
1484 "==============\n"
1485 "\n"
1487 #: gcc.c:7598
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1491 "\n"
1492 msgstr ""
1493 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1494 "\n"
1496 #: gcc.c:7950
1497 #, c-format
1498 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1499 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1501 #: gcc.c:8141
1502 #, c-format
1503 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1506 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1507 #, c-format
1508 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1511 #: gcc.c:8378
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1516 #: gcc.c:8584
1517 #, c-format
1518 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1519 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1521 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1522 #, c-format
1523 msgid "invalid version number `%s'"
1524 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1526 #: gcc.c:8723
1527 #, c-format
1528 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1529 msgstr "%%:version-compare 的参数太少"
1531 #: gcc.c:8729
1532 #, c-format
1533 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "%%:version-compare 的参数太多"
1536 #: gcc.c:8770
1537 #, c-format
1538 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1539 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1541 #: gcc.c:8804
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Assembler options\n"
1545 "=================\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548 "汇编器选项\n"
1549 "=================\n"
1550 "\n"
1552 #: gcc.c:8805
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1559 "\n"
1561 #: gcc.c:8851
1562 #, c-format
1563 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1564 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的参数太多"
1566 #: gcc.c:8918
1567 #, c-format
1568 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1569 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的参数太多"
1571 #: gcc.c:8953
1572 #, c-format
1573 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1574 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太少"
1576 #: gcc.c:8956
1577 #, c-format
1578 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1579 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太多"
1581 #: gcc.c:8963
1582 #, c-format
1583 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1584 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1586 #: gcov.c:403
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1593 "\n"
1595 #: gcov.c:404
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Print code coverage information.\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "显示代码覆盖信息。\n"
1602 "\n"
1604 #: gcov.c:405
1605 #, c-format
1606 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1607 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1609 #: gcov.c:406
1610 #, c-format
1611 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1612 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1614 #: gcov.c:407
1615 #, c-format
1616 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1617 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1619 #: gcov.c:408
1620 #, c-format
1621 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1622 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1624 #: gcov.c:409
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1628 "                                    rather than percentages\n"
1629 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1631 #: gcov.c:411
1632 #, c-format
1633 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1634 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1636 #: gcov.c:412
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1640 "                                    source files\n"
1641 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1643 #: gcov.c:414
1644 #, c-format
1645 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1646 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1648 #: gcov.c:415
1649 #, c-format
1650 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1651 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1653 #: gcov.c:416
1654 #, c-format
1655 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1656 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1658 #: gcov.c:417
1659 #, c-format
1660 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1661 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1663 #: gcov.c:418
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1668 "%s.\n"
1669 msgstr ""
1670 "\n"
1671 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1672 "%s。\n"
1674 #: gcov.c:428
1675 #, c-format
1676 msgid "gcov %s%s\n"
1677 msgstr "gcov %s%s\n"
1679 #: gcov.c:432
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1683 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1684 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1685 "\n"
1686 msgstr ""
1687 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1688 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1690 #: gcov.c:528
1691 #, c-format
1692 msgid "%s:no functions found\n"
1693 msgstr "%s:找不到函数\n"
1695 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1696 #, c-format
1697 msgid "\n"
1698 msgstr "\n"
1700 #: gcov.c:575
1701 #, c-format
1702 msgid "%s:creating '%s'\n"
1703 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1705 #: gcov.c:579
1706 #, c-format
1707 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1708 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1710 #: gcov.c:584
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1713 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1715 #: gcov.c:733
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1718 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1720 #: gcov.c:738
1721 #, c-format
1722 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1723 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1725 #: gcov.c:762
1726 #, c-format
1727 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1728 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1730 #: gcov.c:768
1731 #, c-format
1732 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1733 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1735 #: gcov.c:781
1736 #, c-format
1737 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1738 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1740 #: gcov.c:833
1741 #, c-format
1742 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1743 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1745 #: gcov.c:951
1746 #, c-format
1747 msgid "%s:corrupted\n"
1748 msgstr "%s:已损坏\n"
1750 #: gcov.c:1027
1751 #, c-format
1752 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1753 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1755 #: gcov.c:1034
1756 #, c-format
1757 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1758 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1760 #: gcov.c:1047
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1763 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1765 #: gcov.c:1053
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1768 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1770 #: gcov.c:1083
1771 #, c-format
1772 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1773 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1775 #: gcov.c:1097
1776 #, c-format
1777 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1778 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1780 #: gcov.c:1116
1781 #, c-format
1782 msgid "%s:overflowed\n"
1783 msgstr "%s:溢出\n"
1785 #: gcov.c:1140
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1788 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1790 #: gcov.c:1145
1791 #, c-format
1792 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1793 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1795 #: gcov.c:1153
1796 #, c-format
1797 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1798 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1800 #: gcov.c:1361
1801 #, c-format
1802 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1803 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1805 #: gcov.c:1441
1806 #, c-format
1807 msgid "%s '%s'\n"
1808 msgstr "%s‘%s’\n"
1810 #: gcov.c:1444
1811 #, c-format
1812 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1813 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1815 #: gcov.c:1448
1816 #, c-format
1817 msgid "No executable lines\n"
1818 msgstr "没有可执行行\n"
1820 #: gcov.c:1454
1821 #, c-format
1822 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1823 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1825 #: gcov.c:1458
1826 #, c-format
1827 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1828 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1830 #: gcov.c:1464
1831 #, c-format
1832 msgid "No branches\n"
1833 msgstr "没有跳转\n"
1835 #: gcov.c:1466
1836 #, c-format
1837 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1838 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1840 #: gcov.c:1470
1841 #, c-format
1842 msgid "No calls\n"
1843 msgstr "没有调用\n"
1845 #: gcov.c:1630
1846 #, c-format
1847 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1848 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1850 #: gcov.c:1825
1851 #, c-format
1852 msgid "call   %2d returned %s\n"
1853 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1855 #: gcov.c:1830
1856 #, c-format
1857 msgid "call   %2d never executed\n"
1858 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1860 #: gcov.c:1835
1861 #, c-format
1862 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1863 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1865 #: gcov.c:1839
1866 #, c-format
1867 msgid "branch %2d never executed\n"
1868 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1870 #: gcov.c:1844
1871 #, c-format
1872 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1873 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1875 #: gcov.c:1847
1876 #, c-format
1877 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1878 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1880 #: gcov.c:1883
1881 #, c-format
1882 msgid "%s:cannot open source file\n"
1883 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1885 #: gcse.c:3952
1886 msgid "PRE disabled"
1887 msgstr "PRE 被禁用"
1889 #: gcse.c:4433
1890 msgid "GCSE disabled"
1891 msgstr "GCSE 被禁用"
1893 #: gcse.c:4950
1894 msgid "const/copy propagation disabled"
1895 msgstr "常量/复制传递被禁用"
1897 #: incpath.c:76
1898 #, c-format
1899 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1900 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1902 #: incpath.c:79
1903 #, c-format
1904 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1905 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1907 #: incpath.c:83
1908 #, c-format
1909 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1910 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1912 #: incpath.c:345
1913 #, c-format
1914 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1915 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1917 #: incpath.c:349
1918 #, c-format
1919 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1920 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1922 #: incpath.c:354
1923 #, c-format
1924 msgid "End of search list.\n"
1925 msgstr "搜索列表结束。\n"
1927 #. Opening quotation mark.
1928 #: intl.c:64
1929 msgid "`"
1930 msgstr "‘"
1932 #. Closing quotation mark.
1933 #: intl.c:67
1934 msgid "'"
1935 msgstr "’"
1937 #: langhooks.c:355
1938 msgid "At top level:"
1939 msgstr "在文件作用域:"
1941 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1942 #, c-format
1943 msgid "In member function %qs"
1944 msgstr "在成员函数%qs中"
1946 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1947 #, c-format
1948 msgid "In function %qs"
1949 msgstr "在函数%qs中"
1951 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1952 #, c-format
1953 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1954 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1956 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1957 #, c-format
1958 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1959 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1961 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1962 #, c-format
1963 msgid "    inlined from %qs"
1964 msgstr "    内联自%qs"
1966 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1967 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1968 msgstr "假定循环有穷"
1970 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1971 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1972 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1974 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1975 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1976 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1978 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1979 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1980 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1982 #: lto-wrapper.c:184
1983 #, c-format
1984 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1985 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1987 #: lto-wrapper.c:187
1988 #, c-format
1989 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1990 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1992 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
1993 #, gcc-internal-format
1994 msgid "%s returned %d exit status"
1995 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1997 #: lto-wrapper.c:207
1998 #, c-format
1999 msgid "deleting LTRANS file %s"
2000 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
2002 #: lto-wrapper.c:229
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to open %s"
2005 msgstr "打开 %s 失败"
2007 #: lto-wrapper.c:234
2008 #, c-format
2009 msgid "could not write to temporary file %s"
2010 msgstr "无法写入临时文件 %s"
2012 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2013 #, c-format
2014 msgid "invalid LTO mode"
2015 msgstr "无效 LTO 模式"
2017 #: lto-wrapper.c:368
2018 #, c-format
2019 msgid "fopen: %s"
2020 msgstr "fopen %s"
2022 #. What to print when a switch has no documentation.
2023 #: opts.c:341
2024 msgid "This switch lacks documentation"
2025 msgstr "此开关缺少可用文档"
2027 #: opts.c:1310
2028 msgid "[enabled]"
2029 msgstr "[启用]"
2031 #: opts.c:1310
2032 msgid "[disabled]"
2033 msgstr "[禁用]"
2035 #: opts.c:1325
2036 #, c-format
2037 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2038 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
2040 #: opts.c:1334
2041 #, c-format
2042 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2043 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
2045 #: opts.c:1340
2046 #, c-format
2047 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2048 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
2050 #: opts.c:1394
2051 msgid "The following options are target specific"
2052 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
2054 #: opts.c:1397
2055 msgid "The following options control compiler warning messages"
2056 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
2058 #: opts.c:1400
2059 msgid "The following options control optimizations"
2060 msgstr "下列选项控制优化"
2062 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2063 msgid "The following options are language-independent"
2064 msgstr "下列选项与具体语言无关"
2066 #: opts.c:1406
2067 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2068 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
2070 #: opts.c:1412
2071 msgid "The following options are specific to just the language "
2072 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
2074 #: opts.c:1414
2075 msgid "The following options are supported by the language "
2076 msgstr "下列选项被语言支持"
2078 #: opts.c:1425
2079 msgid "The following options are not documented"
2080 msgstr "下列选项未列入文档"
2082 #: opts.c:1427
2083 msgid "The following options take separate arguments"
2084 msgstr "下列选项带分立的参数"
2086 #: opts.c:1429
2087 msgid "The following options take joined arguments"
2088 msgstr "下列选项带联合的参数"
2090 #: opts.c:1440
2091 msgid "The following options are language-related"
2092 msgstr "下列选项与语言相关"
2094 #: opts.c:1600
2095 #, c-format
2096 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2097 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2099 #: opts.c:1608
2100 #, c-format
2101 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2102 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2104 #: plugin.c:765
2105 msgid "Event"
2106 msgstr "事件"
2108 #: plugin.c:765
2109 msgid "Plugins"
2110 msgstr "插件"
2112 #: reload.c:3821
2113 msgid "unable to generate reloads for:"
2114 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2116 #: reload1.c:2158
2117 msgid "this is the insn:"
2118 msgstr "这是指令:"
2120 #. It's the compiler's fault.
2121 #: reload1.c:5693
2122 msgid "could not find a spill register"
2123 msgstr "找不到可溢出的寄存器"
2125 #. It's the compiler's fault.
2126 #: reload1.c:7678
2127 msgid "VOIDmode on an output"
2128 msgstr "输出有 VOIDmode"
2130 #: reload1.c:8433
2131 msgid "Failure trying to reload:"
2132 msgstr "试图重新载入时失败:"
2134 #: rtl-error.c:120
2135 msgid "unrecognizable insn:"
2136 msgstr "无法识别的指令:"
2138 #: rtl-error.c:122
2139 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2140 msgstr "指令不满足其约束:"
2142 #: timevar.c:411
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "Execution times (seconds)\n"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 "执行时间(以秒计)\n"
2150 #. Print total time.
2151 #: timevar.c:469
2152 msgid " TOTAL                 :"
2153 msgstr " 共计                  :"
2155 #: timevar.c:502
2156 #, c-format
2157 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2158 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2160 #: tlink.c:383
2161 #, c-format
2162 msgid "collect: reading %s\n"
2163 msgstr "collect:读入 %s\n"
2165 #: tlink.c:477
2166 #, c-format
2167 msgid "removing .rpo file"
2168 msgstr "删除 .rpo 文件"
2170 #: tlink.c:479
2171 #, c-format
2172 msgid "renaming .rpo file"
2173 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2175 #: tlink.c:533
2176 #, c-format
2177 msgid "collect: recompiling %s\n"
2178 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2180 #: tlink.c:740
2181 #, c-format
2182 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2183 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2185 #: tlink.c:790
2186 #, c-format
2187 msgid "collect: relinking\n"
2188 msgstr "collect:重新链接\n"
2190 #: toplev.c:625
2191 #, c-format
2192 msgid "unrecoverable error"
2193 msgstr "不可恢复错误"
2195 #: toplev.c:1217
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2199 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2200 msgstr ""
2201 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2202 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2204 #: toplev.c:1219
2205 #, c-format
2206 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2207 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2209 #: toplev.c:1223
2210 #, c-format
2211 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2212 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2214 #: toplev.c:1225
2215 #, c-format
2216 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2217 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2219 #: toplev.c:1227
2220 #, c-format
2221 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2222 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2224 #: toplev.c:1390
2225 msgid "options passed: "
2226 msgstr "传递的选项:"
2228 #: toplev.c:1425
2229 msgid "options enabled: "
2230 msgstr "启用的选项:"
2232 #: toplev.c:1560
2233 #, c-format
2234 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2235 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2237 #: toplev.c:1562
2238 msgid "out of memory"
2239 msgstr "内存不足"
2241 #: toplev.c:1577
2242 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2243 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2245 #: toplev.c:1579
2246 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2247 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2249 #: tree-vrp.c:6503
2250 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2251 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2253 #: tree-vrp.c:6507
2254 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2255 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2257 #: cif-code.def:39
2258 msgid "function not considered for inlining"
2259 msgstr "不考虑内联函数"
2261 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2262 #: cif-code.def:42
2263 msgid "function body not available"
2264 msgstr "函数体不可用"
2266 #: cif-code.def:45
2267 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2268 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2270 #. Function is not inlinable.
2271 #: cif-code.def:49
2272 msgid "function not inlinable"
2273 msgstr "函数不能内联"
2275 #. Function is not an inlining candidate.
2276 #: cif-code.def:52
2277 msgid "function not inline candidate"
2278 msgstr "函数不是内联备选"
2280 #: cif-code.def:56
2281 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2282 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2284 #: cif-code.def:58
2285 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2286 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2288 #: cif-code.def:60
2289 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2290 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2292 #: cif-code.def:62
2293 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2294 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2296 #: cif-code.def:64
2297 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2298 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2300 #. Recursive inlining.
2301 #: cif-code.def:67
2302 msgid "recursive inlining"
2303 msgstr "递归内联"
2305 #. Call is unlikely.
2306 #: cif-code.def:70
2307 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2308 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2310 #: cif-code.def:74
2311 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2312 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2314 #: cif-code.def:78
2315 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2316 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2318 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2319 #: cif-code.def:81
2320 msgid "target specific option mismatch"
2321 msgstr "目标相关的选项不匹配"
2323 #: cif-code.def:82
2324 msgid "mismatched arguments"
2325 msgstr "参数不匹配"
2327 #: cif-code.def:86
2328 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2329 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2331 #. The remainder are real diagnostic types.
2332 #: diagnostic.def:33
2333 msgid "fatal error: "
2334 msgstr "致命错误:"
2336 #: diagnostic.def:34
2337 msgid "internal compiler error: "
2338 msgstr "编译器内部错误:"
2340 #: diagnostic.def:35
2341 msgid "error: "
2342 msgstr "错误:"
2344 #: diagnostic.def:36
2345 msgid "sorry, unimplemented: "
2346 msgstr "对不起,尚未实现:"
2348 #: diagnostic.def:37
2349 msgid "warning: "
2350 msgstr "警告:"
2352 #: diagnostic.def:38
2353 msgid "anachronism: "
2354 msgstr "时代错误:"
2356 #: diagnostic.def:39
2357 msgid "note: "
2358 msgstr "附注:"
2360 #: diagnostic.def:40
2361 msgid "debug: "
2362 msgstr "调试:"
2364 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2365 #. prefix does not matter.
2366 #: diagnostic.def:43
2367 msgid "pedwarn: "
2368 msgstr "保守警告:"
2370 #: diagnostic.def:44
2371 msgid "permerror: "
2372 msgstr "永久性错误:"
2374 #: params.def:48
2375 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2376 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2378 #: params.def:55
2379 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2380 msgstr "被认为可以预测的分支的最大估算结果"
2382 #: params.def:72
2383 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2384 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2386 #: params.def:84
2387 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2388 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2390 #: params.def:89
2391 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2392 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2394 #: params.def:94
2395 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2398 #: params.def:99
2399 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2400 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2402 #: params.def:104
2403 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2404 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2406 #: params.def:109
2407 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2408 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2410 #: params.def:117
2411 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2412 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2414 #: params.def:124
2415 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2416 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2418 #: params.def:130
2419 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2420 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2422 #: params.def:141
2423 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2424 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2426 #: params.def:152
2427 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2428 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2430 #: params.def:162
2431 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2432 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2434 #: params.def:167
2435 msgid "The size of function body to be considered large"
2436 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2438 #: params.def:171
2439 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2440 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2442 #: params.def:175
2443 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2444 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2446 #: params.def:179
2447 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2448 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2450 #: params.def:183
2451 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2452 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2454 #: params.def:187
2455 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2456 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2458 #: params.def:191
2459 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2460 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2462 #: params.def:195
2463 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2464 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2466 #: params.def:202
2467 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2468 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2470 #: params.def:213
2471 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2472 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2474 #: params.def:220
2475 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2476 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2478 #: params.def:231
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2480 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2482 #: params.def:237
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2484 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2486 #: params.def:242
2487 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2488 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2490 #: params.def:247
2491 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2492 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2494 #: params.def:252
2495 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2496 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2498 #: params.def:257
2499 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2500 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2502 #: params.def:262
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2504 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2506 #: params.def:267
2507 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2508 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2510 #: params.def:272
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2513 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2515 #: params.def:278
2516 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2517 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2519 #: params.def:283
2520 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2521 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2523 #: params.def:290
2524 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2525 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2527 #: params.def:296
2528 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2529 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2531 #: params.def:302
2532 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2533 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2535 #: params.def:306
2536 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2537 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2539 #: params.def:310
2540 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2541 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2543 #: params.def:315
2544 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2545 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2547 #: params.def:319
2548 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2549 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2551 #: params.def:324
2552 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2553 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2555 #: params.def:329
2556 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2557 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2559 #: params.def:345
2560 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2561 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2563 #: params.def:349
2564 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2565 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2567 #: params.def:353
2568 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2569 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2571 #: params.def:357
2572 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2573 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2575 #: params.def:361
2576 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2577 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2579 #: params.def:365
2580 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2581 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2583 #: params.def:369
2584 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2585 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2587 #: params.def:375
2588 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2589 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2591 #: params.def:381
2592 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2593 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2595 #: params.def:387
2596 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2597 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2599 #: params.def:393
2600 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2601 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2603 #: params.def:399
2604 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2605 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2607 #: params.def:403
2608 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2609 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2611 #: params.def:410
2612 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2613 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2615 #: params.def:419
2616 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2617 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2619 #: params.def:427
2620 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2621 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2623 #: params.def:435
2624 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2625 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2627 #: params.def:440
2628 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2629 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2631 #: params.def:445
2632 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2633 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2635 #: params.def:450
2636 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2637 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2639 #: params.def:455
2640 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2641 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2643 #: params.def:460
2644 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2645 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2647 #: params.def:465
2648 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2649 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2651 #: params.def:470
2652 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2653 msgstr "Omega 约束系统中"
2655 #: params.def:475
2656 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2657 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2659 #: params.def:480
2660 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2661 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2663 #: params.def:485
2664 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2665 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2667 #: params.def:490
2668 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2669 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2671 #: params.def:503
2672 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2673 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2675 #: params.def:508
2676 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2677 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2679 #: params.def:516
2680 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2681 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2683 #: params.def:521 params.def:531
2684 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2685 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2687 #: params.def:526 params.def:536
2688 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2689 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2691 #: params.def:541
2692 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2693 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2695 #: params.def:546
2696 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2697 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2699 #: params.def:551
2700 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2701 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2703 #: params.def:556
2704 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2705 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2707 #: params.def:561
2708 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2709 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2711 #: params.def:566
2712 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2713 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2715 #: params.def:571
2716 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2717 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2719 #: params.def:576
2720 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2721 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2723 #: params.def:581
2724 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2725 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2727 #: params.def:589
2728 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2729 msgstr "共享整型常量的上界"
2731 #: params.def:608
2732 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2733 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2735 #: params.def:613
2736 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2737 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2739 #: params.def:618
2740 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2741 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2743 #: params.def:636
2744 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2745 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2747 #: params.def:645
2748 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2749 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2751 #: params.def:650
2752 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2753 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2755 #: params.def:660
2756 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2757 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2759 #: params.def:667
2760 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2761 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2763 #: params.def:674
2764 msgid "The size of L1 cache"
2765 msgstr "一级缓存大小"
2767 #: params.def:681
2768 msgid "The size of L1 cache line"
2769 msgstr "一级缓存列长度"
2771 #: params.def:688
2772 msgid "The size of L2 cache"
2773 msgstr "二级缓存大小"
2775 #: params.def:699
2776 msgid "Whether to use canonical types"
2777 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2779 #: params.def:704
2780 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2781 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2783 #: params.def:714
2784 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2785 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2787 #: params.def:719
2788 msgid "Max loops number for regional RA"
2789 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2791 #: params.def:724
2792 msgid "Max size of conflict table in MB"
2793 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2795 #: params.def:729
2796 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2797 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2799 #: params.def:737
2800 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2801 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2803 #: params.def:745
2804 msgid "size of tiles for loop blocking"
2805 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2807 #: params.def:752
2808 #, fuzzy
2809 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2810 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
2812 #: params.def:759
2813 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2814 msgstr ""
2816 #: params.def:766
2817 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2818 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2820 #: params.def:772
2821 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2822 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2824 #: params.def:777
2825 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2826 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2828 #: params.def:783
2829 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2830 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2832 #: params.def:790
2833 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2834 msgstr ""
2836 #: params.def:797
2837 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2838 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2840 #: params.def:802
2841 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2842 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2844 #: config/alpha/alpha.c:5135
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid %%H value"
2847 msgstr "无效 %%H 值"
2849 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2850 #, c-format
2851 msgid "invalid %%J value"
2852 msgstr "无效 %%J 值"
2854 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid %%r value"
2857 msgstr "无效 %%r 值"
2859 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2860 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid %%R value"
2863 msgstr "无效 %%R 值"
2865 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2866 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid %%N value"
2869 msgstr "无效 %%N 值"
2871 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid %%P value"
2874 msgstr "无效 %%P 值"
2876 #: config/alpha/alpha.c:5218
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid %%h value"
2879 msgstr "无效 %%h 值"
2881 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid %%L value"
2884 msgstr "无效 %%L 值"
2886 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%m value"
2889 msgstr "无效 %%m 值"
2891 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2892 #, c-format
2893 msgid "invalid %%M value"
2894 msgstr "无效 %%M 值"
2896 #: config/alpha/alpha.c:5317
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid %%U value"
2899 msgstr "无效 %%U 值"
2901 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2902 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid %%s value"
2905 msgstr "无效 %%s 值"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5366
2908 #, c-format
2909 msgid "invalid %%C value"
2910 msgstr "无效 %%C 值"
2912 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid %%E value"
2915 msgstr "无效 %%E 值"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2918 #, c-format
2919 msgid "unknown relocation unspec"
2920 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2923 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid %%xn code"
2926 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2928 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand to %%R code"
2931 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2933 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2936 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2938 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2939 #, c-format
2940 msgid "invalid operand to %%U code"
2941 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2943 #: config/arc/arc.c:1789
2944 #, c-format
2945 msgid "invalid operand to %%V code"
2946 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2948 #. Unknown flag.
2949 #. Undocumented flag.
2950 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid operand output code"
2953 msgstr "无效的操作数输出代码"
2955 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
2956 #, c-format
2957 msgid "predicated Thumb instruction"
2958 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2960 #: config/arm/arm.c:14860
2961 #, c-format
2962 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2963 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2965 #: config/arm/arm.c:15030
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid shift operand"
2968 msgstr "无效的移位操作数"
2970 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
2971 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
2972 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
2973 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
2974 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
2975 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
2976 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
2977 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2978 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
2979 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand for code '%c'"
2982 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2984 #: config/arm/arm.c:15169
2985 #, c-format
2986 msgid "instruction never executed"
2987 msgstr "指令从不被执行"
2989 #: config/arm/arm.c:15472
2990 #, c-format
2991 msgid "missing operand"
2992 msgstr "缺少操作数"
2994 #: config/arm/arm.c:17746
2995 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2996 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2998 #: config/arm/arm.c:17756
2999 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3000 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
3002 #: config/avr/avr.c:1069
3003 #, c-format
3004 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3005 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
3007 #: config/avr/avr.c:1195
3008 msgid "bad address, not a constant):"
3009 msgstr "错误的地址,不是一个常量):"
3011 #: config/avr/avr.c:1208
3012 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3013 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
3015 #: config/avr/avr.c:1215
3016 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3017 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3019 #: config/avr/avr.c:1226
3020 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3021 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
3023 #: config/avr/avr.c:1251
3024 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3025 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3027 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3028 msgid "invalid insn:"
3029 msgstr "无效指令:"
3031 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3032 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3033 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3034 msgid "incorrect insn:"
3035 msgstr "错误指令:"
3037 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3038 #: config/avr/avr.c:2743
3039 msgid "unknown move insn:"
3040 msgstr "无效的 move 指令:"
3042 #: config/avr/avr.c:2973
3043 msgid "bad shift insn:"
3044 msgstr "错误的 shift 指令"
3046 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3047 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3048 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3050 #: config/bfin/bfin.c:1645
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid %%j value"
3053 msgstr "无效的 %%j 值"
3055 #: config/bfin/bfin.c:1838
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid const_double operand"
3058 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3060 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3061 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3062 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3063 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3064 #, gcc-internal-format
3065 msgid "%s"
3066 msgstr "%s"
3068 #: config/cris/cris.c:579
3069 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3070 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3072 #: config/cris/cris.c:596
3073 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3074 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3076 #: config/cris/cris.c:712
3077 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3078 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3080 #: config/cris/cris.c:729
3081 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3082 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3084 #: config/cris/cris.c:748
3085 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3086 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3088 #: config/cris/cris.c:781
3089 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3090 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3092 #: config/cris/cris.c:820
3093 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3094 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3096 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3097 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3098 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3100 #: config/cris/cris.c:894
3101 msgid "bad register"
3102 msgstr "错误的寄存器名"
3104 #: config/cris/cris.c:938
3105 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3106 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3108 #: config/cris/cris.c:955
3109 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3110 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3112 #: config/cris/cris.c:980
3113 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3114 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3116 #: config/cris/cris.c:1003
3117 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3118 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3120 #: config/cris/cris.c:1017
3121 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3122 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3124 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3125 msgid "invalid operand modifier letter"
3126 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3128 #: config/cris/cris.c:1094
3129 msgid "unexpected multiplicative operand"
3130 msgstr "无效的乘性操作数"
3132 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3133 msgid "unexpected operand"
3134 msgstr "非预期的操作数"
3136 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3137 msgid "unrecognized address"
3138 msgstr "无法识别的地址"
3140 #: config/cris/cris.c:2265
3141 msgid "unrecognized supposed constant"
3142 msgstr "预期的常量无法识别"
3144 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3145 msgid "unexpected side-effects in address"
3146 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3148 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3149 #. right?
3150 #: config/cris/cris.c:3595
3151 msgid "Unidentifiable call op"
3152 msgstr "无法识别的 call 操作"
3154 #: config/cris/cris.c:3647
3155 #, c-format
3156 msgid "PIC register isn't set up"
3157 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3159 #: config/fr30/fr30.c:481
3160 #, c-format
3161 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3162 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3164 #: config/fr30/fr30.c:505
3165 #, c-format
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3167 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3169 #: config/fr30/fr30.c:525
3170 #, c-format
3171 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3172 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3174 #: config/fr30/fr30.c:546
3175 #, c-format
3176 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3177 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3179 #: config/fr30/fr30.c:554
3180 #, c-format
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3182 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3184 #: config/fr30/fr30.c:571
3185 #, c-format
3186 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3187 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3189 #: config/fr30/fr30.c:578
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3192 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3194 #: config/fr30/fr30.c:595
3195 #, c-format
3196 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3197 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3199 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3200 #: config/fr30/fr30.c:656
3201 #, c-format
3202 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3203 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3205 #: config/frv/frv.c:2601
3206 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3207 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3209 #: config/frv/frv.c:2612
3210 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3211 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3213 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3214 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3215 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3216 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3218 #: config/frv/frv.c:2782
3219 #, c-format
3220 msgid "bad condition code"
3221 msgstr "错误的条件码"
3223 #: config/frv/frv.c:2857
3224 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3225 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3227 #: config/frv/frv.c:2918
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3229 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3231 #: config/frv/frv.c:2926
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3233 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3235 #: config/frv/frv.c:2942
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3237 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3239 #: config/frv/frv.c:2956
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3241 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3243 #: config/frv/frv.c:3004
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3245 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3247 #: config/frv/frv.c:3017
3248 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3249 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3251 #: config/frv/frv.c:3038
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3253 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3255 #: config/frv/frv.c:3056
3256 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3257 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3259 #: config/frv/frv.c:3076
3260 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3261 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3263 #: config/frv/frv.c:3107
3264 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3265 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3267 #: config/frv/frv.c:3112
3268 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3269 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3271 #: config/frv/frv.c:4494
3272 msgid "bad output_move_single operand"
3273 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3275 #: config/frv/frv.c:4621
3276 msgid "bad output_move_double operand"
3277 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3279 #: config/frv/frv.c:4763
3280 msgid "bad output_condmove_single operand"
3281 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3283 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3284 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3285 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3287 #. #ifdef MOTOROLA
3288 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3289 #. #else
3290 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3291 #. #endif
3292 #: config/frv/frv.h:328
3293 #, c-format
3294 msgid " (frv)"
3295 msgstr " (frv)"
3297 #: config/i386/i386.c:10894
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3300 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3302 #: config/i386/i386.c:11440
3303 #, c-format
3304 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3305 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3307 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3310 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3312 #: config/i386/i386.c:11601
3313 #, c-format
3314 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3315 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3317 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3318 #, c-format
3319 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3320 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3322 #: config/i386/i386.c:11747
3323 #, c-format
3324 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3325 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3327 #: config/i386/i386.c:11757
3328 #, c-format
3329 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3330 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3332 #: config/i386/i386.c:11775
3333 #, c-format
3334 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3335 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3337 #: config/i386/i386.c:11785
3338 #, c-format
3339 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3340 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3342 #: config/i386/i386.c:11888
3343 #, c-format
3344 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3345 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3347 #: config/i386/i386.c:11903
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid operand code '%c'"
3350 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3352 #: config/i386/i386.c:11953
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid constraints for operand"
3355 msgstr "操作数的约束无效"
3357 #: config/i386/i386.c:19549
3358 msgid "unknown insn mode"
3359 msgstr "未知的指令模式"
3361 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3362 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3363 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3364 #, c-format
3365 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3366 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3368 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3369 #, c-format
3370 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3371 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3373 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3374 #, c-format
3375 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3376 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3378 #: config/ia64/ia64.c:4857
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%G mode"
3381 msgstr "无效 %%G 模式"
3383 #: config/ia64/ia64.c:5027
3384 #, c-format
3385 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3386 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3388 #: config/ia64/ia64.c:10572
3389 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3390 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3392 #: config/ia64/ia64.c:10575
3393 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3394 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3396 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3397 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3398 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3400 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid %%P operand"
3403 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3405 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%p value"
3408 msgstr "无效的 %%p 值"
3410 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3413 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效"
3415 #: config/lm32/lm32.c:500
3416 #, c-format
3417 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3418 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3420 #: config/lm32/lm32.c:570
3421 msgid "bad operand"
3422 msgstr "错误的操作数"
3424 #: config/lm32/lm32.c:582
3425 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3426 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3428 #: config/lm32/lm32.c:586
3429 msgid "invalid addressing mode"
3430 msgstr "无效寻址模式"
3432 #: config/m32r/m32r.c:1950
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid operand to %%s code"
3435 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3437 #: config/m32r/m32r.c:1957
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid operand to %%p code"
3440 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3442 #: config/m32r/m32r.c:2012
3443 msgid "bad insn for 'A'"
3444 msgstr "‘A’的指令错误"
3446 #: config/m32r/m32r.c:2059
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3449 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3451 #: config/m32r/m32r.c:2082
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid operand to %%N code"
3454 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3456 #: config/m32r/m32r.c:2115
3457 msgid "pre-increment address is not a register"
3458 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3460 #: config/m32r/m32r.c:2122
3461 msgid "pre-decrement address is not a register"
3462 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3464 #: config/m32r/m32r.c:2129
3465 msgid "post-increment address is not a register"
3466 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3468 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3470 msgid "bad address"
3471 msgstr "错误地址"
3473 #: config/m32r/m32r.c:2224
3474 msgid "lo_sum not of register"
3475 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3477 #. !!!! SCz wrong here.
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3479 msgid "move insn not handled"
3480 msgstr "未处理 move 指令"
3482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3484 msgid "invalid register in the move instruction"
3485 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3488 msgid "invalid operand in the instruction"
3489 msgstr "此指令中操作数无效"
3491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3492 msgid "invalid register in the instruction"
3493 msgstr "此指令中寄存器无效"
3495 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3496 msgid "operand 1 must be a hard register"
3497 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3499 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3500 msgid "invalid rotate insn"
3501 msgstr "无效的循环移位指令"
3503 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3504 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3505 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3507 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3508 msgid "cannot do z-register replacement"
3509 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3511 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3512 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3513 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3515 #: config/mep/mep.c:3394
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%L code"
3518 msgstr "无效 %%L 代码"
3520 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3521 #, c-format
3522 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3523 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3525 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3526 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3527 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid use of '%%%c'"
3530 msgstr "对‘%%%c’的使用无效"
3532 #: config/mips/mips.c:7833
3533 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3534 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3536 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3537 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3538 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3540 #: config/mmix/mmix.c:1573
3541 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3542 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3544 #: config/mmix/mmix.c:1592
3545 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3546 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3548 #: config/mmix/mmix.c:1602
3549 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3550 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3552 #. We need the original here.
3553 #: config/mmix/mmix.c:1686
3554 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3555 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3557 #: config/mmix/mmix.c:1743
3558 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3559 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3561 #: config/mmix/mmix.c:2620
3562 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3563 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3565 #: config/mmix/mmix.c:2627
3566 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3567 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3569 #: config/mmix/mmix.c:2631
3570 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3571 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3573 #: config/mmix/mmix.c:2695
3574 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3575 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3577 #: config/picochip/picochip.c:2410
3578 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3579 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3581 #: config/picochip/picochip.c:2669
3582 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3583 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3585 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3586 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3587 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3589 #: config/picochip/picochip.c:2761
3590 msgid "Bad address, not register:"
3591 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3593 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3594 #, c-format
3595 msgid "Out of stack space.\n"
3596 msgstr "堆栈溢出。\n"
3598 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3599 #, c-format
3600 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3601 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3604 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3605 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3608 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3609 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3612 msgid "-mvsx used with little endian code"
3613 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3615 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3616 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3617 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3619 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3620 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3621 msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容"
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3624 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3625 msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX"
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3628 msgid "bad move"
3629 msgstr "错误的移动"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%c value"
3634 msgstr "无效 %%c 值"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3637 #, c-format
3638 msgid "invalid %%f value"
3639 msgstr "无效 %%f 值"
3641 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3642 #, c-format
3643 msgid "invalid %%F value"
3644 msgstr "无效 %%F 值"
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%G value"
3649 msgstr "无效 %%G 值"
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%j code"
3654 msgstr "无效 %%j 代码"
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%J code"
3659 msgstr "无效 %%J 代码"
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%k value"
3664 msgstr "无效 %%k 值"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid %%K value"
3669 msgstr "无效 %%K 值"
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid %%O value"
3674 msgstr "无效 %%O 值"
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%q value"
3679 msgstr "无效 %%q 值"
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid %%S value"
3684 msgstr "无效 %%S 值"
3686 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid %%T value"
3689 msgstr "无效 %%T 值"
3691 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid %%u value"
3694 msgstr "无效 %%u 值"
3696 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%v value"
3699 msgstr "无效 %%v 值"
3701 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%x value"
3704 msgstr "无效的 %%x 值"
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3709 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3711 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3712 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3713 msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数"
3715 #: config/s390/s390.c:4952
3716 #, c-format
3717 msgid "cannot decompose address"
3718 msgstr "无法分解地址"
3720 #: config/s390/s390.c:5175
3721 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3722 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3724 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3725 #: config/score/score7.c:1270
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3728 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3730 #: config/sh/sh.c:1125
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid operand to %%R"
3733 msgstr "%%R 的操作数无效"
3735 #: config/sh/sh.c:1152
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid operand to %%S"
3738 msgstr "%%S 的操作数无效"
3740 #: config/sh/sh.c:8968
3741 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3742 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3744 #: config/sh/sh.c:8970
3745 msgid "created and used with different ABIs"
3746 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3748 #: config/sh/sh.c:8972
3749 msgid "created and used with different endianness"
3750 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3752 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%Y operand"
3755 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3757 #: config/sparc/sparc.c:7048
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%A operand"
3760 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3762 #: config/sparc/sparc.c:7058
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid %%B operand"
3765 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3767 #: config/sparc/sparc.c:7097
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid %%c operand"
3770 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3772 #: config/sparc/sparc.c:7119
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%d operand"
3775 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3777 #: config/sparc/sparc.c:7136
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid %%f operand"
3780 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3782 #: config/sparc/sparc.c:7150
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid %%s operand"
3785 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3787 #: config/sparc/sparc.c:7204
3788 #, c-format
3789 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3790 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3792 #: config/sparc/sparc.c:7207
3793 #, c-format
3794 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3795 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3797 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3798 #, c-format
3799 msgid "'B' operand is not constant"
3800 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3802 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3803 #, c-format
3804 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3805 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3807 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3808 #, c-format
3809 msgid "'o' operand is not constant"
3810 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3812 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3813 #, c-format
3814 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3815 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3817 #: config/v850/v850.c:408
3818 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3819 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3821 #: config/v850/v850.c:979
3822 msgid "output_move_single:"
3823 msgstr "output_move_single:"
3825 #: config/vax/vax.c:399
3826 #, c-format
3827 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3828 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3830 #: config/vax/vax.c:408
3831 #, c-format
3832 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3833 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3835 #: config/vax/vax.c:494
3836 #, c-format
3837 msgid "symbol used as immediate operand"
3838 msgstr "符号被用作立即操作数"
3840 #: config/vax/vax.c:1519
3841 msgid "illegal operand detected"
3842 msgstr "检测到无效的操作数"
3844 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3845 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3846 msgid "bad test"
3847 msgstr "错误的测试"
3849 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3850 #, c-format
3851 msgid "invalid %%D value"
3852 msgstr "无效的 %%D 值"
3854 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3855 msgid "invalid mask"
3856 msgstr "无效掩码"
3858 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3859 #, c-format
3860 msgid "invalid %%d value"
3861 msgstr "无效的 %%d 值"
3863 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%t/%%b value"
3866 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3868 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3869 msgid "invalid address"
3870 msgstr "无效地址"
3872 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3873 msgid "no register in address"
3874 msgstr "地址中无寄存器"
3876 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3877 msgid "address offset not a constant"
3878 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3880 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3881 msgid "candidates are:"
3882 msgstr "备选为:"
3884 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3885 msgid "candidate is:"
3886 msgstr "备选是:"
3888 #: cp/call.c:7360
3889 msgid "candidate 1:"
3890 msgstr "备选 1:"
3892 #: cp/call.c:7361
3893 msgid "candidate 2:"
3894 msgstr "备选 2:"
3896 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3897 msgid "<unnamed>"
3898 msgstr "<无名>"
3900 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3901 msgid "template-parameter-"
3902 msgstr "模板形参-"
3904 #: cp/decl2.c:721
3905 msgid "candidates are: %+#D"
3906 msgstr "备选为:%+#D"
3908 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3909 #, gcc-internal-format
3910 msgid "candidate is: %+#D"
3911 msgstr "备选为:%+#D"
3913 #: cp/error.c:297
3914 msgid "<missing>"
3915 msgstr "<丢失>"
3917 #: cp/error.c:338
3918 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3919 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3921 #: cp/error.c:340
3922 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3923 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3925 #: cp/error.c:483
3926 msgid "<type error>"
3927 msgstr "<类型错误>"
3929 #: cp/error.c:583
3930 #, c-format
3931 msgid "<anonymous %s>"
3932 msgstr "<匿名 %s>"
3934 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3935 #: cp/error.c:588
3936 msgid "<lambda"
3937 msgstr "<lambda"
3939 #: cp/error.c:714
3940 msgid "<typeprefixerror>"
3941 msgstr "<类型前缀错误>"
3943 #: cp/error.c:825
3944 #, c-format
3945 msgid "(static initializers for %s)"
3946 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3948 #: cp/error.c:827
3949 #, c-format
3950 msgid "(static destructors for %s)"
3951 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3953 #: cp/error.c:898
3954 msgid "vtable for "
3955 msgstr "vtable for "
3957 #: cp/error.c:910
3958 msgid "<return value> "
3959 msgstr "<返回值>"
3961 #: cp/error.c:1038
3962 msgid "<enumerator>"
3963 msgstr "<枚举值>"
3965 #: cp/error.c:1078
3966 msgid "<declaration error>"
3967 msgstr "<声明错误>"
3969 #: cp/error.c:1318
3970 msgid "with"
3971 msgstr "with"
3973 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3974 msgid "<template parameter error>"
3975 msgstr "<模板参数数错误>"
3977 #: cp/error.c:1627
3978 msgid "<statement>"
3979 msgstr "<语句>"
3981 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3982 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3983 #: cp/error.c:1656
3984 msgid "<throw-expression>"
3985 msgstr "<throw 表达式>"
3987 #: cp/error.c:2102
3988 msgid "<unparsed>"
3989 msgstr "<未解析>"
3991 #: cp/error.c:2251
3992 msgid "<expression error>"
3993 msgstr "<表达式错误>"
3995 #: cp/error.c:2265
3996 msgid "<unknown operator>"
3997 msgstr "<未知的运算符>"
3999 #: cp/error.c:2472
4000 msgid "<unknown>"
4001 msgstr "<未知>"
4003 #: cp/error.c:2492
4004 msgid "{unknown}"
4005 msgstr "{未知}"
4007 #: cp/error.c:2574
4008 msgid "At global scope:"
4009 msgstr "在全局域:"
4011 #: cp/error.c:2680
4012 #, c-format
4013 msgid "In static member function %qs"
4014 msgstr "在静态成员函数%qs中"
4016 #: cp/error.c:2682
4017 #, c-format
4018 msgid "In copy constructor %qs"
4019 msgstr "在复制构造函数%qs"
4021 #: cp/error.c:2684
4022 #, c-format
4023 msgid "In constructor %qs"
4024 msgstr "在构造函数%qs中"
4026 #: cp/error.c:2686
4027 #, c-format
4028 msgid "In destructor %qs"
4029 msgstr "在析构函数%qs中"
4031 #: cp/error.c:2688
4032 msgid "In lambda function"
4033 msgstr "在 lambda 函数中"
4035 #: cp/error.c:2718
4036 #, c-format
4037 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4038 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
4040 #: cp/error.c:2747
4041 #, c-format
4042 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4043 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4045 #: cp/error.c:2751
4046 #, c-format
4047 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4048 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
4050 #: cp/error.c:2755
4051 #, c-format
4052 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4053 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
4055 #: cp/error.c:2758
4056 #, c-format
4057 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4058 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
4060 #: cp/error.c:2794
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4063 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4065 #: cp/error.c:2798
4066 #, c-format
4067 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4068 msgstr ""
4070 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4071 #, c-format
4072 msgid "argument to '%s' missing\n"
4073 msgstr "‘%s’缺少参数\n"
4075 #: cp/rtti.c:529
4076 msgid "target is not pointer or reference to class"
4077 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
4079 #: cp/rtti.c:534
4080 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4081 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
4083 #: cp/rtti.c:540
4084 msgid "target is not pointer or reference"
4085 msgstr "目标不是一个指针或引用"
4087 #: cp/rtti.c:551
4088 msgid "source is not a pointer"
4089 msgstr "源不是一个指针"
4091 #: cp/rtti.c:556
4092 msgid "source is not a pointer to class"
4093 msgstr "源不是一个指向类的指针"
4095 #: cp/rtti.c:561
4096 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4097 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
4099 #: cp/rtti.c:574
4100 msgid "source is not of class type"
4101 msgstr "源不具有类类型"
4103 #: cp/rtti.c:579
4104 msgid "source is of incomplete class type"
4105 msgstr "源有不完全的类类型"
4107 #: cp/rtti.c:592
4108 msgid "conversion casts away constness"
4109 msgstr "转换丢失了常量属性"
4111 #: cp/rtti.c:752
4112 msgid "source type is not polymorphic"
4113 msgstr "源类型不是多态的"
4115 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4116 #, gcc-internal-format
4117 msgid "wrong type argument to unary minus"
4118 msgstr "单目减的操作数类型错误"
4120 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4121 #, gcc-internal-format
4122 msgid "wrong type argument to unary plus"
4123 msgstr "单目加的操作数类型错误"
4125 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4126 #, gcc-internal-format
4127 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4128 msgstr "按位取反的参数类型错误"
4130 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4131 #, gcc-internal-format
4132 msgid "wrong type argument to abs"
4133 msgstr "不能对该类型的参数求绝对值"
4135 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4136 #, gcc-internal-format
4137 msgid "wrong type argument to conjugation"
4138 msgstr "不能对该类型的参数求共轭"
4140 #: cp/typeck.c:4729
4141 msgid "in argument to unary !"
4142 msgstr "单目 ! 的参数中"
4144 #: cp/typeck.c:4790
4145 msgid "no pre-increment operator for type"
4146 msgstr "类型没有前自增运算符"
4148 #: cp/typeck.c:4792
4149 msgid "no post-increment operator for type"
4150 msgstr "类型没有后自增运算符"
4152 #: cp/typeck.c:4794
4153 msgid "no pre-decrement operator for type"
4154 msgstr "类型没有前自减运算符"
4156 #: cp/typeck.c:4796
4157 msgid "no post-decrement operator for type"
4158 msgstr "类型没有后自减运算符"
4160 #: fortran/arith.c:94
4161 msgid "Arithmetic OK at %L"
4162 msgstr "%L处算术正常"
4164 #: fortran/arith.c:97
4165 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4166 msgstr "%L处算术上溢"
4168 #: fortran/arith.c:100
4169 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4170 msgstr "%L处算术下溢"
4172 #: fortran/arith.c:103
4173 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4174 msgstr "%L处算术 NaN"
4176 #: fortran/arith.c:106
4177 msgid "Division by zero at %L"
4178 msgstr "%L处被零除"
4180 #: fortran/arith.c:109
4181 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4182 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4184 #: fortran/arith.c:113
4185 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4186 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4188 #: fortran/arith.c:1398
4189 msgid "elemental binary operation"
4190 msgstr "基本二元操作"
4192 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4193 #, c-format
4194 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4195 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4197 #: fortran/check.c:1830
4198 #, c-format
4199 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4200 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的参数"
4202 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4203 #, c-format
4204 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4205 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4207 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4208 #: fortran/error.c:902
4209 msgid "Warning:"
4210 msgstr "警告:"
4212 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4213 msgid "Error:"
4214 msgstr "错误:"
4216 #: fortran/error.c:956
4217 msgid "Fatal Error:"
4218 msgstr "致命错误:"
4220 #: fortran/expr.c:257
4221 #, c-format
4222 msgid "Constant expression required at %C"
4223 msgstr "%C处需要常量表达式"
4225 #: fortran/expr.c:260
4226 #, c-format
4227 msgid "Integer expression required at %C"
4228 msgstr "%C处需要整数表达式"
4230 #: fortran/expr.c:265
4231 #, c-format
4232 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4233 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
4235 #: fortran/expr.c:3023
4236 msgid "array assignment"
4237 msgstr "数组赋值"
4239 #: fortran/gfortranspec.c:245
4240 #, c-format
4241 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4242 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
4244 #: fortran/gfortranspec.c:374
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4248 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4249 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4250 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
4254 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
4255 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
4256 "\n"
4258 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4259 #, c-format
4260 msgid "argument to '%s' missing"
4261 msgstr "‘%s’缺少参数"
4263 #: fortran/gfortranspec.c:400
4264 #, c-format
4265 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4266 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
4268 #: fortran/gfortranspec.c:422
4269 #, c-format
4270 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4271 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
4273 #: fortran/gfortranspec.c:557
4274 #, c-format
4275 msgid "Driving:"
4276 msgstr "驱动:"
4278 #: fortran/io.c:548
4279 msgid "Positive width required"
4280 msgstr "需要正的宽度"
4282 #: fortran/io.c:549
4283 msgid "Nonnegative width required"
4284 msgstr "需要非负的宽度"
4286 #: fortran/io.c:550
4287 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4288 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
4290 #: fortran/io.c:552
4291 msgid "Unexpected end of format string"
4292 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
4294 #: fortran/io.c:553
4295 msgid "Zero width in format descriptor"
4296 msgstr "格式描述中域宽为 0"
4298 #: fortran/io.c:573
4299 msgid "Missing leading left parenthesis"
4300 msgstr "缺少前导左括号"
4302 #: fortran/io.c:602
4303 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4304 msgstr "‘*’后需要左括号"
4306 #: fortran/io.c:633
4307 msgid "Expected P edit descriptor"
4308 msgstr "需要 P 编辑描述符"
4310 #. P requires a prior number.
4311 #: fortran/io.c:641
4312 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4313 msgstr "P 描述符需要前导因子"
4315 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4316 msgid "Comma required after P descriptor"
4317 msgstr "P 描述符后需要逗号"
4319 #: fortran/io.c:764
4320 msgid "Positive width required with T descriptor"
4321 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
4323 #: fortran/io.c:843
4324 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4325 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
4327 #: fortran/io.c:913
4328 msgid "Positive exponent width required"
4329 msgstr "需要正的指数宽度"
4331 #: fortran/io.c:943
4332 msgid "Period required in format specifier"
4333 msgstr "格式限定符中需要句号"
4335 #: fortran/matchexp.c:28
4336 #, c-format
4337 msgid "Syntax error in expression at %C"
4338 msgstr "%C 表达式语法错误"
4340 #: fortran/module.c:983
4341 msgid "Unexpected EOF"
4342 msgstr "非预期的文件结束"
4344 #: fortran/module.c:1015
4345 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4346 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
4348 #: fortran/module.c:1069
4349 msgid "Integer overflow"
4350 msgstr "整数溢出"
4352 #: fortran/module.c:1100
4353 msgid "Name too long"
4354 msgstr "名字太长"
4356 #: fortran/module.c:1207
4357 msgid "Bad name"
4358 msgstr "错误的名字"
4360 #: fortran/module.c:1251
4361 msgid "Expected name"
4362 msgstr "需要名字"
4364 #: fortran/module.c:1254
4365 msgid "Expected left parenthesis"
4366 msgstr "需要左圆括号"
4368 #: fortran/module.c:1257
4369 msgid "Expected right parenthesis"
4370 msgstr "需要右圆括号"
4372 #: fortran/module.c:1260
4373 msgid "Expected integer"
4374 msgstr "需要整数"
4376 #: fortran/module.c:1263
4377 msgid "Expected string"
4378 msgstr "需要字符串"
4380 #: fortran/module.c:1287
4381 msgid "find_enum(): Enum not found"
4382 msgstr "find_enum():找不到枚举"
4384 #: fortran/module.c:1887
4385 msgid "Expected attribute bit name"
4386 msgstr "需要属性位名"
4388 #: fortran/module.c:2746
4389 msgid "Expected integer string"
4390 msgstr "需要整数字符串"
4392 #: fortran/module.c:2750
4393 msgid "Error converting integer"
4394 msgstr "转换整数时出错"
4396 #: fortran/module.c:2772
4397 msgid "Expected real string"
4398 msgstr "需要实数字符串"
4400 #: fortran/module.c:2989
4401 msgid "Expected expression type"
4402 msgstr "需要表达式类型"
4404 #: fortran/module.c:3043
4405 msgid "Bad operator"
4406 msgstr "错误的运算符"
4408 #: fortran/module.c:3132
4409 msgid "Bad type in constant expression"
4410 msgstr "常量表达式中类型错误"
4412 #: fortran/module.c:5522
4413 msgid "Unexpected end of module"
4414 msgstr "非预期的模块结束"
4416 #: fortran/parse.c:1144
4417 msgid "arithmetic IF"
4418 msgstr "算术 IF"
4420 #: fortran/parse.c:1150
4421 msgid "attribute declaration"
4422 msgstr "属性声明"
4424 #: fortran/parse.c:1183
4425 msgid "data declaration"
4426 msgstr "数据声明"
4428 #: fortran/parse.c:1192
4429 msgid "derived type declaration"
4430 msgstr "派生的类型声明"
4432 #: fortran/parse.c:1277
4433 msgid "block IF"
4434 msgstr "块 IF"
4436 #: fortran/parse.c:1286
4437 msgid "implied END DO"
4438 msgstr "暗示的 END DO"
4440 #: fortran/parse.c:1362
4441 msgid "assignment"
4442 msgstr "赋值"
4444 #: fortran/parse.c:1365
4445 msgid "pointer assignment"
4446 msgstr "指针赋值"
4448 #: fortran/parse.c:1383
4449 msgid "simple IF"
4450 msgstr "简单的 IF"
4452 #: fortran/resolve.c:386
4453 msgid "module procedure"
4454 msgstr "模块过程"
4456 #: fortran/resolve.c:387
4457 msgid "internal function"
4458 msgstr "内部函数"
4460 #: fortran/resolve.c:1686
4461 msgid "elemental procedure"
4462 msgstr "基本过程"
4464 #: fortran/resolve.c:3330
4465 #, c-format
4466 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4467 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
4469 #: fortran/resolve.c:3346
4470 #, c-format
4471 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4472 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4474 #: fortran/resolve.c:3362
4475 #, c-format
4476 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4477 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4479 #: fortran/resolve.c:3377
4480 #, c-format
4481 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4482 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4484 #: fortran/resolve.c:3396
4485 #, c-format
4486 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4487 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4489 #: fortran/resolve.c:3410
4490 #, c-format
4491 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4492 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
4494 #: fortran/resolve.c:3424
4495 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4496 msgstr "%L处复数不能比较大小"
4498 #: fortran/resolve.c:3453
4499 #, c-format
4500 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4501 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
4503 #: fortran/resolve.c:3459
4504 #, c-format
4505 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4506 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4508 #: fortran/resolve.c:3467
4509 #, c-format
4510 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4511 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
4513 #: fortran/resolve.c:3469
4514 #, c-format
4515 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4516 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4518 #: fortran/resolve.c:3472
4519 #, c-format
4520 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4521 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4523 #: fortran/resolve.c:3558
4524 #, c-format
4525 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4526 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
4528 #: fortran/resolve.c:5722
4529 msgid "Loop variable"
4530 msgstr "循环变量"
4532 #: fortran/resolve.c:5734
4533 msgid "Start expression in DO loop"
4534 msgstr "DO 循环中的开始表达式"
4536 #: fortran/resolve.c:5738
4537 msgid "End expression in DO loop"
4538 msgstr "DO 循环中结束表达式"
4540 #: fortran/resolve.c:5742
4541 msgid "Step expression in DO loop"
4542 msgstr "DO 循环中的步进表达式"
4544 #: fortran/trans-array.c:1134
4545 #, c-format
4546 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4547 msgstr "数组构造函数中 CHARACTER 长度不同(%ld/%ld)"
4549 #: fortran/trans-decl.c:3982
4550 #, c-format
4551 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4552 msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4554 #: fortran/trans-decl.c:3990
4555 #, c-format
4556 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4557 msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4559 #: fortran/trans-expr.c:1624
4560 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4561 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
4563 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4564 #, c-format
4565 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4566 msgstr "%3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4568 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4569 #, c-format
4570 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4571 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数为负(其值是 %lld)"
4573 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4574 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4575 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数太大"
4577 #: fortran/trans-io.c:488
4578 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4579 msgstr "I/O 语句中单位数太小"
4581 #: fortran/trans-io.c:496
4582 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4583 msgstr "I/O 语句中单位数太大"
4585 #: fortran/trans-stmt.c:158
4586 msgid "Assigned label is not a target label"
4587 msgstr "赋值标号不是目标标号"
4589 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4590 msgid "Loop variable has been modified"
4591 msgstr "循环变量已被修改"
4593 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4594 msgid "DO step value is zero"
4595 msgstr "DO 步进值为零"
4597 #: fortran/trans.c:50
4598 msgid "Array bound mismatch"
4599 msgstr "数组边界不匹配"
4601 #: fortran/trans.c:51
4602 msgid "Array reference out of bounds"
4603 msgstr "对数组的引用超出范围"
4605 #: fortran/trans.c:52
4606 msgid "Incorrect function return value"
4607 msgstr "不正确的函数返回值"
4609 #: fortran/trans.c:533
4610 msgid "Memory allocation failed"
4611 msgstr "内存分配失败"
4613 #: fortran/trans.c:619
4614 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4615 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
4617 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4618 msgid "Out of memory"
4619 msgstr "内存不足"
4621 #: fortran/trans.c:746
4622 #, c-format
4623 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4624 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
4626 #: fortran/trans.c:752
4627 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4628 msgstr "试图分配已经分配的数组"
4630 #: fortran/trans.c:863
4631 #, c-format
4632 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4633 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
4635 #: fortran/trans.c:947
4636 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4637 msgstr "试图分配负数大小的内存"
4639 #: java/jcf-dump.c:1068
4640 #, c-format
4641 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4642 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
4644 #: java/jcf-dump.c:1074
4645 #, c-format
4646 msgid "error while parsing constant pool\n"
4647 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
4649 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4650 #, gcc-internal-format
4651 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4652 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
4654 #: java/jcf-dump.c:1090
4655 #, c-format
4656 msgid "error while parsing fields\n"
4657 msgstr "词法分析字段时出错\n"
4659 #: java/jcf-dump.c:1096
4660 #, c-format
4661 msgid "error while parsing methods\n"
4662 msgstr "词法分析方法时出错\n"
4664 #: java/jcf-dump.c:1102
4665 #, c-format
4666 msgid "error while parsing final attributes\n"
4667 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
4669 #: java/jcf-dump.c:1139
4670 #, c-format
4671 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4672 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
4674 #: java/jcf-dump.c:1146
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4678 "\n"
4679 msgstr ""
4680 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
4681 "\n"
4683 #: java/jcf-dump.c:1147
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
4690 "\n"
4692 #: java/jcf-dump.c:1148
4693 #, c-format
4694 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4695 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
4697 #: java/jcf-dump.c:1149
4698 #, c-format
4699 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4700 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
4702 #: java/jcf-dump.c:1151
4703 #, c-format
4704 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4705 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
4707 #: java/jcf-dump.c:1152
4708 #, c-format
4709 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4710 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
4712 #: java/jcf-dump.c:1153
4713 #, c-format
4714 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4715 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
4717 #: java/jcf-dump.c:1154
4718 #, c-format
4719 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4720 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
4722 #: java/jcf-dump.c:1155
4723 #, c-format
4724 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4725 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
4727 #: java/jcf-dump.c:1157
4728 #, c-format
4729 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4730 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
4732 #: java/jcf-dump.c:1158
4733 #, c-format
4734 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4735 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
4737 #: java/jcf-dump.c:1159
4738 #, c-format
4739 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4740 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
4742 #: java/jcf-dump.c:1161
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4746 "%s.\n"
4747 msgstr ""
4748 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
4749 "%s。\n"
4751 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4752 #, c-format
4753 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4754 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
4756 #: java/jcf-dump.c:1277
4757 #, c-format
4758 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4759 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
4761 #: java/jcf-dump.c:1322
4762 #, c-format
4763 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4764 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
4766 #: java/jcf-dump.c:1440
4767 #, c-format
4768 msgid "Bad byte codes.\n"
4769 msgstr "错误的字节码。\n"
4771 #: java/jvgenmain.c:47
4772 #, c-format
4773 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4774 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
4776 #: java/jvgenmain.c:109
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4779 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
4781 #: java/jvgenmain.c:151
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4784 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
4786 #: java/jvspec.c:406
4787 #, c-format
4788 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4789 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
4791 #: java/jvspec.c:409
4792 #, c-format
4793 msgid "'%s' is not a valid class name"
4794 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
4796 #: java/jvspec.c:415
4797 #, c-format
4798 msgid "--resource requires -o"
4799 msgstr "--resource 需要 -o"
4801 #: java/jvspec.c:429
4802 #, c-format
4803 msgid "cannot specify both -C and -o"
4804 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
4806 #: java/jvspec.c:441
4807 #, c-format
4808 msgid "cannot create temporary file"
4809 msgstr "无法建立临时文件"
4811 #: java/jvspec.c:463
4812 #, c-format
4813 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4814 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
4816 #: java/jvspec.c:585
4817 #, c-format
4818 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4819 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
4821 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4822 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4823 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
4825 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4826 msgid "profiling not supported with -mg"
4827 msgstr "取样不支持 -mg"
4829 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4830 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4831 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4833 #: config/darwin.h:311
4834 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4835 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4837 #: config/darwin.h:313
4838 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4839 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4841 #: config/darwin.h:318
4842 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4843 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
4845 #: config/darwin.h:319
4846 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4847 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4849 #: config/darwin.h:320
4850 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4851 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4853 #: config/darwin.h:325
4854 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4855 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4857 #: config/darwin.h:327
4858 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4859 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4861 #: config/darwin.h:328
4862 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4863 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4865 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4866 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4867 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
4869 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4870 msgid "may not use both -EB and -EL"
4871 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
4873 #: config/mcore/mcore.h:54
4874 msgid "the m210 does not have little endian support"
4875 msgstr "m210 不支持小端在前"
4877 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4878 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4879 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
4881 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4882 msgid "-c or -S required for Ada"
4883 msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"
4885 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4886 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4887 #: config/alpha/freebsd.h:33
4888 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4889 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4891 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4892 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4893 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4894 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4895 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
4897 #: java/lang-specs.h:33
4898 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4899 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
4901 #: java/lang-specs.h:34
4902 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4903 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
4905 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4906 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4907 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
4909 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4910 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4911 msgid "does not support multilib"
4912 msgstr "不支持 multilib"
4914 #: gcc.c:868
4915 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4916 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
4918 #: gcc.c:1073
4919 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4920 msgstr "GNU C 不再支持不带 -E 的 -traditional"
4922 #: gcc.c:1089
4923 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4924 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
4926 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4927 #: config/i386/cygwin.h:123
4928 msgid "shared and mdll are not compatible"
4929 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
4931 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4932 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4933 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
4934 #: config/linux.h:113
4935 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4936 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
4938 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4939 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4940 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4941 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4942 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4943 msgstr "警告:考虑链接时使用‘-static’,因为系统库也使用了此选项"
4945 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4946 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4947 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4948 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4949 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4950 msgstr "取样支持只支持存档格式"
4952 #: config/rs6000/darwin.h:95
4953 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4954 msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
4956 #: config/arm/arm.h:154
4957 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4958 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
4960 #: config/arm/arm.h:156
4961 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4962 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
4964 #: config/vxworks.h:71
4965 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4966 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
4968 #: config/bfin/elf.h:54
4969 msgid "no processor type specified for linking"
4970 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
4972 #: config/i386/nwld.h:34
4973 msgid "Static linking is not supported."
4974 msgstr "不支持静态链接。"
4976 #: config/i386/cygwin.h:28
4977 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4978 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
4980 #: config/sh/sh.h:463
4981 msgid "SH2a does not support little-endian"
4982 msgstr "SH2a 不支持小端在前"
4984 #: config/rx/rx.h:63
4985 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4986 msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"
4988 #: config/rx/rx.h:64
4989 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4990 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
4992 #: config/arm/freebsd.h:31
4993 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4994 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4996 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4997 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4998 msgstr "GNU Objective C 不再支持传统编译"
5000 #: config/cris/cris.h:207
5001 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5002 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
5004 #: config/i386/i386.h:543
5005 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5006 msgstr "不建议使用‘-mcpu=’。请改用‘-mtune=’或‘-march=’。"
5008 #: config/i386/i386.h:546
5009 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5010 msgstr "不建议使用‘-mintel-syntax’。请改用‘-masm=intel’。"
5012 #: config/i386/i386.h:548
5013 msgid "'-msse5' was removed."
5014 msgstr "‘-msse5’已被移除"
5016 #: config/i386/i386.h:550
5017 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5018 msgstr "不建议使用‘-mno-intel-syntax’。请改用‘-masm=att’。"
5020 #: config/s390/tpf.h:119
5021 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5022 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
5024 #: config/mips/r3900.h:34
5025 msgid "-mhard-float not supported"
5026 msgstr "不支持 -mhard-float"
5028 #: config/mips/r3900.h:36
5029 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5030 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5032 #: config/lynx.h:70
5033 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5034 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5036 #: config/lynx.h:95
5037 msgid "cannot use mshared and static together"
5038 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
5040 #: java/lang.opt:69
5041 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5042 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
5044 #: java/lang.opt:73
5045 msgid "Warn if .class files are out of date"
5046 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
5048 #: java/lang.opt:77
5049 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5050 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
5052 #: java/lang.opt:81
5053 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5054 msgstr "--CLASSPATH\t不建议使用;请改用 --classpath"
5056 #: java/lang.opt:88
5057 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5058 msgstr "允许使用 assert 关键字"
5060 #: java/lang.opt:110
5061 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5062 msgstr "--bootclasspath=<路径>\t替换系统路径"
5064 #: java/lang.opt:114
5065 msgid "Generate checks for references to NULL"
5066 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
5068 #: java/lang.opt:118
5069 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5070 msgstr "--classpath=<路径>\t设置类路径"
5072 #: java/lang.opt:125
5073 msgid "Output a class file"
5074 msgstr "输出一个 class 文件"
5076 #: java/lang.opt:129
5077 msgid "Alias for -femit-class-file"
5078 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
5080 #: java/lang.opt:133
5081 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5082 msgstr "--encoding=<编码>\t选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
5084 #: java/lang.opt:137
5085 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5086 msgstr "--extdirs=<路径>\t设定扩展目录"
5088 #: java/lang.opt:144
5089 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5090 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
5092 #: java/lang.opt:151
5093 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5094 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
5096 #: java/lang.opt:155
5097 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5098 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
5100 #: java/lang.opt:159
5101 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5102 msgstr "在运行时生成类的实例"
5104 #: java/lang.opt:163
5105 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5106 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
5108 #: java/lang.opt:170
5109 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5110 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
5112 #: java/lang.opt:174
5113 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5114 msgstr "启用静态类初始代码优化"
5116 #: java/lang.opt:181
5117 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5118 msgstr "减少生成的反射元数据"
5120 #: java/lang.opt:185
5121 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5122 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
5124 #: java/lang.opt:189
5125 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5126 msgstr "为 Boehm 生成代码"
5128 #: java/lang.opt:193
5129 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5130 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
5132 #: java/lang.opt:197
5133 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5134 msgstr "为内建原子操作生成代码"
5136 #: java/lang.opt:201
5137 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5138 msgstr "生成的类可被自举加载"
5140 #: java/lang.opt:205
5141 msgid "Set the source language version"
5142 msgstr "设定源语言版本"
5144 #: java/lang.opt:209
5145 msgid "Set the target VM version"
5146 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
5148 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5149 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5150 msgstr "-gnat<选项>\t指定给 GNAT 的选项"
5152 #: fortran/lang.opt:57
5153 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5154 msgstr "-J<目录>\t将 MODULE 文件放入目录"
5156 #: fortran/lang.opt:73
5157 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5158 msgstr "为可能的虚参重叠给出警告"
5160 #: fortran/lang.opt:77
5161 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5162 msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"
5164 #: fortran/lang.opt:81
5165 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5166 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
5168 #: fortran/lang.opt:85
5169 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5170 msgstr "创建临时数组时给出警告"
5172 #: fortran/lang.opt:89
5173 msgid "Warn about truncated character expressions"
5174 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
5176 #: fortran/lang.opt:97
5177 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5178 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
5180 #: fortran/lang.opt:101
5181 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5182 msgstr "对没有隐式声明的过程调用给出警告"
5184 #: fortran/lang.opt:105
5185 msgid "Warn about truncated source lines"
5186 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
5188 #: fortran/lang.opt:109
5189 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5190 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
5192 #: fortran/lang.opt:117
5193 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5194 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
5196 #: fortran/lang.opt:121
5197 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5198 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
5200 #: fortran/lang.opt:125
5201 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5202 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
5204 #: fortran/lang.opt:129
5205 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5206 msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"
5208 #: fortran/lang.opt:133
5209 msgid "Enable preprocessing"
5210 msgstr "启用预处理"
5212 #: fortran/lang.opt:137
5213 msgid "Disable preprocessing"
5214 msgstr "禁用预处理"
5216 #: fortran/lang.opt:145
5217 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5218 msgstr "对齐 COMMON 块"
5220 #: fortran/lang.opt:149
5221 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5222 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
5224 #: fortran/lang.opt:157
5225 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5226 msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理"
5228 #: fortran/lang.opt:161
5229 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5230 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
5232 #: fortran/lang.opt:165
5233 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5234 msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
5236 #: fortran/lang.opt:169
5237 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5238 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
5240 #: fortran/lang.opt:173
5241 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5242 msgstr "对为过程参数而临时创建的数组产生一个运行时警告"
5244 #: fortran/lang.opt:177
5245 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5246 msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"
5248 #: fortran/lang.opt:181
5249 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5250 msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"
5252 #: fortran/lang.opt:185
5253 msgid "Use native format for unformatted files"
5254 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
5256 #: fortran/lang.opt:189
5257 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5258 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
5260 #: fortran/lang.opt:193
5261 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5262 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
5264 #: fortran/lang.opt:197
5265 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5266 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
5268 #: fortran/lang.opt:201
5269 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5270 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
5272 #: fortran/lang.opt:205
5273 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5274 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
5276 #: fortran/lang.opt:209
5277 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5278 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
5280 #: fortran/lang.opt:213
5281 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5282 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
5284 #: fortran/lang.opt:217
5285 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5286 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
5288 #: fortran/lang.opt:221
5289 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5290 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
5292 #: fortran/lang.opt:225
5293 msgid "Display the code tree after parsing"
5294 msgstr "解析后显示代码树"
5296 #: fortran/lang.opt:229
5297 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5298 msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
5300 #: fortran/lang.opt:233
5301 msgid "Use f2c calling convention"
5302 msgstr "使用 f2c 调用约定"
5304 #: fortran/lang.opt:237
5305 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5306 msgstr "假定源文件是固定格式的"
5308 #: fortran/lang.opt:241
5309 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5310 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
5312 #: fortran/lang.opt:245
5313 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5314 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
5316 #: fortran/lang.opt:249
5317 #, fuzzy
5318 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5319 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\t在固定模式下以 n 作为字符行宽"
5321 #: fortran/lang.opt:253
5322 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5323 msgstr "-ffpe-trap=[...]\t在以下浮点异常的情况下停止"
5325 #: fortran/lang.opt:257
5326 msgid "Assume that the source file is free form"
5327 msgstr "假定源文件是自由格式"
5329 #: fortran/lang.opt:261
5330 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5331 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
5333 #: fortran/lang.opt:265
5334 #, fuzzy
5335 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5336 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\t在自由模式下以 n 作为字符行宽"
5338 #: fortran/lang.opt:269
5339 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5340 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
5342 #: fortran/lang.opt:273
5343 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5344 msgstr "-finit-character=<n>\t将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
5346 #: fortran/lang.opt:277
5347 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5348 msgstr "-finit-integer=<n>\t将局部整数变量初始化为 n"
5350 #: fortran/lang.opt:281
5351 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5352 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
5354 #: fortran/lang.opt:285
5355 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5356 msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化局部逻辑变量"
5358 #: fortran/lang.opt:289
5359 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5360 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化局部实变量"
5362 #: fortran/lang.opt:293
5363 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5364 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t一个数组构造函数中对象的最大数目"
5366 #: fortran/lang.opt:297
5367 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5368 msgstr "-fmax-errors=<n>\t报告错误数量的上限值"
5370 #: fortran/lang.opt:301
5371 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5372 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t标识符的最大长度"
5374 #: fortran/lang.opt:305
5375 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5376 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t子记录的最大长度"
5378 #: fortran/lang.opt:309
5379 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5380 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
5382 #: fortran/lang.opt:313
5383 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5384 msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
5386 #: fortran/lang.opt:321
5387 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5388 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
5390 #: fortran/lang.opt:329
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Protect parentheses in expressions"
5393 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
5395 #: fortran/lang.opt:333
5396 msgid "Enable range checking during compilation"
5397 msgstr "启用编译时范围检查"
5399 #: fortran/lang.opt:337
5400 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5401 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
5403 #: fortran/lang.opt:341
5404 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5405 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
5407 #: fortran/lang.opt:345
5408 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5409 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
5411 #: fortran/lang.opt:349
5412 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5413 msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中"
5415 #: fortran/lang.opt:353
5416 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5417 msgstr "-fcheck=[...]\t指定要进行哪种运行时检查"
5419 #: fortran/lang.opt:357
5420 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5421 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
5423 #: fortran/lang.opt:365
5424 msgid "Apply negative sign to zero values"
5425 msgstr "在零值前使用负号"
5427 #: fortran/lang.opt:369
5428 msgid "Append underscores to externally visible names"
5429 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
5431 #: fortran/lang.opt:373
5432 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5433 msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"
5435 #: fortran/lang.opt:413
5436 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5437 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
5439 #: fortran/lang.opt:417
5440 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5441 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
5443 #: fortran/lang.opt:421
5444 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5445 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
5447 #: fortran/lang.opt:425
5448 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5449 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
5451 #: fortran/lang.opt:429
5452 msgid "Conform to nothing in particular"
5453 msgstr "不特别遵循任何标准"
5455 #: fortran/lang.opt:433
5456 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5457 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
5459 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5460 msgid "Do not use hardware fp"
5461 msgstr "不使用硬件浮点单元"
5463 #: config/alpha/alpha.opt:27
5464 msgid "Use fp registers"
5465 msgstr "使用浮点寄存器"
5467 #: config/alpha/alpha.opt:31
5468 msgid "Assume GAS"
5469 msgstr "假定 GAS"
5471 #: config/alpha/alpha.opt:35
5472 msgid "Do not assume GAS"
5473 msgstr "不假定 GAS"
5475 #: config/alpha/alpha.opt:39
5476 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5477 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
5479 #: config/alpha/alpha.opt:43
5480 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5481 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
5483 #: config/alpha/alpha.opt:50
5484 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5485 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
5487 #: config/alpha/alpha.opt:54
5488 msgid "Use VAX fp"
5489 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
5491 #: config/alpha/alpha.opt:58
5492 msgid "Do not use VAX fp"
5493 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
5495 #: config/alpha/alpha.opt:62
5496 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5497 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
5499 #: config/alpha/alpha.opt:66
5500 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5501 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
5503 #: config/alpha/alpha.opt:70
5504 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5505 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
5507 #: config/alpha/alpha.opt:74
5508 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5509 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
5511 #: config/alpha/alpha.opt:78
5512 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5513 msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"
5515 #: config/alpha/alpha.opt:82
5516 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5517 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
5519 #: config/alpha/alpha.opt:86
5520 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5521 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
5523 #: config/alpha/alpha.opt:90
5524 msgid "Emit direct branches to local functions"
5525 msgstr "为局部函数生成直接分支"
5527 #: config/alpha/alpha.opt:94
5528 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5529 msgstr "为局部函数生成间接分支"
5531 #: config/alpha/alpha.opt:98
5532 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5533 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
5535 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5536 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5537 msgid "Use 128-bit long double"
5538 msgstr "使用 128 位 long double"
5540 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5541 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5542 msgid "Use 64-bit long double"
5543 msgstr "使用 64 位 long double"
5545 #: config/alpha/alpha.opt:110
5546 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5547 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
5549 #: config/alpha/alpha.opt:114
5550 msgid "Schedule given CPU"
5551 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5553 #: config/alpha/alpha.opt:118
5554 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5555 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
5557 #: config/alpha/alpha.opt:122
5558 msgid "Control the IEEE trap mode"
5559 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5561 #: config/alpha/alpha.opt:126
5562 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5563 msgstr "控制浮点异常的精度"
5565 #: config/alpha/alpha.opt:130
5566 msgid "Tune expected memory latency"
5567 msgstr "调整预期内存延迟"
5569 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5570 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5571 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5572 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
5574 #: config/frv/frv.opt:23
5575 msgid "Use 4 media accumulators"
5576 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
5578 #: config/frv/frv.opt:27
5579 msgid "Use 8 media accumulators"
5580 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
5582 #: config/frv/frv.opt:31
5583 msgid "Enable label alignment optimizations"
5584 msgstr "启用标号对齐优化"
5586 #: config/frv/frv.opt:35
5587 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5588 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
5590 #: config/frv/frv.opt:42
5591 msgid "Set the cost of branches"
5592 msgstr "设定分支的开销"
5594 #: config/frv/frv.opt:46
5595 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5596 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
5598 #: config/frv/frv.opt:50
5599 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5600 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
5602 #: config/frv/frv.opt:54
5603 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5604 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
5606 #: config/frv/frv.opt:58
5607 msgid "Enable conditional moves"
5608 msgstr "启用条件转移"
5610 #: config/frv/frv.opt:62
5611 msgid "Set the target CPU type"
5612 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
5614 #: config/frv/frv.opt:84
5615 msgid "Use fp double instructions"
5616 msgstr "使用浮点双精度指令"
5618 #: config/frv/frv.opt:88
5619 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5620 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
5622 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5623 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5624 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
5626 #: config/frv/frv.opt:96
5627 msgid "Just use icc0/fcc0"
5628 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5630 #: config/frv/frv.opt:100
5631 msgid "Only use 32 FPRs"
5632 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
5634 #: config/frv/frv.opt:104
5635 msgid "Use 64 FPRs"
5636 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
5638 #: config/frv/frv.opt:108
5639 msgid "Only use 32 GPRs"
5640 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
5642 #: config/frv/frv.opt:112
5643 msgid "Use 64 GPRs"
5644 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
5646 #: config/frv/frv.opt:116
5647 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5648 msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"
5650 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5651 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5652 msgid "Use hardware floating point"
5653 msgstr "使用硬件浮点单元"
5655 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5656 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5657 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
5659 #: config/frv/frv.opt:128
5660 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5661 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
5663 #: config/frv/frv.opt:132
5664 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5665 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
5667 #: config/frv/frv.opt:136
5668 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5669 msgstr "不允许直接调用全局函数"
5671 #: config/frv/frv.opt:140
5672 msgid "Use media instructions"
5673 msgstr "使用多媒体指令"
5675 #: config/frv/frv.opt:144
5676 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5677 msgstr "使用乘加/减指令"
5679 #: config/frv/frv.opt:148
5680 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5681 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
5683 #: config/frv/frv.opt:152
5684 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5685 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
5687 #: config/frv/frv.opt:157
5688 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5689 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
5691 #: config/frv/frv.opt:161
5692 msgid "Remove redundant membars"
5693 msgstr "删除冗余成员"
5695 #: config/frv/frv.opt:165
5696 msgid "Pack VLIW instructions"
5697 msgstr "打包 VLIW 指令"
5699 #: config/frv/frv.opt:169
5700 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5701 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
5703 #: config/frv/frv.opt:173
5704 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5705 msgstr "改变调度器的前瞻"
5707 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5708 msgid "Use software floating point"
5709 msgstr "使用软件浮点单元"
5711 #: config/frv/frv.opt:181
5712 msgid "Assume a large TLS segment"
5713 msgstr "假定大的线程局部存储段"
5715 #: config/frv/frv.opt:185
5716 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5717 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5719 #: config/frv/frv.opt:190
5720 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5721 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
5723 #: config/frv/frv.opt:195
5724 msgid "Link with the library-pic libraries"
5725 msgstr "与 library-pic 库链接"
5727 #: config/frv/frv.opt:199
5728 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5729 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
5731 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5732 msgid "Target the AM33 processor"
5733 msgstr "目标为 AM33 处理器"
5735 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5736 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5737 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
5739 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5740 msgid "Work around hardware multiply bug"
5741 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
5743 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5744 msgid "Enable linker relaxations"
5745 msgstr "启用链接器松弛"
5747 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5748 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5749 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
5751 #: config/s390/tpf.opt:23
5752 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5753 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
5755 #: config/s390/tpf.opt:27
5756 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5757 msgstr "指定 TPF-OS 的主对象"
5759 #: config/s390/s390.opt:23
5760 msgid "31 bit ABI"
5761 msgstr "31 位 ABI"
5763 #: config/s390/s390.opt:27
5764 msgid "64 bit ABI"
5765 msgstr "64 位 ABI"
5767 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5768 msgid "Generate code for given CPU"
5769 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
5771 #: config/s390/s390.opt:35
5772 msgid "Maintain backchain pointer"
5773 msgstr "维护链回上层栈帧的指针"
5775 #: config/s390/s390.opt:39
5776 msgid "Additional debug prints"
5777 msgstr "附加的调试输出"
5779 #: config/s390/s390.opt:43
5780 msgid "ESA/390 architecture"
5781 msgstr "ESA/390 结构"
5783 #: config/s390/s390.opt:47
5784 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5785 msgstr "启用融合的乘加指令"
5787 #: config/s390/s390.opt:51
5788 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5789 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
5791 #: config/s390/s390.opt:55
5792 msgid "Enable hardware floating point"
5793 msgstr "启用硬件浮点单元"
5795 #: config/s390/s390.opt:67
5796 msgid "Use packed stack layout"
5797 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
5799 #: config/s390/s390.opt:71
5800 msgid "Use bras for executable < 64k"
5801 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
5803 #: config/s390/s390.opt:75
5804 msgid "Disable hardware floating point"
5805 msgstr "禁用硬件浮点单元"
5807 #: config/s390/s390.opt:79
5808 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5809 msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数"
5811 #: config/s390/s390.opt:83
5812 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5813 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
5815 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5816 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5817 msgid "Schedule code for given CPU"
5818 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5820 #: config/s390/s390.opt:91
5821 msgid "mvcle use"
5822 msgstr "使用 mvcle"
5824 #: config/s390/s390.opt:95
5825 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5826 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
5828 #: config/s390/s390.opt:99
5829 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5830 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
5832 #: config/s390/s390.opt:103
5833 msgid "z/Architecture"
5834 msgstr "z/Architecture"
5836 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5837 msgid "Generate ILP32 code"
5838 msgstr "生成 ILP32 代码"
5840 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5841 msgid "Generate LP64 code"
5842 msgstr "生成 LP64 代码"
5844 #: config/ia64/ia64.opt:21
5845 msgid "Generate big endian code"
5846 msgstr "生成大端在前的代码"
5848 #: config/ia64/ia64.opt:25
5849 msgid "Generate little endian code"
5850 msgstr "生成小端在前的代码"
5852 #: config/ia64/ia64.opt:29
5853 msgid "Generate code for GNU as"
5854 msgstr "为 GNU as 生成代码"
5856 #: config/ia64/ia64.opt:33
5857 msgid "Generate code for GNU ld"
5858 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
5860 #: config/ia64/ia64.opt:37
5861 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5862 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
5864 #: config/ia64/ia64.opt:41
5865 msgid "Use in/loc/out register names"
5866 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
5868 #: config/ia64/ia64.opt:48
5869 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5870 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
5872 #: config/ia64/ia64.opt:52
5873 msgid "Generate code without GP reg"
5874 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
5876 #: config/ia64/ia64.opt:56
5877 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5878 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
5880 #: config/ia64/ia64.opt:60
5881 msgid "Generate self-relocatable code"
5882 msgstr "生成自身重定位代码"
5884 #: config/ia64/ia64.opt:64
5885 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5886 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
5888 #: config/ia64/ia64.opt:68
5889 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5890 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
5892 #: config/ia64/ia64.opt:75
5893 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5894 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
5896 #: config/ia64/ia64.opt:79
5897 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5898 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
5900 #: config/ia64/ia64.opt:83
5901 msgid "Do not inline integer division"
5902 msgstr "不内联整数除法"
5904 #: config/ia64/ia64.opt:87
5905 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5906 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
5908 #: config/ia64/ia64.opt:91
5909 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5910 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
5912 #: config/ia64/ia64.opt:95
5913 msgid "Do not inline square root"
5914 msgstr "不内联平方根函数"
5916 #: config/ia64/ia64.opt:99
5917 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5918 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
5920 #: config/ia64/ia64.opt:103
5921 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5922 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
5924 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5925 #: config/pa/pa.opt:51
5926 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5927 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
5929 #: config/ia64/ia64.opt:119
5930 msgid "Use data speculation before reload"
5931 msgstr "在重加载前使用数据投机"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:123
5934 msgid "Use data speculation after reload"
5935 msgstr "在重加载后使用数据投机"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:127
5938 msgid "Use control speculation"
5939 msgstr "使用控制投机"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:131
5942 msgid "Use in block data speculation before reload"
5943 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:135
5946 msgid "Use in block data speculation after reload"
5947 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
5949 #: config/ia64/ia64.opt:139
5950 msgid "Use in block control speculation"
5951 msgstr "使用块中控制投机"
5953 #: config/ia64/ia64.opt:143
5954 msgid "Use simple data speculation check"
5955 msgstr "使用简单数据投机检查"
5957 #: config/ia64/ia64.opt:147
5958 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5959 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
5961 #: config/ia64/ia64.opt:151
5962 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5963 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
5965 #: config/ia64/ia64.opt:155
5966 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5967 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
5969 #: config/ia64/ia64.opt:159
5970 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5971 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
5973 #: config/ia64/ia64.opt:163
5974 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5975 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
5977 #: config/ia64/ia64.opt:167
5978 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5979 msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突"
5981 #: config/ia64/ia64.opt:171
5982 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5983 msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1"
5985 #: config/ia64/ia64.opt:175
5986 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5987 msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
5989 #: config/ia64/ia64.opt:179
5990 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5991 msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
5993 #: config/ia64/ia64.opt:183
5994 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5995 msgstr "启用融合的乘加和乘减指令"
5997 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5998 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5999 msgstr "! 最好自动生成此文件。"
6001 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6002 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6003 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6005 #: config/m32c/m32c.opt:24
6006 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6007 msgstr "-msim\t使用仿真器运行时"
6009 #: config/m32c/m32c.opt:28
6010 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6011 msgstr "-mcpu=r8c\t为 R8C 变种编译代码"
6013 #: config/m32c/m32c.opt:32
6014 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6015 msgstr "-mcpu=m16c\t为 M16C 变种编译代码"
6017 #: config/m32c/m32c.opt:36
6018 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6019 msgstr "-mcpu=m32cm\t为 M32CM 变种编译代码"
6021 #: config/m32c/m32c.opt:40
6022 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6023 msgstr "-mcpu=m32c\t为 M32C 变种编译代码"
6025 #: config/m32c/m32c.opt:44
6026 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6027 msgstr "-memregs=\tmemreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
6029 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6030 msgid "Generate code for little-endian"
6031 msgstr "生成小端在前的代码"
6033 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6034 msgid "Generate code for big-endian"
6035 msgstr "生成大端在前的代码"
6037 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6038 msgid "Use hardware FP"
6039 msgstr "使用硬件浮点单元"
6041 #: config/sparc/sparc.opt:31
6042 msgid "Do not use hardware FP"
6043 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6045 #: config/sparc/sparc.opt:35
6046 msgid "Assume possible double misalignment"
6047 msgstr "假定可能的两不对齐"
6049 #: config/sparc/sparc.opt:39
6050 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6051 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
6053 #: config/sparc/sparc.opt:43
6054 msgid "Use ABI reserved registers"
6055 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
6057 #: config/sparc/sparc.opt:47
6058 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6059 msgstr "使用硬件四浮点指令"
6061 #: config/sparc/sparc.opt:51
6062 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6063 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
6065 #: config/sparc/sparc.opt:55
6066 msgid "Compile for V8+ ABI"
6067 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
6069 #: config/sparc/sparc.opt:59
6070 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6071 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
6073 #: config/sparc/sparc.opt:63
6074 msgid "Pointers are 64-bit"
6075 msgstr "指针是 64 位"
6077 #: config/sparc/sparc.opt:67
6078 msgid "Pointers are 32-bit"
6079 msgstr "指针是 32 位"
6081 #: config/sparc/sparc.opt:71
6082 msgid "Use 64-bit ABI"
6083 msgstr "使用 64 位 ABI"
6085 #: config/sparc/sparc.opt:75
6086 msgid "Use 32-bit ABI"
6087 msgstr "使用 32 位 ABI"
6089 #: config/sparc/sparc.opt:79
6090 msgid "Use stack bias"
6091 msgstr "使用堆栈偏移"
6093 #: config/sparc/sparc.opt:83
6094 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6095 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
6097 #: config/sparc/sparc.opt:87
6098 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6099 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
6101 #: config/sparc/sparc.opt:91
6102 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6103 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6105 #: config/sparc/sparc.opt:99
6106 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6107 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
6109 #: config/sparc/sparc.opt:103
6110 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6111 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
6113 #: config/m32r/m32r.opt:23
6114 msgid "Compile for the m32rx"
6115 msgstr "为 m32rx 编译"
6117 #: config/m32r/m32r.opt:27
6118 msgid "Compile for the m32r2"
6119 msgstr "为 m32r2 编译"
6121 #: config/m32r/m32r.opt:31
6122 msgid "Compile for the m32r"
6123 msgstr "为 m32r 编译"
6125 #: config/m32r/m32r.opt:35
6126 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6127 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
6129 #: config/m32r/m32r.opt:39
6130 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6131 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
6133 #: config/m32r/m32r.opt:43
6134 msgid "Give branches their default cost"
6135 msgstr "为分支指定默认开销"
6137 #: config/m32r/m32r.opt:47
6138 msgid "Display compile time statistics"
6139 msgstr "显示编译时间统计"
6141 #: config/m32r/m32r.opt:51
6142 msgid "Specify cache flush function"
6143 msgstr "指定清空缓存的函数"
6145 #: config/m32r/m32r.opt:55
6146 msgid "Specify cache flush trap number"
6147 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
6149 #: config/m32r/m32r.opt:59
6150 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6151 msgstr "每周期只发出一条指令"
6153 #: config/m32r/m32r.opt:63
6154 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6155 msgstr "允许每周期发出两条指令"
6157 #: config/m32r/m32r.opt:67
6158 msgid "Code size: small, medium or large"
6159 msgstr "代码大小:小、中或大"
6161 #: config/m32r/m32r.opt:71
6162 msgid "Don't call any cache flush functions"
6163 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
6165 #: config/m32r/m32r.opt:75
6166 msgid "Don't call any cache flush trap"
6167 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
6169 #: config/m32r/m32r.opt:82
6170 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6171 msgstr "小数据区域: none、sdata、use"
6173 #: config/m68k/m68k.opt:23
6174 msgid "Generate code for a 520X"
6175 msgstr "为 520X 生成代码"
6177 #: config/m68k/m68k.opt:27
6178 msgid "Generate code for a 5206e"
6179 msgstr "为 5206e 生成代码"
6181 #: config/m68k/m68k.opt:31
6182 msgid "Generate code for a 528x"
6183 msgstr "为 528x 生成代码"
6185 #: config/m68k/m68k.opt:35
6186 msgid "Generate code for a 5307"
6187 msgstr "为 5307 生成代码"
6189 #: config/m68k/m68k.opt:39
6190 msgid "Generate code for a 5407"
6191 msgstr "为 5407 生成代码"
6193 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6194 msgid "Generate code for a 68000"
6195 msgstr "为 68000 生成代码"
6197 #: config/m68k/m68k.opt:47
6198 msgid "Generate code for a 68010"
6199 msgstr "为 68010 生成代码"
6201 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6202 msgid "Generate code for a 68020"
6203 msgstr "为 68020 生成代码"
6205 #: config/m68k/m68k.opt:55
6206 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6207 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
6209 #: config/m68k/m68k.opt:59
6210 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6211 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
6213 #: config/m68k/m68k.opt:63
6214 msgid "Generate code for a 68030"
6215 msgstr "为 68030 生成代码"
6217 #: config/m68k/m68k.opt:67
6218 msgid "Generate code for a 68040"
6219 msgstr "为 68040 生成代码"
6221 #: config/m68k/m68k.opt:71
6222 msgid "Generate code for a 68060"
6223 msgstr "为 68060 生成代码"
6225 #: config/m68k/m68k.opt:75
6226 msgid "Generate code for a 68302"
6227 msgstr "为 68302 生成代码"
6229 #: config/m68k/m68k.opt:79
6230 msgid "Generate code for a 68332"
6231 msgstr "为 68332 生成代码"
6233 #: config/m68k/m68k.opt:84
6234 msgid "Generate code for a 68851"
6235 msgstr "为 68851 生成代码"
6237 #: config/m68k/m68k.opt:88
6238 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6239 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
6241 #: config/m68k/m68k.opt:92
6242 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6243 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
6245 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6246 msgid "Specify the name of the target architecture"
6247 msgstr "指定目标架构的名称"
6249 #: config/m68k/m68k.opt:100
6250 msgid "Use the bit-field instructions"
6251 msgstr "使用位段指令"
6253 #: config/m68k/m68k.opt:112
6254 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6255 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
6257 #: config/m68k/m68k.opt:116
6258 msgid "Specify the target CPU"
6259 msgstr "选择目标 CPU"
6261 #: config/m68k/m68k.opt:120
6262 msgid "Generate code for a cpu32"
6263 msgstr "为 cpu32 生成代码"
6265 #: config/m68k/m68k.opt:124
6266 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6267 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
6269 #: config/m68k/m68k.opt:128
6270 msgid "Generate code for a Fido A"
6271 msgstr "为 Fido A 生成代码"
6273 #: config/m68k/m68k.opt:132
6274 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6275 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
6277 #: config/m68k/m68k.opt:136
6278 msgid "Enable ID based shared library"
6279 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
6281 #: config/m68k/m68k.opt:140
6282 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6283 msgstr "不使用位段指令"
6285 #: config/m68k/m68k.opt:144
6286 msgid "Use normal calling convention"
6287 msgstr "使用一般的调用约定"
6289 #: config/m68k/m68k.opt:148
6290 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6291 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
6293 #: config/m68k/m68k.opt:152
6294 msgid "Generate pc-relative code"
6295 msgstr "生成相对 pc 的代码"
6297 #: config/m68k/m68k.opt:156
6298 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6299 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
6301 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6302 msgid "Enable separate data segment"
6303 msgstr "启用分离的数据段"
6305 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6306 msgid "ID of shared library to build"
6307 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
6309 #: config/m68k/m68k.opt:168
6310 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6311 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
6313 #: config/m68k/m68k.opt:172
6314 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6315 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
6317 #: config/m68k/m68k.opt:176
6318 msgid "Do not use unaligned memory references"
6319 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
6321 #: config/m68k/m68k.opt:180
6322 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6323 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
6325 #: config/m68k/m68k.opt:184
6326 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6327 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
6329 #: config/m68k/m68k.opt:188
6330 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6331 msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段"
6333 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6334 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6335 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
6337 #: config/i386/djgpp.opt:25
6338 msgid "Ignored (obsolete)"
6339 msgstr "忽略(已过时)"
6341 #: config/i386/mingw.opt:23
6342 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6343 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
6345 #: config/i386/mingw.opt:27
6346 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6347 msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。"
6349 #: config/i386/i386.opt:61
6350 msgid "sizeof(long double) is 16"
6351 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
6353 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6354 msgid "Use hardware fp"
6355 msgstr "使用硬件浮点单元"
6357 #: config/i386/i386.opt:69
6358 msgid "sizeof(long double) is 12"
6359 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
6361 #: config/i386/i386.opt:73
6362 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6363 msgstr "在函数序言中为输出参数预留空间"
6365 #: config/i386/i386.opt:77
6366 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6367 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
6369 #: config/i386/i386.opt:81
6370 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6371 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
6373 #: config/i386/i386.opt:85
6374 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6375 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
6377 #: config/i386/i386.opt:89
6378 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6379 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
6381 #: config/i386/i386.opt:93
6382 msgid "Align destination of the string operations"
6383 msgstr "对齐字符串操作的目标"
6385 #: config/i386/i386.opt:101
6386 msgid "Use given assembler dialect"
6387 msgstr "使用给定的汇编风格"
6389 #: config/i386/i386.opt:105
6390 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6391 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
6393 #: config/i386/i386.opt:109
6394 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6395 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
6397 #: config/i386/i386.opt:113
6398 msgid "Use given x86-64 code model"
6399 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
6401 #: config/i386/i386.opt:117
6402 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6403 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
6405 #: config/i386/i386.opt:121
6406 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6407 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
6409 #: config/i386/i386.opt:125
6410 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6411 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
6413 #: config/i386/i386.opt:129
6414 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6415 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
6417 #: config/i386/i386.opt:141
6418 msgid "Inline all known string operations"
6419 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
6421 #: config/i386/i386.opt:145
6422 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6423 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
6425 #: config/i386/i386.opt:153
6426 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6427 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
6429 #: config/i386/i386.opt:169
6430 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6431 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
6433 #: config/i386/i386.opt:173
6434 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6435 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
6437 #: config/i386/i386.opt:177
6438 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6439 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
6441 #: config/i386/i386.opt:181
6442 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6443 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
6445 #: config/i386/i386.opt:185
6446 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6447 msgstr "使用 push 指令保存输出参数"
6449 #: config/i386/i386.opt:189
6450 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6451 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
6453 #: config/i386/i386.opt:193
6454 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6455 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
6457 #: config/i386/i386.opt:197
6458 msgid "Alternate calling convention"
6459 msgstr "更改调用约定"
6461 #: config/i386/i386.opt:205
6462 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6463 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
6465 #: config/i386/i386.opt:209
6466 msgid "Realign stack in prologue"
6467 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
6469 #: config/i386/i386.opt:213
6470 msgid "Enable stack probing"
6471 msgstr "启用堆栈探测"
6473 #: config/i386/i386.opt:217
6474 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6475 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
6477 #: config/i386/i386.opt:221
6478 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6479 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
6481 #: config/i386/i386.opt:225
6482 #, c-format
6483 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6484 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
6486 #: config/i386/i386.opt:233
6487 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6488 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
6490 #: config/i386/i386.opt:237
6491 msgid "Vector library ABI to use"
6492 msgstr "指定要使用的向量库 ABI"
6494 #: config/i386/i386.opt:241
6495 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6496 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
6498 #: config/i386/i386.opt:245
6499 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6500 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
6502 #: config/i386/i386.opt:249
6503 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6504 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
6506 #: config/i386/i386.opt:257
6507 msgid "Generate 32bit i386 code"
6508 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
6510 #: config/i386/i386.opt:261
6511 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6512 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
6514 #: config/i386/i386.opt:265
6515 msgid "Support MMX built-in functions"
6516 msgstr "支持 MMX 内建函数"
6518 #: config/i386/i386.opt:269
6519 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6520 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
6522 #: config/i386/i386.opt:273
6523 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6524 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
6526 #: config/i386/i386.opt:277
6527 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6528 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
6530 #: config/i386/i386.opt:281
6531 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6532 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
6534 #: config/i386/i386.opt:285
6535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6536 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
6538 #: config/i386/i386.opt:289
6539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6540 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
6542 #: config/i386/i386.opt:293
6543 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6544 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
6546 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6547 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6548 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6550 #: config/i386/i386.opt:305
6551 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6552 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6554 #: config/i386/i386.opt:309
6555 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6556 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
6558 #: config/i386/i386.opt:313
6559 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6560 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
6562 #: config/i386/i386.opt:317
6563 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6564 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
6566 #: config/i386/i386.opt:321
6567 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6568 msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成"
6570 #: config/i386/i386.opt:325
6571 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6572 msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成"
6574 #: config/i386/i386.opt:329
6575 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6576 msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成"
6578 #: config/i386/i386.opt:333
6579 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6580 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
6582 #: config/i386/i386.opt:337
6583 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6584 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
6586 #: config/i386/i386.opt:341
6587 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6588 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
6590 #: config/i386/i386.opt:345
6591 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6592 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
6594 #: config/i386/i386.opt:349
6595 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6596 msgstr "支持生成 movbe 指令。"
6598 #: config/i386/i386.opt:353
6599 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6600 msgstr "支持生成 crc32 指令。"
6602 #: config/i386/i386.opt:357
6603 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6604 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
6606 #: config/i386/i386.opt:361
6607 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6608 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
6610 #: config/i386/i386.opt:365
6611 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6612 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
6614 #: config/i386/cygming.opt:23
6615 msgid "Create console application"
6616 msgstr "创建命令行程序"
6618 #: config/i386/cygming.opt:27
6619 msgid "Use the Cygwin interface"
6620 msgstr "使用 Cygwin 接口"
6622 #: config/i386/cygming.opt:31
6623 msgid "Generate code for a DLL"
6624 msgstr "生成动态链接库的代码"
6626 #: config/i386/cygming.opt:35
6627 msgid "Ignore dllimport for functions"
6628 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
6630 #: config/i386/cygming.opt:39
6631 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6632 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
6634 #: config/i386/cygming.opt:43
6635 msgid "Set Windows defines"
6636 msgstr "设定 Windows 定义"
6638 #: config/i386/cygming.opt:47
6639 msgid "Create GUI application"
6640 msgstr "创建图形界面程序"
6642 #: config/i386/cygming.opt:51
6643 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6644 msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据"
6646 #: config/i386/cygming.opt:55
6647 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6648 msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换"
6650 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6651 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6652 msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏"
6654 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6655 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6656 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
6658 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6659 msgid "Generate 64-bit code"
6660 msgstr "生成 64 位代码"
6662 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6663 msgid "Generate 32-bit code"
6664 msgstr "生成 32 位代码"
6666 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6667 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6668 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
6670 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6671 msgid "Use POWER instruction set"
6672 msgstr "使用 POWER 指令集"
6674 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6675 msgid "Do not use POWER instruction set"
6676 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6678 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6679 msgid "Use POWER2 instruction set"
6680 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6682 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6683 msgid "Use PowerPC instruction set"
6684 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6686 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6687 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6688 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6690 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6691 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6692 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6694 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6695 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6696 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
6698 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6699 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6700 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
6702 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6703 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6704 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
6706 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6707 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6708 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6710 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6711 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6712 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
6714 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6715 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6716 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
6718 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6719 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6720 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
6722 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6723 msgid "Use AltiVec instructions"
6724 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6726 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6727 msgid "Use decimal floating point instructions"
6728 msgstr "使用十进制浮点指令"
6730 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6731 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6732 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
6734 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6735 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6736 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
6738 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6739 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6740 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
6742 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6743 msgid "Generate string instructions for block moves"
6744 msgstr "为块移动使用字符串指令"
6746 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6747 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6748 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
6750 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6751 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6752 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
6754 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6755 msgid "Do not use hardware floating point"
6756 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6758 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6759 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6760 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
6762 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6763 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6764 msgstr "使用向量/标量(VSX)指令"
6766 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6767 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6768 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
6770 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6771 msgid "Generate load/store with update instructions"
6772 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
6774 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6775 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6776 msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令"
6778 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6779 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6780 msgstr "生成融合的乘/加指令"
6782 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6783 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6784 msgstr "用参数信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
6786 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6787 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6788 msgstr "调度过程的起始与终止"
6790 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6791 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6792 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
6794 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6795 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6796 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
6798 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6799 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6800 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
6802 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6803 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6804 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
6806 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6807 msgid "Place floating point constants in TOC"
6808 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
6810 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6811 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6812 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6814 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6815 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6816 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6818 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6819 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6820 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
6822 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6823 msgid "Put everything in the regular TOC"
6824 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
6826 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6827 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6828 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
6830 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6831 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6832 msgstr "-mvrsave=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6834 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6835 msgid "Generate isel instructions"
6836 msgstr "生成 isel 指令"
6838 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6839 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6840 msgstr "-misel=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
6842 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6843 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6844 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
6846 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6847 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6848 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
6850 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6851 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6852 msgstr "-mspe=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
6854 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6855 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6856 msgstr "-mdebug=\t启用调试输出"
6858 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6859 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6860 msgstr "-mabi=\t指定要使用的 ABI"
6862 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6863 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6864 msgstr "-mcpu=\t使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6866 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6867 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6868 msgstr "-mtune=\t为指定的 CPU 调度代码"
6870 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6871 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6872 msgstr "-mtraceback=\t选择全部、部分或不需要回溯表"
6874 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6875 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6876 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
6878 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6879 msgid "Generate Cell microcode"
6880 msgstr "生成 Cell 微代码"
6882 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6883 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6884 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
6886 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6887 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6888 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
6890 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6891 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6892 msgstr "-mfloat-gprs=\t选择通用寄存器浮点方法"
6894 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6895 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6896 msgstr "-mlong-double-<n>\t指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
6898 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6899 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6900 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
6902 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6903 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6904 msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制"
6906 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6907 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6908 msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐"
6910 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6911 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6912 msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级"
6914 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6915 msgid "Single-precision floating point unit"
6916 msgstr "单精度浮点单元"
6918 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6919 msgid "Double-precision floating point unit"
6920 msgstr "双精度浮点单元"
6922 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6923 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6924 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
6926 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6927 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6928 msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)"
6930 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6931 msgid "Specify Xilinx FPU."
6932 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
6934 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6935 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6936 msgstr "为 64 位指针编译"
6938 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6939 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6940 msgstr "为 32 位指针编译"
6942 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6943 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6944 msgstr "支持并行环境下的消息传送"
6946 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6947 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6948 msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount"
6950 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6951 msgid "Select ABI calling convention"
6952 msgstr "选择 ABI 调用约定"
6954 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6955 msgid "Select method for sdata handling"
6956 msgstr "为处理 sdata 选择方法"
6958 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6959 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6960 msgstr "对齐到位段的基类型"
6962 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6963 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6964 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
6966 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6967 msgid "Produce little endian code"
6968 msgstr "生成小端在前的代码"
6970 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6971 msgid "Produce big endian code"
6972 msgstr "生成大端在前的代码"
6974 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6975 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6976 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6977 msgid "no description yet"
6978 msgstr "尚未描述"
6980 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6981 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6982 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
6984 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6985 msgid "Use EABI"
6986 msgstr "使用 EABI"
6988 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6989 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6990 msgstr "允许位段跨越字边界"
6992 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6993 msgid "Use alternate register names"
6994 msgstr "使用另一套寄存器名"
6996 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6997 msgid "Use default method for sdata handling"
6998 msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
7000 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7001 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7002 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
7004 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7005 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7006 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7008 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7009 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7010 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7012 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7013 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7014 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
7016 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7017 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7018 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
7020 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7021 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7022 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
7024 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7025 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7026 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
7028 #: config/spu/spu.opt:20
7029 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7030 msgstr "生成运行时重定位时给出警告"
7032 #: config/spu/spu.opt:24
7033 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7034 msgstr "生成运行时重定位时给出错误"
7036 #: config/spu/spu.opt:28
7037 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7038 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
7040 #: config/spu/spu.opt:32
7041 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7042 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
7044 #: config/spu/spu.opt:36
7045 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7046 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
7048 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7049 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7050 msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)"
7052 #: config/spu/spu.opt:48
7053 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7054 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
7056 #: config/spu/spu.opt:52
7057 msgid "Generate branch hints for branches"
7058 msgstr "为跳转生成暗示"
7060 #: config/spu/spu.opt:56
7061 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7062 msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)"
7064 #: config/spu/spu.opt:60
7065 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7066 msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]"
7068 #: config/spu/spu.opt:64
7069 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7070 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7072 #: config/spu/spu.opt:68
7073 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7074 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
7076 #: config/spu/spu.opt:76
7077 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7078 msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁"
7080 #: config/spu/spu.opt:88
7081 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7082 msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)"
7084 #: config/spu/spu.opt:92
7085 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7086 msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量"
7088 #: config/spu/spu.opt:96
7089 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7090 msgstr "支持在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)"
7092 #: config/spu/spu.opt:100
7093 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7094 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
7096 #: config/spu/spu.opt:104
7097 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7098 msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)"
7100 #: config/mcore/mcore.opt:23
7101 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7102 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
7104 #: config/mcore/mcore.opt:27
7105 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7106 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
7108 #: config/mcore/mcore.opt:31
7109 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7110 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
7112 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7113 msgid "Generate big-endian code"
7114 msgstr "生成大端在前的代码"
7116 #: config/mcore/mcore.opt:39
7117 msgid "Emit call graph information"
7118 msgstr "生成调用图信息"
7120 #: config/mcore/mcore.opt:43
7121 msgid "Use the divide instruction"
7122 msgstr "使用除法指令"
7124 #: config/mcore/mcore.opt:47
7125 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7126 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
7128 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7129 msgid "Generate little-endian code"
7130 msgstr "生成小端在前的代码"
7132 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7133 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7134 msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim"
7136 #: config/mcore/mcore.opt:60
7137 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7138 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
7140 #: config/mcore/mcore.opt:64
7141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7142 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
7144 #: config/mcore/mcore.opt:68
7145 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7146 msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
7148 #: config/mcore/mcore.opt:72
7149 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7150 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
7152 #: config/arc/arc.opt:32
7153 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7154 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
7156 #: config/arc/arc.opt:42
7157 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7158 msgstr "-mcpu=CPU\t为 ARC 变种 CPU 编译代码"
7160 #: config/arc/arc.opt:46
7161 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7162 msgstr "-mtext=SECTION\t在 SECTION 节中存放函数"
7164 #: config/arc/arc.opt:50
7165 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7166 msgstr "-mdata=SECTION\t在 SECTION 节中存放数据"
7168 #: config/arc/arc.opt:54
7169 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7170 msgstr "-mrodata=SECTION\t在 SECTION 节中存放只读数据"
7172 #: config/sh/sh.opt:44
7173 msgid "Generate SH1 code"
7174 msgstr "生成 SH1 代码"
7176 #: config/sh/sh.opt:48
7177 msgid "Generate SH2 code"
7178 msgstr "生成 SH2 代码"
7180 #: config/sh/sh.opt:52
7181 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7182 msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码"
7184 #: config/sh/sh.opt:56
7185 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7186 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
7188 #: config/sh/sh.opt:60
7189 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7190 msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码"
7192 #: config/sh/sh.opt:64
7193 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7194 msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
7196 #: config/sh/sh.opt:68
7197 msgid "Generate SH2e code"
7198 msgstr "生成 SH2e 代码"
7200 #: config/sh/sh.opt:72
7201 msgid "Generate SH3 code"
7202 msgstr "生成 SH3 代码"
7204 #: config/sh/sh.opt:76
7205 msgid "Generate SH3e code"
7206 msgstr "生成 SH3e 代码"
7208 #: config/sh/sh.opt:80
7209 msgid "Generate SH4 code"
7210 msgstr "生成 SH4 代码"
7212 #: config/sh/sh.opt:84
7213 msgid "Generate SH4-100 code"
7214 msgstr "生成 SH4-100 代码"
7216 #: config/sh/sh.opt:88
7217 msgid "Generate SH4-200 code"
7218 msgstr "生成 SH4-200 代码"
7220 #: config/sh/sh.opt:94
7221 msgid "Generate SH4-300 code"
7222 msgstr "生成 SH4-300 代码"
7224 #: config/sh/sh.opt:98
7225 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7226 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
7228 #: config/sh/sh.opt:102
7229 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7230 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
7232 #: config/sh/sh.opt:106
7233 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7234 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
7236 #: config/sh/sh.opt:110
7237 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7238 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
7240 #: config/sh/sh.opt:114
7241 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7242 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
7244 #: config/sh/sh.opt:119
7245 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7246 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
7248 #: config/sh/sh.opt:124
7249 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7250 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
7252 #: config/sh/sh.opt:129
7253 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7254 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
7256 #: config/sh/sh.opt:133
7257 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7258 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
7260 #: config/sh/sh.opt:137
7261 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7262 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
7264 #: config/sh/sh.opt:141
7265 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7266 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
7268 #: config/sh/sh.opt:145
7269 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7270 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
7272 #: config/sh/sh.opt:149
7273 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7274 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
7276 #: config/sh/sh.opt:153
7277 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7278 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
7280 #: config/sh/sh.opt:157
7281 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7282 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
7284 #: config/sh/sh.opt:161
7285 msgid "Generate SH4a code"
7286 msgstr "生成 SH4a 代码"
7288 #: config/sh/sh.opt:165
7289 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7290 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
7292 #: config/sh/sh.opt:169
7293 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7294 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
7296 #: config/sh/sh.opt:173
7297 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7298 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
7300 #: config/sh/sh.opt:177
7301 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7302 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
7304 #: config/sh/sh.opt:181
7305 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7306 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
7308 #: config/sh/sh.opt:185
7309 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7310 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7312 #: config/sh/sh.opt:189
7313 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7314 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
7316 #: config/sh/sh.opt:193
7317 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7318 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7320 #: config/sh/sh.opt:197
7321 msgid "Generate SHcompact code"
7322 msgstr "生成 SHcompact 代码"
7324 #: config/sh/sh.opt:201
7325 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7326 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
7328 #: config/sh/sh.opt:205
7329 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7330 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
7332 #: config/sh/sh.opt:209
7333 msgid "Generate code in big endian mode"
7334 msgstr "生成大端在前的代码"
7336 #: config/sh/sh.opt:213
7337 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7338 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
7340 #: config/sh/sh.opt:217
7341 msgid "Generate bit instructions"
7342 msgstr "生成位指令"
7344 #: config/sh/sh.opt:221
7345 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7346 msgstr "为跳转指令设定的开销"
7348 #: config/sh/sh.opt:225
7349 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7350 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
7352 #: config/sh/sh.opt:229
7353 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7354 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。"
7356 #: config/sh/sh.opt:233
7357 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7358 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
7360 #: config/sh/sh.opt:237
7361 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7362 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
7364 #: config/sh/sh.opt:241
7365 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7366 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
7368 #: config/sh/sh.opt:245
7369 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7370 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
7372 #: config/sh/sh.opt:249
7373 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7374 msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。"
7376 #: config/sh/sh.opt:257
7377 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7378 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
7380 #: config/sh/sh.opt:261
7381 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7382 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
7384 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7385 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7386 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
7388 #: config/sh/sh.opt:269
7389 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7390 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
7392 #: config/sh/sh.opt:273
7393 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7394 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
7396 #: config/sh/sh.opt:277
7397 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7398 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
7400 #: config/sh/sh.opt:281
7401 msgid "Assume symbols might be invalid"
7402 msgstr "假定符号可能无效"
7404 #: config/sh/sh.opt:285
7405 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7406 msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
7408 #: config/sh/sh.opt:289
7409 msgid "Generate code in little endian mode"
7410 msgstr "生成小端在前的代码"
7412 #: config/sh/sh.opt:293
7413 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7414 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
7416 #: config/sh/sh.opt:299
7417 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7418 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
7420 #: config/sh/sh.opt:303
7421 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7422 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
7424 #: config/sh/sh.opt:307
7425 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7426 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
7428 #: config/sh/sh.opt:311
7429 msgid "Shorten address references during linking"
7430 msgstr "在链接时缩短地址引用"
7432 #: config/sh/sh.opt:319
7433 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7434 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
7436 #: config/sh/sh.opt:323
7437 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7438 msgstr "为乘法指令设定的开销"
7440 #: config/sh/sh.opt:327
7441 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7442 msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。"
7444 #: config/sh/sh.opt:333
7445 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7446 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
7448 #: config/sh/superh.opt:6
7449 msgid "Board name [and memory region]."
7450 msgstr "板名字[和内存区域]。"
7452 #: config/sh/superh.opt:10
7453 msgid "Runtime name."
7454 msgstr "运行时名称。"
7456 #: config/arm/eabi.opt:23
7457 msgid "Generate code for the Android operating system."
7458 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
7460 #: config/arm/arm.opt:23
7461 msgid "Specify an ABI"
7462 msgstr "指定一个 ABI"
7464 #: config/arm/arm.opt:27
7465 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7466 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
7468 #: config/arm/arm.opt:34
7469 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7470 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
7472 #: config/arm/arm.opt:38
7473 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7474 msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧"
7476 #: config/arm/arm.opt:42
7477 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7478 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
7480 #: config/arm/arm.opt:56
7481 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7482 msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前"
7484 #: config/arm/arm.opt:60
7485 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7486 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
7488 #: config/arm/arm.opt:64
7489 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7490 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
7492 #: config/arm/arm.opt:68
7493 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7494 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
7496 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7497 msgid "Specify the name of the target CPU"
7498 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
7500 #: config/arm/arm.opt:76
7501 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7502 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
7504 #: config/arm/arm.opt:83
7505 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7506 msgstr "指定 __fp16 浮点格式"
7508 #: config/arm/arm.opt:94
7509 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7510 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
7512 #: config/arm/arm.opt:98
7513 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7514 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
7516 #: config/arm/arm.opt:102
7517 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7518 msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前"
7520 #: config/arm/arm.opt:106
7521 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7522 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
7524 #: config/arm/arm.opt:110
7525 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7526 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7528 #: config/arm/arm.opt:114
7529 msgid "Store function names in object code"
7530 msgstr "在目标文件中存储函数名"
7532 #: config/arm/arm.opt:118
7533 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7534 msgstr "允许调度函数前言序列"
7536 #: config/arm/arm.opt:122
7537 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7538 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
7540 #: config/arm/arm.opt:126
7541 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7542 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
7544 #: config/arm/arm.opt:130
7545 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7546 msgstr "为结构指定最小位对齐"
7548 #: config/arm/arm.opt:134
7549 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7550 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
7552 #: config/arm/arm.opt:138
7553 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7554 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
7556 #: config/arm/arm.opt:142
7557 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7558 msgstr "指定如何访问线程指针"
7560 #: config/arm/arm.opt:146
7561 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7562 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧"
7564 #: config/arm/arm.opt:150
7565 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7566 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧"
7568 #: config/arm/arm.opt:154
7569 msgid "Tune code for the given processor"
7570 msgstr "为指定的处理器优化代码"
7572 #: config/arm/arm.opt:158
7573 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7574 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
7576 #: config/arm/arm.opt:162
7577 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7578 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化"
7580 #: config/arm/arm.opt:166
7581 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7582 msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。"
7584 #: config/arm/arm.opt:170
7585 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7586 msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器"
7588 #: config/arm/pe.opt:23
7589 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7590 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
7592 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7593 msgid "Generate code for an 11/10"
7594 msgstr "为 11/10 生成代码"
7596 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7597 msgid "Generate code for an 11/40"
7598 msgstr "为 11/40 生成代码"
7600 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7601 msgid "Generate code for an 11/45"
7602 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
7604 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7605 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7606 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7608 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7609 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7610 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
7612 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7613 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7614 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
7616 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7617 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7618 msgstr "使用内联样式来复制内存"
7620 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7621 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7622 msgstr "不假定跳转很耗时"
7624 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7625 msgid "Pretend that branches are expensive"
7626 msgstr "假定分支代价很高昂"
7628 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7629 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7630 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
7632 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7633 msgid "Use 32 bit float"
7634 msgstr "使用 32 位浮点数"
7636 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7637 msgid "Use 64 bit float"
7638 msgstr "使用 64 位浮点数"
7640 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7641 msgid "Use 16 bit int"
7642 msgstr "使用 16 位整数"
7644 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7645 msgid "Use 32 bit int"
7646 msgstr "使用 32 位整数"
7648 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7649 msgid "Target has split I&D"
7650 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
7652 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7653 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7654 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
7656 #: config/avr/avr.opt:23
7657 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7658 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
7660 #: config/avr/avr.opt:27
7661 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7662 msgstr "-mmcu=MCU\t选择目标 MCU"
7664 #: config/avr/avr.opt:34
7665 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7666 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
7668 #: config/avr/avr.opt:38
7669 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7670 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
7672 #: config/avr/avr.opt:48
7673 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7674 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
7676 #: config/avr/avr.opt:52
7677 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7678 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
7680 #: config/avr/avr.opt:56
7681 msgid "Relax branches"
7682 msgstr "放宽跳转"
7684 #: config/avr/avr.opt:60
7685 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7686 msgstr "使链接器松驰机假定会发生程序计数器环绕"
7688 #: config/crx/crx.opt:23
7689 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7690 msgstr "支持乘加指令"
7692 #: config/crx/crx.opt:27
7693 msgid "Do not use push to store function arguments"
7694 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
7696 #: config/crx/crx.opt:31
7697 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7698 msgstr "限制 doloop 的嵌套层次"
7700 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7701 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7702 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
7704 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7705 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7706 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7707 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
7709 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7710 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7711 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
7713 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7714 msgid "Generate PA1.0 code"
7715 msgstr "生成 PA1.0 代码"
7717 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7718 msgid "Generate PA1.1 code"
7719 msgstr "生成 PA1.1 代码"
7721 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7722 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7723 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7725 #: config/pa/pa.opt:35
7726 msgid "Generate code for huge switch statements"
7727 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
7729 #: config/pa/pa.opt:39
7730 msgid "Disable FP regs"
7731 msgstr "禁用浮点寄存器"
7733 #: config/pa/pa.opt:43
7734 msgid "Disable indexed addressing"
7735 msgstr "禁用变址寻址"
7737 #: config/pa/pa.opt:47
7738 msgid "Generate fast indirect calls"
7739 msgstr "生成快速间接调用"
7741 #: config/pa/pa.opt:55
7742 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7743 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
7745 #: config/pa/pa.opt:59
7746 msgid "Put jumps in call delay slots"
7747 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
7749 #: config/pa/pa.opt:64
7750 msgid "Enable linker optimizations"
7751 msgstr "启用链接器优化"
7753 #: config/pa/pa.opt:68
7754 msgid "Always generate long calls"
7755 msgstr "总是生成远调用"
7757 #: config/pa/pa.opt:72
7758 msgid "Emit long load/store sequences"
7759 msgstr "生成长读/写序列"
7761 #: config/pa/pa.opt:80
7762 msgid "Disable space regs"
7763 msgstr "禁用空间寄存器"
7765 #: config/pa/pa.opt:96
7766 msgid "Use portable calling conventions"
7767 msgstr "使用一般的调用约定"
7769 #: config/pa/pa.opt:100
7770 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7771 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7773 #: config/pa/pa.opt:112
7774 msgid "Do not disable space regs"
7775 msgstr "不禁用空间寄存器"
7777 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7778 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7779 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
7781 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7782 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7783 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
7785 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7786 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7787 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
7789 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7790 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7791 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
7793 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7794 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7795 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
7797 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7798 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7799 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
7801 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7802 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7803 msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面值的共享池"
7805 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7806 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7807 msgstr "-mno-serialize-volatile\t不使用 MEMW 指令串行化易失内存引用"
7809 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7810 msgid "Provide libraries for the simulator"
7811 msgstr "为仿真器提供库"
7813 #: config/mips/mips.opt:23
7814 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7815 msgstr "-mabi=ABI\t生成遵循给定 ABI 的代码"
7817 #: config/mips/mips.opt:27
7818 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7819 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
7821 #: config/mips/mips.opt:31
7822 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7823 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
7825 #: config/mips/mips.opt:35
7826 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7827 msgstr "-march=ISA\t为给定的 ISA 生成代码"
7829 #: config/mips/mips.opt:39
7830 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7831 msgstr "-mbranch-cost=COST\t将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
7833 #: config/mips/mips.opt:43
7834 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7835 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
7837 #: config/mips/mips.opt:47
7838 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7839 msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用"
7841 #: config/mips/mips.opt:51
7842 msgid "Trap on integer divide by zero"
7843 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
7845 #: config/mips/mips.opt:55
7846 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7847 msgstr "-mcode-readable=SETTING\t指定何时指令允许被访问代码"
7849 #: config/mips/mips.opt:59
7850 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7851 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
7853 #: config/mips/mips.opt:63
7854 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7855 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
7857 #: config/mips/mips.opt:67
7858 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7859 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
7861 #: config/mips/mips.opt:71
7862 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7863 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
7865 #: config/mips/mips.opt:75
7866 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7867 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7869 #: config/mips/mips.opt:79
7870 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7871 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
7873 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7874 msgid "Use big-endian byte order"
7875 msgstr "令大端在前"
7877 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7878 msgid "Use little-endian byte order"
7879 msgstr "令小端在前"
7881 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7882 msgid "Use ROM instead of RAM"
7883 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
7885 #: config/mips/mips.opt:101
7886 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7887 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
7889 #: config/mips/mips.opt:105
7890 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7891 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
7893 #: config/mips/mips.opt:109
7894 msgid "Work around certain R4000 errata"
7895 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
7897 #: config/mips/mips.opt:113
7898 msgid "Work around certain R4400 errata"
7899 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
7901 #: config/mips/mips.opt:117
7902 msgid "Work around certain R10000 errata"
7903 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
7905 #: config/mips/mips.opt:121
7906 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7907 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
7909 #: config/mips/mips.opt:125
7910 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7911 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
7913 #: config/mips/mips.opt:129
7914 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7915 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
7917 #: config/mips/mips.opt:133
7918 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7919 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
7921 #: config/mips/mips.opt:137
7922 msgid "FP exceptions are enabled"
7923 msgstr "FP 异常已启用"
7925 #: config/mips/mips.opt:141
7926 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7927 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
7929 #: config/mips/mips.opt:145
7930 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7931 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
7933 #: config/mips/mips.opt:149
7934 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7935 msgstr "-mflush-func=函数\t在调用堆栈蹦床前使用函数清空缓存"
7937 #: config/mips/mips.opt:153
7938 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7939 msgstr "生成浮点乘加指令"
7941 #: config/mips/mips.opt:157
7942 msgid "Use 32-bit general registers"
7943 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
7945 #: config/mips/mips.opt:161
7946 msgid "Use 64-bit general registers"
7947 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
7949 #: config/mips/mips.opt:165
7950 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7951 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
7953 #: config/mips/mips.opt:169
7954 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7955 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位"
7957 #: config/mips/mips.opt:173
7958 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7959 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
7961 #: config/mips/mips.opt:177
7962 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7963 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
7965 #: config/mips/mips.opt:181
7966 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7967 msgstr "-mipsN\t为级别 N 的 ISA 生成代码"
7969 #: config/mips/mips.opt:185
7970 msgid "Generate MIPS16 code"
7971 msgstr "生成 MIPS16 代码"
7973 #: config/mips/mips.opt:189
7974 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7975 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
7977 #: config/mips/mips.opt:193
7978 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7979 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
7981 #: config/mips/mips.opt:197
7982 msgid "Use -G for object-local data"
7983 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
7985 #: config/mips/mips.opt:201
7986 msgid "Use indirect calls"
7987 msgstr "使用间接调用"
7989 #: config/mips/mips.opt:205
7990 msgid "Use a 32-bit long type"
7991 msgstr "使用 32 位 long 类型"
7993 #: config/mips/mips.opt:209
7994 msgid "Use a 64-bit long type"
7995 msgstr "使用 64 位 long 类型"
7997 #: config/mips/mips.opt:213
7998 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7999 msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
8001 #: config/mips/mips.opt:217
8002 msgid "Don't optimize block moves"
8003 msgstr "不优化块移动"
8005 #: config/mips/mips.opt:221
8006 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8007 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
8009 #: config/mips/mips.opt:225
8010 msgid "Allow the use of MT instructions"
8011 msgstr "允许使用 MT 指令"
8013 #: config/mips/mips.opt:229
8014 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8015 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
8017 #: config/mips/mips.opt:233
8018 msgid "Do not use MDMX instructions"
8019 msgstr "不使用 MDMX 指令"
8021 #: config/mips/mips.opt:237
8022 msgid "Generate normal-mode code"
8023 msgstr "生成普通模式的代码"
8025 #: config/mips/mips.opt:241
8026 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8027 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8029 #: config/mips/mips.opt:245
8030 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8031 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
8033 #: config/mips/mips.opt:249
8034 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8035 msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\t指定何时应当使用 r10k 缓存屏障"
8037 #: config/mips/mips.opt:253
8038 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8039 msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用"
8041 #: config/mips/mips.opt:257
8042 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8043 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
8045 #: config/mips/mips.opt:261
8046 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8047 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
8049 #: config/mips/mips.opt:265
8050 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8051 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
8053 #: config/mips/mips.opt:269
8054 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8055 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
8057 #: config/mips/mips.opt:273
8058 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8059 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
8061 #: config/mips/mips.opt:277
8062 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8063 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
8065 #: config/mips/mips.opt:281
8066 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8067 msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存"
8069 #: config/mips/mips.opt:285
8070 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8071 msgstr "-mtune=处理器\t为指定的处理器优化输出"
8073 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8074 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8075 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8077 #: config/mips/mips.opt:293
8078 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8079 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
8081 #: config/mips/mips.opt:297
8082 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8083 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8085 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8086 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8087 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
8089 #: config/fr30/fr30.opt:23
8090 msgid "Assume small address space"
8091 msgstr "假定小地址空间"
8093 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8094 msgid "Compile for a 68HC11"
8095 msgstr "为 68HC11 汇编"
8097 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8098 msgid "Compile for a 68HC12"
8099 msgstr "为 68HC12 汇编"
8101 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8102 msgid "Compile for a 68HCS12"
8103 msgstr "为 68HCS12 汇编"
8105 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8106 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8107 msgstr "允许自动前/后自减增"
8109 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8110 msgid "Min/max instructions allowed"
8111 msgstr "允许 min/max 指令"
8113 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8114 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8115 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
8117 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8118 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8119 msgstr "不允许自动前/后自减增"
8121 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8122 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8123 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
8125 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8126 msgid "Min/max instructions not allowed"
8127 msgstr "不允许 min/max 指令"
8129 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8130 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8131 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
8133 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8134 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8135 msgstr "以 32 位整数模式编译"
8137 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8138 msgid "Specify the register allocation order"
8139 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
8141 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8142 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8143 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
8145 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8146 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8147 msgstr "以 16 位整数模式编译"
8149 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8150 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8151 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
8153 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8154 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8155 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
8157 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8158 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8159 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
8161 #: config/vax/vax.opt:39
8162 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8163 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
8165 #: config/vax/vax.opt:43
8166 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8167 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
8169 #: config/vax/vax.opt:47
8170 msgid "Use VAXC structure conventions"
8171 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
8173 #: config/vax/vax.opt:51
8174 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8175 msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式"
8177 #: config/cris/linux.opt:27
8178 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8179 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
8181 #: config/cris/cris.opt:45
8182 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8183 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
8185 #: config/cris/cris.opt:51
8186 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8187 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
8189 #: config/cris/cris.opt:56
8190 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8191 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
8193 #: config/cris/cris.opt:64
8194 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8195 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
8197 #: config/cris/cris.opt:71
8198 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8199 msgstr "不使用一般指令中的条件码"
8201 #: config/cris/cris.opt:80
8202 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8203 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
8205 #: config/cris/cris.opt:89
8206 msgid "Do not tune stack alignment"
8207 msgstr "不调整堆栈对齐"
8209 #: config/cris/cris.opt:98
8210 msgid "Do not tune writable data alignment"
8211 msgstr "不调整可写数据对齐"
8213 #: config/cris/cris.opt:107
8214 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8215 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
8217 #: config/cris/cris.opt:116
8218 msgid "Align code and data to 32 bits"
8219 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
8221 #: config/cris/cris.opt:133
8222 msgid "Don't align items in code or data"
8223 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
8225 #: config/cris/cris.opt:142
8226 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8227 msgstr "不生成函数前言和尾声"
8229 #: config/cris/cris.opt:149
8230 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8231 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
8233 #: config/cris/cris.opt:158
8234 msgid "Override -mbest-lib-options"
8235 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
8237 #: config/cris/cris.opt:165
8238 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8239 msgstr "-march=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
8241 #: config/cris/cris.opt:169
8242 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8243 msgstr "-mtune=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
8245 #: config/cris/cris.opt:173
8246 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8247 msgstr "-mmax-stackframe=N\t当栈帧大于指定值时给出警告"
8249 #: config/h8300/h8300.opt:23
8250 msgid "Generate H8S code"
8251 msgstr "生成 H8S 代码"
8253 #: config/h8300/h8300.opt:27
8254 msgid "Generate H8SX code"
8255 msgstr "生成 H8SX 代码"
8257 #: config/h8300/h8300.opt:31
8258 msgid "Generate H8S/2600 code"
8259 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
8261 #: config/h8300/h8300.opt:35
8262 msgid "Make integers 32 bits wide"
8263 msgstr "让整数有 32 位宽"
8265 #: config/h8300/h8300.opt:42
8266 msgid "Use registers for argument passing"
8267 msgstr "使用寄存器传递参数"
8269 #: config/h8300/h8300.opt:46
8270 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8271 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
8273 #: config/h8300/h8300.opt:50
8274 msgid "Enable linker relaxing"
8275 msgstr "启用链接器松弛"
8277 #: config/h8300/h8300.opt:54
8278 msgid "Generate H8/300H code"
8279 msgstr "生成 H8/300H 代码"
8281 #: config/h8300/h8300.opt:58
8282 msgid "Enable the normal mode"
8283 msgstr "启用正常模式"
8285 #: config/h8300/h8300.opt:62
8286 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8287 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
8289 #: config/v850/v850.opt:23
8290 msgid "Use registers r2 and r5"
8291 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
8293 #: config/v850/v850.opt:27
8294 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8295 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
8297 #: config/v850/v850.opt:31
8298 msgid "Enable backend debugging"
8299 msgstr "启用后端调试"
8301 #: config/v850/v850.opt:35
8302 msgid "Do not use the callt instruction"
8303 msgstr "不使用 callt 指令"
8305 #: config/v850/v850.opt:39
8306 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8307 msgstr "为每个函数重用 r30"
8309 #: config/v850/v850.opt:43
8310 msgid "Support Green Hills ABI"
8311 msgstr "支持 Green Hills ABI"
8313 #: config/v850/v850.opt:47
8314 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8315 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
8317 #: config/v850/v850.opt:51
8318 msgid "Use stubs for function prologues"
8319 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
8321 #: config/v850/v850.opt:55
8322 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8323 msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8325 #: config/v850/v850.opt:59
8326 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8327 msgstr "启用对短加载指令的使用"
8329 #: config/v850/v850.opt:63
8330 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8331 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
8333 #: config/v850/v850.opt:67
8334 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8335 msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8337 #: config/v850/v850.opt:71
8338 msgid "Enforce strict alignment"
8339 msgstr "强制严格对齐"
8341 #: config/v850/v850.opt:78
8342 msgid "Compile for the v850 processor"
8343 msgstr "为 v850 处理器编译"
8345 #: config/v850/v850.opt:82
8346 msgid "Compile for the v850e processor"
8347 msgstr "为 v850e 处理器编译"
8349 #: config/v850/v850.opt:86
8350 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8351 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
8353 #: config/v850/v850.opt:90
8354 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8355 msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8357 #: config/mmix/mmix.opt:24
8358 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8359 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
8361 #: config/mmix/mmix.opt:28
8362 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8363 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
8365 #: config/mmix/mmix.opt:32
8366 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8367 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
8369 #: config/mmix/mmix.opt:37
8370 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8371 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
8373 #: config/mmix/mmix.opt:41
8374 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8375 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
8377 #: config/mmix/mmix.opt:45
8378 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8379 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
8381 #: config/mmix/mmix.opt:49
8382 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8383 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
8385 #: config/mmix/mmix.opt:53
8386 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8387 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
8389 #: config/mmix/mmix.opt:57
8390 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8391 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
8393 #: config/mmix/mmix.opt:61
8394 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8395 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
8397 #: config/mmix/mmix.opt:65
8398 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8399 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
8401 #: config/mmix/mmix.opt:79
8402 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8403 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
8405 #: config/mmix/mmix.opt:83
8406 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8407 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
8409 #: config/mmix/mmix.opt:87
8410 msgid "Generate a single exit point for each function"
8411 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
8413 #: config/mmix/mmix.opt:91
8414 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8415 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
8417 #: config/mmix/mmix.opt:95
8418 msgid "Set start-address of the program"
8419 msgstr "设定程序的起始地址"
8421 #: config/mmix/mmix.opt:99
8422 msgid "Set start-address of data"
8423 msgstr "设定数据的起始地址"
8425 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8426 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8427 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
8429 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8430 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8431 msgstr "为调度指定目标 CPU"
8433 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8434 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8435 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
8437 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8438 msgid "No default crt0.o"
8439 msgstr "没有默认的 crt0.o"
8441 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8442 msgid "Use simulator runtime"
8443 msgstr "使用仿真器运行时"
8445 #: config/bfin/bfin.opt:31
8446 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8447 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
8449 #: config/bfin/bfin.opt:35
8450 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8451 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
8453 #: config/bfin/bfin.opt:39
8454 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8455 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
8457 #: config/bfin/bfin.opt:44
8458 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8459 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
8461 #: config/bfin/bfin.opt:48
8462 msgid "Enabled ID based shared library"
8463 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
8465 #: config/bfin/bfin.opt:52
8466 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8467 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
8469 #: config/bfin/bfin.opt:65
8470 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8471 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
8473 #: config/bfin/bfin.opt:69
8474 msgid "Link with the fast floating-point library"
8475 msgstr "与快速浮点库链接"
8477 #: config/bfin/bfin.opt:81
8478 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8479 msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查"
8481 #: config/bfin/bfin.opt:85
8482 msgid "Enable multicore support"
8483 msgstr "启用多核支持"
8485 #: config/bfin/bfin.opt:89
8486 msgid "Build for Core A"
8487 msgstr "为 Core A 生成代码"
8489 #: config/bfin/bfin.opt:93
8490 msgid "Build for Core B"
8491 msgstr "为 Core B 生成代码"
8493 #: config/bfin/bfin.opt:97
8494 msgid "Build for SDRAM"
8495 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
8497 #: config/bfin/bfin.opt:101
8498 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8499 msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
8501 #: config/picochip/picochip.opt:23
8502 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8503 msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
8505 #: config/picochip/picochip.opt:27
8506 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8507 msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
8509 #: config/picochip/picochip.opt:31
8510 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8511 msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
8513 #: config/picochip/picochip.opt:35
8514 msgid "Enable debug output to be generated."
8515 msgstr "启用调试输出"
8517 #: config/picochip/picochip.opt:39
8518 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8519 msgstr "允许符号值在指令中被用作立即数。"
8521 #: config/picochip/picochip.opt:43
8522 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8523 msgstr "产生低效代码时给出警告。"
8525 #: config/vxworks.opt:24
8526 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8527 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
8529 #: config/vxworks.opt:31
8530 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8531 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
8533 #: config/darwin.opt:23
8534 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8535 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
8537 #: config/darwin.opt:31
8538 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8539 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
8541 #: config/darwin.opt:35
8542 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8543 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
8545 #: config/darwin.opt:39
8546 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8547 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
8549 #: config/darwin.opt:43
8550 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8551 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
8553 #: config/darwin.opt:47
8554 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8555 msgstr "-iframework <目录>\t将目录添加至系统框架包含路径的末尾"
8557 #: config/lynx.opt:23
8558 msgid "Support legacy multi-threading"
8559 msgstr "支持传统多线程"
8561 #: config/lynx.opt:27
8562 msgid "Use shared libraries"
8563 msgstr "使用共享库"
8565 #: config/lynx.opt:31
8566 msgid "Support multi-threading"
8567 msgstr "支持多线程"
8569 #: config/score/score.opt:31
8570 msgid "Disable bcnz instruction"
8571 msgstr "禁用 bcnz 指令"
8573 #: config/score/score.opt:35
8574 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8575 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
8577 #: config/score/score.opt:39
8578 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8579 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
8581 #: config/score/score.opt:43
8582 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8583 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
8585 #: config/score/score.opt:47
8586 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8587 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
8589 #: config/score/score.opt:51
8590 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8591 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
8593 #: config/score/score.opt:55
8594 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8595 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
8597 #: config/score/score.opt:59
8598 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8599 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
8601 #: config/linux.opt:24
8602 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8603 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
8605 #: config/linux.opt:28
8606 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8607 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
8609 #: config/mep/mep.opt:21
8610 msgid "Enable absolute difference instructions"
8611 msgstr "启用绝对差指令"
8613 #: config/mep/mep.opt:25
8614 msgid "Enable all optional instructions"
8615 msgstr "启用所有可选指令"
8617 #: config/mep/mep.opt:29
8618 msgid "Enable average instructions"
8619 msgstr "启用均值指令"
8621 #: config/mep/mep.opt:33
8622 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8623 msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。"
8625 #: config/mep/mep.opt:37
8626 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8627 msgstr "启用位操作指令"
8629 #: config/mep/mep.opt:41
8630 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8631 msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)"
8633 #: config/mep/mep.opt:45
8634 msgid "Enable clip instructions"
8635 msgstr "启用 clip 指令"
8637 #: config/mep/mep.opt:49
8638 msgid "Configuration name"
8639 msgstr "配置名"
8641 #: config/mep/mep.opt:53
8642 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8643 msgstr "启用 MeP 协处理器"
8645 #: config/mep/mep.opt:57
8646 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8647 msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器"
8649 #: config/mep/mep.opt:61
8650 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8651 msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器"
8653 #: config/mep/mep.opt:65
8654 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8655 msgstr "启用 IVC2 调度"
8657 #: config/mep/mep.opt:69
8658 msgid "Const variables default to the near section"
8659 msgstr "常变量默认位于 near 节"
8661 #: config/mep/mep.opt:76
8662 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8663 msgstr "启用 32 位除法指令"
8665 #: config/mep/mep.opt:88
8666 msgid "__io vars are volatile by default"
8667 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
8669 #: config/mep/mep.opt:92
8670 msgid "All variables default to the far section"
8671 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8673 #: config/mep/mep.opt:96
8674 msgid "Enable leading zero instructions"
8675 msgstr "启用前导零指令"
8677 #: config/mep/mep.opt:103
8678 msgid "All variables default to the near section"
8679 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
8681 #: config/mep/mep.opt:107
8682 msgid "Enable min/max instructions"
8683 msgstr "启用最小/最大值指令"
8685 #: config/mep/mep.opt:111
8686 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8687 msgstr "启用 32 位乘法指令"
8689 #: config/mep/mep.opt:115
8690 msgid "Disable all optional instructions"
8691 msgstr "禁用所有可选指令"
8693 #: config/mep/mep.opt:122
8694 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8695 msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令"
8697 #: config/mep/mep.opt:126
8698 msgid "All variables default to the tiny section"
8699 msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中"
8701 #: config/mep/mep.opt:130
8702 msgid "Enable saturation instructions"
8703 msgstr "启用饱和指令"
8705 #: config/mep/mep.opt:134
8706 msgid "Use sdram version of runtime"
8707 msgstr "使用 sdram 版本的运行时"
8709 #: config/mep/mep.opt:142
8710 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8711 msgstr "使用不带向量的仿真器运行时"
8713 #: config/mep/mep.opt:146
8714 msgid "All functions default to the far section"
8715 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8717 #: config/mep/mep.opt:150
8718 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8719 msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。"
8721 #: config/vms/vms.opt:21
8722 msgid "Malloc data into P2 space"
8723 msgstr "向 P2 空间 malloc 数据"
8725 #: config/vms/vms.opt:25
8726 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8727 msgstr "为调试器设定主过程名"
8729 #: config/rx/rx.opt:26
8730 msgid "Store doubles in 64 bits."
8731 msgstr "以 64 位存储双精度数。"
8733 #: config/rx/rx.opt:30
8734 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8735 msgstr "以 32 位双精度数存储。这是默认值。"
8737 #: config/rx/rx.opt:34
8738 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8739 msgstr "禁用 RX FPU 指令。"
8741 #: config/rx/rx.opt:41
8742 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8743 msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。"
8745 #: config/rx/rx.opt:47
8746 msgid "Specify the target RX cpu type."
8747 msgstr "选择目标 RX CPU 的类型"
8749 #: config/rx/rx.opt:51
8750 msgid "Alias for -mcpu."
8751 msgstr "-mcpu 的别名。"
8753 #: config/rx/rx.opt:57
8754 msgid "Data is stored in big-endian format."
8755 msgstr "数据被存储为大端在前的格式。"
8757 #: config/rx/rx.opt:61
8758 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8759 msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
8761 #: config/rx/rx.opt:67
8762 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8763 msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
8765 #: config/rx/rx.opt:73
8766 msgid "Use the simulator runtime."
8767 msgstr "使用仿真器运行时。"
8769 #: config/rx/rx.opt:79
8770 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8771 msgstr "生成与 Renesas AS100 兼容的汇编输出。这可能会限制编译器的某些功能。默认是使用与 GAS 兼容的语法。"
8773 #: config/rx/rx.opt:85
8774 msgid "Enable linker relaxation."
8775 msgstr "使用更短的地址引用。"
8777 #: config/rx/rx.opt:91
8778 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8779 msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
8781 #: config/rx/rx.opt:97
8782 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8783 msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
8785 #: config/rx/rx.opt:103
8786 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8787 msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
8789 #: config/lm32/lm32.opt:24
8790 msgid "Enable multiply instructions"
8791 msgstr "启用乘法指令"
8793 #: config/lm32/lm32.opt:28
8794 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8795 msgstr "启用除法和求余指令"
8797 #: config/lm32/lm32.opt:32
8798 msgid "Enable barrel shift instructions"
8799 msgstr "启用桶型移位指令"
8801 #: config/lm32/lm32.opt:36
8802 msgid "Enable sign extend instructions"
8803 msgstr "启用符号扩展指令"
8805 #: config/lm32/lm32.opt:40
8806 msgid "Enable user-defined instructions"
8807 msgstr "启用用户自定义指令"
8809 #: c.opt:42
8810 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8811 msgstr "-A<问题>=<答案>\t给出问题的答案。在问题前加一个‘-’将禁用其答案"
8813 #: c.opt:46
8814 msgid "Do not discard comments"
8815 msgstr "不丢弃注释"
8817 #: c.opt:50
8818 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8819 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
8821 #: c.opt:54
8822 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8823 msgstr "-D<宏>[=<值>]\t将宏定义为值。如果只给出了宏,值将被定为 1"
8825 #: c.opt:61
8826 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8827 msgstr "-F <目录>\t将目录添加至主框架包含路径的末尾"
8829 #: c.opt:65
8830 msgid "Print the name of header files as they are used"
8831 msgstr "打印使用到的头文件名"
8833 #: c.opt:69
8834 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8835 msgstr "-I <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
8837 #: c.opt:73
8838 msgid "Generate make dependencies"
8839 msgstr "生成 make 依赖项"
8841 #: c.opt:77
8842 msgid "Generate make dependencies and compile"
8843 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
8845 #: c.opt:81
8846 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8847 msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件"
8849 #: c.opt:85
8850 msgid "Treat missing header files as generated files"
8851 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
8853 #: c.opt:89
8854 msgid "Like -M but ignore system header files"
8855 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
8857 #: c.opt:93
8858 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8859 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
8861 #: c.opt:97
8862 msgid "Generate phony targets for all headers"
8863 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
8865 #: c.opt:101
8866 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8867 msgstr "-MQ <目标>\t添加一个 MAKE 括起的目标"
8869 #: c.opt:105
8870 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8871 msgstr "-MT <目标>\t添加一个不被括起的目标"
8873 #: c.opt:109
8874 msgid "Do not generate #line directives"
8875 msgstr "不生成 #line 指令"
8877 #: c.opt:113
8878 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8879 msgstr "-U<宏>\t取消定义宏"
8881 #: c.opt:117
8882 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8883 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
8885 #: c.opt:124
8886 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8887 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
8889 #: c.opt:128
8890 msgid "Enable most warning messages"
8891 msgstr "启用大部分警告信息"
8893 #: c.opt:132
8894 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8895 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
8897 #: c.opt:136
8898 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8899 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
8901 #: c.opt:140
8902 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8903 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
8905 #: c.opt:144
8906 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8907 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
8909 #: c.opt:148
8910 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8911 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
8913 #: c.opt:152
8914 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8915 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
8917 #: c.opt:156
8918 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8919 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
8921 #: c.opt:160
8922 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8923 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
8925 #: c.opt:164
8926 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8927 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
8929 #: c.opt:168
8930 msgid "Synonym for -Wcomment"
8931 msgstr "-Wcomment 的同义词"
8933 #: c.opt:172
8934 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8935 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
8937 #: c.opt:176
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
8940 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
8942 #: c.opt:180
8943 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8944 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
8946 #: c.opt:184
8947 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8948 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
8950 #: c.opt:188
8951 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8952 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
8954 #: c.opt:192
8955 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8956 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
8958 #: c.opt:196
8959 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8960 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
8962 #: c.opt:200
8963 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8964 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
8966 #: c.opt:204
8967 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8968 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
8970 #: c.opt:208
8971 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
8972 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
8974 #: c.opt:212
8975 msgid "Warn about comparison of different enum types"
8976 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
8978 #: c.opt:220
8979 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
8980 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
8982 #: c.opt:224
8983 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
8984 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
8986 #: c.opt:228
8987 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
8988 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
8990 #: c.opt:232
8991 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
8992 msgstr "当传递给格式字符串的参数太多时给出警告"
8994 #: c.opt:236
8995 msgid "Warn about format strings that are not literals"
8996 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
8998 #: c.opt:240
8999 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9000 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
9002 #: c.opt:244
9003 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9004 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
9006 #: c.opt:248
9007 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9008 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
9010 #: c.opt:252
9011 msgid "Warn about zero-length formats"
9012 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
9014 #: c.opt:259
9015 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9016 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
9018 #: c.opt:263
9019 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9020 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
9022 #: c.opt:270
9023 msgid "Warn about implicit function declarations"
9024 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
9026 #: c.opt:274
9027 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9028 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
9030 #: c.opt:281
9031 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9032 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
9034 #: c.opt:285
9035 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9036 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
9038 #: c.opt:289
9039 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9040 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
9042 #: c.opt:293
9043 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9044 msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告"
9046 #: c.opt:297
9047 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9048 msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告"
9050 #: c.opt:301
9051 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9052 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
9054 #: c.opt:305
9055 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9056 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
9058 #: c.opt:309
9059 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9060 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
9062 #: c.opt:313
9063 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9064 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
9066 #: c.opt:317
9067 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9068 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
9070 #: c.opt:321
9071 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9072 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
9074 #: c.opt:325
9075 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9076 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
9078 #: c.opt:329
9079 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9080 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
9082 #: c.opt:333
9083 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9084 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
9086 #: c.opt:337
9087 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9088 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
9090 #: c.opt:341
9091 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9092 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
9094 #: c.opt:345
9095 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9096 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
9098 #: c.opt:349
9099 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9100 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
9102 #: c.opt:353
9103 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9104 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
9106 #: c.opt:357
9107 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9108 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t对未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
9110 #: c.opt:361
9111 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9112 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
9114 #: c.opt:365
9115 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9116 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
9118 #: c.opt:369
9119 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9120 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
9122 #: c.opt:373
9123 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9124 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
9126 #: c.opt:377
9127 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9128 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
9130 #: c.opt:381
9131 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9132 msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告"
9134 #: c.opt:385
9135 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9136 msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告"
9138 #: c.opt:389
9139 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9140 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
9142 #: c.opt:393
9143 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9144 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
9146 #: c.opt:397
9147 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9148 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
9150 #: c.opt:401
9151 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9152 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
9154 #: c.opt:405
9155 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9156 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
9158 #: c.opt:409
9159 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9160 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
9162 #: c.opt:413
9163 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9164 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
9166 #: c.opt:417
9167 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9168 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
9170 #: c.opt:421
9171 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9172 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
9174 #: c.opt:425
9175 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9176 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
9178 #: c.opt:429
9179 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9180 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
9182 #: c.opt:433
9183 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9184 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
9186 #: c.opt:437
9187 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9188 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
9190 #: c.opt:441
9191 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9192 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
9194 #: c.opt:445
9195 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9196 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
9198 #: c.opt:449
9199 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9200 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
9202 #: c.opt:453
9203 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9204 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
9206 #: c.opt:457
9207 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9208 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
9210 #: c.opt:465
9211 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9212 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
9214 #: c.opt:469
9215 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9216 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
9218 #: c.opt:473
9219 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9220 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
9222 #: c.opt:477
9223 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9224 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
9226 #: c.opt:481
9227 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9228 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
9230 #: c.opt:485
9231 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9232 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
9234 #: c.opt:489
9235 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9236 msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告"
9238 #: c.opt:493
9239 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9240 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
9242 #: c.opt:497
9243 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9244 msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告"
9246 #: c.opt:501
9247 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9248 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
9250 #: c.opt:505
9251 msgid "Warn if a variable length array is used"
9252 msgstr "使用变长数组时警告"
9254 #: c.opt:509
9255 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9256 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
9258 #: c.opt:513
9259 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9260 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
9262 #: c.opt:517
9263 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9264 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
9266 #: c.opt:521
9267 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9268 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
9270 #: c.opt:529
9271 msgid "Enforce class member access control semantics"
9272 msgstr "执行类成员访问控制语义"
9274 #: c.opt:536
9275 msgid "Change when template instances are emitted"
9276 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
9278 #: c.opt:540
9279 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9280 msgstr "识别“asm”关键字"
9282 #: c.opt:544
9283 msgid "Recognize built-in functions"
9284 msgstr "识别内建函数"
9286 #: c.opt:551
9287 msgid "Check the return value of new"
9288 msgstr "检查 new 的返回值"
9290 #: c.opt:555
9291 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9292 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
9294 #: c.opt:559
9295 msgid "Reduce the size of object files"
9296 msgstr "减小目标文件"
9298 #: c.opt:563
9299 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9300 msgstr "-fconst-string-class=<名字>\t使用名字作为常量字符串类的名称"
9302 #: c.opt:567
9303 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9304 msgstr "-fno-deduce-init-list\t禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list"
9306 #: c.opt:571
9307 msgid "Inline member functions by default"
9308 msgstr "默认内联成员函数"
9310 #: c.opt:575
9311 msgid "Preprocess directives only."
9312 msgstr "仅预处理指示。"
9314 #: c.opt:579
9315 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9316 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
9318 #: c.opt:586
9319 msgid "Generate code to check exception specifications"
9320 msgstr "生成检查异常规范的代码"
9322 #: c.opt:593
9323 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9324 msgstr "-fexec-charset=<字符集>\t将所有字符串和字符常量转换到字符集"
9326 #: c.opt:597
9327 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9328 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
9330 #: c.opt:601
9331 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9332 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t指定源代码的默认字符集"
9334 #: c.opt:609
9335 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9336 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
9338 #: c.opt:613
9339 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9340 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
9342 #: c.opt:617
9343 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9344 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
9346 #: c.opt:621
9347 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9348 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
9350 #: c.opt:625
9351 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9352 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
9354 #: c.opt:638
9355 msgid "Assume normal C execution environment"
9356 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
9358 #: c.opt:642
9359 msgid "Enable support for huge objects"
9360 msgstr "启用对巨型对象的支持"
9362 #: c.opt:646
9363 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9364 msgstr "导出被内联的函数"
9366 #: c.opt:650
9367 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9368 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
9370 #: c.opt:654
9371 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9372 msgstr "允许模板隐式实例化"
9374 #: c.opt:658
9375 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9376 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
9378 #: c.opt:665
9379 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9380 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换"
9382 #: c.opt:669
9383 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9384 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
9386 #: c.opt:679
9387 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9388 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
9390 #: c.opt:683
9391 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9392 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
9394 #: c.opt:695
9395 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9396 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
9398 #: c.opt:699
9399 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9400 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
9402 #: c.opt:705
9403 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9404 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
9406 #: c.opt:709
9407 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9408 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
9410 #: c.opt:714
9411 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9412 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
9414 #: c.opt:718
9415 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9416 msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)"
9418 #: c.opt:722
9419 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9420 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
9422 #: c.opt:726
9423 msgid "Enable optional diagnostics"
9424 msgstr "启动可选的诊断信息"
9426 #: c.opt:733
9427 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9428 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
9430 #: c.opt:737
9431 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9432 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
9434 #: c.opt:741
9435 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9436 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
9438 #: c.opt:745
9439 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9440 msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印"
9442 #: c.opt:749
9443 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9444 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
9446 #: c.opt:753
9447 msgid "Enable automatic template instantiation"
9448 msgstr "启用模板自动实例化"
9450 #: c.opt:757
9451 msgid "Generate run time type descriptor information"
9452 msgstr "生成运行时类型描述信息"
9454 #: c.opt:761
9455 msgid "Use the same size for double as for float"
9456 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9458 #: c.opt:765
9459 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9460 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
9462 #: c.opt:769
9463 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9464 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
9466 #: c.opt:773
9467 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9468 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
9470 #: c.opt:777
9471 msgid "Make \"char\" signed by default"
9472 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
9474 #: c.opt:784
9475 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9476 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
9478 #: c.opt:791
9479 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9480 msgstr "-ftabstop=<N>\t指定报告列号时制表位间的距离"
9482 #: c.opt:798
9483 #, fuzzy
9484 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9485 msgstr "-ftemplate-depth-<N>\t指定模板实例化的最大深度"
9487 #: c.opt:805
9488 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9489 msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
9491 #: c.opt:809
9492 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9493 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
9495 #: c.opt:813
9496 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9497 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
9499 #: c.opt:817
9500 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9501 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
9503 #: c.opt:821
9504 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9505 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
9507 #: c.opt:825
9508 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9509 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
9511 #: c.opt:829
9512 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9513 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
9515 #: c.opt:833
9516 msgid "Discard unused virtual functions"
9517 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
9519 #: c.opt:837
9520 msgid "Implement vtables using thunks"
9521 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
9523 #: c.opt:841
9524 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9525 msgstr "将公共符号视作弱符号"
9527 #: c.opt:845
9528 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9529 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t将所有宽字符串和字符常量都转换为字符集"
9531 #: c.opt:849
9532 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9533 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
9535 #: c.opt:853
9536 msgid "Emit cross referencing information"
9537 msgstr "生成交叉引用信息"
9539 #: c.opt:857
9540 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9541 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
9543 #: c.opt:861
9544 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9545 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
9547 #: c.opt:865
9548 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9549 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t积极地缩减结构体的调试信息"
9551 #: c.opt:869
9552 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9553 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t保守地缩减结构体的调试信息"
9555 #: c.opt:873
9556 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9557 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<规格列表>\t详细指定如何缩减结构体的调试信息"
9559 #: c.opt:877
9560 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9561 msgstr "-idirafter <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9563 #: c.opt:881
9564 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9565 msgstr "-imacros <文件>\t接受文件中定义的宏"
9567 #: c.opt:885
9568 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9569 msgstr "-imultilib <目录>\t将目录设定为 multilib 的包含子目录"
9571 #: c.opt:889
9572 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9573 msgstr "-include <文件>\t在包含其它文件之前先包含该文件的内容"
9575 #: c.opt:893
9576 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9577 msgstr "-iprefix <路径>\t将路径指定为下两个选项的前缀"
9579 #: c.opt:897
9580 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9581 msgstr "-isysroot <目录>\t将目录设为系统根目录"
9583 #: c.opt:901
9584 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9585 msgstr "-isystem <目录>\t将目录添加至系统包含路径开头"
9587 #: c.opt:905
9588 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9589 msgstr "-iquote <目录>\t将目录添加至括起的包含路径末尾"
9591 #: c.opt:909
9592 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9593 msgstr "-iwithprefix <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9595 #: c.opt:913
9596 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9597 msgstr "-iwithprefixbefore <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
9599 #: c.opt:923
9600 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9601 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
9603 #: c.opt:927
9604 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9605 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
9607 #: c.opt:943
9608 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9609 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
9611 #: c.opt:947
9612 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9613 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
9615 #: c.opt:951
9616 msgid "Remap file names when including files"
9617 msgstr "包含文件时映射短文件名"
9619 #: c.opt:955
9620 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9621 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
9623 #: c.opt:959
9624 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9625 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
9627 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9628 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9629 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
9631 #: c.opt:974 c.opt:1017
9632 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9633 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
9635 #: c.opt:978
9636 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9637 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
9639 #: c.opt:982
9640 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9641 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
9643 #: c.opt:986
9644 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9645 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
9647 #: c.opt:993 c.opt:997
9648 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9649 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9651 #: c.opt:1001
9652 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9653 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9655 #: c.opt:1005
9656 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9657 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
9659 #: c.opt:1013
9660 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9661 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
9663 #: c.opt:1021
9664 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9665 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
9667 #: c.opt:1025
9668 msgid "Enable traditional preprocessing"
9669 msgstr "启用传统预处理"
9671 #: c.opt:1029
9672 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9673 msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三元符"
9675 #: c.opt:1033
9676 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9677 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
9679 #: c.opt:1037
9680 msgid "Enable verbose output"
9681 msgstr "启用详细输出"
9683 #: lto/lang.opt:29
9684 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9685 msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。"
9687 #: lto/lang.opt:33
9688 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9689 msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。"
9691 #: lto/lang.opt:37
9692 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9693 msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。"
9695 #: lto/lang.opt:41
9696 msgid "The resolution file"
9697 msgstr "符号解析文件"
9699 #: common.opt:28
9700 msgid "Display this information"
9701 msgstr "显示此信息"
9703 #: common.opt:32
9704 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9705 msgstr "--help=<类型>\t显示一或多项特定类型选项的描述。类型可能是 optimizers、target、warnings、undocumented 或 params"
9707 #: common.opt:36
9708 msgid "Alias for --help=target"
9709 msgstr "--help=target 的别名"
9711 #: common.opt:55
9712 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9713 msgstr "--param <参数>=<值>\t将参数参数设为给定值。下面给出所有参数的列表"
9715 #: common.opt:62
9716 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9717 msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
9719 #: common.opt:66
9720 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9721 msgstr "-O<N>\t将优化等级设为 N"
9723 #: common.opt:70
9724 msgid "Optimize for space rather than speed"
9725 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
9727 #: common.opt:74
9728 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9729 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
9731 #: common.opt:78
9732 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9733 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
9735 #: common.opt:82
9736 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9737 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
9739 #: common.opt:86
9740 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9741 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
9743 #: common.opt:90
9744 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9745 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
9747 #: common.opt:94
9748 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9749 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
9751 #: common.opt:98
9752 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9753 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
9755 #: common.opt:102
9756 msgid "Treat all warnings as errors"
9757 msgstr "所有的警告都当作是错误"
9759 #: common.opt:106
9760 msgid "Treat specified warning as error"
9761 msgstr "将指定的警告当作错误"
9763 #: common.opt:110
9764 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9765 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
9767 #: common.opt:114
9768 msgid "Exit on the first error occurred"
9769 msgstr "发现第一个错误时即退出"
9771 #: common.opt:118
9772 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9773 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>\t当一个函数的堆栈框架需要多于 N 字节的内存时给出警告"
9775 #: common.opt:122
9776 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9777 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
9779 #: common.opt:129
9780 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9781 msgstr "-Wlarger-than=<N>\t当目标文件大于 N 字节时给出警告"
9783 #: common.opt:133
9784 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9785 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
9787 #: common.opt:137
9788 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9789 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
9791 #: common.opt:141
9792 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9793 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
9795 #: common.opt:145
9796 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9797 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
9799 #: common.opt:149
9800 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9801 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
9803 #: common.opt:153
9804 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9805 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
9807 #: common.opt:157
9808 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9809 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
9811 #: common.opt:161
9812 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9813 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
9815 #: common.opt:165 common.opt:169
9816 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9817 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
9819 #: common.opt:173 common.opt:177
9820 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9821 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
9823 #: common.opt:181
9824 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9825 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
9827 #: common.opt:185
9828 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9829 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
9831 #: common.opt:189
9832 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9833 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
9835 #: common.opt:193
9836 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9837 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
9839 #: common.opt:197
9840 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9841 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
9843 #: common.opt:201
9844 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9845 msgstr "自动变量未初始化时警告"
9847 #: common.opt:205
9848 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9849 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
9851 #: common.opt:209
9852 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9853 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
9855 #: common.opt:213
9856 msgid "Warn when a function is unused"
9857 msgstr "有未使用的函数时警告"
9859 #: common.opt:217
9860 msgid "Warn when a label is unused"
9861 msgstr "有未使用的标号时警告"
9863 #: common.opt:221
9864 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9865 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
9867 #: common.opt:225
9868 msgid "Warn when an expression value is unused"
9869 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
9871 #: common.opt:229
9872 msgid "Warn when a variable is unused"
9873 msgstr "有未使用的变量时警告"
9875 #: common.opt:233
9876 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9877 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
9879 #: common.opt:237
9880 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9881 msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入文件"
9883 #: common.opt:250
9884 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9885 msgstr "-d<字母>\t为指定的某趟汇译启用内存转储"
9887 #: common.opt:254
9888 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9889 msgstr "-dumpbase <文件>\t设定内存转储使用的文件基本名"
9891 #: common.opt:258
9892 #, fuzzy
9893 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
9894 msgstr "-dumpdir <目录>\t\t设定内存转储使用的目录名"
9896 #: common.opt:284
9897 msgid "Align the start of functions"
9898 msgstr "对齐函数入口"
9900 #: common.opt:291
9901 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9902 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
9904 #: common.opt:298
9905 msgid "Align all labels"
9906 msgstr "对齐所有的标号"
9908 #: common.opt:305
9909 msgid "Align the start of loops"
9910 msgstr "对齐循环入口"
9912 #: common.opt:320
9913 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9914 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
9916 #: common.opt:324
9917 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9918 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
9920 #: common.opt:328
9921 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9922 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
9924 #: common.opt:332
9925 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9926 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
9928 #: common.opt:336
9929 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9930 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
9932 #: common.opt:340
9933 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9934 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
9936 #: common.opt:348
9937 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9938 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
9940 #: common.opt:352
9941 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9942 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
9944 #: common.opt:356
9945 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9946 msgstr "为分支概率使用取样信息"
9948 #: common.opt:360
9949 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9950 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
9952 #: common.opt:364
9953 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9954 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
9956 #: common.opt:368
9957 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9958 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
9960 #: common.opt:372
9961 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9962 msgstr "-fcall-saved-<寄存器>\t认为寄存器在函数调用后值不变"
9964 #: common.opt:376
9965 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9966 msgstr "-fcall-used-<寄存器>\t认为寄存器的值将被函数调用所改变"
9968 #: common.opt:383
9969 msgid "Save registers around function calls"
9970 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
9972 #: common.opt:387
9973 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
9974 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
9976 #: common.opt:391
9977 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
9978 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
9980 #: common.opt:395
9981 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
9982 msgstr "-fcompare-debug[=<选项>]\t分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出"
9984 #: common.opt:399
9985 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
9986 msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译"
9988 #: common.opt:403
9989 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
9990 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
9992 #: common.opt:407
9993 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
9994 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
9996 #: common.opt:411
9997 msgid "Perform cross-jumping optimization"
9998 msgstr "进行跨跳转优化"
10000 #: common.opt:415
10001 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10002 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
10004 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10005 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
10006 #: common.opt:1266 common.opt:1338
10007 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
10008 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
10010 #: common.opt:423
10011 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10012 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
10014 #: common.opt:427
10015 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10016 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
10018 #: common.opt:431
10019 msgid "Place data items into their own section"
10020 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
10022 #: common.opt:435
10023 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10024 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
10026 #: common.opt:439
10027 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10028 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]\t设定调试计数器极限。"
10030 #: common.opt:443
10031 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10032 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
10034 #: common.opt:449
10035 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10036 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
10038 #: common.opt:453
10039 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10040 msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽"
10042 #: common.opt:457
10043 msgid "Delete useless null pointer checks"
10044 msgstr "删除无用的空指针检查"
10046 #: common.opt:461
10047 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10048 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\t指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率"
10050 #: common.opt:465
10051 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10052 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
10054 #: common.opt:469
10055 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10056 msgstr "-fdump-<类型>\t将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
10058 #: common.opt:473
10059 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10060 msgstr "-fdump-final-insns=文件名\t在翻译完毕后将指令输出到文件中"
10062 #: common.opt:477
10063 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10064 msgstr "在调试转储中不输出地址"
10066 #: common.opt:481
10067 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10068 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
10070 #: common.opt:485
10071 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10072 msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码"
10074 #: common.opt:489
10075 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10076 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
10078 #: common.opt:493
10079 msgid "Perform early inlining"
10080 msgstr "进行早内联"
10082 #: common.opt:497
10083 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10084 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
10086 #: common.opt:501
10087 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10088 msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换"
10090 #: common.opt:505 common.opt:509
10091 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10092 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
10094 #: common.opt:513
10095 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10096 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
10098 #: common.opt:517
10099 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10100 msgstr "生成必要的调试信息以支持相同代码折叠(ICF)"
10102 #: common.opt:521
10103 msgid "Enable exception handling"
10104 msgstr "启用异常处理"
10106 #: common.opt:525
10107 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10108 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
10110 #: common.opt:529
10111 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10112 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t指定如何处理有额外精度的浮点数"
10114 #: common.opt:536
10115 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10116 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
10118 #: common.opt:540
10119 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10120 msgstr "-ffixed-<寄存器>\t认为寄存器对编译器而言不可用"
10122 #: common.opt:544
10123 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10124 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
10126 #: common.opt:552
10127 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10128 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
10130 #: common.opt:559
10131 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10132 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
10134 #: common.opt:563
10135 msgid "Place each function into its own section"
10136 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
10138 #: common.opt:567
10139 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10140 msgstr "进行全局公共子表达式消除"
10142 #: common.opt:571
10143 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10144 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"
10146 #: common.opt:575
10147 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10148 msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"
10150 #: common.opt:579
10151 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10152 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"
10154 #: common.opt:584
10155 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10156 msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"
10158 #: common.opt:590
10159 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10160 msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出"
10162 #: common.opt:594
10163 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10164 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
10166 #: common.opt:598
10167 msgid "Mark all loops as parallel"
10168 msgstr "将所有循环标记为并行"
10170 #: common.opt:602
10171 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10172 msgstr "启用循环条带开采转换"
10174 #: common.opt:606
10175 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10176 msgstr "启用循环交换转换"
10178 #: common.opt:610
10179 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10180 msgstr "启用循环分块转换"
10182 #: common.opt:614
10183 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10184 msgstr "启用分支概率猜测"
10186 #: common.opt:622
10187 msgid "Process #ident directives"
10188 msgstr "处理 #ident 指令"
10190 #: common.opt:626
10191 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10192 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
10194 #: common.opt:630
10195 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10196 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
10198 #: common.opt:638
10199 msgid "Do not generate .size directives"
10200 msgstr "不生成 .size 伪指令"
10202 #: common.opt:642
10203 msgid "Perform indirect inlining"
10204 msgstr "进行间接内联"
10206 #: common.opt:651
10207 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10208 msgstr "不忽略“inline”关键字"
10210 #: common.opt:655
10211 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10212 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
10214 #: common.opt:659
10215 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10216 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
10218 #: common.opt:663
10219 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10220 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
10222 #: common.opt:670
10223 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10224 msgstr "-finline-limit=<N>\t将内联函数的大小限制在 N 以内"
10226 #: common.opt:674
10227 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10228 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
10230 #: common.opt:678
10231 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10232 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
10234 #: common.opt:682
10235 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10236 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
10238 #: common.opt:686
10239 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10240 msgstr "进行进程间的复写传递"
10242 #: common.opt:690
10243 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10244 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
10246 #: common.opt:694
10247 msgid "Discover pure and const functions"
10248 msgstr "发现纯函数和常函数"
10250 #: common.opt:698
10251 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10252 msgstr "进行进程间的指向分析"
10254 #: common.opt:702
10255 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10256 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
10258 #: common.opt:706
10259 msgid "Type based escape and alias analysis"
10260 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
10262 #: common.opt:710
10263 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10264 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
10266 #: common.opt:715
10267 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10268 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
10270 #: common.opt:720
10271 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10272 msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法"
10274 #: common.opt:724
10275 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10276 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域"
10278 #: common.opt:728
10279 msgid "Do optimistic coalescing."
10280 msgstr "启用乐观的接合。"
10282 #: common.opt:732
10283 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10284 msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算"
10286 #: common.opt:737
10287 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10288 msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。"
10290 #: common.opt:741
10291 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10292 msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。"
10294 #: common.opt:745
10295 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10296 msgstr "-fira-verbose=<N>\t控制 IRA 诊断信息的级别。"
10298 #: common.opt:749
10299 msgid "Optimize induction variables on trees"
10300 msgstr "在树上优化归纳变量"
10302 #: common.opt:753
10303 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10304 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
10306 #: common.opt:757
10307 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10308 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
10310 #: common.opt:761
10311 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10312 msgstr "保留未用到的静态常量"
10314 #: common.opt:765
10315 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10316 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
10318 #: common.opt:773
10319 msgid "Enable link-time optimization."
10320 msgstr "启用链接时优化。"
10322 #: common.opt:778
10323 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10324 msgstr "-flto-compression-level=<N>\t为 IL 使用 zlib 压缩级别 N"
10326 #: common.opt:782
10327 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10328 msgstr "报告各种链接时优化统计"
10330 #: common.opt:786
10331 msgid "Set errno after built-in math functions"
10332 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
10334 #: common.opt:790
10335 msgid "Report on permanent memory allocation"
10336 msgstr "报告永久性内存分配"
10338 #: common.opt:797
10339 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10340 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
10342 #: common.opt:801
10343 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10344 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
10346 #: common.opt:805
10347 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10348 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
10350 #: common.opt:809
10351 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10352 msgstr "-fmessage-length=<N>\t将诊断信息限制在每行 N 个字符。0 取消自动换行"
10354 #: common.opt:813
10355 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10356 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
10358 #: common.opt:817
10359 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10360 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
10362 #: common.opt:821
10363 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10364 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
10366 #: common.opt:825
10367 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10368 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
10370 #: common.opt:829
10371 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10372 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
10374 #: common.opt:833
10375 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10376 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
10378 #: common.opt:837
10379 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10380 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
10382 #: common.opt:841
10383 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10384 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
10386 #: common.opt:845
10387 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10388 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
10390 #: common.opt:849
10391 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10392 msgstr "支持同步非调用异常"
10394 #: common.opt:853
10395 msgid "When possible do not generate stack frames"
10396 msgstr "尽可能不生成栈帧"
10398 #: common.opt:857
10399 msgid "Do the full register move optimization pass"
10400 msgstr "进行全寄存器传送优化"
10402 #: common.opt:861
10403 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10404 msgstr "优化同级递归和尾递归"
10406 #: common.opt:865 common.opt:869
10407 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10408 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
10410 #: common.opt:873
10411 msgid "Pack structure members together without holes"
10412 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
10414 #: common.opt:877
10415 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10416 msgstr "-fpack-struct=<N>\t设定结构成员最大对齐边界的初始值"
10418 #: common.opt:881
10419 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10420 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
10422 #: common.opt:885
10423 msgid "Perform loop peeling"
10424 msgstr "进行循环剥离"
10426 #: common.opt:889
10427 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10428 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
10430 #: common.opt:893
10431 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10432 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
10434 #: common.opt:897
10435 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10436 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10438 #: common.opt:901
10439 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10440 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10442 #: common.opt:905
10443 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10444 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10446 #: common.opt:909
10447 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10448 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10450 #: common.opt:913
10451 msgid "Specify a plugin to load"
10452 msgstr "指定要加载的插件"
10454 #: common.opt:917
10455 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10456 msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>]\t为插件指定参数键=值"
10458 #: common.opt:921
10459 msgid "Run predictive commoning optimization."
10460 msgstr "启用预测公因子优化。"
10462 #: common.opt:925
10463 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10464 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
10466 #: common.opt:929
10467 msgid "Enable basic program profiling code"
10468 msgstr "启用基本程序取样代码"
10470 #: common.opt:933
10471 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10472 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
10474 #: common.opt:937
10475 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10476 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
10478 #: common.opt:942
10479 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10480 msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正"
10482 #: common.opt:946
10483 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10484 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
10486 #: common.opt:950
10487 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10488 msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10490 #: common.opt:954
10491 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10492 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
10494 #: common.opt:958
10495 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10496 msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10498 #: common.opt:962
10499 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10500 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
10502 #: common.opt:969
10503 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10504 msgstr "-frandom-seed=<字符串>\t使用字符串使编译可以复现"
10506 #: common.opt:979
10507 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10508 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
10510 #: common.opt:983
10511 msgid "Return small aggregates in registers"
10512 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
10514 #: common.opt:987
10515 msgid "Enables a register move optimization"
10516 msgstr "启用寄存器传送优化"
10518 #: common.opt:991
10519 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10520 msgstr "进行寄存器重命名优化"
10522 #: common.opt:995
10523 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10524 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
10526 #: common.opt:999
10527 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10528 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
10530 #: common.opt:1003
10531 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10532 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
10534 #: common.opt:1007
10535 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10536 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"
10538 #: common.opt:1015
10539 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10540 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
10542 #: common.opt:1019
10543 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10544 msgstr "启用基本块间的调度"
10546 #: common.opt:1023
10547 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10548 msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度"
10550 #: common.opt:1027
10551 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10552 msgstr "允许非载入的投机移动"
10554 #: common.opt:1031
10555 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10556 msgstr "允许一些载入的投机移动"
10558 #: common.opt:1035
10559 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10560 msgstr "允许更多载入的投机移动"
10562 #: common.opt:1039
10563 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10564 msgstr "-fsched-verbose=<N>\t指定调度器的冗余级别"
10566 #: common.opt:1043
10567 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10568 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
10570 #: common.opt:1051
10571 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10572 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
10574 #: common.opt:1055
10575 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10576 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
10578 #: common.opt:1062
10579 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10580 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
10582 #: common.opt:1066
10583 msgid "Run selective scheduling after reload"
10584 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
10586 #: common.opt:1070
10587 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10588 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
10590 #: common.opt:1074
10591 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10592 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
10594 #: common.opt:1078
10595 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10596 msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域"
10598 #: common.opt:1084
10599 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10600 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
10602 #: common.opt:1088
10603 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10604 msgstr "-fsched-stalled-insns=<N>\t指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量"
10606 #: common.opt:1096
10607 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10608 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10610 #: common.opt:1100
10611 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10612 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<N>\t设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10614 #: common.opt:1104
10615 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10616 msgstr "在调度器中启用组启发"
10618 #: common.opt:1108
10619 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10620 msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现"
10622 #: common.opt:1112
10623 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10624 msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现"
10626 #: common.opt:1116
10627 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10628 msgstr "在调度器中启用秩启发"
10630 #: common.opt:1120
10631 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10632 msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现"
10634 #: common.opt:1124
10635 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10636 msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现"
10638 #: common.opt:1128
10639 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10640 msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据"
10642 #: common.opt:1136
10643 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10644 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
10646 #: common.opt:1140
10647 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10648 msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化"
10650 #: common.opt:1144
10651 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10652 msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化"
10654 #: common.opt:1148
10655 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10656 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
10658 #: common.opt:1152
10659 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10660 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
10662 #: common.opt:1156
10663 msgid "Split wide types into independent registers"
10664 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
10666 #: common.opt:1160
10667 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10668 msgstr "展开循环时也展开变量"
10670 #: common.opt:1164
10671 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10672 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\t在程序中插入检查栈溢出的代码"
10674 #: common.opt:1168
10675 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10676 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
10678 #: common.opt:1175
10679 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10680 msgstr "-fstack-limit-symbol=<寄存器>\t当堆栈越过寄存器时引发陷阱"
10682 #: common.opt:1179
10683 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10684 msgstr "-fstack-limit-symbol=<符号>\t当堆栈越过符号时引发陷阱"
10686 #: common.opt:1183
10687 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10688 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
10690 #: common.opt:1187
10691 msgid "Use a stack protection method for every function"
10692 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
10694 #: common.opt:1199
10695 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10696 msgstr "假定应用强重叠规则"
10698 #: common.opt:1203
10699 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10700 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
10702 #: common.opt:1207
10703 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10704 msgstr "检查语法错误,然后停止"
10706 #: common.opt:1211
10707 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10708 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
10710 #: common.opt:1215
10711 msgid "Perform jump threading optimizations"
10712 msgstr "进行跳转线程优化"
10714 #: common.opt:1219
10715 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10716 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
10718 #: common.opt:1223
10719 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10720 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t设定默认的线程局部存储代码生成模式"
10722 #: common.opt:1227
10723 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10724 msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编"
10726 #: common.opt:1231
10727 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10728 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
10730 #: common.opt:1238
10731 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10732 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
10734 #: common.opt:1242
10735 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10736 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
10738 #: common.opt:1246
10739 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10740 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
10742 #: common.opt:1254
10743 msgid "Enable loop header copying on trees"
10744 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10746 #: common.opt:1258
10747 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10748 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
10750 #: common.opt:1262
10751 msgid "Enable copy propagation on trees"
10752 msgstr "在树级别进行复写传递"
10754 #: common.opt:1270
10755 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10756 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
10758 #: common.opt:1274
10759 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10760 msgstr "转换开关初始化"
10762 #: common.opt:1278
10763 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10764 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
10766 #: common.opt:1282
10767 msgid "Enable dominator optimizations"
10768 msgstr "启用主导优化"
10770 #: common.opt:1286
10771 msgid "Enable dead store elimination"
10772 msgstr "删除死存储"
10774 #: common.opt:1290
10775 msgid "Enable forward propagation on trees"
10776 msgstr "在树级别进行前向复写传递"
10778 #: common.opt:1294
10779 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10780 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
10782 #: common.opt:1298
10783 msgid "Enable loop distribution on trees"
10784 msgstr "在树上进行循环分配"
10786 #: common.opt:1302
10787 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10788 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10790 #: common.opt:1306
10791 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10792 msgstr "启用树上的线性循环变换"
10794 #: common.opt:1310
10795 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10796 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
10798 #: common.opt:1314
10799 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10800 msgstr "在树级别进行循环优化"
10802 #: common.opt:1318
10803 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10804 msgstr "启用循环的自动并行化"
10806 #: common.opt:1322
10807 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10808 msgstr "为条件指针外提内存读取操作。"
10810 #: common.opt:1326
10811 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10812 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
10814 #: common.opt:1330
10815 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10816 msgstr "在树上进行函数内的指向分析。"
10818 #: common.opt:1334
10819 msgid "Enable reassociation on tree level"
10820 msgstr "在树级别进行重结合"
10822 #: common.opt:1342
10823 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10824 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
10826 #: common.opt:1346
10827 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10828 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
10830 #: common.opt:1350
10831 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10832 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
10834 #: common.opt:1354
10835 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10836 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
10838 #: common.opt:1358
10839 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10840 msgstr "进行树上的值域传递"
10842 #: common.opt:1362
10843 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10844 msgstr "一次编译一整个编译单元"
10846 #: common.opt:1366
10847 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10848 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
10850 #: common.opt:1370
10851 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10852 msgstr "展开所有循环"
10854 #: common.opt:1377
10855 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10856 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
10858 #: common.opt:1381
10859 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10860 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
10862 #: common.opt:1386
10863 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10864 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
10866 #: common.opt:1394
10867 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10868 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
10870 #: common.opt:1398
10871 msgid "Perform loop unswitching"
10872 msgstr "外提循环内的测试语句"
10874 #: common.opt:1402
10875 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10876 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
10878 #: common.opt:1409
10879 msgid "Perform variable tracking"
10880 msgstr "进行变量跟踪"
10882 #: common.opt:1413
10883 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10884 msgstr "评注赋值以进行变量跟踪"
10886 #: common.opt:1417
10887 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10888 msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments"
10890 #: common.opt:1421
10891 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10892 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
10894 #: common.opt:1425
10895 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10896 msgstr "在树上进行循环向量化"
10898 #: common.opt:1429
10899 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10900 msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)"
10902 #: common.opt:1433
10903 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10904 msgstr "启用向量化开销模型"
10906 #: common.opt:1437
10907 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10908 msgstr "在树上进行循环向量化时启用多版本循环"
10910 #: common.opt:1441
10911 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10912 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<N>\t指定矢量化器的冗余级别"
10914 #: common.opt:1445
10915 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10916 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
10918 #: common.opt:1455
10919 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10920 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
10922 #: common.opt:1459
10923 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10924 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\t设置符号的默认可见性"
10926 #: common.opt:1464
10927 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10928 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
10930 #: common.opt:1468
10931 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10932 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
10934 #: common.opt:1472
10935 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10936 msgstr "启用分拆链接器优化"
10938 #: common.opt:1476
10939 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10940 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
10942 #: common.opt:1480
10943 msgid "Perform whole program optimizations"
10944 msgstr "进行全程序优化"
10946 #: common.opt:1484
10947 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10948 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
10950 #: common.opt:1488
10951 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10952 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
10954 #: common.opt:1492
10955 msgid "Generate debug information in default format"
10956 msgstr "生成默认格式的调试信息"
10958 #: common.opt:1496
10959 msgid "Generate debug information in COFF format"
10960 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
10962 #: common.opt:1500
10963 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10964 msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息"
10966 #: common.opt:1504
10967 msgid "Generate debug information in default extended format"
10968 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
10970 #: common.opt:1508
10971 msgid "Generate debug information in STABS format"
10972 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
10974 #: common.opt:1512
10975 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
10976 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
10978 #: common.opt:1516
10979 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
10980 msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10982 #: common.opt:1520
10983 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
10984 msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10986 #: common.opt:1524
10987 msgid "Toggle debug information generation"
10988 msgstr "切换调试信息生成"
10990 #: common.opt:1528
10991 msgid "Generate debug information in VMS format"
10992 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
10994 #: common.opt:1532
10995 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
10996 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
10998 #: common.opt:1536
10999 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11000 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
11002 #: common.opt:1540
11003 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11004 msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件"
11006 #: common.opt:1544
11007 msgid "Enable function profiling"
11008 msgstr "启用函数取样"
11010 #: common.opt:1548
11011 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11012 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
11014 #: common.opt:1552
11015 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11016 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
11018 #: common.opt:1556
11019 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11020 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
11022 #: common.opt:1560
11023 msgid "Display the compiler's version"
11024 msgstr "显示编译器版本"
11026 #: common.opt:1564
11027 msgid "Suppress warnings"
11028 msgstr "不显示警告"
11030 #: common.opt:1568
11031 msgid "Create a shared library"
11032 msgstr "生成一个共享库"
11034 #: common.opt:1572
11035 msgid "Create a position independent executable"
11036 msgstr "生成位置无关可执行文件"
11038 #: attribs.c:295
11039 #, gcc-internal-format
11040 msgid "%qE attribute directive ignored"
11041 msgstr "%qE属性指定被忽略"
11043 #: attribs.c:303
11044 #, gcc-internal-format
11045 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11046 msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误"
11048 #: attribs.c:321
11049 #, gcc-internal-format
11050 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11051 msgstr "不能向类型添加属性%qE"
11053 #: attribs.c:373
11054 #, gcc-internal-format
11055 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11056 msgstr "%qE属性只能用于函数类型"
11058 #: attribs.c:383
11059 #, gcc-internal-format
11060 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11061 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
11063 #: bb-reorder.c:1875
11064 #, gcc-internal-format
11065 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11066 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
11068 #: bt-load.c:1546
11069 #, gcc-internal-format
11070 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11071 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
11073 #: builtins.c:503
11074 #, gcc-internal-format
11075 msgid "offset outside bounds of constant string"
11076 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
11078 #: builtins.c:1067
11079 #, gcc-internal-format
11080 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11081 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
11083 #: builtins.c:1074
11084 #, gcc-internal-format
11085 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11086 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
11088 #: builtins.c:1082
11089 #, gcc-internal-format
11090 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11091 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
11093 #: builtins.c:1089
11094 #, gcc-internal-format
11095 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11096 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
11098 #: builtins.c:4318
11099 #, gcc-internal-format
11100 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11101 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
11103 #: builtins.c:4324
11104 #, gcc-internal-format
11105 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11106 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
11108 #: builtins.c:4330
11109 #, gcc-internal-format
11110 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11111 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
11113 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11114 #, gcc-internal-format
11115 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11116 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
11118 #: builtins.c:4629
11119 #, gcc-internal-format
11120 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11121 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
11123 #: builtins.c:4645
11124 #, gcc-internal-format
11125 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11126 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
11128 #: builtins.c:4650
11129 #, gcc-internal-format
11130 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11131 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
11133 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11134 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11135 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11136 #, gcc-internal-format
11137 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11138 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
11140 #: builtins.c:4784
11141 #, gcc-internal-format
11142 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11143 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
11145 #: builtins.c:4786
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11148 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
11150 #: builtins.c:4799
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11153 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
11155 #: builtins.c:4801
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11158 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
11160 #: builtins.c:5056
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11163 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
11165 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11168 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
11170 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11171 #. inlining.
11172 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11173 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11174 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
11176 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11177 #. inlining.
11178 #: builtins.c:5845
11179 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11180 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
11182 #: builtins.c:6073
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11185 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
11187 #: builtins.c:6673
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "target format does not support infinity"
11190 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
11192 #: builtins.c:11419
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11195 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
11197 #: builtins.c:11427
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11200 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
11202 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11203 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11204 #: builtins.c:11440
11205 #, gcc-internal-format
11206 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11207 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
11209 #: builtins.c:11445
11210 #, gcc-internal-format
11211 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11212 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
11214 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11215 #. not the last argument even though the user used the last
11216 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11217 #. argument so that we will get wrong-code because of
11218 #. it.
11219 #: builtins.c:11475
11220 #, gcc-internal-format
11221 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11222 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
11224 #: builtins.c:11485
11225 #, gcc-internal-format
11226 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11227 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
11229 #: builtins.c:11601
11230 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11231 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
11233 #: builtins.c:11614
11234 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11235 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
11237 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11238 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11239 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11241 #: builtins.c:11800
11242 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11243 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11245 #: builtins.c:11888
11246 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11247 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
11249 #: builtins.c:11891
11250 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11251 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
11253 #: c-common.c:1008
11254 #, gcc-internal-format
11255 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11256 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
11258 #: c-common.c:1058
11259 #, gcc-internal-format
11260 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11261 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
11263 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11264 #, gcc-internal-format
11265 msgid "overflow in constant expression"
11266 msgstr "常量表达式溢出"
11268 #: c-common.c:1586
11269 #, gcc-internal-format
11270 msgid "integer overflow in expression"
11271 msgstr "整数溢出"
11273 #: c-common.c:1591
11274 #, gcc-internal-format
11275 msgid "floating point overflow in expression"
11276 msgstr "表达式中浮点溢出"
11278 #: c-common.c:1595
11279 #, gcc-internal-format
11280 msgid "fixed-point overflow in expression"
11281 msgstr "表达式中定点溢出"
11283 #: c-common.c:1599
11284 #, gcc-internal-format
11285 msgid "vector overflow in expression"
11286 msgstr "向量浮点溢出"
11288 #: c-common.c:1605
11289 #, gcc-internal-format
11290 msgid "complex integer overflow in expression"
11291 msgstr "表达式中整复数溢出"
11293 #: c-common.c:1608
11294 #, gcc-internal-format
11295 msgid "complex floating point overflow in expression"
11296 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
11298 #: c-common.c:1651
11299 #, gcc-internal-format
11300 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11301 msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上"
11303 #: c-common.c:1654
11304 #, gcc-internal-format
11305 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11306 msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上"
11308 #: c-common.c:1699
11309 #, gcc-internal-format
11310 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11311 msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真"
11313 #: c-common.c:1703
11314 #, gcc-internal-format
11315 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11316 msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
11318 #: c-common.c:1738
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11321 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
11323 #: c-common.c:1753
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11326 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
11328 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11329 #, gcc-internal-format
11330 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11331 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
11333 #: c-common.c:1809
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11336 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
11338 #: c-common.c:1818
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11341 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
11343 #: c-common.c:1827
11344 #, gcc-internal-format
11345 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11346 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
11348 #: c-common.c:1837
11349 #, gcc-internal-format
11350 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11351 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
11353 #: c-common.c:1886
11354 #, gcc-internal-format
11355 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11356 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换"
11358 #: c-common.c:2041
11359 #, gcc-internal-format
11360 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11361 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
11363 #: c-common.c:2063
11364 #, gcc-internal-format
11365 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11366 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
11368 #: c-common.c:2065
11369 #, gcc-internal-format
11370 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11371 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
11373 #: c-common.c:2092
11374 #, gcc-internal-format
11375 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11376 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
11378 #: c-common.c:2184
11379 #, gcc-internal-format
11380 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11381 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
11383 #: c-common.c:2221
11384 #, gcc-internal-format
11385 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11386 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
11388 #: c-common.c:2249
11389 #, gcc-internal-format
11390 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11391 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
11393 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11394 #, gcc-internal-format
11395 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11396 msgstr "隐式常量转换溢出"
11398 #: c-common.c:2443
11399 #, gcc-internal-format
11400 msgid "operation on %qE may be undefined"
11401 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
11403 #: c-common.c:2751
11404 #, gcc-internal-format
11405 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11406 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
11408 #: c-common.c:2791
11409 #, gcc-internal-format
11410 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11411 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
11413 #: c-common.c:2799
11414 #, gcc-internal-format
11415 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11416 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
11418 #: c-common.c:2807
11419 #, gcc-internal-format
11420 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11421 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
11423 #: c-common.c:2816
11424 #, gcc-internal-format
11425 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11426 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
11428 #: c-common.c:2890
11429 #, gcc-internal-format
11430 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11431 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符"
11433 #: c-common.c:3377
11434 #, gcc-internal-format
11435 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11436 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
11438 #: c-common.c:3613
11439 #, gcc-internal-format
11440 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11441 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
11443 #: c-common.c:3615
11444 #, gcc-internal-format
11445 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11446 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
11448 #: c-common.c:3694
11449 #, gcc-internal-format
11450 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11451 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
11453 #: c-common.c:3704
11454 #, gcc-internal-format
11455 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11456 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
11458 #: c-common.c:3746
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11461 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
11463 #: c-common.c:3752
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11466 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
11468 #: c-common.c:3758
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11471 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
11473 #: c-common.c:3964
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11476 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
11478 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11481 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
11483 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11486 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
11488 #: c-common.c:4370
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11491 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
11493 #: c-common.c:4383
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11496 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
11498 #: c-common.c:4391
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11501 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
11503 #: c-common.c:4433
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11506 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
11508 #: c-common.c:5142
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11511 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
11513 #: c-common.c:5334
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "pointers are not permitted as case values"
11516 msgstr "指针不能用作 case 常量"
11518 #: c-common.c:5341
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11521 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
11523 #: c-common.c:5367
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "empty range specified"
11526 msgstr "指定范围为空"
11528 #: c-common.c:5427
11529 #, gcc-internal-format
11530 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11531 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
11533 #: c-common.c:5429
11534 #, gcc-internal-format
11535 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11536 msgstr "这是重叠此值的第一个条目"
11538 #: c-common.c:5433
11539 #, gcc-internal-format
11540 msgid "duplicate case value"
11541 msgstr "重复的 case 常量"
11543 #: c-common.c:5434
11544 #, gcc-internal-format
11545 msgid "previously used here"
11546 msgstr "已在这里使用过"
11548 #: c-common.c:5438
11549 #, gcc-internal-format
11550 msgid "multiple default labels in one switch"
11551 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
11553 #: c-common.c:5440
11554 #, gcc-internal-format
11555 msgid "this is the first default label"
11556 msgstr "这是第一个默认标号"
11558 #: c-common.c:5492
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11561 msgstr "case 值%qs不在枚举类型内"
11563 #: c-common.c:5497
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11566 msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内"
11568 #: c-common.c:5556
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "switch missing default case"
11571 msgstr "switch 没有默认 case"
11573 #: c-common.c:5628
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11576 msgstr "switch 没有处理枚举值%qE"
11578 #: c-common.c:5654
11579 #, gcc-internal-format
11580 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11581 msgstr "取标号的地址不符合标准"
11583 #: c-common.c:5827
11584 #, gcc-internal-format
11585 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11586 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
11588 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11589 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11590 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11591 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11592 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11593 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11594 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11595 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11596 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11597 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11598 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
11599 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
11600 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
11601 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
11602 #: config/spu/spu.c:3909
11603 #, gcc-internal-format
11604 msgid "%qE attribute ignored"
11605 msgstr "%qE属性被忽略"
11607 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
11608 #, gcc-internal-format
11609 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11610 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
11612 #: c-common.c:6184
11613 #, gcc-internal-format
11614 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11615 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
11617 #: c-common.c:6281
11618 #, gcc-internal-format
11619 msgid "destructor priorities are not supported"
11620 msgstr "不支持析构函数优先级"
11622 #: c-common.c:6283
11623 #, gcc-internal-format
11624 msgid "constructor priorities are not supported"
11625 msgstr "不支持构造函数优先级"
11627 #: c-common.c:6300
11628 #, gcc-internal-format
11629 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11630 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11632 #: c-common.c:6305
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11635 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11637 #: c-common.c:6313
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11640 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11642 #: c-common.c:6316
11643 #, gcc-internal-format
11644 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11645 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11647 #: c-common.c:6438
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "unknown machine mode %qE"
11650 msgstr "未知的机器模式%qE"
11652 #: c-common.c:6467
11653 #, gcc-internal-format
11654 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11655 msgstr "不建议在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
11657 #: c-common.c:6470
11658 #, gcc-internal-format
11659 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11660 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
11662 #: c-common.c:6479
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "unable to emulate %qs"
11665 msgstr "无法枚举%qs"
11667 #: c-common.c:6490
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "invalid pointer mode %qs"
11670 msgstr "无效的指针模式%qs"
11672 #: c-common.c:6507
11673 #, gcc-internal-format
11674 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11675 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
11677 #: c-common.c:6518
11678 #, gcc-internal-format
11679 msgid "no data type for mode %qs"
11680 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
11682 #: c-common.c:6528
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11685 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
11687 #: c-common.c:6555
11688 #, gcc-internal-format
11689 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11690 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
11692 #: c-common.c:6587
11693 #, gcc-internal-format
11694 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11695 msgstr "不能为局部变量指定节属性"
11697 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
11698 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
11699 #, gcc-internal-format
11700 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11701 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
11703 #: c-common.c:6606
11704 #, gcc-internal-format
11705 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11706 msgstr "节%q+D无法被重载"
11708 #: c-common.c:6614
11709 #, gcc-internal-format
11710 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11711 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
11713 #: c-common.c:6621
11714 #, gcc-internal-format
11715 msgid "section attributes are not supported for this target"
11716 msgstr "此目标机不支持节属性"
11718 #: c-common.c:6653
11719 #, gcc-internal-format
11720 msgid "requested alignment is not a constant"
11721 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
11723 #: c-common.c:6658
11724 #, gcc-internal-format
11725 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11726 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
11728 #: c-common.c:6663
11729 #, gcc-internal-format
11730 msgid "requested alignment is too large"
11731 msgstr "要求的对齐边界太大"
11733 #: c-common.c:6689
11734 #, gcc-internal-format
11735 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11736 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
11738 #: c-common.c:6696
11739 #, gcc-internal-format
11740 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11741 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
11743 #: c-common.c:6700
11744 #, gcc-internal-format
11745 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11746 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
11748 #: c-common.c:6725
11749 #, gcc-internal-format
11750 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11751 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
11753 #: c-common.c:6759
11754 #, gcc-internal-format
11755 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11756 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
11758 #: c-common.c:6775
11759 #, gcc-internal-format
11760 msgid "alias argument not a string"
11761 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
11763 #: c-common.c:6841
11764 #, gcc-internal-format
11765 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11766 msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前"
11768 #: c-common.c:6870
11769 #, gcc-internal-format
11770 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11771 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
11773 #: c-common.c:6876
11774 #, gcc-internal-format
11775 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11776 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
11778 #: c-common.c:6889
11779 #, gcc-internal-format
11780 msgid "visibility argument not a string"
11781 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
11783 #: c-common.c:6901
11784 #, gcc-internal-format
11785 msgid "%qE attribute ignored on types"
11786 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
11788 #: c-common.c:6917
11789 #, gcc-internal-format
11790 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11791 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
11793 #: c-common.c:6928
11794 #, gcc-internal-format
11795 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11796 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
11798 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
11799 #, gcc-internal-format
11800 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11801 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
11803 #: c-common.c:7019
11804 #, gcc-internal-format
11805 msgid "tls_model argument not a string"
11806 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
11808 #: c-common.c:7032
11809 #, gcc-internal-format
11810 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11811 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
11813 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
11814 #, gcc-internal-format
11815 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11816 msgstr "%qE属性只能用于函数"
11818 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
11819 #, gcc-internal-format
11820 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11821 msgstr "定义之后不能设定%qE属性"
11823 #: c-common.c:7104
11824 #, gcc-internal-format
11825 msgid "alloc_size parameter outside range"
11826 msgstr "alloc_size 参数越界"
11828 #: c-common.c:7207
11829 #, gcc-internal-format
11830 msgid "deprecated message is not a string"
11831 msgstr "过时消息不是一个字符串"
11833 #: c-common.c:7247
11834 #, gcc-internal-format
11835 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11836 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
11838 #: c-common.c:7307
11839 #, gcc-internal-format
11840 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11841 msgstr "属性%qE的向量类型无效"
11843 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11844 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11847 msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍"
11849 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11850 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11851 #, gcc-internal-format
11852 msgid "zero vector size"
11853 msgstr "向量大小为 0"
11855 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11856 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11857 #, gcc-internal-format
11858 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11859 msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方"
11861 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11862 #, gcc-internal-format
11863 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11864 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
11866 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11867 #, gcc-internal-format
11868 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11869 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
11871 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11872 #, gcc-internal-format
11873 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11874 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
11876 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11877 #, gcc-internal-format
11878 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11879 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
11881 #: c-common.c:7473
11882 #, gcc-internal-format
11883 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11884 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
11886 #: c-common.c:7487
11887 #, gcc-internal-format
11888 msgid "missing sentinel in function call"
11889 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
11891 #: c-common.c:7528
11892 #, gcc-internal-format
11893 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11894 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
11896 #: c-common.c:7593
11897 #, gcc-internal-format
11898 msgid "cleanup argument not an identifier"
11899 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
11901 #: c-common.c:7600
11902 #, gcc-internal-format
11903 msgid "cleanup argument not a function"
11904 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
11906 #: c-common.c:7639
11907 #, gcc-internal-format
11908 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11909 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
11911 #: c-common.c:7650
11912 #, gcc-internal-format
11913 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11914 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
11916 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11917 #, gcc-internal-format
11918 msgid "requested position is not an integer constant"
11919 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
11921 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11922 #, gcc-internal-format
11923 msgid "requested position is less than zero"
11924 msgstr "要求的位置小于 0"
11926 #: c-common.c:7794
11927 #, gcc-internal-format
11928 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11929 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
11931 #: c-common.c:7797
11932 #, gcc-internal-format
11933 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11934 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
11936 #: c-common.c:7994
11937 #, gcc-internal-format
11938 msgid "not enough arguments to function %qE"
11939 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
11941 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
11942 #, gcc-internal-format
11943 msgid "too many arguments to function %qE"
11944 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
11946 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
11947 #, gcc-internal-format
11948 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11949 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11951 #: c-common.c:8053
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11954 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11956 #: c-common.c:8069
11957 #, gcc-internal-format
11958 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11959 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
11961 #: c-common.c:8359
11962 #, gcc-internal-format
11963 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11964 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
11966 #: c-common.c:8364
11967 #, gcc-internal-format
11968 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11969 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
11971 #: c-common.c:8371
11972 #, gcc-internal-format
11973 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
11974 msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>"
11976 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
11977 #, gcc-internal-format
11978 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
11979 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
11981 #: c-common.c:8443
11982 #, gcc-internal-format
11983 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
11984 msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量"
11986 #: c-common.c:8480
11987 #, gcc-internal-format
11988 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
11989 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
11991 #: c-common.c:8483
11992 #, gcc-internal-format
11993 msgid "lvalue required as increment operand"
11994 msgstr "自增操作数必须是左值"
11996 #: c-common.c:8486
11997 #, gcc-internal-format
11998 msgid "lvalue required as decrement operand"
11999 msgstr "自减操作数必须是左值"
12001 #: c-common.c:8489
12002 #, gcc-internal-format
12003 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12004 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
12006 #: c-common.c:8492
12007 #, gcc-internal-format
12008 msgid "lvalue required in asm statement"
12009 msgstr "asm 语句中需要左值"
12011 #: c-common.c:8622
12012 #, gcc-internal-format
12013 msgid "size of array is too large"
12014 msgstr "数组太大"
12016 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12017 #, gcc-internal-format
12018 msgid "too few arguments to function %qE"
12019 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
12021 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12022 #, gcc-internal-format
12023 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12024 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
12026 #: c-common.c:8872
12027 #, gcc-internal-format
12028 msgid "array subscript has type %<char%>"
12029 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
12031 #: c-common.c:8907
12032 #, gcc-internal-format
12033 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12034 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12036 #: c-common.c:8910
12037 #, gcc-internal-format
12038 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12039 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12041 #: c-common.c:8916
12042 #, gcc-internal-format
12043 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12044 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12046 #: c-common.c:8919
12047 #, gcc-internal-format
12048 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12049 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12051 #: c-common.c:8925
12052 #, gcc-internal-format
12053 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12054 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
12056 #: c-common.c:8934
12057 #, gcc-internal-format
12058 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12059 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12061 #: c-common.c:8939
12062 #, gcc-internal-format
12063 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12064 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12066 #: c-common.c:8943
12067 #, gcc-internal-format
12068 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12069 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12071 #: c-common.c:8953
12072 #, gcc-internal-format
12073 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12074 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12076 #: c-common.c:8958
12077 #, gcc-internal-format
12078 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12079 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12081 #: c-common.c:8964
12082 #, gcc-internal-format
12083 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12084 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12086 #: c-common.c:8967
12087 #, gcc-internal-format
12088 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12089 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12091 #: c-common.c:8972
12092 #, gcc-internal-format
12093 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12094 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12096 #: c-common.c:8976
12097 #, gcc-internal-format
12098 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12099 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12101 #: c-common.c:8984
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12104 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
12106 #: c-common.c:8990
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12109 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
12111 #: c-common.c:9001
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12114 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
12116 #: c-common.c:9016
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "label %q+D defined but not used"
12119 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
12121 #: c-common.c:9018
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "label %q+D declared but not defined"
12124 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
12126 #: c-common.c:9038
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "division by zero"
12129 msgstr "被零除"
12131 #: c-common.c:9070
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12134 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
12136 #: c-common.c:9121
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12139 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
12141 #: c-common.c:9172
12142 #, gcc-internal-format
12143 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12144 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
12146 #: c-common.c:9175
12147 #, gcc-internal-format
12148 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12149 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
12151 #: c-common.c:9185
12152 #, gcc-internal-format
12153 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12154 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
12156 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12157 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12158 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12159 #. making it a constraint in that case was rejected in
12160 #. DR#252.
12161 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12162 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12163 #, gcc-internal-format
12164 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12165 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
12167 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12168 #, gcc-internal-format
12169 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12170 msgstr "请求转换到非标量类型"
12172 #: c-decl.c:696
12173 #, gcc-internal-format
12174 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12175 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
12177 #: c-decl.c:737
12178 #, gcc-internal-format
12179 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12180 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
12182 #: c-decl.c:742
12183 #, gcc-internal-format
12184 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12185 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
12187 #: c-decl.c:954
12188 #, gcc-internal-format
12189 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12190 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
12192 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12193 #, gcc-internal-format
12194 msgid "label %q+D used but not defined"
12195 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
12197 #: c-decl.c:1147
12198 #, gcc-internal-format
12199 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12200 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
12202 #: c-decl.c:1159
12203 #, gcc-internal-format
12204 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12205 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
12207 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12208 #, gcc-internal-format
12209 msgid "unused variable %q+D"
12210 msgstr "未使用的变量%q+D"
12212 #: c-decl.c:1178
12213 #, gcc-internal-format
12214 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12215 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
12217 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12218 #, gcc-internal-format
12219 msgid "originally defined here"
12220 msgstr "原先在这里定义"
12222 #: c-decl.c:1533
12223 #, gcc-internal-format
12224 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12225 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
12227 #: c-decl.c:1540
12228 #, gcc-internal-format
12229 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12230 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
12232 #: c-decl.c:1581
12233 #, gcc-internal-format
12234 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12235 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
12237 #: c-decl.c:1587
12238 #, gcc-internal-format
12239 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12240 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
12242 #: c-decl.c:1596
12243 #, gcc-internal-format
12244 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12245 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
12247 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12248 #. for this poor-style construct.
12249 #: c-decl.c:1609
12250 #, gcc-internal-format
12251 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12252 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
12254 #: c-decl.c:1624
12255 #, gcc-internal-format
12256 msgid "previous definition of %q+D was here"
12257 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
12259 #: c-decl.c:1626
12260 #, gcc-internal-format
12261 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12262 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
12264 #: c-decl.c:1628
12265 #, gcc-internal-format
12266 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12267 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
12269 #: c-decl.c:1668
12270 #, gcc-internal-format
12271 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12272 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
12274 #: c-decl.c:1672
12275 #, gcc-internal-format
12276 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12277 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
12279 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12282 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
12284 #: c-decl.c:1684
12285 #, gcc-internal-format
12286 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12287 msgstr "枚举%q+D重声明"
12289 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12290 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12291 #. won't print anything.
12292 #: c-decl.c:1705
12293 #, gcc-internal-format
12294 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12295 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
12297 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12298 #, gcc-internal-format
12299 msgid "conflicting types for %q+D"
12300 msgstr "与%q+D类型冲突"
12302 #: c-decl.c:1759
12303 #, gcc-internal-format
12304 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12305 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)"
12307 #: c-decl.c:1763
12308 #, gcc-internal-format
12309 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12310 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)"
12312 #: c-decl.c:1767
12313 #, gcc-internal-format
12314 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12315 msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)"
12317 #: c-decl.c:1776
12318 #, gcc-internal-format
12319 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12320 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
12322 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12323 #: c-decl.c:1797
12324 #, gcc-internal-format
12325 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12326 msgstr "typedef%q+D重定义"
12328 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12329 #, gcc-internal-format
12330 msgid "redefinition of %q+D"
12331 msgstr "%q+D重定义"
12333 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12334 #, gcc-internal-format
12335 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12336 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
12338 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12339 #, gcc-internal-format
12340 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12341 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
12343 #: c-decl.c:1917
12344 #, gcc-internal-format
12345 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12346 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
12348 #: c-decl.c:1920
12349 #, gcc-internal-format
12350 msgid "but not here"
12351 msgstr "但不是这里"
12353 #: c-decl.c:1938
12354 #, gcc-internal-format
12355 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12356 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12358 #: c-decl.c:1941
12359 #, gcc-internal-format
12360 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12361 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12363 #: c-decl.c:1971
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12366 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12368 #: c-decl.c:2007
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12371 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12373 #: c-decl.c:2013
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12376 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
12378 #: c-decl.c:2039
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12381 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
12383 #: c-decl.c:2050
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12386 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12388 #: c-decl.c:2057
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12391 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12393 #: c-decl.c:2075
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12396 msgstr "形参%q+D重定义"
12398 #: c-decl.c:2102
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12401 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
12403 #: c-decl.c:2501
12404 #, gcc-internal-format
12405 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12406 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
12408 #: c-decl.c:2506
12409 #, gcc-internal-format
12410 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12411 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
12413 #: c-decl.c:2509
12414 #, gcc-internal-format
12415 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12416 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
12418 #: c-decl.c:2519
12419 #, gcc-internal-format
12420 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12421 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
12423 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12424 #: cp/name-lookup.c:1092
12425 #, gcc-internal-format
12426 msgid "shadowed declaration is here"
12427 msgstr "被隐藏的声明在这里"
12429 #: c-decl.c:2650
12430 #, gcc-internal-format
12431 msgid "nested extern declaration of %qD"
12432 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
12434 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12435 #, gcc-internal-format
12436 msgid "implicit declaration of function %qE"
12437 msgstr "隐式声明函数%qE"
12439 #: c-decl.c:2884
12440 #, gcc-internal-format
12441 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12442 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
12444 #: c-decl.c:2893
12445 #, gcc-internal-format
12446 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12447 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
12449 #: c-decl.c:2946
12450 #, gcc-internal-format
12451 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12452 msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
12454 #: c-decl.c:2951
12455 #, gcc-internal-format
12456 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12457 msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
12459 #: c-decl.c:2954
12460 #, fuzzy, gcc-internal-format
12461 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12462 msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
12464 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12465 #, gcc-internal-format
12466 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12467 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
12469 #: c-decl.c:3040
12470 #, gcc-internal-format
12471 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12472 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
12474 #: c-decl.c:3043
12475 #, gcc-internal-format
12476 msgid "jump skips variable initialization"
12477 msgstr "跳转略过了变量初始化"
12479 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12480 #, gcc-internal-format
12481 msgid "label %qD defined here"
12482 msgstr "标号%qD在此定义"
12484 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12485 #, gcc-internal-format
12486 msgid "%qD declared here"
12487 msgstr "%qD在此声明"
12489 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12490 #, gcc-internal-format
12491 msgid "jump into statement expression"
12492 msgstr "跳转至语句表达式中"
12494 #: c-decl.c:3121
12495 #, gcc-internal-format
12496 msgid "duplicate label declaration %qE"
12497 msgstr "重复的标号定义%qE"
12499 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12500 #, gcc-internal-format
12501 msgid "duplicate label %qD"
12502 msgstr "重复的标号%qD"
12504 #: c-decl.c:3246
12505 #, gcc-internal-format
12506 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12507 msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
12509 #: c-decl.c:3307
12510 #, gcc-internal-format
12511 msgid "switch jumps over variable initialization"
12512 msgstr "switch 跳过了变量初始化"
12514 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12515 #, gcc-internal-format
12516 msgid "switch starts here"
12517 msgstr "开关语句从此开始"
12519 #: c-decl.c:3318
12520 #, gcc-internal-format
12521 msgid "switch jumps into statement expression"
12522 msgstr "开关跳转至语句表达式中"
12524 #: c-decl.c:3389
12525 #, gcc-internal-format
12526 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12527 msgstr "%qE定义为类型错误的标记"
12529 #: c-decl.c:3621
12530 #, gcc-internal-format
12531 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12532 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
12534 #: c-decl.c:3630
12535 #, gcc-internal-format
12536 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12537 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
12539 #: c-decl.c:3643
12540 #, gcc-internal-format
12541 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12542 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
12544 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12545 #, gcc-internal-format
12546 msgid "useless type name in empty declaration"
12547 msgstr "空声明中类型名无用"
12549 #: c-decl.c:3680
12550 #, gcc-internal-format
12551 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12552 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
12554 #: c-decl.c:3686
12555 #, gcc-internal-format
12556 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12557 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
12559 #: c-decl.c:3692
12560 #, gcc-internal-format
12561 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12562 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
12564 #: c-decl.c:3698
12565 #, gcc-internal-format
12566 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12567 msgstr "空声明中指定存储类无用"
12569 #: c-decl.c:3704
12570 #, gcc-internal-format
12571 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12572 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
12574 #: c-decl.c:3713
12575 #, gcc-internal-format
12576 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12577 msgstr "空声明中类型限定无用"
12579 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12580 #, gcc-internal-format
12581 msgid "empty declaration"
12582 msgstr "空声明"
12584 #: c-decl.c:3791
12585 #, gcc-internal-format
12586 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12587 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
12589 #: c-decl.c:3795
12590 #, gcc-internal-format
12591 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12592 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
12594 #. C99 6.7.5.2p4
12595 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12596 #. C99 6.7.5.2p4
12597 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12598 #, gcc-internal-format
12599 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12600 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
12602 #: c-decl.c:3915
12603 #, gcc-internal-format
12604 msgid "%q+D is usually a function"
12605 msgstr "%q+D通常是一个函数"
12607 #: c-decl.c:3924
12608 #, gcc-internal-format
12609 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12610 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
12612 #: c-decl.c:3929
12613 #, gcc-internal-format
12614 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12615 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
12617 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12618 #: c-decl.c:3935
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "parameter %qD is initialized"
12621 msgstr "形参%qD已初始化"
12623 #: c-decl.c:3960
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12626 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
12628 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12631 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
12633 #: c-decl.c:4146
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12636 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
12638 #: c-decl.c:4151
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "array size missing in %q+D"
12641 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
12643 #: c-decl.c:4163
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "zero or negative size array %q+D"
12646 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
12648 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
12649 #, gcc-internal-format
12650 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12651 msgstr "%q+D的存储大小未知"
12653 #: c-decl.c:4229
12654 #, gcc-internal-format
12655 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12656 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
12658 #: c-decl.c:4276
12659 #, gcc-internal-format
12660 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12661 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
12663 #: c-decl.c:4304
12664 #, gcc-internal-format
12665 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12666 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
12668 #: c-decl.c:4394
12669 #, gcc-internal-format
12670 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12671 msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的"
12673 #: c-decl.c:4440
12674 #, gcc-internal-format
12675 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12676 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
12678 #: c-decl.c:4527
12679 #, gcc-internal-format
12680 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12681 msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型"
12683 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
12684 #, gcc-internal-format
12685 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12686 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
12688 #: c-decl.c:4589
12689 #, gcc-internal-format
12690 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12691 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式"
12693 #: c-decl.c:4600
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "negative width in bit-field %qs"
12696 msgstr "位段%qs宽度为负"
12698 #: c-decl.c:4605
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "zero width for bit-field %qs"
12701 msgstr "位段%qs宽度为 0"
12703 #: c-decl.c:4615
12704 #, gcc-internal-format
12705 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12706 msgstr "位段%qs类型无效"
12708 #: c-decl.c:4625
12709 #, gcc-internal-format
12710 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12711 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
12713 #: c-decl.c:4631
12714 #, gcc-internal-format
12715 msgid "width of %qs exceeds its type"
12716 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
12718 #: c-decl.c:4644
12719 #, gcc-internal-format
12720 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12721 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
12723 #: c-decl.c:4663
12724 #, gcc-internal-format
12725 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12726 msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小"
12728 #: c-decl.c:4667
12729 #, gcc-internal-format
12730 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12731 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
12733 #: c-decl.c:4674
12734 #, gcc-internal-format
12735 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12736 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE"
12738 #: c-decl.c:4677
12739 #, gcc-internal-format
12740 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12741 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
12743 #: c-decl.c:4686
12744 #, gcc-internal-format
12745 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12746 msgstr "无法估算数组%qE的大小"
12748 #: c-decl.c:4690
12749 #, gcc-internal-format
12750 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12751 msgstr "数组大小不能确定"
12753 #: c-decl.c:4696
12754 #, gcc-internal-format
12755 msgid "variable length array %qE is used"
12756 msgstr "使用了变长数组%qE"
12758 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
12759 #, gcc-internal-format
12760 msgid "variable length array is used"
12761 msgstr "使用了变长数组"
12763 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
12764 #, gcc-internal-format
12765 msgid "variably modified %qE at file scope"
12766 msgstr "文件域中的动态可变的%qE"
12768 #: c-decl.c:4880
12769 #, gcc-internal-format
12770 msgid "variably modified field at file scope"
12771 msgstr "文件域中的动态可变字段"
12773 #: c-decl.c:4900
12774 #, gcc-internal-format
12775 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12776 msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>"
12778 #: c-decl.c:4904
12779 #, gcc-internal-format
12780 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12781 msgstr "类型名中类型默认为%<int%>"
12783 #: c-decl.c:4937
12784 #, gcc-internal-format
12785 msgid "duplicate %<const%>"
12786 msgstr "重复的%<const%>"
12788 #: c-decl.c:4939
12789 #, gcc-internal-format
12790 msgid "duplicate %<restrict%>"
12791 msgstr "重复的%<restrict%>"
12793 #: c-decl.c:4941
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "duplicate %<volatile%>"
12796 msgstr "重复的%<volatile%>"
12798 #: c-decl.c:4945
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12801 msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)"
12803 #: c-decl.c:4967
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "function definition declared %<auto%>"
12806 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
12808 #: c-decl.c:4969
12809 #, gcc-internal-format
12810 msgid "function definition declared %<register%>"
12811 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
12813 #: c-decl.c:4971
12814 #, gcc-internal-format
12815 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12816 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
12818 #: c-decl.c:4973
12819 #, gcc-internal-format
12820 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12821 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
12823 #: c-decl.c:4990
12824 #, gcc-internal-format
12825 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12826 msgstr "为结构字段%qE指定了存储类"
12828 #: c-decl.c:4993
12829 #, gcc-internal-format
12830 msgid "storage class specified for structure field"
12831 msgstr "为结构字段指定了存储类"
12833 #: c-decl.c:4997
12834 #, gcc-internal-format
12835 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12836 msgstr "为形参%qE指定了存储类"
12838 #: c-decl.c:5000
12839 #, gcc-internal-format
12840 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12841 msgstr "为无名形参指定了存储类"
12843 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
12844 #, gcc-internal-format
12845 msgid "storage class specified for typename"
12846 msgstr "为类型名指定了存储类"
12848 #: c-decl.c:5020
12849 #, gcc-internal-format
12850 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12851 msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>"
12853 #: c-decl.c:5024
12854 #, gcc-internal-format
12855 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12856 msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定"
12858 #: c-decl.c:5029
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12861 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>"
12863 #: c-decl.c:5033
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12866 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>"
12868 #: c-decl.c:5038
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12871 msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>"
12873 #: c-decl.c:5041
12874 #, gcc-internal-format
12875 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12876 msgstr "函数作用域的%qE隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
12878 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12879 #. array type which is converted to pointer type)
12880 #. may have static or type qualifiers.
12881 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
12882 #, gcc-internal-format
12883 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12884 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
12886 #: c-decl.c:5136
12887 #, gcc-internal-format
12888 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12889 msgstr "%qE声明为 void 的数组"
12891 #: c-decl.c:5138
12892 #, gcc-internal-format
12893 msgid "declaration of type name as array of voids"
12894 msgstr "类型名声明为 void 的数组"
12896 #: c-decl.c:5145
12897 #, gcc-internal-format
12898 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12899 msgstr "%qE声明为函数的数组"
12901 #: c-decl.c:5148
12902 #, gcc-internal-format
12903 msgid "declaration of type name as array of functions"
12904 msgstr "类型名声明为函数的数组"
12906 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
12907 #, gcc-internal-format
12908 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12909 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
12911 #: c-decl.c:5181
12912 #, gcc-internal-format
12913 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12914 msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数"
12916 #: c-decl.c:5185
12917 #, gcc-internal-format
12918 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12919 msgstr "无名数组的大小的类型不是整数"
12921 #: c-decl.c:5195
12922 #, gcc-internal-format
12923 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12924 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE"
12926 #: c-decl.c:5198
12927 #, gcc-internal-format
12928 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12929 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组"
12931 #: c-decl.c:5207
12932 #, gcc-internal-format
12933 msgid "size of array %qE is negative"
12934 msgstr "数组%qE的大小为负"
12936 #: c-decl.c:5209
12937 #, gcc-internal-format
12938 msgid "size of unnamed array is negative"
12939 msgstr "无名数组的大小为负"
12941 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
12942 #, gcc-internal-format
12943 msgid "size of array %qE is too large"
12944 msgstr "数组%qE太大"
12946 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
12947 #, gcc-internal-format
12948 msgid "size of unnamed array is too large"
12949 msgstr "无名数组太大"
12951 #: c-decl.c:5325
12952 #, gcc-internal-format
12953 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12954 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
12956 #. C99 6.7.5.2p4
12957 #: c-decl.c:5346
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12960 msgstr "%<[*]%>不在声明中"
12962 #: c-decl.c:5359
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "array type has incomplete element type"
12965 msgstr "数组元素的类型不完全"
12967 #: c-decl.c:5451
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "%qE declared as function returning a function"
12970 msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数"
12972 #: c-decl.c:5454
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "type name declared as function returning a function"
12975 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12977 #: c-decl.c:5461
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "%qE declared as function returning an array"
12980 msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数"
12982 #: c-decl.c:5464
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "type name declared as function returning an array"
12985 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12987 #: c-decl.c:5494
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "function definition has qualified void return type"
12990 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
12992 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
12993 #, gcc-internal-format
12994 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
12995 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
12997 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
12998 #, gcc-internal-format
12999 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13000 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13002 #: c-decl.c:5594
13003 #, gcc-internal-format
13004 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13005 msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE"
13007 #: c-decl.c:5598
13008 #, gcc-internal-format
13009 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13010 msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE"
13012 #: c-decl.c:5604
13013 #, gcc-internal-format
13014 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13015 msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs"
13017 #: c-decl.c:5620
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13020 msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs"
13022 #: c-decl.c:5623
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13025 msgstr "为无名形参指定了%qs"
13027 #: c-decl.c:5629
13028 #, gcc-internal-format
13029 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13030 msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs"
13032 #: c-decl.c:5632
13033 #, gcc-internal-format
13034 msgid "%qs specified for structure field"
13035 msgstr "为结构字段指定了%qs"
13037 #: c-decl.c:5673
13038 #, gcc-internal-format
13039 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13040 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
13042 #: c-decl.c:5709
13043 #, gcc-internal-format
13044 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13045 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13047 #. C99 6.7.2.1p8
13048 #: c-decl.c:5719
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13051 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
13053 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "variable or field %qE declared void"
13056 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
13058 #: c-decl.c:5767
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13061 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
13063 #: c-decl.c:5801
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13066 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
13068 #: c-decl.c:5814
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "field %qE declared as a function"
13071 msgstr "字段%qE声明为一个函数"
13073 #: c-decl.c:5821
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "field %qE has incomplete type"
13076 msgstr "字段%qE的类型不完全"
13078 #: c-decl.c:5823
13079 #, gcc-internal-format
13080 msgid "unnamed field has incomplete type"
13081 msgstr "无名字段类型不完全"
13083 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13084 #, gcc-internal-format
13085 msgid "invalid storage class for function %qE"
13086 msgstr "函数%qE存储类无效"
13088 #: c-decl.c:5874
13089 #, gcc-internal-format
13090 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13091 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
13093 #: c-decl.c:5910
13094 #, gcc-internal-format
13095 msgid "cannot inline function %<main%>"
13096 msgstr "不能内联%<main%>函数"
13098 #: c-decl.c:5939
13099 #, gcc-internal-format
13100 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13101 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
13103 #: c-decl.c:5949
13104 #, gcc-internal-format
13105 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13106 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
13108 #: c-decl.c:5984
13109 #, gcc-internal-format
13110 msgid "non-nested function with variably modified type"
13111 msgstr "非嵌套函数有动态可变类型"
13113 #: c-decl.c:5986
13114 #, gcc-internal-format
13115 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13116 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
13118 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13119 #, gcc-internal-format
13120 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13121 msgstr "函数声明不是一个原型"
13123 #: c-decl.c:6077
13124 #, gcc-internal-format
13125 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13126 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
13128 #: c-decl.c:6112
13129 #, gcc-internal-format
13130 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13131 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
13133 #: c-decl.c:6116
13134 #, gcc-internal-format
13135 msgid "parameter %u has incomplete type"
13136 msgstr "形参 %u 的类型不完全"
13138 #: c-decl.c:6127
13139 #, gcc-internal-format
13140 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13141 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
13143 #: c-decl.c:6131
13144 #, gcc-internal-format
13145 msgid "parameter %u has void type"
13146 msgstr "第 %u 个参数类型为 void"
13148 #: c-decl.c:6202
13149 #, gcc-internal-format
13150 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13151 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
13153 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13154 #, gcc-internal-format
13155 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13156 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
13158 #: c-decl.c:6234
13159 #, gcc-internal-format
13160 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13161 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
13163 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13164 #: c-decl.c:6279
13165 #, gcc-internal-format
13166 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13167 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
13169 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13170 #: c-decl.c:6283
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13173 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
13175 #: c-decl.c:6288
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13178 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
13180 #: c-decl.c:6386
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "enum type defined here"
13183 msgstr "枚举类型在此定义"
13185 #: c-decl.c:6392
13186 #, gcc-internal-format
13187 msgid "struct defined here"
13188 msgstr "结构在此定义"
13190 #: c-decl.c:6398
13191 #, gcc-internal-format
13192 msgid "union defined here"
13193 msgstr "联合在此定义"
13195 #: c-decl.c:6471
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13198 msgstr "%<union %E%>重定义"
13200 #: c-decl.c:6473
13201 #, gcc-internal-format
13202 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13203 msgstr "%<struct %E%>重定义"
13205 #: c-decl.c:6482
13206 #, gcc-internal-format
13207 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13208 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
13210 #: c-decl.c:6484
13211 #, gcc-internal-format
13212 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13213 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
13215 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13216 #, gcc-internal-format
13217 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13218 msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型"
13220 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13221 #, gcc-internal-format
13222 msgid "declaration does not declare anything"
13223 msgstr "没有声明任何东西"
13225 #: c-decl.c:6586
13226 #, gcc-internal-format
13227 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13228 msgstr "ISO C 不支持无名结构/联合"
13230 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13231 #, gcc-internal-format
13232 msgid "duplicate member %q+D"
13233 msgstr "重复的成员%q+D"
13235 #: c-decl.c:6768
13236 #, gcc-internal-format
13237 msgid "union has no named members"
13238 msgstr "联合包含无名成员"
13240 #: c-decl.c:6770
13241 #, gcc-internal-format
13242 msgid "union has no members"
13243 msgstr "联合体没有成员"
13245 #: c-decl.c:6775
13246 #, gcc-internal-format
13247 msgid "struct has no named members"
13248 msgstr "结构不包含任何有名成员"
13250 #: c-decl.c:6777
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "struct has no members"
13253 msgstr "结构体没有成员"
13255 #: c-decl.c:6842
13256 #, gcc-internal-format
13257 msgid "flexible array member in union"
13258 msgstr "联合和可变数组成员"
13260 #: c-decl.c:6848
13261 #, gcc-internal-format
13262 msgid "flexible array member not at end of struct"
13263 msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾"
13265 #: c-decl.c:6854
13266 #, gcc-internal-format
13267 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13268 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
13270 #: c-decl.c:6971
13271 #, gcc-internal-format
13272 msgid "union cannot be made transparent"
13273 msgstr "联合不能成为透明的"
13275 #: c-decl.c:7067
13276 #, gcc-internal-format
13277 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13278 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
13280 #. This enum is a named one that has been declared already.
13281 #: c-decl.c:7074
13282 #, gcc-internal-format
13283 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13284 msgstr "%<enum %E%>重声明"
13286 #: c-decl.c:7149
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13289 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
13291 #: c-decl.c:7166
13292 #, gcc-internal-format
13293 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13294 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
13296 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13297 #, gcc-internal-format
13298 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13299 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13301 #: c-decl.c:7281
13302 #, gcc-internal-format
13303 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13304 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13306 #: c-decl.c:7305
13307 #, gcc-internal-format
13308 msgid "overflow in enumeration values"
13309 msgstr "枚举值溢出"
13311 #: c-decl.c:7313
13312 #, gcc-internal-format
13313 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13314 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
13316 #: c-decl.c:7398
13317 #, gcc-internal-format
13318 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13319 msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性"
13321 #: c-decl.c:7416
13322 #, gcc-internal-format
13323 msgid "return type is an incomplete type"
13324 msgstr "返回不完全的类型"
13326 #: c-decl.c:7426
13327 #, gcc-internal-format
13328 msgid "return type defaults to %<int%>"
13329 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
13331 #: c-decl.c:7500
13332 #, gcc-internal-format
13333 msgid "no previous prototype for %qD"
13334 msgstr "%qD先前没有原型"
13336 #: c-decl.c:7509
13337 #, gcc-internal-format
13338 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13339 msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义"
13341 #: c-decl.c:7516
13342 #, gcc-internal-format
13343 msgid "no previous declaration for %qD"
13344 msgstr "%qD先前没有声明"
13346 #: c-decl.c:7526
13347 #, gcc-internal-format
13348 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13349 msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义"
13351 #: c-decl.c:7549
13352 #, gcc-internal-format
13353 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13354 msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>"
13356 #: c-decl.c:7555
13357 #, gcc-internal-format
13358 msgid "%qD is normally a non-static function"
13359 msgstr "%qD通常不是一个静态函数"
13361 #: c-decl.c:7590
13362 #, gcc-internal-format
13363 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13364 msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明"
13366 #: c-decl.c:7604
13367 #, gcc-internal-format
13368 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13369 msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
13371 #: c-decl.c:7620
13372 #, gcc-internal-format
13373 msgid "parameter name omitted"
13374 msgstr "省略的形参名"
13376 #: c-decl.c:7657
13377 #, gcc-internal-format
13378 msgid "old-style function definition"
13379 msgstr "旧式的函数定义"
13381 #: c-decl.c:7666
13382 #, gcc-internal-format
13383 msgid "parameter name missing from parameter list"
13384 msgstr "形参列表中缺少形参名"
13386 #: c-decl.c:7678
13387 #, gcc-internal-format
13388 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13389 msgstr "%qD没有声明为一个参数"
13391 #: c-decl.c:7684
13392 #, gcc-internal-format
13393 msgid "multiple parameters named %qD"
13394 msgstr "多个名为%qD的形参"
13396 #: c-decl.c:7693
13397 #, gcc-internal-format
13398 msgid "parameter %qD declared with void type"
13399 msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型"
13401 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13402 #, gcc-internal-format
13403 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13404 msgstr "%qD的类型默认为%<int%>"
13406 #: c-decl.c:7746
13407 #, gcc-internal-format
13408 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13409 msgstr "形参%qD类型不完全"
13411 #: c-decl.c:7753
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13414 msgstr "声明的形参%qD不存在"
13416 #: c-decl.c:7805
13417 #, gcc-internal-format
13418 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13419 msgstr "实参个数与内建原型不符"
13421 #: c-decl.c:7816
13422 #, gcc-internal-format
13423 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13424 msgstr "实参数目与原型不符"
13426 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13427 #, gcc-internal-format
13428 msgid "prototype declaration"
13429 msgstr "原型声明"
13431 #: c-decl.c:7853
13432 #, gcc-internal-format
13433 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13434 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
13436 #: c-decl.c:7858
13437 #, gcc-internal-format
13438 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13439 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
13441 #: c-decl.c:7868
13442 #, gcc-internal-format
13443 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13444 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
13446 #: c-decl.c:7873
13447 #, gcc-internal-format
13448 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13449 msgstr "实参%qD与原型不符"
13451 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13452 #, gcc-internal-format
13453 msgid "no return statement in function returning non-void"
13454 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
13456 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13457 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13458 #. allow it.
13459 #: c-decl.c:8132
13460 #, gcc-internal-format
13461 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13462 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
13464 #: c-decl.c:8137
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13467 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
13469 #: c-decl.c:8171
13470 #, gcc-internal-format
13471 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13472 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD"
13474 #: c-decl.c:8175
13475 #, gcc-internal-format
13476 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13477 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD"
13479 #: c-decl.c:8182
13480 #, gcc-internal-format
13481 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13482 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13484 #: c-decl.c:8187
13485 #, gcc-internal-format
13486 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13487 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13489 #: c-decl.c:8191
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13492 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13494 #: c-decl.c:8195
13495 #, gcc-internal-format
13496 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13497 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD"
13499 #: c-decl.c:8446
13500 #, gcc-internal-format
13501 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13502 msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs"
13504 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13505 #, gcc-internal-format
13506 msgid "duplicate %qE"
13507 msgstr "重复的%qE"
13509 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13510 #, gcc-internal-format
13511 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13512 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
13514 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13515 #, gcc-internal-format
13516 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13517 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
13519 #: c-decl.c:8536
13520 #, gcc-internal-format
13521 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13522 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
13524 #: c-decl.c:8694
13525 #, gcc-internal-format
13526 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13527 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
13529 #: c-decl.c:8733
13530 #, gcc-internal-format
13531 msgid "ISO C does not support saturating types"
13532 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
13534 #: c-decl.c:8984
13535 #, gcc-internal-format
13536 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13537 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
13539 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13542 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
13544 #: c-decl.c:9008
13545 #, gcc-internal-format
13546 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13547 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
13549 #: c-decl.c:9042
13550 #, gcc-internal-format
13551 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13552 msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型"
13554 #: c-decl.c:9055
13555 #, gcc-internal-format
13556 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13557 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
13559 #: c-decl.c:9099
13560 #, gcc-internal-format
13561 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13562 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
13564 #: c-decl.c:9113
13565 #, gcc-internal-format
13566 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13567 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
13569 #: c-decl.c:9115
13570 #, gcc-internal-format
13571 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13572 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
13574 #: c-decl.c:9117
13575 #, gcc-internal-format
13576 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13577 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
13579 #: c-decl.c:9128
13580 #, gcc-internal-format
13581 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13582 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
13584 #: c-decl.c:9137
13585 #, gcc-internal-format
13586 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13587 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
13589 #: c-decl.c:9153
13590 #, gcc-internal-format
13591 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13592 msgstr "声明指定了多个存储类"
13594 #: c-decl.c:9160
13595 #, gcc-internal-format
13596 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13597 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
13599 #: c-decl.c:9207
13600 #, gcc-internal-format
13601 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13602 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
13604 #: c-decl.c:9221
13605 #, gcc-internal-format
13606 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13607 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
13609 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
13610 #, gcc-internal-format
13611 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13612 msgstr "ISO C 不支持复整数"
13614 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
13615 #, gcc-internal-format
13616 msgid "%q+F used but never defined"
13617 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
13619 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13620 #, gcc-internal-format
13621 msgid "format string has invalid operand number"
13622 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
13624 #: c-format.c:115
13625 #, gcc-internal-format
13626 msgid "function does not return string type"
13627 msgstr "函数不返回字符串类型"
13629 #: c-format.c:144
13630 #, gcc-internal-format
13631 msgid "format string argument not a string type"
13632 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
13634 #: c-format.c:187
13635 #, gcc-internal-format
13636 msgid "unrecognized format specifier"
13637 msgstr "无法识别的格式限定符"
13639 #: c-format.c:201
13640 #, gcc-internal-format
13641 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13642 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
13644 #: c-format.c:215
13645 #, gcc-internal-format
13646 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13647 msgstr "%<...%>操作数号不对"
13649 #: c-format.c:222
13650 #, gcc-internal-format
13651 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13652 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
13654 #: c-format.c:923
13655 #, gcc-internal-format
13656 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13657 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
13659 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13660 #, gcc-internal-format
13661 msgid "missing $ operand number in format"
13662 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
13664 #: c-format.c:1045
13665 #, gcc-internal-format
13666 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13667 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
13669 #: c-format.c:1052
13670 #, gcc-internal-format
13671 msgid "operand number out of range in format"
13672 msgstr "格式字符中操作数号越界"
13674 #: c-format.c:1075
13675 #, gcc-internal-format
13676 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13677 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
13679 #: c-format.c:1107
13680 #, gcc-internal-format
13681 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13682 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
13684 #: c-format.c:1138
13685 #, gcc-internal-format
13686 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13687 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
13689 #: c-format.c:1233
13690 #, gcc-internal-format
13691 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13692 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
13694 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13695 #, gcc-internal-format
13696 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13697 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
13699 #: c-format.c:1254
13700 #, gcc-internal-format
13701 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13702 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
13704 #: c-format.c:1267
13705 #, gcc-internal-format
13706 msgid "too many arguments for format"
13707 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
13709 #: c-format.c:1270
13710 #, gcc-internal-format
13711 msgid "unused arguments in $-style format"
13712 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
13714 #: c-format.c:1273
13715 #, gcc-internal-format
13716 msgid "zero-length %s format string"
13717 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
13719 #: c-format.c:1277
13720 #, gcc-internal-format
13721 msgid "format is a wide character string"
13722 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
13724 #: c-format.c:1280
13725 #, gcc-internal-format
13726 msgid "unterminated format string"
13727 msgstr "未终止的格式字符串"
13729 #: c-format.c:1489
13730 #, gcc-internal-format
13731 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13732 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
13734 #: c-format.c:1504
13735 #, gcc-internal-format
13736 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13737 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
13739 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13740 #, gcc-internal-format
13741 msgid "repeated %s in format"
13742 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
13744 #: c-format.c:1561
13745 #, gcc-internal-format
13746 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13747 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
13749 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13750 #, gcc-internal-format
13751 msgid "too few arguments for format"
13752 msgstr "格式字符串实参太少"
13754 #: c-format.c:1647
13755 #, gcc-internal-format
13756 msgid "zero width in %s format"
13757 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
13759 #: c-format.c:1665
13760 #, gcc-internal-format
13761 msgid "empty left precision in %s format"
13762 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
13764 #: c-format.c:1739
13765 #, gcc-internal-format
13766 msgid "empty precision in %s format"
13767 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
13769 #: c-format.c:1807
13770 #, gcc-internal-format
13771 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13772 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
13774 #: c-format.c:1840
13775 #, gcc-internal-format
13776 msgid "conversion lacks type at end of format"
13777 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
13779 #: c-format.c:1851
13780 #, gcc-internal-format
13781 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13782 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
13784 #: c-format.c:1854
13785 #, gcc-internal-format
13786 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13787 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
13789 #: c-format.c:1861
13790 #, gcc-internal-format
13791 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13792 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
13794 #: c-format.c:1877
13795 #, gcc-internal-format
13796 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13797 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
13799 #: c-format.c:1886
13800 #, gcc-internal-format
13801 msgid "%s does not support %s"
13802 msgstr "%s 不支持 %s"
13804 #: c-format.c:1896
13805 #, gcc-internal-format
13806 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13807 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13809 #: c-format.c:1932
13810 #, gcc-internal-format
13811 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13812 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
13814 #: c-format.c:1936
13815 #, gcc-internal-format
13816 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13817 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
13819 #: c-format.c:1943
13820 #, gcc-internal-format
13821 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13822 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13824 #: c-format.c:1947
13825 #, gcc-internal-format
13826 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13827 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
13829 #: c-format.c:1966
13830 #, gcc-internal-format
13831 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13832 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
13834 #: c-format.c:1969
13835 #, gcc-internal-format
13836 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13837 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
13839 #. The end of the format string was reached.
13840 #: c-format.c:1986
13841 #, gcc-internal-format
13842 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13843 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
13845 #: c-format.c:2000
13846 #, gcc-internal-format
13847 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13848 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
13850 #: c-format.c:2022
13851 #, gcc-internal-format
13852 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13853 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
13855 #: c-format.c:2039
13856 #, gcc-internal-format
13857 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13858 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
13860 #: c-format.c:2042
13861 #, gcc-internal-format
13862 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13863 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
13865 #: c-format.c:2178
13866 #, gcc-internal-format
13867 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13868 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
13870 #: c-format.c:2186
13871 #, gcc-internal-format
13872 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13873 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
13875 #: c-format.c:2206
13876 #, gcc-internal-format
13877 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13878 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
13880 #: c-format.c:2217
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13883 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
13885 #: c-format.c:2334
13886 #, gcc-internal-format
13887 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13888 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
13890 #: c-format.c:2338
13891 #, gcc-internal-format
13892 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13893 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13895 #: c-format.c:2346
13896 #, gcc-internal-format
13897 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13898 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13900 #: c-format.c:2350
13901 #, gcc-internal-format
13902 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13903 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13905 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13906 #, gcc-internal-format
13907 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13908 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
13910 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13911 #, gcc-internal-format
13912 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13913 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
13915 #: c-format.c:2472
13916 #, gcc-internal-format
13917 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13918 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
13920 #: c-format.c:2525
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13923 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
13925 #: c-format.c:2542
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13928 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
13930 #: c-format.c:2547
13931 #, gcc-internal-format
13932 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13933 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
13935 #: c-format.c:2818
13936 #, gcc-internal-format
13937 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13938 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
13940 #: c-format.c:2830
13941 #, gcc-internal-format
13942 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13943 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
13945 #: c-lex.c:232
13946 #, gcc-internal-format
13947 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13948 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
13950 #: c-lex.c:267
13951 #, gcc-internal-format
13952 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13953 msgstr "忽略 #pragma %s %s"
13955 #. ... or not.
13956 #: c-lex.c:383
13957 #, gcc-internal-format
13958 msgid "stray %<@%> in program"
13959 msgstr "程序中有游离的 %<@%>"
13961 #: c-lex.c:398
13962 #, gcc-internal-format
13963 msgid "stray %qs in program"
13964 msgstr "程序中有游离的%qs"
13966 #: c-lex.c:408
13967 #, gcc-internal-format
13968 msgid "missing terminating %c character"
13969 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
13971 #: c-lex.c:410
13972 #, gcc-internal-format
13973 msgid "stray %qc in program"
13974 msgstr "程序中有游离的%qc"
13976 #: c-lex.c:412
13977 #, gcc-internal-format
13978 msgid "stray %<\\%o%> in program"
13979 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
13981 #: c-lex.c:572
13982 #, gcc-internal-format
13983 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
13984 msgstr "这个十进制数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
13986 #: c-lex.c:576
13987 #, gcc-internal-format
13988 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
13989 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
13991 #: c-lex.c:596
13992 #, gcc-internal-format
13993 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
13994 msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大"
13996 #: c-lex.c:633
13997 #, gcc-internal-format
13998 msgid "unsuffixed float constant"
13999 msgstr "无后缀的浮点常量"
14001 #: c-lex.c:665
14002 #, gcc-internal-format
14003 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14004 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
14006 #: c-lex.c:671
14007 #, gcc-internal-format
14008 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14009 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
14011 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14012 #, gcc-internal-format
14013 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14014 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
14016 #: c-lex.c:736
14017 #, gcc-internal-format
14018 msgid "floating constant truncated to zero"
14019 msgstr "浮点常量向零截断"
14021 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14022 #, gcc-internal-format
14023 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14024 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
14026 #: c-lex.c:955
14027 #, gcc-internal-format
14028 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14029 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
14031 #: c-omp.c:126
14032 #, gcc-internal-format
14033 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14034 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
14036 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14037 #, gcc-internal-format
14038 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14039 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
14041 #: c-omp.c:273
14042 #, gcc-internal-format
14043 msgid "%qE is not initialized"
14044 msgstr "%qE未经初始化"
14046 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14047 #, gcc-internal-format
14048 msgid "missing controlling predicate"
14049 msgstr "缺少控制谓词"
14051 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14052 #, gcc-internal-format
14053 msgid "invalid controlling predicate"
14054 msgstr "无效的控制谓词"
14056 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14057 #, gcc-internal-format
14058 msgid "missing increment expression"
14059 msgstr "缺少自增语句"
14061 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14062 #, gcc-internal-format
14063 msgid "invalid increment expression"
14064 msgstr "无效的自增语句"
14066 #: c-opts.c:151
14067 #, gcc-internal-format
14068 msgid "no class name specified with %qs"
14069 msgstr "%qs没有指定类名"
14071 #: c-opts.c:155
14072 #, gcc-internal-format
14073 msgid "assertion missing after %qs"
14074 msgstr "%qs后断言"
14076 #: c-opts.c:160
14077 #, gcc-internal-format
14078 msgid "macro name missing after %qs"
14079 msgstr "%qs后缺少宏名"
14081 #: c-opts.c:169
14082 #, gcc-internal-format
14083 msgid "missing path after %qs"
14084 msgstr "%qs后缺少路径"
14086 #: c-opts.c:178
14087 #, gcc-internal-format
14088 msgid "missing filename after %qs"
14089 msgstr "%qs后缺少文件名"
14091 #: c-opts.c:183
14092 #, gcc-internal-format
14093 msgid "missing makefile target after %qs"
14094 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
14096 #: c-opts.c:326
14097 #, gcc-internal-format
14098 msgid "-I- specified twice"
14099 msgstr "-I- 指定了两次"
14101 #: c-opts.c:329
14102 #, gcc-internal-format
14103 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14104 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
14106 #: c-opts.c:513
14107 #, gcc-internal-format
14108 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14109 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
14111 #: c-opts.c:596
14112 #, gcc-internal-format
14113 msgid "switch %qs is no longer supported"
14114 msgstr "开关%qs不再被支持"
14116 #: c-opts.c:703
14117 #, gcc-internal-format
14118 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14119 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
14121 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14122 #, gcc-internal-format
14123 msgid "output filename specified twice"
14124 msgstr "输出文件名指定了两次"
14126 #: c-opts.c:1046
14127 #, gcc-internal-format
14128 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14129 msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard"
14131 #: c-opts.c:1059
14132 #, gcc-internal-format
14133 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14134 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
14136 #: c-opts.c:1138
14137 #, gcc-internal-format
14138 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14139 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14141 #: c-opts.c:1140
14142 #, gcc-internal-format
14143 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14144 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14146 #: c-opts.c:1142
14147 #, gcc-internal-format
14148 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14149 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14151 #: c-opts.c:1144
14152 #, gcc-internal-format
14153 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14154 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14156 #: c-opts.c:1146
14157 #, gcc-internal-format
14158 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14159 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14161 #: c-opts.c:1148
14162 #, gcc-internal-format
14163 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14164 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14166 #: c-opts.c:1172
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "opening output file %s: %m"
14169 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
14171 #: c-opts.c:1177
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14174 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
14176 #: c-opts.c:1257
14177 #, gcc-internal-format
14178 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14179 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14181 #: c-opts.c:1261
14182 #, gcc-internal-format
14183 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14184 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
14186 #: c-opts.c:1264
14187 #, gcc-internal-format
14188 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14189 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14191 #: c-opts.c:1268
14192 #, gcc-internal-format
14193 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14194 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
14196 #: c-opts.c:1319
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "opening dependency file %s: %m"
14199 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
14201 #: c-opts.c:1329
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "closing dependency file %s: %m"
14204 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
14206 #: c-opts.c:1332
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "when writing output to %s: %m"
14209 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
14211 #: c-opts.c:1412
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14214 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
14216 #: c-opts.c:1435
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14219 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
14221 #: c-opts.c:1465
14222 #, gcc-internal-format
14223 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14224 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
14226 #: c-opts.c:1467
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14229 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
14231 #: c-opts.c:1605
14232 #, gcc-internal-format
14233 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14234 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
14236 #: c-parser.c:232
14237 #, gcc-internal-format
14238 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14239 msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突"
14241 #: c-parser.c:996
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14244 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
14246 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14249 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
14251 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "expected declaration specifiers"
14254 msgstr "需要指定声明"
14256 #: c-parser.c:1234
14257 #, gcc-internal-format
14258 msgid "data definition has no type or storage class"
14259 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
14261 #: c-parser.c:1292
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14264 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
14266 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14267 #. function definition, so we don't give a more specific
14268 #. error suggesting there was one.
14269 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14272 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
14274 #: c-parser.c:1307
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "ISO C forbids nested functions"
14277 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
14279 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14280 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14281 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14282 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14283 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14284 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "expected identifier"
14287 msgstr "需要标识符"
14289 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "comma at end of enumerator list"
14292 msgstr "枚举表以逗号结尾"
14294 #: c-parser.c:1749
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14297 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
14299 #: c-parser.c:1779
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14302 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
14304 #: c-parser.c:1893
14305 #, gcc-internal-format
14306 msgid "expected class name"
14307 msgstr "需要类名"
14309 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14312 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
14314 #: c-parser.c:1941
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14317 msgstr "结构或联合后没有分号"
14319 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14320 #, gcc-internal-format
14321 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14322 msgstr "需要指定符-限制符列表"
14324 #: c-parser.c:2037
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14327 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
14329 #: c-parser.c:2113
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14332 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
14334 #: c-parser.c:2120
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14337 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
14339 #: c-parser.c:2173
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14342 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
14344 #: c-parser.c:2397
14345 #, gcc-internal-format
14346 msgid "expected identifier or %<(%>"
14347 msgstr "需要标识符或%<(%>"
14349 #: c-parser.c:2600
14350 #, gcc-internal-format
14351 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14352 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
14354 #: c-parser.c:2708
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14357 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
14359 #: c-parser.c:2759
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14362 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
14364 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14365 #, gcc-internal-format
14366 msgid "expected string literal"
14367 msgstr "需要字面字符串"
14369 #: c-parser.c:3099
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14372 msgstr "ISO C 不允许在初始值设定中有空的花括号对"
14374 #: c-parser.c:3147
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14377 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
14379 #: c-parser.c:3282
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14382 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
14384 #: c-parser.c:3295
14385 #, gcc-internal-format
14386 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14387 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
14389 #: c-parser.c:3302
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14392 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
14394 #: c-parser.c:3465
14395 #, gcc-internal-format
14396 msgid "ISO C forbids label declarations"
14397 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
14399 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14400 #, gcc-internal-format
14401 msgid "expected declaration or statement"
14402 msgstr "需要声明或语句"
14404 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14407 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
14409 #: c-parser.c:3559
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14412 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
14414 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14417 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
14419 #: c-parser.c:3581
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "label at end of compound statement"
14422 msgstr "标号位于复合语句末尾"
14424 #: c-parser.c:3626
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14427 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
14429 #: c-parser.c:3659
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14432 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
14434 #: c-parser.c:3823
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "expected identifier or %<*%>"
14437 msgstr "需要标识符或%<*%>"
14439 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14440 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14441 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14442 #. it to proceed further.
14443 #: c-parser.c:3887
14444 #, gcc-internal-format
14445 msgid "expected statement"
14446 msgstr "需要语句"
14448 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14449 #, gcc-internal-format
14450 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14451 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
14453 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14454 #, gcc-internal-format
14455 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14456 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
14458 #: c-parser.c:4144
14459 #, gcc-internal-format
14460 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14461 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
14463 #: c-parser.c:4305
14464 #, gcc-internal-format
14465 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14466 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14468 #: c-parser.c:4656
14469 #, gcc-internal-format
14470 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14471 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
14473 #: c-parser.c:5111
14474 #, gcc-internal-format
14475 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14476 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
14478 #: c-parser.c:5235
14479 #, gcc-internal-format
14480 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14481 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
14483 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14484 #, gcc-internal-format
14485 msgid "expected expression"
14486 msgstr "需要表达式"
14488 #: c-parser.c:5427
14489 #, gcc-internal-format
14490 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14491 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
14493 #: c-parser.c:5440
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14496 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
14498 #: c-parser.c:5645
14499 #, gcc-internal-format
14500 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14501 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
14503 #: c-parser.c:5806
14504 #, gcc-internal-format
14505 msgid "compound literal has variable size"
14506 msgstr "复合字面值有可变的大小"
14508 #: c-parser.c:5817
14509 #, gcc-internal-format
14510 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14511 msgstr "组合字面常量有地址空间限定"
14513 #: c-parser.c:5822
14514 #, gcc-internal-format
14515 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14516 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
14518 #: c-parser.c:6437
14519 #, gcc-internal-format
14520 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14521 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
14523 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14524 #, gcc-internal-format
14525 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14526 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
14528 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14529 #, gcc-internal-format
14530 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14531 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
14533 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14534 #, gcc-internal-format
14535 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14536 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
14538 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14539 #, gcc-internal-format
14540 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14541 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
14543 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14546 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
14548 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "too many %qs clauses"
14551 msgstr "太多的%qs子句"
14553 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14554 #, gcc-internal-format
14555 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14556 msgstr "折叠参数需要正整常量表达式"
14558 #: c-parser.c:7353
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14561 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
14563 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "expected integer expression"
14566 msgstr "需要整数表达式"
14568 #: c-parser.c:7456
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14571 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
14573 #: c-parser.c:7539
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14576 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
14578 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14581 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14583 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14584 #, gcc-internal-format
14585 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14586 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14588 #: c-parser.c:7649
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "invalid schedule kind"
14591 msgstr "无效的调度类型"
14593 #: c-parser.c:7769
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14596 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
14598 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "%qs is not valid for %qs"
14601 msgstr "%qs对%qs而言无效"
14603 #: c-parser.c:7882
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14606 msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效"
14608 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "expected %<(%> or end of line"
14611 msgstr "需要%<(%>或行尾"
14613 #: c-parser.c:7996
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "for statement expected"
14616 msgstr "需要 for 语句"
14618 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14621 msgstr "需要迭代声明或初始化"
14623 #: c-parser.c:8129
14624 #, gcc-internal-format
14625 msgid "not enough perfectly nested loops"
14626 msgstr "不够完美的嵌套循环"
14628 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14631 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
14633 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14636 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
14638 #: c-parser.c:8665
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "%qD is not a variable"
14641 msgstr "%qD不是一个变量"
14643 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14646 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
14648 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14651 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
14653 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14656 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
14658 #: c-pch.c:132
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14661 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
14663 #: c-pch.c:154
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "can%'t write to %s: %m"
14666 msgstr "无法写入 %s:%m"
14668 #: c-pch.c:160
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "%qs is not a valid output file"
14671 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
14673 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "can%'t write %s: %m"
14676 msgstr "无法写入 %s:%m"
14678 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14681 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
14683 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "can%'t read %s: %m"
14686 msgstr "无法读取 %s:%m"
14688 #: c-pch.c:467
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14691 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
14693 #: c-pch.c:468
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "use #include instead"
14696 msgstr "改用 #include"
14698 #: c-pch.c:474
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14701 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
14703 #: c-pch.c:479
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14706 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
14708 #: c-pch.c:480
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "%s: PCH file was invalid"
14711 msgstr "%s:PCH 文件无效"
14713 #: c-pragma.c:102
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14716 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
14718 #: c-pragma.c:115
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14721 msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)"
14723 #: c-pragma.c:129
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14726 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14728 #: c-pragma.c:131
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14731 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14733 #: c-pragma.c:152
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14736 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
14738 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14741 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
14743 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14746 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
14748 #: c-pragma.c:172
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14751 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
14753 #: c-pragma.c:174
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14756 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
14758 #: c-pragma.c:183
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14761 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略"
14763 #: c-pragma.c:212
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14766 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
14768 #: c-pragma.c:215
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14771 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
14773 #: c-pragma.c:235
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14776 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
14778 #: c-pragma.c:268
14779 #, gcc-internal-format
14780 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14781 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
14783 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14786 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
14788 #: c-pragma.c:352
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14791 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
14793 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14796 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
14798 #: c-pragma.c:425
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14801 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
14803 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14806 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14808 #: c-pragma.c:463
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14811 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
14813 #: c-pragma.c:482
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14816 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
14818 #: c-pragma.c:485
14819 #, gcc-internal-format
14820 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14821 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
14823 #: c-pragma.c:492
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14826 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
14828 #: c-pragma.c:518
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14831 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14833 #: c-pragma.c:549
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14836 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
14838 #: c-pragma.c:612
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14841 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
14843 #: c-pragma.c:654
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14846 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
14848 #: c-pragma.c:660
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14851 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
14853 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14856 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
14858 #: c-pragma.c:668
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14861 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
14863 #: c-pragma.c:676
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14866 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
14868 #: c-pragma.c:692
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14871 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
14873 #: c-pragma.c:698
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14876 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
14878 #: c-pragma.c:707
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14881 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
14883 #: c-pragma.c:711
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14886 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
14888 #: c-pragma.c:725
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14891 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
14893 #: c-pragma.c:738
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14896 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
14898 #: c-pragma.c:751
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14901 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
14903 #: c-pragma.c:778
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14906 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14908 #: c-pragma.c:784
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14911 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
14913 #: c-pragma.c:807
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14916 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
14918 #: c-pragma.c:820
14919 #, gcc-internal-format
14920 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14921 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
14923 #: c-pragma.c:846
14924 #, gcc-internal-format
14925 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14926 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14928 #: c-pragma.c:852
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14931 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
14933 #: c-pragma.c:894
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14936 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
14938 #: c-pragma.c:924
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14941 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
14943 #: c-pragma.c:931
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14946 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
14948 #: c-pragma.c:972
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14951 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
14953 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14956 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
14958 #: c-pragma.c:1011
14959 #, gcc-internal-format
14960 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14961 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
14963 #: c-pragma.c:1021
14964 #, gcc-internal-format
14965 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14966 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
14968 #: c-pragma.c:1024
14969 #, gcc-internal-format
14970 msgid "#pragma message: %s"
14971 msgstr "#pragma message:%s"
14973 #: c-pragma.c:1061
14974 #, gcc-internal-format
14975 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
14976 msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略"
14978 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
14979 #, gcc-internal-format
14980 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
14981 msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略"
14983 #: c-pragma.c:1088
14984 #, gcc-internal-format
14985 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
14986 msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
14988 #: c-pragma.c:1106
14989 #, gcc-internal-format
14990 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
14991 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
14993 #: c-pragma.c:1115
14994 #, gcc-internal-format
14995 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
14996 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
14998 #: c-pragma.c:1121
14999 #, gcc-internal-format
15000 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15001 msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15003 #: c-typeck.c:215
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "%qD has an incomplete type"
15006 msgstr "%qD类型不完全"
15008 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
15009 #, gcc-internal-format
15010 msgid "invalid use of void expression"
15011 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
15013 #: c-typeck.c:244
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "invalid use of flexible array member"
15016 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
15018 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15019 #, gcc-internal-format
15020 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15021 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
15023 #: c-typeck.c:258
15024 #, gcc-internal-format
15025 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15026 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
15028 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15029 #: c-typeck.c:262
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15032 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
15034 #: c-typeck.c:328
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15037 msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里"
15039 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15042 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
15044 #: c-typeck.c:739
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15047 msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数"
15049 #: c-typeck.c:744
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15052 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
15054 #: c-typeck.c:749
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15057 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
15059 #: c-typeck.c:1194
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "types are not quite compatible"
15062 msgstr "类型不完全兼容"
15064 #: c-typeck.c:1198
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15067 msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
15069 #: c-typeck.c:1528
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15072 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
15074 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15077 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
15079 #: c-typeck.c:2043
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "%qT has no member named %qE"
15082 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
15084 #: c-typeck.c:2097
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15087 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
15089 #: c-typeck.c:2146
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15092 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
15094 #: c-typeck.c:2150
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15097 msgstr "提领%<void *%>指针"
15099 #: c-typeck.c:2172
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15102 msgstr "数组索引参数类型无效(有%qT)"
15104 #: c-typeck.c:2177
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15107 msgstr "一元 %<*%>参数类型无效(有%qT) "
15109 #: c-typeck.c:2182
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15112 msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)"
15114 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15117 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
15119 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "array subscript is not an integer"
15122 msgstr "数组下标不是一个整数"
15124 #: c-typeck.c:2235
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "subscripted value is pointer to function"
15127 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
15129 #: c-typeck.c:2283
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15132 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
15134 #: c-typeck.c:2286
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15137 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
15139 #: c-typeck.c:2394
15140 #, gcc-internal-format
15141 msgid "enum constant defined here"
15142 msgstr "枚举常量在此定义"
15144 #: c-typeck.c:2625
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "called object %qE is not a function"
15147 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
15149 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15150 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15151 #. executions of the program must execute the code.
15152 #: c-typeck.c:2661
15153 #, gcc-internal-format
15154 msgid "function called through a non-compatible type"
15155 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
15157 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15158 #, gcc-internal-format
15159 msgid "function with qualified void return type called"
15160 msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数"
15162 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15163 #, fuzzy, gcc-internal-format
15164 msgid "declared here"
15165 msgstr "%qD在此声明"
15167 #: c-typeck.c:2855
15168 #, gcc-internal-format
15169 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15170 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
15172 #: c-typeck.c:2870
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15175 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
15177 #: c-typeck.c:2875
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15180 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
15182 #: c-typeck.c:2880
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15185 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
15187 #: c-typeck.c:2885
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15190 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
15192 #: c-typeck.c:2890
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15195 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
15197 #: c-typeck.c:2895
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15200 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
15202 #: c-typeck.c:2908
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15205 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
15207 #: c-typeck.c:2933
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15210 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
15212 #: c-typeck.c:2955
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15215 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
15217 #: c-typeck.c:2979
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15220 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
15222 #: c-typeck.c:2984
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15225 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
15227 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15230 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
15232 #: c-typeck.c:3146
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "comparison between %qT and %qT"
15235 msgstr "在%qT和%qT间比较"
15237 #: c-typeck.c:3198
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15240 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
15242 #: c-typeck.c:3201
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15245 msgstr "函数指针不能相减"
15247 #: c-typeck.c:3365
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15250 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
15252 #: c-typeck.c:3404
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15255 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
15257 #: c-typeck.c:3468
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15260 msgstr "C++ 中枚举自增操作无效"
15262 #: c-typeck.c:3471
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15265 msgstr "C++ 中枚举自减操作无效"
15267 #: c-typeck.c:3484
15268 #, gcc-internal-format
15269 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15270 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
15272 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "wrong type argument to increment"
15275 msgstr "该类型不支持自增"
15277 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "wrong type argument to decrement"
15280 msgstr "该类型不支持自减"
15282 #: c-typeck.c:3525
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15285 msgstr "自增指向未知结构的指针"
15287 #: c-typeck.c:3528
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15290 msgstr "自减指向未知结构的指针"
15292 #: c-typeck.c:3605
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15295 msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址"
15297 #: c-typeck.c:3774
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "assignment of read-only member %qD"
15300 msgstr "向只读成员%qD赋值"
15302 #: c-typeck.c:3775
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "increment of read-only member %qD"
15305 msgstr "令只读成员%qD自增"
15307 #: c-typeck.c:3776
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "decrement of read-only member %qD"
15310 msgstr "令只读成员%qD自减"
15312 #: c-typeck.c:3777
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15315 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
15317 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15320 msgstr "向只读变量%qD赋值"
15322 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "increment of read-only variable %qD"
15325 msgstr "令只读变量%qD自增"
15327 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15330 msgstr "令只读成员%qD自增"
15332 #: c-typeck.c:3784
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15335 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
15337 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "assignment of read-only location %qE"
15340 msgstr "向只读位置%qE赋值"
15342 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "increment of read-only location %qE"
15345 msgstr "令只读位置%qE自增"
15347 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "decrement of read-only location %qE"
15350 msgstr "令只读位置%qE自减"
15352 #: c-typeck.c:3790
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15355 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
15357 #: c-typeck.c:3849
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15360 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
15362 #: c-typeck.c:3877
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15365 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
15367 #: c-typeck.c:3880
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "register variable %qD used in nested function"
15370 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
15372 #: c-typeck.c:3885
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "address of global register variable %qD requested"
15375 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
15377 #: c-typeck.c:3887
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "address of register variable %qD requested"
15380 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
15382 #: c-typeck.c:3982
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15385 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
15387 #: c-typeck.c:4110
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15390 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
15392 #: c-typeck.c:4127
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15395 msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针"
15397 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15400 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
15402 #: c-typeck.c:4155
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15405 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
15407 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15410 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
15412 #: c-typeck.c:4189
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "type mismatch in conditional expression"
15415 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
15417 #: c-typeck.c:4283
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15420 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
15422 #: c-typeck.c:4351
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15425 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
15427 #: c-typeck.c:4357
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15430 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
15432 #: c-typeck.c:4427
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "cast specifies array type"
15435 msgstr "类型转换指定了数组类型"
15437 #: c-typeck.c:4433
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "cast specifies function type"
15440 msgstr "类型转换指定了函数类型"
15442 #: c-typeck.c:4449
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15445 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
15447 #: c-typeck.c:4466
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15450 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
15452 #: c-typeck.c:4476
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "cast to union type from type not present in union"
15455 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
15457 #: c-typeck.c:4511
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15460 msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针"
15462 #: c-typeck.c:4516
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15465 msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针"
15467 #: c-typeck.c:4521
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15470 msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针"
15472 #: c-typeck.c:4541
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "cast increases required alignment of target type"
15475 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
15477 #: c-typeck.c:4552
15478 #, gcc-internal-format
15479 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15480 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
15482 #: c-typeck.c:4557
15483 #, gcc-internal-format
15484 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15485 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
15487 #: c-typeck.c:4566
15488 #, gcc-internal-format
15489 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15490 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
15492 #: c-typeck.c:4580
15493 #, gcc-internal-format
15494 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15495 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
15497 #: c-typeck.c:4589
15498 #, gcc-internal-format
15499 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15500 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
15502 #: c-typeck.c:4671
15503 #, gcc-internal-format
15504 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15505 msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型"
15507 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15508 #, gcc-internal-format
15509 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15510 msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换"
15512 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15513 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15514 #. compile time.
15515 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15518 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
15520 #: c-typeck.c:4961
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15523 msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换"
15525 #: c-typeck.c:4967
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15528 msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换"
15530 #: c-typeck.c:4996
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15533 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
15535 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15538 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
15540 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15543 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
15545 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15548 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15550 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15553 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15555 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15558 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
15560 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15563 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
15565 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15568 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
15570 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15573 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
15575 #: c-typeck.c:5155
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15578 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
15580 #: c-typeck.c:5191
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15583 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
15585 #: c-typeck.c:5203
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15588 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间"
15590 #: c-typeck.c:5207
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15593 msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间"
15595 #: c-typeck.c:5211
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15598 msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化"
15600 #: c-typeck.c:5215
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15603 msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间"
15605 #: c-typeck.c:5233
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15608 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
15610 #: c-typeck.c:5239
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15613 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
15615 #: c-typeck.c:5244
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15618 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
15620 #: c-typeck.c:5249
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15623 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
15625 #: c-typeck.c:5273
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15628 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
15630 #: c-typeck.c:5276
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15633 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
15635 #: c-typeck.c:5278
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15638 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
15640 #: c-typeck.c:5280
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15643 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
15645 #: c-typeck.c:5312
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15648 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致"
15650 #: c-typeck.c:5314
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15653 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
15655 #: c-typeck.c:5316
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15658 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
15660 #: c-typeck.c:5318
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15663 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
15665 #: c-typeck.c:5346
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15668 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
15670 #: c-typeck.c:5348
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15673 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
15675 #: c-typeck.c:5349
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15678 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
15680 #: c-typeck.c:5351
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "return from incompatible pointer type"
15683 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
15685 #: c-typeck.c:5369
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15688 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
15690 #: c-typeck.c:5371
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15693 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
15695 #: c-typeck.c:5373
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15698 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
15700 #: c-typeck.c:5375
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15703 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
15705 #: c-typeck.c:5383
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15708 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
15710 #: c-typeck.c:5385
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15713 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
15715 #: c-typeck.c:5387
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15718 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
15720 #: c-typeck.c:5389
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15723 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
15725 #: c-typeck.c:5412
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15728 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
15730 #: c-typeck.c:5417
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15733 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
15735 #: c-typeck.c:5422
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15738 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
15740 #: c-typeck.c:5486
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15743 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
15745 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "(near initialization for %qs)"
15748 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
15750 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15753 msgstr "不透明的向量类型不能被初始化"
15755 #: c-typeck.c:6960
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15758 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
15760 #: c-typeck.c:7939
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15763 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
15765 #: c-typeck.c:8278
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15768 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
15770 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15773 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
15775 #: c-typeck.c:8323
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15778 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
15780 #: c-typeck.c:8333
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15783 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
15785 #: c-typeck.c:8335
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15788 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
15790 #: c-typeck.c:8396
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "function returns address of local variable"
15793 msgstr "函数返回局部变量的地址"
15795 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "switch quantity not an integer"
15798 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
15800 #: c-typeck.c:8482
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15803 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
15805 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "case label is not an integer constant expression"
15808 msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式"
15810 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "case label not within a switch statement"
15813 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
15815 #: c-typeck.c:8534
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15818 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
15820 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15823 msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
15825 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "break statement not within loop or switch"
15828 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
15830 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "continue statement not within a loop"
15833 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
15835 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15838 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
15840 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "statement with no effect"
15843 msgstr "语句不起作用"
15845 #: c-typeck.c:8783
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "expression statement has incomplete type"
15848 msgstr "表达式语句类型不完全"
15850 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "right shift count is negative"
15853 msgstr "右移次数为负"
15855 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "right shift count >= width of type"
15858 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
15860 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "left shift count is negative"
15863 msgstr "左移次数为负"
15865 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "left shift count >= width of type"
15868 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
15870 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15873 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
15875 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15878 msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针"
15880 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15883 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
15885 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15888 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
15890 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15893 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
15895 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "comparison between pointer and integer"
15898 msgstr "比较指针和整数"
15900 #: c-typeck.c:9533
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15903 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
15905 #: c-typeck.c:9535
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15908 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
15910 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15913 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
15915 #: c-typeck.c:9887
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15918 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
15920 #: c-typeck.c:9891
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "used struct type value where scalar is required"
15923 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
15925 #: c-typeck.c:9895
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "used union type value where scalar is required"
15928 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
15930 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15933 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
15935 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15938 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
15940 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15943 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
15945 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
15946 #, gcc-internal-format
15947 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15948 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
15950 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15953 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
15955 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15958 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
15960 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
15961 #, gcc-internal-format
15962 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15963 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
15965 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
15966 #, gcc-internal-format
15967 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15968 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
15970 #: c-typeck.c:10310
15971 #, gcc-internal-format
15972 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15973 msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举"
15975 #: calls.c:2051
15976 #, gcc-internal-format
15977 msgid "function call has aggregate value"
15978 msgstr "函数调用有聚合类型"
15980 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "size of variable %q+D is too large"
15983 msgstr "变量%q+D的大小太大"
15985 #: cfgexpand.c:3767
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
15988 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
15990 #: cfgexpand.c:3770
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
15993 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
15995 #: cfghooks.c:110
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "bb %d on wrong place"
15998 msgstr "基本块 %d 位置不对"
16000 #: cfghooks.c:116
16001 #, gcc-internal-format
16002 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16003 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
16005 #: cfghooks.c:133
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16008 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
16010 #: cfghooks.c:139
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16013 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
16015 #: cfghooks.c:145
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16018 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
16020 #: cfghooks.c:151
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16023 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
16025 #: cfghooks.c:159
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16028 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
16030 #: cfghooks.c:165
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16033 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
16035 #: cfghooks.c:171
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16038 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
16040 #: cfghooks.c:183
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16043 msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏"
16045 #: cfghooks.c:197
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16048 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16050 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16053 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
16055 #: cfghooks.c:217
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16058 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
16060 #: cfghooks.c:246
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16063 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
16065 #: cfghooks.c:259
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "verify_flow_info failed"
16068 msgstr "verify_flow_info 失败"
16070 #: cfghooks.c:320
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16073 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
16075 #: cfghooks.c:340
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16078 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
16080 #: cfghooks.c:394
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16083 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
16085 #: cfghooks.c:431
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "%s does not support split_block"
16088 msgstr "%s 不支持 split_block"
16090 #: cfghooks.c:483
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "%s does not support move_block_after"
16093 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
16095 #: cfghooks.c:496
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16098 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
16100 #: cfghooks.c:546
16101 #, gcc-internal-format
16102 msgid "%s does not support split_edge"
16103 msgstr "%s 不支持 split_edge"
16105 #: cfghooks.c:619
16106 #, gcc-internal-format
16107 msgid "%s does not support create_basic_block"
16108 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
16110 #: cfghooks.c:647
16111 #, gcc-internal-format
16112 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16113 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
16115 #: cfghooks.c:658
16116 #, gcc-internal-format
16117 msgid "%s does not support predict_edge"
16118 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
16120 #: cfghooks.c:667
16121 #, gcc-internal-format
16122 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16123 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
16125 #: cfghooks.c:681
16126 #, gcc-internal-format
16127 msgid "%s does not support merge_blocks"
16128 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
16130 #: cfghooks.c:734
16131 #, gcc-internal-format
16132 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16133 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
16135 #: cfghooks.c:881
16136 #, gcc-internal-format
16137 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16138 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
16140 #: cfghooks.c:903
16141 #, gcc-internal-format
16142 msgid "%s does not support duplicate_block"
16143 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
16145 #: cfghooks.c:980
16146 #, gcc-internal-format
16147 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16148 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
16150 #: cfghooks.c:991
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16153 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
16155 #: cfghooks.c:1009
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16158 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
16160 #: cfgloop.c:1346
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16163 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
16165 #: cfgloop.c:1360
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16168 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
16170 #: cfgloop.c:1375
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16173 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
16175 #: cfgloop.c:1382
16176 #, gcc-internal-format
16177 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16178 msgstr "循环 %d 的回边并非只有一个后继"
16180 #: cfgloop.c:1387
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16183 msgstr "循环 %d 的回边的后继不是头"
16185 #: cfgloop.c:1392
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16188 msgstr "循环 %d 的回边并非直接属于该循环"
16190 #: cfgloop.c:1398
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16193 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
16195 #: cfgloop.c:1404
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16198 msgstr "循环 %d 的回边被标记为属于一个不可归约区域"
16200 #: cfgloop.c:1437
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16203 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
16205 #: cfgloop.c:1443
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16208 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
16210 #: cfgloop.c:1451
16211 #, gcc-internal-format
16212 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16213 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
16215 #: cfgloop.c:1458
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16218 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
16220 #: cfgloop.c:1473
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16223 msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏"
16225 #: cfgloop.c:1491
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16228 msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏"
16230 #: cfgloop.c:1500
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16233 msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录"
16235 #: cfgloop.c:1526
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16238 msgstr "退出 %d->%d 未被记录"
16240 #: cfgloop.c:1544
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16243 msgstr "边 %d->%d 已退出的循环列表错误"
16245 #: cfgloop.c:1553
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "Too many loop exits recorded"
16248 msgstr "记录了太多的循环出口"
16250 #: cfgloop.c:1564
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16253 msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)"
16255 #: cfgrtl.c:1817
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16258 msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志"
16260 #: cfgrtl.c:1824
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16263 msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d"
16265 #: cfgrtl.c:1835
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16268 msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16270 #: cfgrtl.c:1843
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16273 msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16275 #: cfgrtl.c:1865
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16278 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16280 #: cfgrtl.c:1880
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16283 msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)"
16285 #: cfgrtl.c:1904
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16288 msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录"
16290 #: cfgrtl.c:1909
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "too many eh edges %i"
16293 msgstr "eh 边缘 %i 太多"
16295 #: cfgrtl.c:1917
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16298 msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
16300 #: cfgrtl.c:1922
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16303 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
16305 #: cfgrtl.c:1927
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16308 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16310 #: cfgrtl.c:1934
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16313 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16315 #: cfgrtl.c:1940
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16318 msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边"
16320 #: cfgrtl.c:1949
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16323 msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边"
16325 #: cfgrtl.c:1961
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16328 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 为 NULL"
16330 #: cfgrtl.c:1965
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16333 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
16335 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16338 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16340 #: cfgrtl.c:2002
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16343 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
16345 #: cfgrtl.c:2012
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "in basic block %d:"
16348 msgstr "在基本块 %d 中:"
16350 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16353 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
16355 #: cfgrtl.c:2073
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16358 msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到"
16360 #: cfgrtl.c:2086
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16363 msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)"
16365 #: cfgrtl.c:2098
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16368 msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到"
16370 #: cfgrtl.c:2117
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "missing barrier after block %i"
16373 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
16375 #: cfgrtl.c:2133
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16378 msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确"
16380 #: cfgrtl.c:2142
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16383 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
16385 #: cfgrtl.c:2175
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16388 msgstr "基本块不连贯"
16390 #: cfgrtl.c:2212
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16393 msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16395 #: cgraph.c:1799
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16398 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
16400 #: cgraphunit.c:585
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16403 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
16405 #: cgraphunit.c:592
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "Execution count is negative"
16408 msgstr "执行次数为负"
16410 #: cgraphunit.c:597
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "Externally visible inline clone"
16413 msgstr "外部可见的内联代码"
16415 #: cgraphunit.c:602
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "Inline clone with address taken"
16418 msgstr "内联已被取地址的克隆"
16420 #: cgraphunit.c:607
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "Inline clone is needed"
16423 msgstr "需要内联克隆"
16425 #: cgraphunit.c:614
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "caller edge count is negative"
16428 msgstr "调用边计数为负"
16430 #: cgraphunit.c:619
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "caller edge frequency is negative"
16433 msgstr "调用边频率为负"
16435 #: cgraphunit.c:624
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "caller edge frequency is too large"
16438 msgstr "调用边频率太大"
16440 #: cgraphunit.c:633
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16443 msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配"
16445 #: cgraphunit.c:645
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16448 msgstr "inlined_to pointer 错误"
16450 #: cgraphunit.c:650
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "multiple inline callers"
16453 msgstr "多个内联调用者"
16455 #: cgraphunit.c:657
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16458 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
16460 #: cgraphunit.c:663
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16463 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
16465 #: cgraphunit.c:668
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16468 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
16470 #: cgraphunit.c:674
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "node not found in cgraph_hash"
16473 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
16475 #: cgraphunit.c:686
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "node has wrong clone_of"
16478 msgstr "节点有错误的 clone_of"
16480 #: cgraphunit.c:698
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "node has wrong clone list"
16483 msgstr "节点的克隆列表不正确"
16485 #: cgraphunit.c:704
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16488 msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
16490 #: cgraphunit.c:709
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16493 msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
16495 #: cgraphunit.c:714
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "double linked list of clones corrupted"
16498 msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
16500 #: cgraphunit.c:744
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "shared call_stmt:"
16503 msgstr "共享的 call_stmt:"
16505 #: cgraphunit.c:750
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "edge points to same body alias:"
16508 msgstr "边指向同一函数体的别名:"
16510 #: cgraphunit.c:758
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "edge points to wrong declaration:"
16513 msgstr "边指向错误的声明:"
16515 #: cgraphunit.c:768
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16518 msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:"
16520 #: cgraphunit.c:784
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16523 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
16525 #: cgraphunit.c:796
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "verify_cgraph_node failed"
16528 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
16530 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16533 msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
16535 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16538 msgstr "无法收回不需要的函数"
16540 #: cgraphunit.c:1906
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "nodes with unreleased memory found"
16543 msgstr "找到未释放内存的节点"
16545 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16548 msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用"
16550 #: collect2.c:1623
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "unknown demangling style '%s'"
16553 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
16555 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16558 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
16560 #: collect2.c:2795
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "cannot find 'ldd'"
16563 msgstr "找不到‘ldd’"
16565 #: convert.c:89
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "cannot convert to a pointer type"
16568 msgstr "无法转换为指针类型"
16570 #: convert.c:390
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16573 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
16575 #: convert.c:394
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16578 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
16580 #: convert.c:419
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "conversion to incomplete type"
16583 msgstr "转换为不完全类型"
16585 #: convert.c:854 convert.c:930
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "can't convert between vector values of different size"
16588 msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"
16590 #: convert.c:860
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16593 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
16595 #: convert.c:910
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16598 msgstr "需要复数时使用了指针值"
16600 #: convert.c:914
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16603 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
16605 #: convert.c:936
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "can't convert value to a vector"
16608 msgstr "不能将值转换为向量"
16610 #: convert.c:975
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16613 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
16615 #: coverage.c:185
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "%qs is not a gcov data file"
16618 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
16620 #: coverage.c:196
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16623 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
16625 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16628 msgstr "读取执行计数器时函数 %u 覆盖不匹配"
16630 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "checksum is %x instead of %x"
16633 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
16635 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16638 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
16640 #: coverage.c:292
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16643 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
16645 #: coverage.c:313
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%qs has overflowed"
16648 msgstr "%qs溢出"
16650 #: coverage.c:350
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "no coverage for function %qE found"
16653 msgstr "找不到函数 %qE 的覆盖信息"
16655 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16658 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qE的代码覆盖不匹配"
16660 #: coverage.c:382
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16663 msgstr "由于 -Wcoverage-mismatch 忽略覆盖率不匹配"
16665 #: coverage.c:384
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "execution counts estimated"
16668 msgstr "预计执行次数"
16670 #: coverage.c:387
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "this can result in poorly optimized code"
16673 msgstr "这将导致欠优化的代码"
16675 #: coverage.c:570
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "cannot open %s"
16678 msgstr "不能打开 %s"
16680 #: coverage.c:605
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "error writing %qs"
16683 msgstr "写入%qs时错误"
16685 #: dbgcnt.c:135
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16688 msgstr "不能找到一个有效的计数器:值对:"
16690 #: dbgcnt.c:136
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16693 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16695 #: dbgcnt.c:137
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "          %s"
16698 msgstr "          %s"
16700 #: dbxout.c:3258
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16703 msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式"
16705 #: diagnostic.c:763
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "in %s, at %s:%d"
16708 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
16710 #: dominance.c:1010
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "dominator of %d status unknown"
16713 msgstr "%d 的主导者状态未知"
16715 #: dominance.c:1017
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16718 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
16720 #: dwarf2out.c:4007
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16723 msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。"
16725 #: dwarf2out.c:5393
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16728 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未实现"
16730 #: dwarf2out.c:12859
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
16733 msgstr ""
16735 #: emit-rtl.c:2460
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16738 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
16740 #: emit-rtl.c:2462
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "shared rtx"
16743 msgstr "共享的 rtx"
16745 #: emit-rtl.c:2464
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "internal consistency failure"
16748 msgstr "内部一致性错误"
16750 #: emit-rtl.c:3626
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16753 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
16755 #: errors.c:133
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16758 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
16760 #: except.c:223
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16763 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
16765 #: except.c:2032
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16768 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
16770 #: except.c:2169
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16773 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
16775 #: except.c:3340 except.c:3365
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16778 msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏"
16780 #: except.c:3353 except.c:3384
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16783 msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
16785 #: except.c:3370
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "outer block of region %i is wrong"
16788 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
16790 #: except.c:3375
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "negative nesting depth of region %i"
16793 msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负"
16795 #: except.c:3389
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "region of lp %i is wrong"
16798 msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
16800 #: except.c:3416
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "tree list ends on depth %i"
16803 msgstr "树列表结束于深度 %i"
16805 #: except.c:3421
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "region_array does not match region_tree"
16808 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
16810 #: except.c:3426
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "lp_array does not match region_tree"
16813 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
16815 #: except.c:3433
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "verify_eh_tree failed"
16818 msgstr "verify_eh_tree 失败"
16820 #: explow.c:1304
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "stack limits not supported on this target"
16823 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
16825 #: expr.c:9236
16826 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16827 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
16829 #: expr.c:9243
16830 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16831 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
16833 #: final.c:1460
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16836 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
16838 #: final.c:1577
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16841 msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
16843 #: final.c:4370 toplev.c:1936
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16846 msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
16848 #: final.c:4428
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16851 msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
16853 #: fixed-value.c:104
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16856 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
16858 #: fold-const.c:1364
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16861 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
16863 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16866 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
16868 #: fold-const.c:5627
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16871 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
16873 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "comparison is always %d"
16876 msgstr "比较结果始终为 %d"
16878 #: fold-const.c:6172
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16881 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
16883 #: fold-const.c:6177
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16886 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
16888 #: fold-const.c:9158
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16891 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
16893 #: fold-const.c:9530
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16896 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
16898 #: fold-const.c:14233
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16901 msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
16903 #: function.c:254
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "total size of local objects too large"
16906 msgstr "局部对象的总大小太大"
16908 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16911 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
16913 #: function.c:3770
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16916 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16918 #: function.c:3791
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16921 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16923 #: function.c:4236
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "function returns an aggregate"
16926 msgstr "函数返回一个聚合"
16928 #: function.c:4630
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "unused parameter %q+D"
16931 msgstr "未使用的参数%q+D"
16933 #: gcc.c:1376
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16936 msgstr "有歧义的缩写 %s"
16938 #: gcc.c:1403
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "incomplete '%s' option"
16941 msgstr "不完全的‘%s’选项"
16943 #: gcc.c:1414
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "missing argument to '%s' option"
16946 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
16948 #: gcc.c:1427
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16951 msgstr "‘%s’选项实参太多"
16953 #: gcc.c:4289
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16956 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
16958 #: gcc.c:4623
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16961 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
16963 #. Catch the case where a spec string contains something like
16964 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16965 #. hand side of the :.
16966 #: gcc.c:5877
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
16969 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
16971 #: gcc.c:5886
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
16974 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
16976 #: gcc.c:5967
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
16979 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
16981 #: gcc.c:6703
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16984 msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度"
16986 #: gcc.c:6714
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16989 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
16991 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16994 msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
16996 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16999 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败"
17001 #: gcc.c:7017
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17004 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
17006 #: gcc.c:7040
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17009 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
17011 #: gcc.c:7148
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "unrecognized option '-%s'"
17014 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
17016 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17019 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
17021 #: gcc.c:7468
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17024 msgstr "使用 -fcompare-debug 重新编译"
17026 #: gcc.c:7482
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17029 msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时"
17031 #: gcc.c:7491
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "Comparing final insns dumps"
17034 msgstr "比较最终指令转储"
17036 #: gcc.c:7615
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17039 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
17041 #: gcc.c:7655
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "language %s not recognized"
17044 msgstr "语言 %s 未能被识别"
17046 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%s: %s"
17049 msgstr "%s:%s"
17051 #: gcse.c:4918
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17054 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
17056 #: gcse.c:4931
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17059 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
17061 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17062 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17063 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "can't write PCH file: %m"
17066 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
17068 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17071 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
17073 #: ggc-common.c:564
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17076 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
17078 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17079 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "can't read PCH file: %m"
17082 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
17084 #: ggc-common.c:642
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "had to relocate PCH"
17087 msgstr "必须重新定位 PCH"
17089 #: ggc-page.c:1524
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "open /dev/zero: %m"
17092 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
17094 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "can't write PCH file"
17097 msgstr "无法写入 PCH 文件"
17099 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "can't seek PCH file: %m"
17102 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
17104 #: gimple.c:1032
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17107 msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d"
17109 #: gimplify.c:2373
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "using result of function returning %<void%>"
17112 msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果"
17114 #: gimplify.c:4868
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17117 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
17119 #: gimplify.c:4984
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17122 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
17124 #: gimplify.c:4999
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17127 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
17129 #: gimplify.c:5500
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17132 msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
17134 #: gimplify.c:5502
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "enclosing parallel"
17137 msgstr "括入并行"
17139 #: gimplify.c:5607
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "iteration variable %qE should be private"
17142 msgstr "迭代变量%qE应当是私有的"
17144 #: gimplify.c:5621
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17147 msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate"
17149 #: gimplify.c:5624
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17152 msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction"
17154 #: gimplify.c:5787
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17157 msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的"
17159 #: gimplify.c:7307
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "gimplification failed"
17162 msgstr "gimplification 失败"
17164 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "can't open %s: %m"
17167 msgstr "无法打开 %s:%m"
17169 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17172 msgstr "不能使用 Graphite 循环优化"
17174 #: haifa-sched.c:185
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17177 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
17179 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "%s cannot be used in asm here"
17182 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
17184 #: lto-cgraph.c:607
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17187 msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例"
17189 #: lto-cgraph.c:678
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17192 msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者"
17194 #: lto-cgraph.c:682
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17197 msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者"
17199 #: lto-cgraph.c:731
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17202 msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点"
17204 #: lto-cgraph.c:797
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17207 msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。"
17209 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17210 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "compressed stream: %s"
17213 msgstr "压缩的流:%s"
17215 #: lto-section-in.c:66
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17218 msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节"
17220 #: lto-streamer-in.c:81
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17223 msgstr "字节码流:非预期的标记 %s"
17225 #: lto-streamer-in.c:92
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17228 msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内"
17230 #: lto-streamer-in.c:106
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17233 msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s"
17235 #: lto-streamer-in.c:150
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17238 msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长"
17240 #: lto-streamer-in.c:210
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17243 msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串"
17245 #: lto-streamer-in.c:1133
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17248 msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s"
17250 #: lto-streamer-in.c:2418
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "optimization options not supported yet"
17253 msgstr "尚未支持优化选项"
17255 #: lto-streamer-in.c:2423
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "target optimization options not supported yet"
17258 msgstr "尚未支持目标优化选项"
17260 #: lto-streamer-in.c:2566
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17263 msgstr "字节码流:试图在流中反向跳转"
17265 #: lto-streamer-in.c:2610
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "target specific builtin not available"
17268 msgstr "目标相关的内建函数不可用"
17270 #: lto-streamer-out.c:1180
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17273 msgstr "gimple 字节码流不支持优化属性"
17275 #: lto-streamer-out.c:1183
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17278 msgstr "gimple 字节码流不支持目标属性"
17280 #: lto-streamer-out.c:1201
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17283 msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持"
17285 #: lto-streamer-out.c:1245
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17288 msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数"
17290 #: lto-streamer.c:179
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17293 msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s"
17295 #: lto-streamer.c:862
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17298 msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d"
17300 #: lto-symtab.c:435
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "%qD has already been defined"
17303 msgstr "%qD已定义过"
17305 #: lto-symtab.c:437
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "previously defined here"
17308 msgstr "以前在此定义过"
17310 #: lto-symtab.c:507
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17313 msgstr "类型%qD不匹配原先的声明"
17315 #: lto-symtab.c:514
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17318 msgstr "%qD的对齐"
17320 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "previously declared here"
17323 msgstr "以前在此声明过"
17325 #: lto-symtab.c:600
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "variable %qD redeclared as function"
17328 msgstr "变量%qD重声明为函数"
17330 #: lto-symtab.c:606
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "function %qD redeclared as variable"
17333 msgstr "函数%qD重声明为变量"
17335 #: omp-low.c:1838
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17338 msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17340 #: omp-low.c:1843
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17343 msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17345 #: omp-low.c:1861
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17348 msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内"
17350 #: omp-low.c:1876
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17353 msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内"
17355 #: omp-low.c:1882
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17358 msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内"
17360 #: omp-low.c:1897
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17363 msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内"
17365 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17368 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
17370 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17373 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
17375 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17376 #: omp-low.c:6761
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17379 msgstr "进出 OpenMP 结构块的分支无效"
17381 #: opts.c:171
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17384 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
17386 #: opts.c:205
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17389 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
17391 #: opts.c:211
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17394 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
17396 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17397 #: opts.c:451
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17400 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
17402 #: opts.c:482 opts.c:765
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17405 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
17407 #: opts.c:543
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17410 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
17412 #: opts.c:596
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "missing argument to \"%s\""
17415 msgstr "“%s”缺少实参"
17417 #: opts.c:606
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17420 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
17422 #: opts.c:1007
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17425 msgstr "当 unit-at-a-time 被禁用时节中锚点也必须被禁用。"
17427 #: opts.c:1011
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17430 msgstr "unit-at-a-time 被禁用时文件作用域重排序也必须被禁用"
17432 #: opts.c:1026
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17435 msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点"
17437 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17440 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作"
17442 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17445 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息"
17447 #: opts.c:1098
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17450 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
17452 #: opts.c:1112
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17455 msgstr "-fira-algorithm=CB 不能在此架构下工作"
17457 #: opts.c:1141
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17460 msgstr "-flto and -fwhopr 互斥"
17462 #: opts.c:1432
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17465 msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别"
17467 #: opts.c:1774
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17470 msgstr "未知的额外精度风格“%s”"
17472 #: opts.c:1811
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17475 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
17477 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17480 msgstr "插件支持被禁用。配置时需带 -enable-plugin。"
17482 #: opts.c:1914
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17485 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
17487 #: opts.c:1972
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17490 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
17492 #: opts.c:1998
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17495 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
17497 #: opts.c:2022
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17500 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
17502 #: opts.c:2031
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17505 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
17507 #: opts.c:2042
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "unknown ira region \"%s\""
17510 msgstr "未知的 IRA 区域“%s”"
17512 #: opts.c:2087
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "dwarf version %d is not supported"
17515 msgstr "不支持 dwarf 版本 %d"
17517 #: opts.c:2157
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17520 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
17522 #: opts.c:2162
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "invalid --param value %qs"
17525 msgstr "无效的 --param 值%qs"
17527 #: opts.c:2265
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "target system does not support debug output"
17530 msgstr "目标系统不支持调试输出"
17532 #: opts.c:2272
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17535 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
17537 #: opts.c:2288
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17540 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
17542 #: opts.c:2290
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "debug output level %s is too high"
17545 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
17547 #: opts.c:2410
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17550 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
17552 #: params.c:68
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17555 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
17557 #: params.c:73
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17560 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
17562 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17563 #: params.c:85
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "invalid parameter %qs"
17566 msgstr "无效的参数%qs"
17568 #: passes.c:599
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "Invalid pass positioning operation"
17571 msgstr "无效的趟定位操作"
17573 #: passes.c:641
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17576 msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理"
17578 #: passes.c:644
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17581 msgstr "插件不能注册一趟无名处理"
17583 #: passes.c:648
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17586 msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs"
17588 #: passes.c:666
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17591 msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用"
17593 #: plugin.c:153
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid ""
17596 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17597 "%s\n"
17598 "%s"
17599 msgstr ""
17600 "插件 %s 指定了不同的路径:\n"
17601 "%s\n"
17602 "%s"
17604 #: plugin.c:199
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17607 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(多个‘=’)"
17609 #: plugin.c:215
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17612 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(缺少 -<键>[=<值>])"
17614 #: plugin.c:277
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17617 msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
17619 #: plugin.c:397
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17622 msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
17624 #: plugin.c:425
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17627 msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
17629 #: plugin.c:550
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid ""
17632 "Cannot load plugin %s\n"
17633 "%s"
17634 msgstr ""
17635 "无法加载插件 %s\n"
17636 "%s"
17638 #: plugin.c:559
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid ""
17641 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17642 "%s"
17643 msgstr ""
17644 "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n"
17645 "%s"
17647 #: plugin.c:568
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid ""
17650 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17651 "%s"
17652 msgstr ""
17653 "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n"
17654 "%3$s"
17656 #: plugin.c:576
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17659 msgstr "无法初始化插件 %s"
17661 #: profile.c:414
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17664 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
17666 #: profile.c:458
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17669 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
17671 #: profile.c:464
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17674 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
17676 #: profile.c:630
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "correcting inconsistent profile data"
17679 msgstr "改正不一致的取样数据"
17681 #: profile.c:640
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17684 msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的"
17686 #: profile.c:657
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17689 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
17691 #: profile.c:678
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17694 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
17696 #: reg-stack.c:537
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17699 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
17701 #: reg-stack.c:547
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17704 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
17706 #: reg-stack.c:570
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17709 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
17711 #: reg-stack.c:607
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17714 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
17716 #: reg-stack.c:626
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17719 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
17721 #: regcprop.c:1129
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17724 msgstr "validate_value_data:[%u]  空链(%u) 的 next_regno 错误"
17726 #: regcprop.c:1141
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17729 msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环"
17731 #: regcprop.c:1144
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17734 msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)"
17736 #: regcprop.c:1156
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17739 msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg"
17741 #: reginfo.c:819
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17744 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
17746 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17747 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
17748 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "unknown register name: %s"
17751 msgstr "未知的寄存器名:%s"
17753 #: reginfo.c:843
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "global register variable follows a function definition"
17756 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
17758 #: reginfo.c:847
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "register used for two global register variables"
17761 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
17763 #: reginfo.c:852
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17766 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
17768 #: reload.c:1262
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17771 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
17773 #: reload.c:1276
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17776 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
17778 #: reload.c:3625
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17781 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
17783 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17786 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
17788 #: reload1.c:1385
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17791 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
17793 #: reload1.c:1405
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17796 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
17798 #: reload1.c:1408
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "try reducing the number of local variables"
17801 msgstr "试图减少局部变量的数量"
17803 #: reload1.c:2145
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17806 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
17808 #: reload1.c:2150
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17811 msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器"
17813 #: reload1.c:4309
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17816 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
17818 #: reload1.c:5698
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17821 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
17823 #: reload1.c:7679
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17826 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
17828 #: rtl.c:635
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17831 msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d"
17833 #: rtl.c:645
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17836 msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d"
17838 #: rtl.c:655
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17841 msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d"
17843 #: rtl.c:664
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17846 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17848 #: rtl.c:674
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17851 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17853 #: rtl.c:701
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17856 msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d"
17858 #: rtl.c:711
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17861 msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d"
17863 #: rtl.c:722
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17866 msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d"
17868 #: stmt.c:312
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17871 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
17873 #: stmt.c:327
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17876 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
17878 #: stmt.c:350
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17881 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
17883 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17886 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
17888 #: stmt.c:376
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17891 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
17893 #: stmt.c:447
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "input operand constraint contains %qc"
17896 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
17898 #: stmt.c:489
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17901 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
17903 #: stmt.c:527
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17906 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
17908 #: stmt.c:551
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "matching constraint does not allow a register"
17911 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
17913 #: stmt.c:605
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17916 msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
17918 #: stmt.c:696
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17921 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
17923 #: stmt.c:704
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17926 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
17928 #: stmt.c:751
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17931 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
17933 #: stmt.c:814
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "output number %d not directly addressable"
17936 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
17938 #: stmt.c:900
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17941 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
17943 #: stmt.c:910
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17946 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
17948 #: stmt.c:1065
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17951 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
17953 #: stmt.c:1070
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17956 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
17958 #: stmt.c:1196
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17961 msgstr "%<asm%>中太多变数"
17963 #: stmt.c:1208
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17966 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
17968 #: stmt.c:1275
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17971 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
17973 #: stmt.c:1372
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "missing close brace for named operand"
17976 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
17978 #: stmt.c:1397
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "undefined named operand %qs"
17981 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
17983 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "value computed is not used"
17986 msgstr "计算出的值未被使用"
17988 #: stor-layout.c:160
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17991 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
17993 #: stor-layout.c:162
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "variable-size type declared outside of any function"
17996 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
17998 #: stor-layout.c:680
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18001 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
18003 #: stor-layout.c:682
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18006 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
18008 #: stor-layout.c:1101
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18011 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
18013 #: stor-layout.c:1105
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18016 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
18018 #: stor-layout.c:1123
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "padding struct to align %q+D"
18021 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
18023 #: stor-layout.c:1184
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18026 msgstr "紧实的位字段%qD的偏移在 GCC 4.4中已经有改变"
18028 #: stor-layout.c:1491
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18031 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
18033 #: stor-layout.c:1521
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18036 msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐"
18038 #: stor-layout.c:1525
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18041 msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的"
18043 #: stor-layout.c:1531
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18046 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
18048 #: stor-layout.c:1533
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "packed attribute is unnecessary"
18051 msgstr "不需要 packed 属性"
18053 #: stor-layout.c:2048
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18056 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
18058 #: targhooks.c:163
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18061 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
18063 #: targhooks.c:658
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "nested functions not supported on this target"
18066 msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持"
18068 #: targhooks.c:671
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18071 msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持"
18073 #: targhooks.c:948
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18076 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
18078 #: targhooks.c:958
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18081 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
18083 #: tlink.c:483
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18086 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
18088 #: tlink.c:731
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18091 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
18093 #: tlink.c:801
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "ld returned %d exit status"
18096 msgstr "ld 返回 %d"
18098 #: toplev.c:555
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "invalid option argument %qs"
18101 msgstr "无效的选项参数%qs"
18103 #: toplev.c:645
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18106 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
18108 #: toplev.c:648
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18111 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
18113 #: toplev.c:868
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18116 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
18118 #: toplev.c:896
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%q+D defined but not used"
18121 msgstr "%q+D定义后未使用"
18123 #: toplev.c:963
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18126 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d):%s"
18128 #: toplev.c:967
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18131 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
18133 #: toplev.c:992
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18136 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d):%s"
18138 #: toplev.c:996
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18141 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d)"
18143 #: toplev.c:1003
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18146 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d):%s"
18148 #: toplev.c:1007
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18151 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
18153 #: toplev.c:1016
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%qE is deprecated: %s"
18156 msgstr "不建议使用%qE:%s"
18158 #: toplev.c:1019
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "%qE is deprecated"
18161 msgstr "不建议使用%qE"
18163 #: toplev.c:1024
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "type is deprecated: %s"
18166 msgstr "不建议使用类型:%s"
18168 #: toplev.c:1027
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "type is deprecated"
18171 msgstr "不建议使用此类型"
18173 #: toplev.c:1197
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18176 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
18178 #: toplev.c:1462
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18181 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
18183 #: toplev.c:1483
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18186 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
18188 #: toplev.c:1824
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "this target does not support %qs"
18191 msgstr "此目标机不支持 %qs"
18193 #: toplev.c:1881
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18196 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
18198 #: toplev.c:1885
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18201 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
18203 #: toplev.c:1899
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18206 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
18208 #: toplev.c:1942
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18211 msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
18213 #: toplev.c:2007
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18216 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
18218 #: toplev.c:2019
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18221 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
18223 #: toplev.c:2022
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18226 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
18228 #: toplev.c:2050
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18231 msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度"
18233 #: toplev.c:2066
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "can%'t open %s: %m"
18236 msgstr "无法打开%s:%m"
18238 #: toplev.c:2073
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18241 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
18243 #: toplev.c:2078
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18246 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
18248 #: toplev.c:2085
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18251 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
18253 #: toplev.c:2092
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18256 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
18258 #: toplev.c:2098
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18261 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
18263 #: toplev.c:2107
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18266 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
18268 #: toplev.c:2118
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18271 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
18273 #: toplev.c:2134
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18276 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
18278 #: toplev.c:2147
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18281 msgstr "解绕表目前需要栈帧指针来保证正确性"
18283 #: toplev.c:2372
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "error writing to %s: %m"
18286 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
18288 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "error closing %s: %m"
18291 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
18293 #: tree-cfg.c:2507
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18296 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
18298 #: tree-cfg.c:2516
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18301 msgstr "间接引用的操作数不是寄存器或常量。"
18303 #: tree-cfg.c:2525
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18306 msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件"
18308 #: tree-cfg.c:2531
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18311 msgstr "当有元组的时候不应有 MODIFY_EXPR。"
18313 #: tree-cfg.c:2552
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18316 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
18318 #: tree-cfg.c:2557
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18321 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
18323 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18326 msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置"
18328 #: tree-cfg.c:2580
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18331 msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P"
18333 #: tree-cfg.c:2591
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "non-integral used in condition"
18336 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
18338 #: tree-cfg.c:2596
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "invalid conditional operand"
18341 msgstr "无效的条件操作数"
18343 #: tree-cfg.c:2643
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18346 msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效"
18348 #: tree-cfg.c:2650
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18351 msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸"
18353 #: tree-cfg.c:2658
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18356 msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸"
18358 #: tree-cfg.c:2669
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "invalid reference prefix"
18361 msgstr "无效的引用前缀"
18363 #: tree-cfg.c:2680
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18366 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
18368 #: tree-cfg.c:2691
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18371 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
18373 #: tree-cfg.c:2699
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18376 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
18378 #: tree-cfg.c:2770
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "invalid expression for min lvalue"
18381 msgstr "无效的最小左值表达式"
18383 #: tree-cfg.c:2781
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "invalid operand in indirect reference"
18386 msgstr "间接引用操作数无效"
18388 #: tree-cfg.c:2788
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "type mismatch in indirect reference"
18391 msgstr "间接引用类型不匹配"
18393 #: tree-cfg.c:2817
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "invalid operands to array reference"
18396 msgstr "数组引用操作数无效"
18398 #: tree-cfg.c:2828
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "type mismatch in array reference"
18401 msgstr "数组引用类型不匹配"
18403 #: tree-cfg.c:2837
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "type mismatch in array range reference"
18406 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
18408 #: tree-cfg.c:2848
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18411 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
18413 #: tree-cfg.c:2858
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "type mismatch in component reference"
18416 msgstr "组件引用中类型不匹配"
18418 #: tree-cfg.c:2875
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18421 msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。"
18423 #: tree-cfg.c:2933
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "invalid function in gimple call"
18426 msgstr "gimple 调用中有非法函数"
18428 #: tree-cfg.c:2942
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "non-function in gimple call"
18431 msgstr "gimple 调用了非函数"
18433 #: tree-cfg.c:2950
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "invalid LHS in gimple call"
18436 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18438 #: tree-cfg.c:2956
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "LHS in noreturn call"
18441 msgstr "不返回的调用中有左值"
18443 #: tree-cfg.c:2972
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "invalid conversion in gimple call"
18446 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18448 #: tree-cfg.c:2981
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "invalid static chain in gimple call"
18451 msgstr "gimple 调用中静态链无效"
18453 #: tree-cfg.c:2993
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "static chain in indirect gimple call"
18456 msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链"
18458 #: tree-cfg.c:3000
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18461 msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数"
18463 #: tree-cfg.c:3015
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "invalid argument to gimple call"
18466 msgstr "gimple 调用中参数无效"
18468 #: tree-cfg.c:3034
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18471 msgstr "gimple 比较中操作数无效"
18473 #: tree-cfg.c:3052
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "type mismatch in comparison expression"
18476 msgstr "比较表达式类型不匹配"
18478 #: tree-cfg.c:3078
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18481 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
18483 #: tree-cfg.c:3084
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "invalid operand in unary operation"
18486 msgstr "单目操作中操作数无效"
18488 #: tree-cfg.c:3119
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "invalid types in nop conversion"
18491 msgstr "空转换中类型无效"
18493 #: tree-cfg.c:3134
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "invalid types in address space conversion"
18496 msgstr "地址空间转换中类型无效"
18498 #: tree-cfg.c:3148
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18501 msgstr "整点转换中类型无效"
18503 #: tree-cfg.c:3161
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18506 msgstr "向浮点转换时类型无效"
18508 #: tree-cfg.c:3174
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "invalid types in conversion to integer"
18511 msgstr "向整数转换时类型无效"
18513 #: tree-cfg.c:3209
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18516 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
18518 #: tree-cfg.c:3236
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18521 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
18523 #: tree-cfg.c:3243
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "invalid operands in binary operation"
18526 msgstr "二元操作中中操作数无效"
18528 #: tree-cfg.c:3258
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "type mismatch in complex expression"
18531 msgstr "复数表达式类型不匹配"
18533 #: tree-cfg.c:3287
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "type mismatch in shift expression"
18536 msgstr "移位表达式类型不匹配"
18538 #: tree-cfg.c:3309
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18541 msgstr "向量移位表达式类型不匹配"
18543 #: tree-cfg.c:3322
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18546 msgstr "对浮点向量的非元素大小的向量移位"
18548 #: tree-cfg.c:3340
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18551 msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数"
18553 #: tree-cfg.c:3364
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18556 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
18558 #: tree-cfg.c:3379
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18561 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
18563 #: tree-cfg.c:3402
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18566 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
18568 #: tree-cfg.c:3470
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "type mismatch in binary expression"
18571 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
18573 #: tree-cfg.c:3495
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18576 msgstr "赋值时不平凡的转换"
18578 #: tree-cfg.c:3512
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "invalid operand in unary expression"
18581 msgstr "单目表达式中操作数无效"
18583 #: tree-cfg.c:3520
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "type mismatch in address expression"
18586 msgstr "地址表达式类型不匹配"
18588 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18591 msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效"
18593 #: tree-cfg.c:3634
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "invalid operand in return statement"
18596 msgstr "返回语句操作数无效"
18598 #: tree-cfg.c:3646
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "invalid conversion in return statement"
18601 msgstr "返回语句转换无效"
18603 #: tree-cfg.c:3670
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18606 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
18608 #: tree-cfg.c:3685
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "invalid operand to switch statement"
18611 msgstr "开关语句操作数无效"
18613 #: tree-cfg.c:3705
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "Invalid PHI result"
18616 msgstr "无效的 PHI 结果"
18618 #: tree-cfg.c:3717
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "Invalid PHI argument"
18621 msgstr "无效的 PHI 实参"
18623 #: tree-cfg.c:3723
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18626 msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
18628 #: tree-cfg.c:3770
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18631 msgstr "gimple 条件中比较代码无效"
18633 #: tree-cfg.c:3778
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "invalid labels in gimple cond"
18636 msgstr "gimple 条件中的标号无效"
18638 #: tree-cfg.c:3877
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "verify_gimple failed"
18641 msgstr "verify_gimple 失败"
18643 #: tree-cfg.c:3912
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "invalid function in call statement"
18646 msgstr "调用语句中非法函数"
18648 #: tree-cfg.c:3923
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "invalid pure const state for function"
18651 msgstr "纯常函数状态无效"
18653 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "in statement"
18656 msgstr "在语句中"
18658 #: tree-cfg.c:3956
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18661 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
18663 #: tree-cfg.c:3962
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18666 msgstr "语句在块中被标记为抛出"
18668 #: tree-cfg.c:4034
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "Dead STMT in EH table"
18671 msgstr "在 EH 表中死了的 STMT"
18673 #: tree-cfg.c:4072
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18676 msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块"
18678 #: tree-cfg.c:4083
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "missing PHI def"
18681 msgstr "缺少 PHI 定义"
18683 #: tree-cfg.c:4094
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18686 msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量"
18688 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18691 msgstr "对树结节的共享不正确"
18693 #: tree-cfg.c:4126
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "invalid GIMPLE statement"
18696 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
18698 #: tree-cfg.c:4135
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18701 msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块"
18703 #: tree-cfg.c:4148
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18706 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确"
18708 #: tree-cfg.c:4158
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18711 msgstr "着陆场号码设置不正确"
18713 #: tree-cfg.c:4192
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "verify_stmts failed"
18716 msgstr "verify_stmts 失败"
18718 #: tree-cfg.c:4215
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18721 msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
18723 #: tree-cfg.c:4221
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18726 msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
18728 #: tree-cfg.c:4228
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18731 msgstr "直通边从基本块 %d 退出"
18733 #: tree-cfg.c:4252
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "nonlocal label "
18736 msgstr "非局部标号"
18738 #: tree-cfg.c:4261
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "EH landing pad label "
18741 msgstr "EH 着陆场标号"
18743 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "label "
18746 msgstr "标号"
18748 #: tree-cfg.c:4294
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18751 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
18753 #: tree-cfg.c:4327
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18756 msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边"
18758 #: tree-cfg.c:4340
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18761 msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边"
18763 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18766 msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记"
18768 #: tree-cfg.c:4373
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18771 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
18773 #: tree-cfg.c:4403
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18776 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
18778 #: tree-cfg.c:4433
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "found default case not at the start of case vector"
18781 msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头"
18783 #: tree-cfg.c:4441
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "case labels not sorted: "
18786 msgstr "case 标号未排序: "
18788 #: tree-cfg.c:4458
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18791 msgstr "多余的出边 %d->%d"
18793 #: tree-cfg.c:4481
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "missing edge %i->%i"
18796 msgstr "缺少边 %i->%i"
18798 #: tree-cfg.c:7109
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<noreturn%> function does return"
18801 msgstr "%<noreturn%>函数返回了"
18803 #: tree-cfg.c:7129
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "control reaches end of non-void function"
18806 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
18808 #: tree-cfg.c:7192
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18811 msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选"
18813 #: tree-cfg.c:7263
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18816 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
18818 #: tree-cfg.c:7268
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18821 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
18823 #: tree-dump.c:930
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18826 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
18828 #: tree-dump.c:1063
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18831 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
18833 #: tree-eh.c:3923
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18836 msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边"
18838 #: tree-eh.c:3935
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18841 msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
18843 #: tree-eh.c:3943
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18846 msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
18848 #: tree-eh.c:3949
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18851 msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边"
18853 #: tree-eh.c:3955
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18856 msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i"
18858 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "BB %i is missing an edge"
18861 msgstr "基本块 %i 缺少一条边"
18863 #: tree-eh.c:4025
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18866 msgstr "基本块 %i 下落边太多"
18868 #: tree-eh.c:4034
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "BB %i has incorrect edge"
18871 msgstr "基本块 %i 有不正确的边"
18873 #: tree-eh.c:4040
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18876 msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边"
18878 #: tree-inline.c:2751
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18881 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto"
18883 #: tree-inline.c:2768
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18886 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
18888 #: tree-inline.c:2806
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18891 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
18893 #: tree-inline.c:2820
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18896 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
18898 #: tree-inline.c:2834
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18901 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
18903 #: tree-inline.c:2846
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18906 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
18908 #: tree-inline.c:2854
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18911 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
18913 #: tree-inline.c:2866
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18916 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
18918 #: tree-inline.c:2886
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18921 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
18923 #: tree-inline.c:2966
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18926 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
18928 #: tree-inline.c:2980
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18931 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
18933 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18936 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
18938 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "called from here"
18941 msgstr "从此处调用"
18943 #: tree-mudflap.c:907
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18946 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
18948 #: tree-mudflap.c:1114
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18951 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qE"
18953 #: tree-mudflap.c:1358
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18956 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qE"
18958 #: tree-nomudflap.c:49
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "mudflap: this language is not supported"
18961 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
18963 #: tree-optimize.c:441
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18966 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
18968 #: tree-optimize.c:444
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18971 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
18973 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
18974 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "SSA corruption"
18977 msgstr "SSA 损坏"
18979 #: tree-profile.c:396
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "unimplemented functionality"
18982 msgstr "未实现的功能"
18984 #: tree-ssa.c:581
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "expected an SSA_NAME object"
18987 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
18989 #: tree-ssa.c:587
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18992 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
18994 #: tree-ssa.c:593
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18997 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
18999 #: tree-ssa.c:599
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19002 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
19004 #: tree-ssa.c:605
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19007 msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名"
19009 #: tree-ssa.c:611
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "found a real definition for a non-register"
19012 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
19014 #: tree-ssa.c:618
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19017 msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字"
19019 #: tree-ssa.c:646
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19022 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
19024 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19027 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
19029 #: tree-ssa.c:707
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "missing definition"
19032 msgstr "定义缺失"
19034 #: tree-ssa.c:713
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19037 msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
19039 #: tree-ssa.c:721
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "definition in block %i follows the use"
19042 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
19044 #: tree-ssa.c:728
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19047 msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
19049 #: tree-ssa.c:736
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "no immediate_use list"
19052 msgstr "没有 immediate_use 列表"
19054 #: tree-ssa.c:748
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "wrong immediate use list"
19057 msgstr "错误的 immediate use 列表"
19059 #: tree-ssa.c:782
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19062 msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目"
19064 #: tree-ssa.c:796
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19067 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
19069 #: tree-ssa.c:805
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19072 msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量"
19074 #: tree-ssa.c:833
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19077 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
19079 #: tree-ssa.c:914
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19082 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
19084 #: tree-ssa.c:940
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19087 msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:"
19089 #: tree-ssa.c:959
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19092 msgstr "语句做了一个内存存储,但并无 VDEFS"
19094 #: tree-ssa.c:974
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19097 msgstr "语句有不在定义列表中的 VDEF 操作数"
19099 #: tree-ssa.c:979
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19102 msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
19104 #: tree-ssa.c:985
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19107 msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
19109 #: tree-ssa.c:994
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19112 msgstr "语句有不在使用列表中的 VUSE 操作数"
19114 #: tree-ssa.c:1057
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "verify_ssa failed"
19117 msgstr "verify_ssa 失败"
19119 #: tree-ssa.c:1677
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "%qD was declared here"
19122 msgstr "%qD在此声明"
19124 #: tree-ssa.c:1749
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19127 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
19129 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19132 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
19134 #: tree-vrp.c:5025
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "array subscript is outside array bounds"
19137 msgstr "数组下标越过了数组边界"
19139 #: tree-vrp.c:5040
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "array subscript is above array bounds"
19142 msgstr "数组下标大于数组边界"
19144 #: tree-vrp.c:5047
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "array subscript is below array bounds"
19147 msgstr "数组下标小于数组边界"
19149 #: tree-vrp.c:5689
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19152 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
19154 #: tree-vrp.c:5695
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19157 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
19159 #: tree-vrp.c:5739
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19162 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
19164 #: tree-vrp.c:5741
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19167 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
19169 #: tree-vrp.c:6589
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19172 msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出"
19174 #: tree-vrp.c:6671
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19177 msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出"
19179 #: tree.c:4084
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19182 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
19184 #: tree.c:5220
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19187 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
19189 #: tree.c:5232
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19192 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
19194 #: tree.c:5247
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19197 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
19199 #: tree.c:5347
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19202 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
19204 #: tree.c:5355
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19207 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
19209 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19212 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
19214 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19217 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
19219 #: tree.c:5404
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19222 msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
19224 #: tree.c:7004
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19227 msgstr "函数数组是没有意义的"
19229 #: tree.c:7141
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "function return type cannot be function"
19232 msgstr "函数不能返回函数"
19234 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19237 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19239 #: tree.c:8398
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19242 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19244 #: tree.c:8411
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19247 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19249 #: tree.c:8460
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19252 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19254 #: tree.c:8473
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19257 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19259 #: tree.c:8533
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19262 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
19264 #: tree.c:8547
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19267 msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt  的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d"
19269 #: tree.c:8560
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19272 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19274 #: tree.c:8573
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19277 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19279 #: value-prof.c:376
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "Dead histogram"
19282 msgstr "不活跃直方图"
19284 #: value-prof.c:407
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19287 msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应"
19289 #: value-prof.c:420
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "verify_histograms failed"
19292 msgstr "verify_histograms 失败"
19294 #: value-prof.c:467
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19297 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19299 #: value-prof.c:477
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19302 msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19304 #: var-tracking.c:6051
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19307 msgstr ""
19309 #: var-tracking.c:6055
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19312 msgstr ""
19314 #: varasm.c:580
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "%+D causes a section type conflict"
19317 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
19319 #: varasm.c:1130
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19322 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
19324 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "register name not specified for %q+D"
19327 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19329 #: varasm.c:1374
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "invalid register name for %q+D"
19332 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19334 #: varasm.c:1376
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19337 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19339 #: varasm.c:1379
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19342 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19344 #: varasm.c:1389
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "global register variable has initial value"
19347 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
19349 #: varasm.c:1393
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19352 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
19354 #: varasm.c:1431
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19357 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
19359 #: varasm.c:1548
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "global destructors not supported on this target"
19362 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
19364 #: varasm.c:1614
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "global constructors not supported on this target"
19367 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
19369 #: varasm.c:2001
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19372 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
19374 #: varasm.c:2030
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19377 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
19379 #: varasm.c:4665
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19382 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
19384 #: varasm.c:4670
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19387 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
19389 #: varasm.c:4976
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "invalid initial value for member %qE"
19392 msgstr "成员%qE的初始值无效"
19394 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19397 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
19399 #: varasm.c:5293
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19402 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
19404 #: varasm.c:5327
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19407 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
19409 #: varasm.c:5331
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19412 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
19414 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19417 msgstr "此配置下只支持弱别名"
19419 #: varasm.c:5581
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19422 msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
19424 #: varasm.c:5695
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19427 msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名"
19429 #: varasm.c:5705
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19432 msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名"
19434 #: varasm.c:5744
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19437 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
19439 #: varasm.c:5753
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19442 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
19444 #: varasm.c:5760
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19447 msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
19449 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19452 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19454 #: varray.c:197
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19457 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
19459 #: varray.c:207
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19462 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
19464 #: vec.c:523
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19467 msgstr "向量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
19469 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19470 #: xcoffout.c:187
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19473 msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
19475 #: config/darwin-c.c:85
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "too many #pragma options align=reset"
19478 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
19480 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19481 #: config/darwin-c.c:112
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19484 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
19486 #: config/darwin-c.c:115
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19489 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
19491 #: config/darwin-c.c:125
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19494 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
19496 #: config/darwin-c.c:137
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19499 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
19501 #: config/darwin-c.c:155
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19504 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
19506 #: config/darwin-c.c:158
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19509 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
19511 #: config/darwin-c.c:169
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19514 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
19516 #: config/darwin-c.c:177
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19519 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
19521 #: config/darwin-c.c:180
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19524 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
19526 #: config/darwin-c.c:406
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19529 msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
19531 #: config/darwin-c.c:589
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19534 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
19536 #: config/darwin.c:1428
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19539 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
19541 #: config/darwin.c:1435
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19544 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
19546 #: config/darwin.c:1560
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19549 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19551 #: config/host-darwin.c:62
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19554 msgstr "无法取消映射 pch_address_space: %m"
19556 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19559 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
19561 #: config/sol2-c.c:102
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19564 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
19566 #: config/sol2-c.c:117
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19569 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
19571 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19574 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
19576 #: config/sol2-c.c:136
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19579 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
19581 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19584 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
19586 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19589 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
19591 #: config/sol2-c.c:195
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19594 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
19596 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19599 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
19601 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19604 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
19606 #: config/sol2-c.c:254
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19609 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
19611 #: config/sol2.c:54
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19614 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
19616 #: config/vxworks.c:146
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19619 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
19621 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19622 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19623 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19624 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19625 #. are not supported.
19626 #: config/darwin.h:497
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19629 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
19631 #. No profiling.
19632 #: config/vx-common.h:89
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "profiler support for VxWorks"
19635 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
19637 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19640 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
19642 #: config/alpha/alpha.c:284
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19645 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
19647 #: config/alpha/alpha.c:308
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19650 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19652 #: config/alpha/alpha.c:319
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19655 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19657 #: config/alpha/alpha.c:336
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19660 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
19662 #: config/alpha/alpha.c:350
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19665 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
19667 #: config/alpha/alpha.c:365
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19670 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
19672 #: config/alpha/alpha.c:379
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19675 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
19677 #: config/alpha/alpha.c:391
19678 #, fuzzy, gcc-internal-format
19679 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
19680 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
19682 #: config/alpha/alpha.c:398
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19685 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
19687 #: config/alpha/alpha.c:405
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19690 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
19692 #: config/alpha/alpha.c:421
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19695 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
19697 #: config/alpha/alpha.c:426
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19700 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
19702 #: config/alpha/alpha.c:430
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19705 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
19707 #: config/alpha/alpha.c:458
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19710 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
19712 #: config/alpha/alpha.c:473
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19715 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
19717 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
19718 #: config/s390/s390.c:8827
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "bad builtin fcode"
19721 msgstr "错误的内建 fcode"
19723 #: config/arc/arc.c:393
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19726 msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
19728 #: config/arc/arc.c:401
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19731 msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
19733 #: config/arm/arm.c:1337
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19736 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
19738 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19741 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
19743 #: config/arm/arm.c:1460
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19746 msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
19748 #: config/arm/arm.c:1477
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19751 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
19753 #: config/arm/arm.c:1485
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19756 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
19758 #: config/arm/arm.c:1491
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "target CPU does not support interworking"
19761 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
19763 #: config/arm/arm.c:1497
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19766 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
19768 #: config/arm/arm.c:1515
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19771 msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
19773 #: config/arm/arm.c:1518
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19776 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19778 #: config/arm/arm.c:1521
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19781 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19783 #: config/arm/arm.c:1525
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19786 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
19788 #: config/arm/arm.c:1533
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19791 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
19793 #: config/arm/arm.c:1536
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19796 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
19798 #: config/arm/arm.c:1544
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19801 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
19803 #: config/arm/arm.c:1547
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19806 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
19808 #: config/arm/arm.c:1605
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19811 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
19813 #: config/arm/arm.c:1608
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19816 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
19818 #: config/arm/arm.c:1617
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19821 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
19823 #: config/arm/arm.c:1645
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19826 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
19828 #: config/arm/arm.c:1684
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19831 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
19833 #: config/arm/arm.c:1692
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19836 msgstr "AAPCS 不支持 FPA"
19838 #: config/arm/arm.c:1697
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19841 msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking"
19843 #: config/arm/arm.c:1700
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19846 msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking"
19848 #: config/arm/arm.c:1707
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19851 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
19853 #: config/arm/arm.c:1711
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19856 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19858 #: config/arm/arm.c:1715
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "__fp16 and no ldrh"
19861 msgstr "__fp16 而无 ldrh"
19863 #: config/arm/arm.c:1735
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19866 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
19868 #: config/arm/arm.c:1759
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19871 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
19873 #: config/arm/arm.c:1772
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19876 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
19878 #: config/arm/arm.c:1786
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19881 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
19883 #: config/arm/arm.c:1792
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19886 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
19888 #: config/arm/arm.c:1801
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19891 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
19893 #: config/arm/arm.c:1813
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19896 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
19898 #: config/arm/arm.c:1822
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19901 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
19903 #: config/arm/arm.c:1875
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19906 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
19908 #: config/arm/arm.c:3630
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19911 msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种"
19913 #: config/arm/arm.c:3632
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19916 msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种"
19918 #: config/arm/arm.c:3651
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "PCS variant"
19921 msgstr "PCS 变动"
19923 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
19924 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
19925 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
19926 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
19927 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
19928 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
19929 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
19930 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
19931 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
19932 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19935 msgstr "%qE属性只能用于函数"
19937 #: config/arm/arm.c:16401
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19940 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
19942 #: config/arm/arm.c:17981
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "argument must be a constant"
19945 msgstr "实参必须是常数"
19947 #. @@@ better error message
19948 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "selector must be an immediate"
19951 msgstr "选择子必须是立即数"
19953 #. @@@ better error message
19954 #: config/arm/arm.c:18369
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "mask must be an immediate"
19957 msgstr "掩码必须是一个立即数"
19959 #: config/arm/arm.c:19031
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "no low registers available for popping high registers"
19962 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
19964 #: config/arm/arm.c:19254
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
19967 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
19969 #: config/arm/arm.c:21374
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
19972 msgstr "在 GCC 4.4中对%<va_list%>的修饰有变化"
19974 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
19977 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19979 #: config/arm/pe.c:167
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
19982 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19984 #: config/avr/avr.c:425
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
19987 msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址"
19989 #: config/avr/avr.c:1141
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
19992 msgstr "相对符号的指针偏移量可能不正确。"
19994 #: config/avr/avr.c:1198
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "accessing data memory with program memory address"
19997 msgstr "用程序内存地址访问数据内存"
19999 #: config/avr/avr.c:1238
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "accessing program  memory with data memory address"
20002 msgstr "用数据内存地址访问程序内存"
20004 #: config/avr/avr.c:4652
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20007 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
20009 #: config/avr/avr.c:4661
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20012 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
20014 #: config/avr/avr.c:4811
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20017 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
20019 #: config/avr/avr.c:4945
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20022 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
20024 #: config/avr/avr.c:4959
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20027 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
20029 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20032 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
20034 #: config/bfin/bfin.c:2575
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20037 msgstr "-mcpu=%s 无效"
20039 #: config/bfin/bfin.c:2611
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20042 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
20044 #: config/bfin/bfin.c:2676
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20047 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
20049 #: config/bfin/bfin.c:2679
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20052 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
20054 #: config/bfin/bfin.c:2682
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20057 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
20059 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20062 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20064 #: config/bfin/bfin.c:2707
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20067 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
20069 #: config/bfin/bfin.c:2710
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20072 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
20074 #: config/bfin/bfin.c:2713
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20077 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
20079 #: config/bfin/bfin.c:2716
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20082 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
20084 #: config/bfin/bfin.c:5556
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "multiple function type attributes specified"
20087 msgstr "指定了多个函数类型属性"
20089 #: config/bfin/bfin.c:5623
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20092 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
20094 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20095 #: config/mep/mep.c:4084
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20098 msgstr "属性%qE只能用于变量"
20100 #: config/bfin/bfin.c:5680
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20103 msgstr "不能为局部变量指定%qE属性"
20105 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20106 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20107 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20108 #. we notice.
20109 #: config/cris/cris.c:471
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "MULT case in cris_op_str"
20112 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
20114 #: config/cris/cris.c:861
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "invalid use of ':' modifier"
20117 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
20119 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "internal error: bad register: %d"
20122 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
20124 #: config/cris/cris.c:1615
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20127 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
20129 #: config/cris/cris.c:1712
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "unknown cc_attr value"
20132 msgstr "未知的 cc_attr 值"
20134 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20135 #: config/cris/cris.c:2096
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20138 msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误"
20140 #: config/cris/cris.c:2388
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20143 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
20145 #: config/cris/cris.c:2416
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20148 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20150 #: config/cris/cris.c:2452
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20153 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20155 #: config/cris/cris.c:2473
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20158 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
20160 #: config/cris/cris.c:2488
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20163 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
20165 #: config/cris/cris.c:2714
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "Unknown src"
20168 msgstr "未知源"
20170 #: config/cris/cris.c:2775
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "Unknown dest"
20173 msgstr "未知目标"
20175 #: config/cris/cris.c:3060
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20178 msgstr "栈帧太大:%d 字节"
20180 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20183 msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败"
20185 #: config/cris/cris.c:3664
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20188 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
20190 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20191 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20192 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20193 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20195 #. This file is part of GCC.
20197 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20198 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20199 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20200 #. any later version.
20202 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20203 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20204 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20205 #. GNU General Public License for more details.
20207 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20208 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20209 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20210 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20211 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20212 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20213 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20214 #. really, but needs an update anyway.
20216 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20217 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20218 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20219 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20220 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20221 #. the section-comment is present.
20222 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20223 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20224 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20225 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20226 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20227 #. compiled out.
20228 #: config/cris/cris.h:43
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20231 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
20233 #. Node: Caller Saves
20234 #. (no definitions)
20235 #. Node: Function entry
20236 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20237 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20238 #. Node: Profiling
20239 #: config/cris/cris.h:929
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20242 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
20244 #: config/crx/crx.h:363
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "Profiler support for CRX"
20247 msgstr "对 CRX 的取样支持"
20249 #: config/frv/frv.c:8732
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "accumulator is not a constant integer"
20252 msgstr "累加数不是一个整常量"
20254 #: config/frv/frv.c:8737
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "accumulator number is out of bounds"
20257 msgstr "累加器个数越界"
20259 #: config/frv/frv.c:8748
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20262 msgstr "%qs的累加器不合适"
20264 #: config/frv/frv.c:8825
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "invalid IACC argument"
20267 msgstr "无效的 IACC 实参"
20269 #: config/frv/frv.c:8848
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "%qs expects a constant argument"
20272 msgstr "%qs需要一个常量实参"
20274 #: config/frv/frv.c:8853
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "constant argument out of range for %qs"
20277 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
20279 #: config/frv/frv.c:9334
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20282 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
20284 #: config/frv/frv.c:9346
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "this media function is only available on the fr500"
20287 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
20289 #: config/frv/frv.c:9374
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20292 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
20294 #: config/frv/frv.c:9393
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20297 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
20299 #: config/frv/frv.c:9402
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20302 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
20304 #: config/frv/frv.c:9414
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20307 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
20309 #: config/h8300/h8300.c:332
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20312 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
20314 #: config/h8300/h8300.c:338
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20317 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
20319 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "can't extend PCH file: %m"
20322 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
20324 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20327 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
20329 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20332 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
20334 #: config/i386/i386.c:2835
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20337 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
20339 #: config/i386/i386.c:2881
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20342 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20344 #: config/i386/i386.c:2898
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20347 msgstr "ABI (%s)未知,%sabi=%s %s"
20349 #: config/i386/i386.c:2913
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20352 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
20354 #: config/i386/i386.c:2919
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20357 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20359 #: config/i386/i386.c:2943
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20362 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20364 #: config/i386/i386.c:2947
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20367 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
20369 #: config/i386/i386.c:2950
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20372 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
20374 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20377 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
20379 #: config/i386/i386.c:3038
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20382 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
20384 #: config/i386/i386.c:3041
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20387 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20389 #: config/i386/i386.c:3100
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20392 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
20394 #: config/i386/i386.c:3103
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20397 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20399 #: config/i386/i386.c:3116
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20402 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s"
20404 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20407 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20409 #: config/i386/i386.c:3131
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20412 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s"
20414 #: config/i386/i386.c:3146
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20417 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s"
20419 #: config/i386/i386.c:3181
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20422 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
20424 #: config/i386/i386.c:3189
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20427 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
20429 #: config/i386/i386.c:3201
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20432 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
20434 #: config/i386/i386.c:3209
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20437 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
20439 #: config/i386/i386.c:3225
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20442 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
20444 #: config/i386/i386.c:3280
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20447 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
20449 #: config/i386/i386.c:3299
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20452 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
20454 #: config/i386/i386.c:3312
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20457 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
20459 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20462 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
20464 #: config/i386/i386.c:3342
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20467 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
20469 #: config/i386/i386.c:3349
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20472 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
20474 #: config/i386/i386.c:3365
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20477 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知"
20479 #: config/i386/i386.c:3385
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20482 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20484 #: config/i386/i386.c:3398
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20487 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20489 #: config/i386/i386.c:3809
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20492 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
20494 #: config/i386/i386.c:3831
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20497 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
20499 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20502 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
20504 #: config/i386/i386.c:4433
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20507 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20509 #: config/i386/i386.c:4439
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20512 msgstr "%qE属性的实参大于 %d"
20514 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20517 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20519 #: config/i386/i386.c:4467
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20522 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
20524 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20527 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20529 #: config/i386/i386.c:4485
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20532 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
20534 #: config/i386/i386.c:4628
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20537 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
20539 #: config/i386/i386.c:4631
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20542 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
20544 #: config/i386/i386.c:4836
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20547 msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容"
20549 #: config/i386/i386.c:4909
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20552 msgstr "ms_abi 属性需要 -maccumulate-outgoing-args 或隐含它的子目标优化"
20554 #: config/i386/i386.c:5028
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20557 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI"
20559 #: config/i386/i386.c:5210
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20562 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变"
20564 #: config/i386/i386.c:5326
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20567 msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变"
20569 #: config/i386/i386.c:5441
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20572 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有浮点复数成员结构的 ABI 有了改变"
20574 #: config/i386/i386.c:5587
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20577 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
20579 #: config/i386/i386.c:5593
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20582 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
20584 #: config/i386/i386.c:5609
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20587 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
20589 #: config/i386/i386.c:5979
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20592 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI"
20594 #: config/i386/i386.c:6017
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20597 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI"
20599 #: config/i386/i386.c:6619
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20602 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI"
20604 #: config/i386/i386.c:6629
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20607 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI"
20609 #: config/i386/i386.c:11279
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "extended registers have no high halves"
20612 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
20614 #: config/i386/i386.c:11294
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "unsupported operand size for extended register"
20617 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
20619 #: config/i386/i386.c:11538
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20622 msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’"
20624 #: config/i386/i386.c:22959
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "last argument must be an immediate"
20627 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
20629 #: config/i386/i386.c:23256
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20632 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
20634 #: config/i386/i386.c:23351
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20637 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
20639 #: config/i386/i386.c:23704
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20642 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
20644 #: config/i386/i386.c:23713
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20647 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
20649 #: config/i386/i386.c:23722
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20652 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
20654 #: config/i386/i386.c:23731
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20657 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
20659 #: config/i386/i386.c:23740
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20662 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
20664 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20667 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
20669 #: config/i386/i386.c:23940
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20672 msgstr "最后一个参数必须是一个 32 位立即数"
20674 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20677 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
20679 #: config/i386/i386.c:24149
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "%qE needs unknown isa option"
20682 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
20684 #: config/i386/i386.c:24153
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%qE needs isa option %s"
20687 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
20689 #: config/i386/i386.c:25996
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20692 msgstr "%qE属性只能在 64 位下使用"
20694 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20697 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
20699 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20702 msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略"
20704 #: config/i386/i386.c:26077
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20707 msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用"
20709 #: config/i386/i386.c:26083
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20712 msgstr "ms_hook_prologue 需要汇编器支持 .s 后缀"
20714 #: config/i386/i386.c:30003
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "vector permutation requires vector constant"
20717 msgstr "向量置换需要向量常量"
20719 #: config/i386/i386.c:30013
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "invalid vector permutation constant"
20722 msgstr "无效的向量置换常量"
20724 #: config/i386/i386.c:30061
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "vector permutation (%d %d)"
20727 msgstr "向量置换(%d %d)"
20729 #: config/i386/i386.c:30064
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20732 msgstr "向量置换(%d %d %d %d)"
20734 #: config/i386/i386.c:30068
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20737 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20739 #: config/i386/i386.c:30073
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20742 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20744 #: config/i386/winnt.c:81
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20747 msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
20749 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20750 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20753 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
20755 #: config/i386/winnt.c:292
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20758 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
20760 #: config/i386/winnt.c:440
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20763 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
20765 #: config/i386/cygming.h:150
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20768 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
20770 #: config/i386/djgpp.h:180
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20773 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
20775 #: config/i386/i386-interix.h:256
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20778 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
20780 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20781 #. result otherwise.
20782 #: config/i386/netware.h:81
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20785 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
20787 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "malformed #pragma builtin"
20790 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
20792 #: config/ia64/ia64.c:601
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20795 msgstr "属性%qE的参数无效"
20797 #: config/ia64/ia64.c:614
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20800 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
20802 #: config/ia64/ia64.c:621
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20805 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
20807 #: config/ia64/ia64.c:629
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20810 msgstr "不能为函数指定地址区域属性"
20812 #: config/ia64/ia64.c:670
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20815 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
20817 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
20818 #: config/spu/spu.c:5041
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20821 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
20823 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
20824 #: config/spu/spu.c:5067
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "%s-%s is an empty range"
20827 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
20829 #: config/ia64/ia64.c:5439
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20832 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
20834 #: config/ia64/ia64.c:5464
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20837 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
20839 #: config/ia64/ia64.c:10634
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "version attribute is not a string"
20842 msgstr "版本属性不是一个字符串"
20844 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20847 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
20849 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "argument %qd is not a constant"
20852 msgstr "实参%qd不是一个常数"
20854 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20857 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
20859 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20862 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
20864 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20867 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
20869 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20872 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
20874 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20877 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
20879 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20882 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
20884 #: config/m32c/m32c.c:424
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20887 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
20889 #: config/m32c/m32c.c:2845
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20892 msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持"
20894 #. The argument must be a constant integer.
20895 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20898 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20900 #: config/m32c/m32c.c:2870
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20903 msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间"
20905 #: config/m32c/m32c.c:4001
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20908 msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用"
20910 #: config/m32c/m32c.c:4102
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20913 msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定"
20915 #: config/m32r/m32r.c:382
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20918 msgstr "属性%qs的参数无效"
20920 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20923 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
20925 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20928 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
20930 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20933 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
20935 #: config/m68k/m68k.c:572
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20938 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
20940 #: config/m68k/m68k.c:643
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20943 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
20945 #: config/m68k/m68k.c:705
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20948 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
20950 #: config/m68k/m68k.c:710
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20953 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
20955 #: config/m68k/m68k.c:813
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20958 msgstr "不允许多个中断属性"
20960 #: config/m68k/m68k.c:820
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20963 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
20965 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "stack limit expression is not supported"
20968 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
20970 #: config/mep/mep-pragma.c:65
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
20973 msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符"
20975 #: config/mep/mep-pragma.c:79
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
20978 msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off"
20980 #: config/mep/mep-pragma.c:118
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "invalid coprocessor register range"
20983 msgstr "无效的协寄存器范围"
20985 #: config/mep/mep-pragma.c:138
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "invalid coprocessor register %qE"
20988 msgstr "无效的协寄存器%qE"
20990 #: config/mep/mep-pragma.c:161
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "malformed coprocessor register"
20993 msgstr "格式错误的协寄存器"
20995 #: config/mep/mep-pragma.c:248
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
20998 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符"
21000 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21003 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64"
21005 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21008 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个"
21010 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21013 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过"
21015 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21018 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误"
21020 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21023 msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误"
21025 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21028 msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误"
21030 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "coprocessor not enabled"
21033 msgstr "协处理器未被启用"
21035 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21038 msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E"
21040 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "malformed #pragma call"
21043 msgstr "#pragma call 格式错误"
21045 #: config/mep/mep.c:388
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "-fpic is not supported"
21048 msgstr "不支持 -fpic"
21050 #: config/mep/mep.c:390
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "-fPIC is not supported"
21053 msgstr "不支持 -fPIC"
21055 #: config/mep/mep.c:392
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21058 msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个"
21060 #: config/mep/mep.c:394
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21063 msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个"
21065 #: config/mep/mep.c:396
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21068 msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个"
21070 #: config/mep/mep.c:398
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21073 msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个"
21075 #: config/mep/mep.c:400
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21078 msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个"
21080 #: config/mep/mep.c:402
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21083 msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用"
21085 #: config/mep/mep.c:409
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21088 msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far"
21090 #: config/mep/mep.c:1534
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "unusual TP-relative address"
21093 msgstr "不寻常的 TP 相对地址"
21095 #: config/mep/mep.c:3510
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21098 msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
21100 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21103 msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
21105 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21108 msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
21110 #: config/mep/mep.c:4008
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21113 msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
21115 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21118 msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE"
21120 #: config/mep/mep.c:4062
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21123 msgstr "不能内联中断函数%qE"
21125 #: config/mep/mep.c:4068
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "interrupt function must have return type of void"
21128 msgstr "中断函数的返回类型必须为 void"
21130 #: config/mep/mep.c:4073
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "interrupt function must have no arguments"
21133 msgstr "中断函数不能有参数"
21135 #: config/mep/mep.c:4094
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21138 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
21140 #: config/mep/mep.c:4127
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21143 msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
21145 #: config/mep/mep.c:4137
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21148 msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:"
21150 #: config/mep/mep.c:4138
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21153 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21155 #: config/mep/mep.c:4145
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21158 msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:"
21160 #: config/mep/mep.c:4146
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21163 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21165 #: config/mep/mep.c:4151
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21168 msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持"
21170 #: config/mep/mep.c:4299
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21173 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
21175 #: config/mep/mep.c:4441
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21178 msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
21180 #: config/mep/mep.c:4589
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21183 msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
21185 #: config/mep/mep.c:4687
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21188 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
21190 #: config/mep/mep.c:4692
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21193 msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
21195 #: config/mep/mep.c:6145
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21198 msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
21200 #: config/mep/mep.c:6148
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21203 msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用"
21205 #: config/mep/mep.c:6151
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21208 msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用"
21210 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21213 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间"
21215 #: config/mep/mep.c:6316
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21218 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数"
21220 #: config/mep/mep.c:6370
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "too few arguments to %qE"
21223 msgstr "%qE实参太少"
21225 #: config/mep/mep.c:6375
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "too many arguments to %qE"
21228 msgstr "%qE实参太多"
21230 #: config/mep/mep.c:6393
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21233 msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址"
21235 #: config/mep/mep.c:7189
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21238 msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中"
21240 #: config/mep/mep.c:7195
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21243 msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令"
21245 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21248 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
21250 #: config/mips/mips.c:1355
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21253 msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
21255 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21258 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
21260 #: config/mips/mips.c:2895
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "MIPS16 TLS"
21263 msgstr "MIPS16 TLS"
21265 #: config/mips/mips.c:6374
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21268 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
21270 #: config/mips/mips.c:9181
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21273 msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器"
21275 #: config/mips/mips.c:9183
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21278 msgstr "%<interrupt%>属性需要%<-msoft-float%>"
21280 #: config/mips/mips.c:9185
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21283 msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数"
21285 #: config/mips/mips.c:13094
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "invalid argument to built-in function"
21288 msgstr "内建函数实参无效"
21290 #: config/mips/mips.c:13335
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21293 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE"
21295 #: config/mips/mips.c:13925
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21298 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
21300 #: config/mips/mips.c:15129
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21303 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21305 #: config/mips/mips.c:15132
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21308 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
21310 #: config/mips/mips.c:15135
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21313 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21315 #: config/mips/mips.c:15266
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "CPU names must be lower case"
21318 msgstr "CPU 名必须是小写"
21320 #: config/mips/mips.c:15409
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21323 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
21325 #: config/mips/mips.c:15425
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21328 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
21330 #: config/mips/mips.c:15440
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21333 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
21335 #: config/mips/mips.c:15442
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21338 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
21340 #: config/mips/mips.c:15444
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21343 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
21345 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "unsupported combination: %s"
21348 msgstr "不支持的组合:%s"
21350 #: config/mips/mips.c:15466
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21353 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
21355 #: config/mips/mips.c:15469
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21358 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
21360 #: config/mips/mips.c:15523
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21363 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
21365 #: config/mips/mips.c:15563
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21368 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
21370 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21373 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
21375 #: config/mips/mips.c:15588
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21378 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
21380 #: config/mips/mips.c:15597
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%qs must be used with %qs"
21383 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
21385 #: config/mips/mips.c:15604
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21388 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
21390 #: config/mips/mips.c:15610
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21393 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
21395 #: config/mips/mips.c:15715
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21398 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
21400 #: config/mips/mips.c:15719
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21403 msgstr "%qs架构不支持 synci 指令"
21405 #: config/mips/mips.c:16186
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "mips16 function profiling"
21408 msgstr "mips16 函数取样"
21410 #: config/mmix/mmix.c:239
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "-f%s not supported: ignored"
21413 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
21415 #: config/mmix/mmix.c:687
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "support for mode %qs"
21418 msgstr "支持%qs模式"
21420 #: config/mmix/mmix.c:701
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21423 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
21425 #: config/mmix/mmix.c:871
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "function_profiler support for MMIX"
21428 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
21430 #: config/mmix/mmix.c:893
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21433 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
21435 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21438 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
21440 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21441 #: config/mmix/mmix.c:1634
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21444 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
21446 #: config/mmix/mmix.c:1920
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21449 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21451 #: config/mmix/mmix.c:2156
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21454 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21456 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21459 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
21461 #: config/pa/pa.c:503
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21464 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
21466 #: config/pa/pa.c:508
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21469 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
21471 #: config/pa/pa.c:513
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21474 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
21476 #: config/pa/pa.c:514
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "-g option disabled"
21479 msgstr "-g 选项已被禁用"
21481 #: config/pa/pa.c:8466
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21484 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
21486 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21489 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
21491 #: config/picochip/picochip.c:383
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21494 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
21496 #: config/picochip/picochip.c:406
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21499 msgstr "指定了无效的 mul 类型(%s) - 需要 mac、mul 或 none"
21501 #: config/picochip/picochip.c:638
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21504 msgstr "picochip_emit_save_register 遇到非预期的模式 %s\n"
21506 #: config/picochip/picochip.c:805
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21509 msgstr "默认在堆栈上创建 %s 寄存器\n"
21511 #: config/picochip/picochip.c:1342
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21514 msgstr "LCFI 标号已经被推迟。"
21516 #: config/picochip/picochip.c:1405
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "LM label has already been deferred."
21519 msgstr "LM 标号已经被推迟。"
21521 #: config/picochip/picochip.c:1685
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21524 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
21526 #: config/picochip/picochip.c:1788
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21529 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 无法输出未知的运算符 %c\n"
21531 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21534 msgstr "%s:至少有一个操作数不能被处理"
21536 #: config/picochip/picochip.c:2180
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21539 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
21541 #: config/picochip/picochip.c:2217
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21544 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
21546 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21549 msgstr "PUT 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围[%d..%d)之外"
21551 #: config/picochip/picochip.c:2291
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21554 msgstr "GET 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围 [%d..%d)之外"
21556 #: config/picochip/picochip.c:3134
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21559 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
21561 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21564 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
21566 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21567 #: config/picochip/picochip.c:3861
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21570 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
21572 #: config/picochip/picochip.c:3822
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21575 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
21577 #: config/picochip/picochip.c:4132
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21580 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
21582 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "Segmentation Fault (code)"
21585 msgstr "段错误(代码)"
21587 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "Segmentation Fault"
21590 msgstr "段错误"
21592 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "While setting up signal stack: %m"
21595 msgstr "当设定信号栈时:%m"
21597 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "While setting up signal handler: %m"
21600 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
21602 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21604 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21606 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21608 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21609 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21610 #. attribute by default.
21611 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21614 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
21616 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "missing open paren"
21619 msgstr "缺少左括号"
21621 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "missing number"
21624 msgstr "缺少数字"
21626 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "missing close paren"
21629 msgstr "缺少右括号"
21631 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "number must be 0 or 1"
21634 msgstr "数字必须是 0 或 1"
21636 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21639 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
21641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%s only accepts %d arguments"
21644 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
21646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "%s only accepts 1 argument"
21649 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
21651 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21654 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
21656 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21659 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
21661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21664 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
21666 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21669 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
21671 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21674 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
21676 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21679 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
21681 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21684 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
21686 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "AltiVec not supported in this target"
21689 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
21691 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "Spe not supported in this target"
21694 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
21696 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21699 msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持"
21701 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21704 msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持"
21706 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21709 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
21711 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21714 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
21716 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21719 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
21721 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21724 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
21726 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21729 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
21731 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "Using darwin64 ABI"
21734 msgstr "使用 darwin64 ABI"
21736 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "Using old darwin ABI"
21739 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
21741 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "Using IBM extended precision long double"
21744 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
21746 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21749 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
21751 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21754 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
21756 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21759 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
21761 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21764 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
21766 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21769 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
21771 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21774 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
21776 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21779 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
21781 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21784 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
21786 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21789 msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21791 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21794 msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21796 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21799 msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21801 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21804 msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21806 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21809 msgstr "内部错误:对 %s 的内建函数已经处理过。"
21811 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21814 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
21816 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21819 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
21821 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21824 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
21826 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21829 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
21831 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21834 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
21836 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21839 msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面值"
21841 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21844 msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面值"
21846 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21849 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21851 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21854 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
21856 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21859 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21864 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
21866 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21869 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
21871 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21874 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
21876 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21879 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
21881 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21884 msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型"
21886 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21889 msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s"
21891 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21894 msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s"
21896 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "stack frame too large"
21899 msgstr "栈帧太大"
21901 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21904 msgstr "Darwin 不支持不恰当的存储/恢复例程"
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21909 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
21911 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21914 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
21916 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21919 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
21921 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21924 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
21926 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21929 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
21931 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21934 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效"
21936 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21939 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
21941 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21944 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
21946 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21949 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
21951 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21954 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21956 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21959 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21961 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21962 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21965 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
21967 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21968 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21971 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
21973 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
21974 #: config/rs6000/aix61.h:49
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21977 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
21979 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21980 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21983 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
21985 #: config/rs6000/e500.h:40
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21988 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
21990 #: config/rs6000/e500.h:42
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
21993 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
21995 #: config/rs6000/e500.h:44
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "64-bit E500 not supported"
21998 msgstr "不支持 64 位 E500"
22000 #: config/rs6000/e500.h:46
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "E500 and FPRs not supported"
22003 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
22005 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22008 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
22010 #: config/rs6000/linux64.h:115
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22013 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22015 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22016 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22017 #. this.
22018 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22019 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22020 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22021 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22022 #. (mrs)
22023 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22024 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22025 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22026 #. abi's store the return address.
22027 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22030 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
22032 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22033 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22034 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22035 #. defined, is executed once just after all the command options have
22036 #. been parsed.
22038 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22039 #. get control.
22040 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "bad value for -mcall-%s"
22043 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
22045 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "bad value for -msdata=%s"
22048 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
22050 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22053 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
22055 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22058 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
22060 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22063 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
22065 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22068 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
22070 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22073 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
22075 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22078 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
22080 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22083 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是大端在前"
22085 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22088 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
22090 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22093 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
22095 #: config/rx/rx.c:425
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22098 msgstr "无法识别的控制寄存器号:%d - 使用‘psw’"
22100 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "bad builtin code"
22103 msgstr "错误的内建代码"
22105 #: config/rx/rx.c:2164
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22108 msgstr "-mcpu= 选项参数‘%s’不可识别"
22110 #: config/rx/rx.c:2169
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22113 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
22115 #: config/rx/rx.c:2208
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22118 msgstr "RX FPU  指令不遵循 IEEE"
22120 #: config/rx/rx.c:2211
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22123 msgstr "不支持改变 FPU insns/math 优化对选项"
22125 #: config/s390/s390.c:1525
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22128 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
22130 #: config/s390/s390.c:1532
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22133 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
22135 #: config/s390/s390.c:1577
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22138 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
22140 #: config/s390/s390.c:1579
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22143 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
22145 #: config/s390/s390.c:1586
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22148 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
22150 #: config/s390/s390.c:1589
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22153 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
22155 #: config/s390/s390.c:1599
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22158 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
22160 #: config/s390/s390.c:1621
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22163 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
22165 #: config/s390/s390.c:1627
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22168 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
22170 #: config/s390/s390.c:1629
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22173 msgstr "栈大小不能大于 64K"
22175 #: config/s390/s390.c:1632
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22178 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
22180 #: config/s390/s390.c:7096
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22183 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
22185 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "frame size of function %qs is "
22188 msgstr "函数%qs的框架大小是"
22190 #: config/s390/s390.c:7839
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "frame size of %qs is "
22193 msgstr "%qs的框架大小是"
22195 #: config/s390/s390.c:7843
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22198 msgstr "%qs使用动态栈分配"
22200 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22203 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
22205 #: config/sh/sh.c:892
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22208 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
22210 #: config/sh/sh.c:7499
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22213 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
22215 #: config/sh/sh.c:8652
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22218 msgstr "%qE属性只能用于中断函数"
22220 #: config/sh/sh.c:8710
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22223 msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持"
22225 #: config/sh/sh.c:8740
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22228 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
22230 #: config/sh/sh.c:8757
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22233 msgstr "%qE属性只能用于 SH2A"
22235 #: config/sh/sh.c:8779
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22238 msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间"
22240 #. The argument must be a constant string.
22241 #: config/sh/sh.c:8852
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22244 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
22246 #: config/sh/sh.c:11274
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22249 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
22251 #: config/sh/sh.c:11295
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22254 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
22256 #: config/sh/sh.c:11303
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "Need a call-clobbered target register"
22259 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
22261 #: config/sh/symbian-base.c:112
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22264 msgstr "%qE既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
22266 #: config/sh/symbian-base.c:119
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22269 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
22271 #: config/sh/symbian-base.c:210
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22274 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
22276 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22279 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
22281 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22282 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22283 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22284 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%qs attribute ignored"
22287 msgstr "忽略%qs属性"
22289 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22292 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
22294 #. FIXME
22295 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22298 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
22300 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22301 #: config/sh/vxworks.h:43
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22304 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
22306 #: config/sparc/sparc.c:713
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "%s is not supported by this configuration"
22309 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
22311 #: config/sparc/sparc.c:720
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22314 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
22316 #: config/sparc/sparc.c:740
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22319 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
22321 #: config/sparc/sparc.c:745
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22324 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
22326 #: config/spu/spu-c.c:141
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22329 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
22331 #: config/spu/spu-c.c:172
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22334 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
22336 #: config/spu/spu-c.c:184
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22339 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
22341 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "Unknown architecture '%s'"
22344 msgstr "未知的架构‘%s’"
22346 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22349 msgstr "为%qD生成运行时重定位"
22351 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "creating run-time relocation"
22354 msgstr "生成运行时重定位"
22356 #: config/spu/spu.c:6389
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22359 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
22361 #: config/spu/spu.c:6409
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22364 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
22366 #: config/spu/spu.c:6439
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22369 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
22371 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22374 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
22376 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "function_profiler support"
22379 msgstr "function_profiler 支持"
22381 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22384 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
22386 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22389 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
22391 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22394 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
22396 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22399 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
22401 #: config/v850/v850-c.c:67
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22404 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
22406 #: config/v850/v850-c.c:70
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22409 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
22411 #: config/v850/v850-c.c:96
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22414 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
22416 #: config/v850/v850-c.c:104
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22419 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
22421 #: config/v850/v850-c.c:153
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22424 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
22426 #: config/v850/v850-c.c:170
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "unrecognized section name %qE"
22429 msgstr "无法识别的节名%qE"
22431 #: config/v850/v850-c.c:185
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "malformed #pragma ghs section"
22434 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
22436 #: config/v850/v850-c.c:204
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22439 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
22441 #: config/v850/v850-c.c:215
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22444 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
22446 #: config/v850/v850-c.c:226
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22449 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
22451 #: config/v850/v850-c.c:237
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22454 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
22456 #: config/v850/v850-c.c:248
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22459 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
22461 #: config/v850/v850-c.c:259
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22464 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
22466 #: config/v850/v850-c.c:270
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22469 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
22471 #: config/v850/v850.c:212
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22474 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
22476 #: config/v850/v850.c:2117
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22479 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
22481 #: config/v850/v850.c:2128
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22484 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
22486 #: config/v850/v850.c:2258
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "bogus JR construction: %d"
22489 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
22491 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22494 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
22496 #: config/v850/v850.c:2365
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22499 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
22501 #: config/v850/v850.c:2664
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22504 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
22506 #: config/v850/v850.c:2683
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22509 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
22511 #: config/v850/v850.c:2785
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22514 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
22516 #: config/v850/v850.c:2804
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22519 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
22521 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22524 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
22526 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22529 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
22531 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22534 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
22536 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22539 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
22541 #: cp/call.c:2710
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22544 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
22546 #: cp/call.c:2715
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22549 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
22551 #: cp/call.c:2719
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22554 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
22556 #: cp/call.c:2723
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "%s %T <conversion>"
22559 msgstr "%s %T <转换>"
22561 #: cp/call.c:2725
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "%s %+#D <near match>"
22564 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22566 #: cp/call.c:2727
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "%s %+#D <deleted>"
22569 msgstr "%s %+#D <已删除>"
22571 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "%s %+#D"
22574 msgstr "%s %+#D"
22576 #: cp/call.c:3019
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22579 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
22581 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22584 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
22586 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22589 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
22591 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22592 #. pointer-to-member-function.
22593 #: cp/call.c:3349
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22596 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
22598 #: cp/call.c:3432
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22601 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
22603 #: cp/call.c:3445
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22606 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
22608 #: cp/call.c:3487
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22611 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中的重载有歧义"
22613 #: cp/call.c:3490
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22616 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中没有匹配"
22618 #: cp/call.c:3497
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22621 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中的重载有歧义"
22623 #: cp/call.c:3500
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22626 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中没有匹配"
22628 #: cp/call.c:3506
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22631 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中的重载有歧义"
22633 #: cp/call.c:3509
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22636 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中没有匹配"
22638 #: cp/call.c:3516
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22641 msgstr "%qs在%<%s %E%>中的重载有歧义"
22643 #: cp/call.c:3519
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22646 msgstr "%qs在%<%s %E%>中没有匹配"
22648 #: cp/call.c:3526
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22651 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中的重载有歧义"
22653 #: cp/call.c:3529
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22656 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中没有匹配"
22658 #: cp/call.c:3533
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22661 msgstr "%<operator%s%>在 %<%s%E%>中的重载有歧义"
22663 #: cp/call.c:3536
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22666 msgstr "%<operator%s%>在%<%s%E%>中没有匹配"
22668 #: cp/call.c:3631
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22671 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
22673 #: cp/call.c:3712
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22676 msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22678 #: cp/call.c:3717
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22681 msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22683 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22686 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
22688 #: cp/call.c:3944
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22691 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
22693 #: cp/call.c:3955
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22696 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
22698 #: cp/call.c:4302
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22701 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
22703 #: cp/call.c:4304
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22706 msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>"
22708 #: cp/call.c:4398
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22711 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
22713 #: cp/call.c:4642
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22716 msgstr "非预定位的释放函数%q+D"
22718 #: cp/call.c:4643
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "selected for placement delete"
22721 msgstr "被选择为预定位删除"
22723 #: cp/call.c:4722
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22726 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
22728 #: cp/call.c:4727
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22731 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
22733 #: cp/call.c:4745
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "%q+#D is private"
22736 msgstr "%q+#D是私有的"
22738 #: cp/call.c:4747
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "%q+#D is protected"
22741 msgstr "%q+#D是保护的"
22743 #: cp/call.c:4749
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "%q+#D is inaccessible"
22746 msgstr "%q+#D无法访问"
22748 #: cp/call.c:4750
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "within this context"
22751 msgstr "在此上下文中"
22753 #: cp/call.c:4798
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22756 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
22758 #: cp/call.c:4802
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22761 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
22763 #: cp/call.c:4808
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22766 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
22768 #: cp/call.c:4846
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22771 msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多"
22773 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22776 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
22778 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22781 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
22783 #: cp/call.c:4894
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22786 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
22788 #: cp/call.c:5054
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22791 msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT"
22793 #: cp/call.c:5057
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22796 msgstr "以初始化%2$q+D的实参 %1$P"
22798 #: cp/call.c:5084
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22801 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
22803 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22806 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
22808 #: cp/call.c:5090
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22811 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
22813 #: cp/call.c:5209
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22816 msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
22818 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22819 #: cp/call.c:5236
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22822 msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
22824 #: cp/call.c:5282
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22827 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
22829 #: cp/call.c:5292
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22832 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
22834 #: cp/call.c:5409
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22837 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
22839 #: cp/call.c:5593
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22842 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
22844 #: cp/call.c:5615
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22847 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
22849 #: cp/call.c:5667
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "deducing %qT as %qT"
22852 msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
22854 #: cp/call.c:5670
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "  in call to %q+D"
22857 msgstr "在调用%q+D时"
22859 #: cp/call.c:5672
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22862 msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)"
22864 #: cp/call.c:5965
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22867 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
22869 #: cp/call.c:6224
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "call to non-function %qD"
22872 msgstr "调用非函数的%qD"
22874 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22877 msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>"
22879 #: cp/call.c:6271
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22882 msgstr "对于函数类型的类型转换,移除冗余的%<::%D%>"
22884 #: cp/call.c:6393
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22887 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
22889 #: cp/call.c:6418
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22892 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
22894 #: cp/call.c:6447
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "cannot call member function %qD without object"
22897 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
22899 #: cp/call.c:7133
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22902 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
22904 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "  in call to %qD"
22907 msgstr "在调用%qD时"
22909 #: cp/call.c:7192
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "choosing %qD over %qD"
22912 msgstr "选择%qD而不是%qD"
22914 #: cp/call.c:7193
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22917 msgstr "以从%qT转换为%qT"
22919 #: cp/call.c:7196
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22922 msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好"
22924 #: cp/call.c:7314
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22927 msgstr "重载解决时默认参数不匹配"
22929 #: cp/call.c:7317
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid " candidate 1: %q+#F"
22932 msgstr "备选 1: %q+#F"
22934 #: cp/call.c:7319
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid " candidate 2: %q+#F"
22937 msgstr "备选 2: %q+#F"
22939 #: cp/call.c:7357
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22942 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
22944 #: cp/call.c:7510
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "could not convert %qE to %qT"
22947 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
22949 #: cp/call.c:7728
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22952 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
22954 #: cp/call.c:7732
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22957 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
22959 #: cp/class.c:278
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22962 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
22964 #: cp/class.c:972
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22967 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
22969 #: cp/class.c:974
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22972 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
22974 #: cp/class.c:1075
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "repeated using declaration %q+D"
22977 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
22979 #: cp/class.c:1077
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22982 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
22984 #: cp/class.c:1082
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22987 msgstr "%q+#D无法被重载"
22989 #: cp/class.c:1083
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "with %q+#D"
22992 msgstr "与%q+#D"
22994 #: cp/class.c:1150
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22997 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
22999 #: cp/class.c:1153
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23002 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
23004 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23007 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
23009 #: cp/class.c:1215
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23012 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
23014 #: cp/class.c:1223
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23017 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
23019 #: cp/class.c:1272
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23022 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
23024 #: cp/class.c:1632
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "all member functions in class %qT are private"
23027 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
23029 #: cp/class.c:1644
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23032 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
23034 #: cp/class.c:1689
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23037 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
23039 #: cp/class.c:2082
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23042 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
23044 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23045 #: cp/class.c:2505
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%q+D was hidden"
23048 msgstr "%q+D为"
23050 #: cp/class.c:2506
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "  by %q+D"
23053 msgstr "%q+D所隐藏"
23055 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23058 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23060 #: cp/class.c:2552
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23063 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23065 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23068 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23070 #: cp/class.c:2562
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23073 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23075 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23078 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23080 #: cp/class.c:2569
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23083 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23085 #: cp/class.c:2753
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23088 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
23090 #: cp/class.c:2766
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23093 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
23095 #: cp/class.c:2771
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23098 msgstr "位段%q+D宽度为负"
23100 #: cp/class.c:2776
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23103 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
23105 #: cp/class.c:2782
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23108 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
23110 #: cp/class.c:2792
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23113 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
23115 #: cp/class.c:2849
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23118 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23120 #: cp/class.c:2852
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23123 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23125 #: cp/class.c:2854
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23128 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23130 #: cp/class.c:2878
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23133 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
23135 #: cp/class.c:2969
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23138 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
23140 #: cp/class.c:2974
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23143 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
23145 #: cp/class.c:2985
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23148 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
23150 #: cp/class.c:2991
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23153 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
23155 #: cp/class.c:3040
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23158 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
23160 #: cp/class.c:3123
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "field %q+#D with same name as class"
23163 msgstr "字段%q+#D与类重名"
23165 #: cp/class.c:3154
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "%q#T has pointer data members"
23168 msgstr "%q#T有指针数据成员"
23170 #: cp/class.c:3159
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23173 msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>"
23175 #: cp/class.c:3161
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23178 msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>"
23180 #: cp/class.c:3165
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23183 msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>"
23185 #: cp/class.c:3628
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23188 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23190 #: cp/class.c:3755
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23193 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
23195 #: cp/class.c:3837
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23198 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
23200 #: cp/class.c:4426
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23203 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
23205 #: cp/class.c:4431
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23208 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
23210 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23211 #. give the synthesis error.
23212 #: cp/class.c:4457
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23215 msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用"
23217 #: cp/class.c:4460
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23220 msgstr "%q+D被声明为取非常量引用,不能在类体内默认化"
23222 #: cp/class.c:4681
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23225 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23227 #: cp/class.c:4782
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23230 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
23232 #: cp/class.c:4794
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23235 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
23237 #: cp/class.c:4973
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23240 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23242 #: cp/class.c:5013
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23245 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23247 #: cp/class.c:5041
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23250 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
23252 #: cp/class.c:5051
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23255 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
23257 #: cp/class.c:5139
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23260 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
23262 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "redefinition of %q#T"
23265 msgstr "%q#T重定义"
23267 #: cp/class.c:5444
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23270 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
23272 #: cp/class.c:5549
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23275 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
23277 #: cp/class.c:6013
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23280 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
23282 #: cp/class.c:6103
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23285 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
23287 #: cp/class.c:6227
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23290 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
23292 #: cp/class.c:6257
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23295 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
23297 #: cp/class.c:6284
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "assuming pointer to member %qD"
23300 msgstr "假定是成员指针%qD"
23302 #: cp/class.c:6287
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23305 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
23307 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "not enough type information"
23310 msgstr "类型信息不充分"
23312 #: cp/class.c:6366
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23315 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
23317 #. [basic.scope.class]
23319 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23320 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23321 #. S.
23322 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "declaration of %q#D"
23325 msgstr "%q#D的声明"
23327 #: cp/class.c:6669
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23330 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
23332 #: cp/cp-gimplify.c:94
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "continue statement not within loop or switch"
23335 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
23337 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23340 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
23342 #: cp/cvt.c:91
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23345 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
23347 #: cp/cvt.c:100
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23350 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
23352 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23355 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
23357 #: cp/cvt.c:371
23358 #, fuzzy, gcc-internal-format
23359 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23360 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
23362 #: cp/cvt.c:374
23363 #, fuzzy, gcc-internal-format
23364 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23365 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
23367 #: cp/cvt.c:377
23368 #, fuzzy, gcc-internal-format
23369 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23370 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
23372 #: cp/cvt.c:380
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23375 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
23377 #: cp/cvt.c:453
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23380 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
23382 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23385 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
23387 #: cp/cvt.c:499
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23390 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
23392 #: cp/cvt.c:670
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23395 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
23397 #: cp/cvt.c:685
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23400 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
23402 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23405 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
23407 #: cp/cvt.c:731
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23410 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
23412 #: cp/cvt.c:791
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23415 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
23417 #: cp/cvt.c:830
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "pseudo-destructor is not called"
23420 msgstr "伪析构函数未被调用"
23422 #: cp/cvt.c:893
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23425 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23427 #: cp/cvt.c:901
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23430 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23432 #: cp/cvt.c:932
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23435 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
23437 #: cp/cvt.c:972
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23440 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
23442 #: cp/cvt.c:982
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23445 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
23447 #: cp/cvt.c:1000
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "%s has no effect"
23450 msgstr "%s 不起作用"
23452 #: cp/cvt.c:1145
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23455 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
23457 #: cp/cvt.c:1259
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23460 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
23462 #: cp/cvt.c:1261
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23465 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
23467 #: cp/decl.c:1058
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23470 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
23472 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "previous declaration of %q+D"
23475 msgstr "%q+D的前一个声明"
23477 #: cp/decl.c:1092
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23480 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
23482 #: cp/decl.c:1093
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "from previous declaration %q+F"
23485 msgstr "从先前的声明%q+F"
23487 #: cp/decl.c:1149
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23490 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
23492 #: cp/decl.c:1151
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23495 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
23497 #: cp/decl.c:1158
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23500 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
23502 #: cp/decl.c:1160
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23505 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
23507 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23510 msgstr "隐藏了内建函数%q#D"
23512 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "shadowing library function %q#D"
23515 msgstr "隐藏了库函数%q#D"
23517 #: cp/decl.c:1192
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23520 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
23522 #: cp/decl.c:1197
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23525 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
23527 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "new declaration %q#D"
23530 msgstr "对%q#D的新声明"
23532 #: cp/decl.c:1252
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23535 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
23537 #: cp/decl.c:1342
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23540 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
23542 #: cp/decl.c:1345
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "previous declaration of %q+#D"
23545 msgstr "%q+#D的前一个声明"
23547 #: cp/decl.c:1364
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "declaration of template %q#D"
23550 msgstr "模板声明%q#D"
23552 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23553 #: cp/name-lookup.c:823
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23556 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
23558 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23561 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
23563 #: cp/decl.c:1387
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23566 msgstr "C 函数%q#D的声明"
23568 #: cp/decl.c:1389
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "previous declaration %q+#D here"
23571 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
23573 #: cp/decl.c:1403
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "conflicting declaration %q#D"
23576 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
23578 #: cp/decl.c:1404
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23581 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
23583 #. [namespace.alias]
23585 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23586 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23587 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23588 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23589 #. of the program.
23590 #: cp/decl.c:1456
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23593 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
23595 #: cp/decl.c:1457
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23598 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
23600 #: cp/decl.c:1468
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "%q+#D previously defined here"
23603 msgstr "%q+#D已在此定义过"
23605 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23606 #: cp/decl.c:1478
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "prototype for %q+#D"
23609 msgstr "%q+#D的原型"
23611 #: cp/decl.c:1480
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "follows non-prototype definition here"
23614 msgstr "出现在此处的非原型定义之后"
23616 #: cp/decl.c:1520
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23619 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
23621 #: cp/decl.c:1522
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23624 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
23626 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23629 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
23631 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "after previous specification in %q+#D"
23634 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
23636 #: cp/decl.c:1608
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23639 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
23641 #: cp/decl.c:1614
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "deleted definition of %qD"
23644 msgstr "删除了%qD的定义"
23646 #: cp/decl.c:1615
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "after previous declaration %q+D"
23649 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
23651 #. From [temp.expl.spec]:
23653 #. If a template, a member template or the member of a class
23654 #. template is explicitly specialized then that
23655 #. specialization shall be declared before the first use of
23656 #. that specialization that would cause an implicit
23657 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23658 #. which such a use occurs.
23659 #: cp/decl.c:1966
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23662 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
23664 #: cp/decl.c:2063
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23667 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
23669 #: cp/decl.c:2065
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "conflicts with previous declaration here"
23672 msgstr "与先前此处的声明冲突"
23674 #. Reject two definitions.
23675 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "redefinition of %q#D"
23678 msgstr "%q#D 重定义"
23680 #: cp/decl.c:2232
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "%qD conflicts with used function"
23683 msgstr "%qD与已用的函数冲突"
23685 #: cp/decl.c:2242
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "%q#D not declared in class"
23688 msgstr "%q#D未在类中声明"
23690 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23693 msgstr "%q+D重声明内联并有%<gnu_inline%>属性"
23695 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23698 msgstr "%q+D重声明为内联而没有%<gnu_inline%>属性"
23700 #. is_primary=
23701 #. is_partial=
23702 #. is_friend_decl=
23703 #: cp/decl.c:2320
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23706 msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数"
23708 #: cp/decl.c:2334
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23711 msgstr "%q#D的线程局部声明出现在其非线程局部声明之后"
23713 #: cp/decl.c:2337
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23716 msgstr "%q#D的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后"
23718 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "redeclaration of %q#D"
23721 msgstr "%q#D重声明"
23723 #: cp/decl.c:2514
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "jump to label %qD"
23726 msgstr "跳转至标号%qD"
23728 #: cp/decl.c:2516
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "jump to case label"
23731 msgstr "跳转至 case 标号"
23733 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "  from here"
23736 msgstr "从这里"
23738 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "  exits OpenMP structured block"
23741 msgstr "退出了 OpenMP 结构块"
23743 #: cp/decl.c:2558
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23746 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23748 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23751 msgstr "进入了有非平凡析构函数的%q+#D的作用域"
23753 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "  enters try block"
23756 msgstr "进入了 try 块"
23758 #. Can't skip init of __exception_info.
23759 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "  enters catch block"
23762 msgstr "进入了 catch 块"
23764 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "  enters OpenMP structured block"
23767 msgstr "进入了 OpenMP 结构块"
23769 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "jump to label %q+D"
23772 msgstr "跳转至标号%q+D"
23774 #: cp/decl.c:2674
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23777 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23779 #: cp/decl.c:2751
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "label named wchar_t"
23782 msgstr "标号名为 wchar_t"
23784 #: cp/decl.c:3022
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "%qD is not a type"
23787 msgstr "%qD不是一个类型"
23789 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "%qD used without template parameters"
23792 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
23794 #: cp/decl.c:3037
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "%q#T is not a class"
23797 msgstr "%q#T不是一个类"
23799 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23802 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
23804 #: cp/decl.c:3074
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23807 msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义"
23809 #: cp/decl.c:3083
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23812 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
23814 #: cp/decl.c:3090
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23817 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
23819 #: cp/decl.c:3157
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "template parameters do not match template"
23822 msgstr "模板参数与模板不符"
23824 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%q+D declared here"
23827 msgstr "%q+D已在此声明过"
23829 #: cp/decl.c:3840
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23832 msgstr "匿名结构不能有函数成员"
23834 #: cp/decl.c:3843
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23837 msgstr "匿名联合不能有函数成员"
23839 #: cp/decl.c:3861
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23842 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23844 #: cp/decl.c:3864
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23847 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23849 #: cp/decl.c:3867
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23852 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23854 #: cp/decl.c:3892
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "multiple types in one declaration"
23857 msgstr "一个声明指定了多个类型"
23859 #: cp/decl.c:3896
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23862 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
23864 #: cp/decl.c:3933
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23867 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
23869 #: cp/decl.c:3940
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23872 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
23874 #: cp/decl.c:3947
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "%qs can only be specified for functions"
23877 msgstr "只能为函数指定%qs"
23879 #: cp/decl.c:3953
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23882 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
23884 #: cp/decl.c:3955
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23887 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
23889 #: cp/decl.c:3957
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23892 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
23894 #: cp/decl.c:3963
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23897 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
23899 #: cp/decl.c:3966
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23902 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
23904 #: cp/decl.c:3968
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23907 msgstr "%<constexpr>不能被用作类型声明"
23909 #: cp/decl.c:3997
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23912 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
23914 #: cp/decl.c:3998
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23917 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
23919 #: cp/decl.c:4043
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23922 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
23924 #. A template type parameter or other dependent type.
23925 #: cp/decl.c:4047
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23928 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
23930 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23933 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
23935 #: cp/decl.c:4138
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23938 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
23940 #: cp/decl.c:4163
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23943 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
23945 #: cp/decl.c:4182
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23948 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
23950 #: cp/decl.c:4188
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23953 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
23955 #: cp/decl.c:4197
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23958 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
23960 #: cp/decl.c:4205
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "duplicate initialization of %qD"
23963 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
23965 #: cp/decl.c:4210
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
23968 msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>"
23970 #: cp/decl.c:4247
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23973 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
23975 #: cp/decl.c:4345
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23978 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
23980 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23983 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
23985 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
23988 msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定"
23990 #: cp/decl.c:4360
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23993 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
23995 #: cp/decl.c:4396
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23998 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
24000 #: cp/decl.c:4421
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24003 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
24005 #: cp/decl.c:4485
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24008 msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24010 #: cp/decl.c:4490
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24013 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
24015 #: cp/decl.c:4540
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24018 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
24020 #: cp/decl.c:4547
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "array size missing in %qD"
24023 msgstr "%qD缺少数组大小"
24025 #: cp/decl.c:4559
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "zero-size array %qD"
24028 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
24030 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24031 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24032 #. message in grokdeclarator.
24033 #: cp/decl.c:4602
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "storage size of %qD isn't known"
24036 msgstr "%qD的存储大小未知"
24038 #: cp/decl.c:4625
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24041 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
24043 #: cp/decl.c:4671
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24046 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
24048 #: cp/decl.c:4675
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24051 msgstr " 变通的作法是删除初始值设定"
24053 #: cp/decl.c:4695
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24056 msgstr "constexpr %qD缺少初始值设定"
24058 #: cp/decl.c:4705
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "uninitialized const %qD"
24061 msgstr "未初始化的常量%qD"
24063 #: cp/decl.c:4817
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24066 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定"
24068 #: cp/decl.c:4859
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24071 msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内"
24073 #: cp/decl.c:4877
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24076 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
24078 #: cp/decl.c:4936
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24081 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
24083 #: cp/decl.c:5027
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24086 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
24088 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24089 #: cp/typeck2.c:1260
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "too many initializers for %qT"
24092 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
24094 #: cp/decl.c:5104
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24097 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
24099 #: cp/decl.c:5113
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24102 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
24104 #: cp/decl.c:5115
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "variable-sized compound literal"
24107 msgstr "变长复合字面值"
24109 #: cp/decl.c:5169
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "%qD has incomplete type"
24112 msgstr "%qD类型不完全"
24114 #: cp/decl.c:5189
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24117 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
24119 #: cp/decl.c:5220
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24122 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
24124 #: cp/decl.c:5252
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24127 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
24129 #: cp/decl.c:5266
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24132 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
24134 #: cp/decl.c:5268
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24137 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
24139 #: cp/decl.c:5565
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24142 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
24144 #: cp/decl.c:5706
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24147 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
24149 #: cp/decl.c:5738
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24152 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
24154 #: cp/decl.c:5781
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24157 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
24159 #: cp/decl.c:5798
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24162 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
24164 #: cp/decl.c:5816
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24167 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
24169 #: cp/decl.c:5865
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24172 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
24174 #: cp/decl.c:5929
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24177 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
24179 #: cp/decl.c:6509
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24182 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
24184 #: cp/decl.c:6511
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24187 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
24189 #: cp/decl.c:6532
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24192 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
24194 #: cp/decl.c:6534
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24197 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
24199 #: cp/decl.c:6536
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24202 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
24204 #: cp/decl.c:6540
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "%q+D declared as a friend"
24207 msgstr "%q+D声明为友元"
24209 #: cp/decl.c:6546
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24212 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
24214 #: cp/decl.c:6580
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24217 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
24219 #: cp/decl.c:6701
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24222 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
24224 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24225 #: cp/decl.c:6711
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24228 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
24230 #: cp/decl.c:6741
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24233 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
24235 #: cp/decl.c:6749
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24238 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
24240 #: cp/decl.c:6792
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24243 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
24245 #: cp/decl.c:6794
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24248 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
24250 #: cp/decl.c:6796
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24253 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
24255 #: cp/decl.c:6824
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24258 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
24260 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24263 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
24265 #: cp/decl.c:6833
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24268 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
24270 #: cp/decl.c:6852
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24273 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24275 #: cp/decl.c:6853
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24278 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24280 #: cp/decl.c:6898
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24283 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
24285 #: cp/decl.c:6938
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24288 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
24290 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24293 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
24295 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24296 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24297 #. entities.  Since it's not always an error in the
24298 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24299 #: cp/decl.c:7107
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24302 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
24304 #: cp/decl.c:7116
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24307 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
24309 #: cp/decl.c:7237
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24312 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
24314 #: cp/decl.c:7247
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24317 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
24319 #: cp/decl.c:7251
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24322 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
24324 #: cp/decl.c:7276
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24327 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
24329 #: cp/decl.c:7278
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24332 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
24334 #: cp/decl.c:7327
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "size of array %qD is negative"
24337 msgstr "数组%qD的大小为负"
24339 #: cp/decl.c:7329
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "size of array is negative"
24342 msgstr "数组大小为负数"
24344 #: cp/decl.c:7337
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24347 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
24349 #: cp/decl.c:7339
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24352 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
24354 #: cp/decl.c:7346
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24357 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
24359 #: cp/decl.c:7349
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24362 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
24364 #: cp/decl.c:7355
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24367 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
24369 #: cp/decl.c:7357
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24372 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
24374 #: cp/decl.c:7363
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "variable length array %qD is used"
24377 msgstr "使用了变长数组%qD"
24379 #: cp/decl.c:7399
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "overflow in array dimension"
24382 msgstr "数组维数溢出"
24384 #: cp/decl.c:7455
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "declaration of %qD as array of void"
24387 msgstr "%qD声明为 void 的数组"
24389 #: cp/decl.c:7457
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "creating array of void"
24392 msgstr "创建 void 数组"
24394 #: cp/decl.c:7462
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24397 msgstr "%qD声明为函数的数组"
24399 #: cp/decl.c:7464
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "creating array of functions"
24402 msgstr "创建函数的数组"
24404 #: cp/decl.c:7469
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "declaration of %qD as array of references"
24407 msgstr "%qD声明为引用的数组"
24409 #: cp/decl.c:7471
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "creating array of references"
24412 msgstr "创建引用的数组"
24414 #: cp/decl.c:7476
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24417 msgstr "%qD声明为函数成员的数组"
24419 #: cp/decl.c:7478
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "creating array of function members"
24422 msgstr "创建函数成员的组织"
24424 #: cp/decl.c:7492
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24427 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24429 #: cp/decl.c:7496
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24432 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24434 #: cp/decl.c:7531
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "return type specification for constructor invalid"
24437 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
24439 #: cp/decl.c:7541
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "return type specification for destructor invalid"
24442 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
24444 #: cp/decl.c:7554
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24447 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
24449 #: cp/decl.c:7576
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "unnamed variable or field declared void"
24452 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
24454 #: cp/decl.c:7583
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "variable or field declared void"
24457 msgstr "变量或字段声明为 void"
24459 #: cp/decl.c:7762
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24462 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
24464 #: cp/decl.c:7765
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24467 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
24469 #: cp/decl.c:7768
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24472 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
24474 #: cp/decl.c:7780
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24477 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
24479 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "declaration of %qD as non-function"
24482 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
24484 #: cp/decl.c:7802
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "declaration of %qD as non-member"
24487 msgstr "%qD未声明为成员"
24489 #: cp/decl.c:7833
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24492 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
24494 #: cp/decl.c:7880
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "function definition does not declare parameters"
24497 msgstr "函数定义未声明形参"
24499 #: cp/decl.c:7922
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24502 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
24504 #: cp/decl.c:7928
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24507 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
24509 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24512 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
24514 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24517 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
24519 #: cp/decl.c:8032
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24522 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
24524 #: cp/decl.c:8034
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24527 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
24529 #: cp/decl.c:8036
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24532 msgstr "%<long%>对%qs无效"
24534 #: cp/decl.c:8038
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24537 msgstr "%<short%>对%qs无效"
24539 #: cp/decl.c:8040
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24542 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24544 #: cp/decl.c:8042
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24547 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
24549 #: cp/decl.c:8044
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24552 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
24554 #: cp/decl.c:8050
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24557 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24559 #: cp/decl.c:8058
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24562 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
24564 #: cp/decl.c:8122
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "complex invalid for %qs"
24567 msgstr "对%qs而言无效的复数"
24569 #: cp/decl.c:8153
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24572 msgstr "不能在这里同时使用%<const%>和%<constexpr%>"
24574 #: cp/decl.c:8162
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24577 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
24579 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24582 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
24584 #: cp/decl.c:8198
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24587 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
24589 #: cp/decl.c:8206
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24592 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
24594 #: cp/decl.c:8215
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24597 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
24599 #: cp/decl.c:8220
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24602 msgstr "为模板参数%qs指定了存储类"
24604 #: cp/decl.c:8226
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24607 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
24609 #: cp/decl.c:8230
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "parameter declared %<auto%>"
24612 msgstr "形参声明为%<auto%>"
24614 #: cp/decl.c:8238
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24617 msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>"
24619 #: cp/decl.c:8247
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24622 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
24624 #: cp/decl.c:8265
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24627 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
24629 #: cp/decl.c:8288
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "storage class specified for %qs"
24632 msgstr "为%qs指定了存储类"
24634 #: cp/decl.c:8292
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24637 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
24639 #: cp/decl.c:8305
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24642 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
24644 #: cp/decl.c:8309
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24647 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
24649 #: cp/decl.c:8315
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24652 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
24654 #: cp/decl.c:8322
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24657 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
24659 #: cp/decl.c:8416
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "%qs declared as function returning a function"
24662 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
24664 #: cp/decl.c:8421
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "%qs declared as function returning an array"
24667 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
24669 #: cp/decl.c:8442
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24672 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
24674 #: cp/decl.c:8448
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24677 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
24679 #: cp/decl.c:8456
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24682 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
24684 #: cp/decl.c:8489
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "destructor cannot be static member function"
24687 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
24689 #: cp/decl.c:8494
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24692 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
24694 #: cp/decl.c:8512
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24697 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
24699 #: cp/decl.c:8525
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "can't initialize friend function %qs"
24702 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
24704 #. Cannot be both friend and virtual.
24705 #: cp/decl.c:8529
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "virtual functions cannot be friends"
24708 msgstr "虚函数不能是友元"
24710 #: cp/decl.c:8533
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "friend declaration not in class definition"
24713 msgstr "友元声明不在类定义内"
24715 #: cp/decl.c:8535
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24718 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
24720 #: cp/decl.c:8553
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24723 msgstr "%<constexpr%>限定符不能用于非定义的函数声明中"
24725 #: cp/decl.c:8571
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "destructors may not have parameters"
24728 msgstr "析构函数不能有参数"
24730 #: cp/decl.c:8590
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24733 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
24735 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24738 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
24740 #: cp/decl.c:8612
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24743 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
24745 #: cp/decl.c:8633
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24748 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用"
24750 #: cp/decl.c:8634
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24753 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针"
24755 #: cp/decl.c:8670
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24758 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
24760 #: cp/decl.c:8714
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24763 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
24765 #: cp/decl.c:8765
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24768 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
24770 #: cp/decl.c:8770
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24773 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
24775 #: cp/decl.c:8802
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24778 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
24780 #: cp/decl.c:8811
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24783 msgstr "constexpr 函数不能定义在类外"
24785 #: cp/decl.c:8825
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24788 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
24790 #: cp/decl.c:8848
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24793 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
24795 #: cp/decl.c:8858
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "size of array %qs is too large"
24798 msgstr "数组%qs太大"
24800 #: cp/decl.c:8869
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24803 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
24805 #: cp/decl.c:8871
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24808 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
24810 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24811 #. declarations of constructors within a class definition.
24812 #: cp/decl.c:8879
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24815 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
24817 #: cp/decl.c:8887
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24820 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24822 #: cp/decl.c:8892
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24825 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24827 #: cp/decl.c:8898
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24830 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
24832 #: cp/decl.c:8903
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24835 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
24837 #: cp/decl.c:8908
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24840 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
24842 #: cp/decl.c:8946
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24845 msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定"
24847 #: cp/decl.c:8964
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24850 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
24852 #: cp/decl.c:9058
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24855 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
24857 #: cp/decl.c:9060
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24860 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
24862 #: cp/decl.c:9087
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24865 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
24867 #: cp/decl.c:9092
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24870 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
24872 #: cp/decl.c:9100
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "template parameters cannot be friends"
24875 msgstr "模板参数不能是友元"
24877 #: cp/decl.c:9102
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24880 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
24882 #: cp/decl.c:9106
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24885 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
24887 #: cp/decl.c:9119
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24890 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
24892 #: cp/decl.c:9137
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24895 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
24897 #: cp/decl.c:9147
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24900 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
24902 #: cp/decl.c:9176
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24905 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
24907 #. Something like struct S { int N::j; };
24908 #: cp/decl.c:9222
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "invalid use of %<::%>"
24911 msgstr "错误地使用了%<::%>"
24913 #: cp/decl.c:9237
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24916 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
24918 #: cp/decl.c:9246
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24921 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
24923 #: cp/decl.c:9255
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24926 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
24928 #: cp/decl.c:9273
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24931 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
24933 #: cp/decl.c:9280
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24936 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
24938 #: cp/decl.c:9285
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24941 msgstr "析构函数不能是 %<constexpr%>"
24943 #: cp/decl.c:9289
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24946 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
24948 #: cp/decl.c:9353
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "field %qD has incomplete type"
24951 msgstr "字段%qD类型不完全"
24953 #: cp/decl.c:9355
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "name %qT has incomplete type"
24956 msgstr "名字%qT类型不完全"
24958 #: cp/decl.c:9364
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "  in instantiation of template %qT"
24961 msgstr "在模板%qT的实例化中"
24963 #: cp/decl.c:9373
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24966 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
24968 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24969 #. member.  But, from [class.mem]:
24971 #. 4 A member-declarator can contain a
24972 #. constant-initializer only if it declares a static
24973 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24974 #. type, see _class.static.data_.
24976 #. This used to be relatively common practice, but
24977 #. the rest of the compiler does not correctly
24978 #. handle the initialization unless the member is
24979 #. static so we make it static below.
24980 #: cp/decl.c:9426
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24983 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
24985 #: cp/decl.c:9428
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "making %qD static"
24988 msgstr "使%qD成为静态的"
24990 #: cp/decl.c:9462
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
24993 msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>"
24995 #: cp/decl.c:9497
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24998 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
25000 #: cp/decl.c:9499
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25003 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
25005 #: cp/decl.c:9501
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25008 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
25010 #: cp/decl.c:9513
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25013 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
25015 #: cp/decl.c:9517
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25018 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
25020 #: cp/decl.c:9524
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25023 msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间"
25025 #: cp/decl.c:9532
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "virtual non-class function %qs"
25028 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
25030 #: cp/decl.c:9539
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25033 msgstr "%qs定义在在非类作用域中"
25035 #: cp/decl.c:9572
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25038 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
25040 #. FIXME need arm citation
25041 #: cp/decl.c:9579
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "cannot declare static function inside another function"
25044 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
25046 #: cp/decl.c:9609
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25049 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
25051 #: cp/decl.c:9616
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25054 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
25056 #: cp/decl.c:9622
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25059 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
25061 #: cp/decl.c:9636
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25064 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
25066 #: cp/decl.c:9640
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25069 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
25071 #: cp/decl.c:9767
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25074 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
25076 #: cp/decl.c:9770
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25079 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
25081 #: cp/decl.c:9786
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25084 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
25086 #: cp/decl.c:9874
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "parameter %qD has Java class type"
25089 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
25091 #: cp/decl.c:9902
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25094 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
25096 #: cp/decl.c:9927
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25099 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针"
25101 #: cp/decl.c:9929
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25104 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用"
25106 #: cp/decl.c:9944
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25109 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
25111 #. [class.copy]
25113 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25114 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25115 #. and either there are no other parameters or else all other
25116 #. parameters have default arguments.
25118 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25119 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25120 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25121 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25122 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25123 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25124 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25125 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25126 #: cp/decl.c:10167
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25129 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
25131 #: cp/decl.c:10289
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25134 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
25136 #: cp/decl.c:10294
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "%qD may not be declared as static"
25139 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
25141 #: cp/decl.c:10320
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25144 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
25146 #: cp/decl.c:10329
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25149 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
25151 #: cp/decl.c:10351
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25154 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
25156 #: cp/decl.c:10380
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25159 msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25161 #: cp/decl.c:10382
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25164 msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符"
25166 #: cp/decl.c:10389
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25169 msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25171 #: cp/decl.c:10391
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25174 msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符"
25176 #: cp/decl.c:10399
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25179 msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25181 #: cp/decl.c:10401
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25184 msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符"
25186 #. 13.4.0.3
25187 #: cp/decl.c:10410
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25190 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
25192 #: cp/decl.c:10415
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25195 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
25197 #: cp/decl.c:10466
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25200 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
25202 #: cp/decl.c:10469
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25205 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
25207 #: cp/decl.c:10477
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25210 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
25212 #: cp/decl.c:10479
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25215 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
25217 #: cp/decl.c:10501
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "prefix %qD should return %qT"
25220 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
25222 #: cp/decl.c:10507
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "postfix %qD should return %qT"
25225 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
25227 #: cp/decl.c:10516
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "%qD must take %<void%>"
25230 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
25232 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%qD must take exactly one argument"
25235 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
25237 #: cp/decl.c:10529
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25240 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
25242 #: cp/decl.c:10538
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25245 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
25247 #: cp/decl.c:10552
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "%qD should return by value"
25250 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
25252 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "%qD cannot have default arguments"
25255 msgstr "%qD不能有默认参数"
25257 #: cp/decl.c:10626
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25260 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
25262 #: cp/decl.c:10642
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25265 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
25267 #: cp/decl.c:10643
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25270 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
25272 #: cp/decl.c:10651
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%qT referred to as %qs"
25275 msgstr "%qT作为%qs被引用"
25277 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25280 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
25282 #: cp/decl.c:10658
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "%qT referred to as enum"
25285 msgstr "%qT作为枚举被引用"
25287 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25288 #. without a template header such as:
25290 #. template <class T> class C {};
25291 #. void f(class C);             // No template header here
25293 #. then the required template argument is missing.
25294 #: cp/decl.c:10673
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25297 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
25299 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25302 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
25304 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25305 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25308 msgstr "对%qD的引用有歧义"
25310 #: cp/decl.c:10865
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25313 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
25315 #: cp/decl.c:10886
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25318 msgstr "%qT重声明为非模板"
25320 #: cp/decl.c:10887
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "previous declaration %q+D"
25323 msgstr "先前的声明%q+D"
25325 #: cp/decl.c:11001
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "derived union %qT invalid"
25328 msgstr "派生联合%qT无效"
25330 #: cp/decl.c:11010
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25333 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
25335 #: cp/decl.c:11021
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25338 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
25340 #: cp/decl.c:11041
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25343 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
25345 #: cp/decl.c:11074
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "recursive type %qT undefined"
25348 msgstr "递归的类型%qT未定义"
25350 #: cp/decl.c:11076
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25353 msgstr "重复的基类型%qT无效"
25355 #: cp/decl.c:11160
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "multiple definition of %q#T"
25358 msgstr "%q#T多次定义"
25360 #: cp/decl.c:11162
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "previous definition here"
25363 msgstr "先前的定义在这里"
25365 #: cp/decl.c:11209
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25368 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
25370 #. DR 377
25372 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25373 #. enumeration is ill-formed.
25374 #: cp/decl.c:11343
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25377 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
25379 #: cp/decl.c:11475
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25382 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
25384 #: cp/decl.c:11507
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25387 msgstr "%qD处枚举值溢出"
25389 #: cp/decl.c:11527
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25392 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
25394 #: cp/decl.c:11628
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "return type %q#T is incomplete"
25397 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
25399 #: cp/decl.c:11630
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "return type has Java class type %q#T"
25402 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
25404 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25407 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
25409 #: cp/decl.c:11853
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "no previous declaration for %q+D"
25412 msgstr "%q+D先前没有声明过"
25414 #: cp/decl.c:12074
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "invalid function declaration"
25417 msgstr "无效的函数声明"
25419 #: cp/decl.c:12158
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "parameter %qD declared void"
25422 msgstr "形参%qD被声明为 void"
25424 #: cp/decl.c:12659
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "invalid member function declaration"
25427 msgstr "无效的成员函数声明"
25429 #: cp/decl.c:12674
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25432 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25434 #: cp/decl.c:12885
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25437 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
25439 #: cp/decl2.c:315
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "name missing for member function"
25442 msgstr "成员函数没有名字"
25444 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25447 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
25449 #: cp/decl2.c:394
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25452 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
25454 #: cp/decl2.c:437
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "deleting array %q#D"
25457 msgstr "删除数组%q#D"
25459 #: cp/decl2.c:443
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25462 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
25464 #: cp/decl2.c:455
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25467 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
25469 #: cp/decl2.c:463
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "deleting %qT is undefined"
25472 msgstr "删除%qT未定义"
25474 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "template declaration of %q#D"
25477 msgstr "%q#D声明为模板"
25479 #: cp/decl2.c:558
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25482 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
25484 #: cp/decl2.c:575
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25487 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
25489 #: cp/decl2.c:624
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25492 msgstr "提供的模板参数列表与%qD的模板参数不符"
25494 #: cp/decl2.c:692
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25497 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
25499 #: cp/decl2.c:768
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25502 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
25504 #: cp/decl2.c:776
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25507 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
25509 #: cp/decl2.c:779
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "(an out of class initialization is required)"
25512 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
25514 #: cp/decl2.c:840
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "explicit template argument list not allowed"
25517 msgstr "不允许显式模板参数列表"
25519 #: cp/decl2.c:846
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25522 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
25524 #: cp/decl2.c:882
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "%qD is already defined in %qT"
25527 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
25529 #: cp/decl2.c:917
25530 #, fuzzy, gcc-internal-format
25531 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25532 msgstr "成员%qE的初始值无效"
25534 #: cp/decl2.c:923
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25537 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
25539 #: cp/decl2.c:946
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "field initializer is not constant"
25542 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
25544 #: cp/decl2.c:973
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25547 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
25549 #: cp/decl2.c:1025
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25552 msgstr "位段%qD非整型"
25554 #: cp/decl2.c:1031
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25557 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
25559 #: cp/decl2.c:1041
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25562 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
25564 #: cp/decl2.c:1048
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25567 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25569 #: cp/decl2.c:1055
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25572 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
25574 #: cp/decl2.c:1312
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "anonymous struct not inside named type"
25577 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
25579 #: cp/decl2.c:1398
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25582 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
25584 #: cp/decl2.c:1407
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "anonymous union with no members"
25587 msgstr "匿名联合没有成员"
25589 #: cp/decl2.c:1444
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25592 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
25594 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25596 #. The first parameter shall not have an associated default
25597 #. argument.
25598 #: cp/decl2.c:1455
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25601 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
25603 #: cp/decl2.c:1471
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25606 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
25608 #: cp/decl2.c:1500
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25611 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
25613 #: cp/decl2.c:1509
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25616 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
25618 #: cp/decl2.c:2233
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25621 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
25623 #: cp/decl2.c:2240
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25626 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
25628 #: cp/decl2.c:2253
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25631 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
25633 #: cp/decl2.c:2259
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25636 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
25638 #: cp/decl2.c:3477
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25641 msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义"
25643 #: cp/decl2.c:3484
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25646 msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义"
25648 #: cp/decl2.c:3793
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25651 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
25653 #: cp/decl2.c:3959
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25656 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
25658 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
25659 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
25660 #: cp/decl2.c:4017
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
25663 msgstr ""
25665 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "deleted function %q+D"
25668 msgstr "函数%q+D已删除"
25670 #: cp/decl2.c:4023
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "used here"
25673 msgstr "在这里被使用"
25675 #: cp/error.c:2922
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25678 msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25680 #: cp/error.c:2927
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25683 msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25685 #: cp/error.c:2932
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25688 msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25690 #: cp/error.c:2937
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25693 msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25695 #: cp/error.c:2942
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25698 msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25700 #: cp/error.c:2946
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25703 msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25705 #: cp/error.c:2950
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25708 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25710 #. Can't throw a reference.
25711 #: cp/except.c:277
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25714 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
25716 #: cp/except.c:288
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25719 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
25721 #. Thrown object must be a Throwable.
25722 #: cp/except.c:295
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25725 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
25727 #: cp/except.c:357
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25730 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
25732 #: cp/except.c:630
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25735 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
25737 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "%qD should never be overloaded"
25740 msgstr "%qD永远不应该被重载"
25742 #: cp/except.c:751
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "  in thrown expression"
25745 msgstr "  在抛出的表达式中"
25747 #: cp/except.c:911
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25750 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
25752 #: cp/except.c:997
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "exception of type %qT will be caught"
25755 msgstr "类型为%qT的异常将会"
25757 #: cp/except.c:1000
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "   by earlier handler for %qT"
25760 msgstr "为%qT更早的处理者所捕获"
25762 #: cp/except.c:1029
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25765 msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
25767 #: cp/friend.c:156
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25770 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
25772 #: cp/friend.c:232
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25775 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
25777 #. [temp.friend]
25778 #. Friend declarations shall not declare partial
25779 #. specializations.
25780 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25781 #. [temp.friend]
25782 #. Friend declarations shall not declare partial
25783 #. specializations.
25784 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25787 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
25789 #: cp/friend.c:256
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25792 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
25794 #: cp/friend.c:314
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "%qT is not a member of %qT"
25797 msgstr "%qT不是%qT的成员"
25799 #: cp/friend.c:319
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25802 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
25804 #: cp/friend.c:327
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25807 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
25809 #. template <class T> friend class T;
25810 #: cp/friend.c:340
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25813 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
25815 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25816 #: cp/friend.c:346
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "%q#T is not a template"
25819 msgstr "%q#T不是一个模板"
25821 #: cp/friend.c:368
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25824 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
25826 #: cp/friend.c:377
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25829 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
25831 #: cp/friend.c:501
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25834 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
25836 #: cp/friend.c:550
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25839 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
25841 #: cp/friend.c:573
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25844 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
25846 #: cp/friend.c:577
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25849 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
25851 #: cp/init.c:352
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "value-initialization of reference"
25854 msgstr "引用被值所初始化"
25856 #: cp/init.c:431
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25859 msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
25861 #: cp/init.c:457
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25864 msgstr "用值初始化具有引用类型的%q#D"
25866 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25869 msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
25871 #: cp/init.c:511
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "uninitialized reference member %qD"
25874 msgstr "未初始化的引用成员%qD"
25876 #: cp/init.c:660
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%q+D will be initialized after"
25879 msgstr "%q+D将在"
25881 #: cp/init.c:663
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "base %qT will be initialized after"
25884 msgstr "基类%qT将在"
25886 #: cp/init.c:666
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "  %q+#D"
25889 msgstr "%q+#D"
25891 #: cp/init.c:668
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "  base %qT"
25894 msgstr "基类%qT"
25896 #: cp/init.c:670
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "  when initialized here"
25899 msgstr "在此处初始化后被初始化"
25901 #: cp/init.c:687
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "multiple initializations given for %qD"
25904 msgstr "为%qD给定了多个初始值设定"
25906 #: cp/init.c:691
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25909 msgstr "为基类%qT给定了多个初始值设定"
25911 #: cp/init.c:759
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25914 msgstr "初始化%qT的多个成员"
25916 #: cp/init.c:823
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25919 msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
25921 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25924 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
25926 #: cp/init.c:1053
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25929 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
25931 #: cp/init.c:1060
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25934 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
25936 #: cp/init.c:1099
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25939 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
25941 #: cp/init.c:1107
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25944 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
25946 #: cp/init.c:1153
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25949 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
25951 #: cp/init.c:1161
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25954 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
25956 #: cp/init.c:1164
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25959 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
25961 #: cp/init.c:1245
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "bad array initializer"
25964 msgstr "错误的数组初始值设定"
25966 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "%qT is not a class type"
25969 msgstr "%qT不是一个类"
25971 #: cp/init.c:1510
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25974 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
25976 #: cp/init.c:1523
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25979 msgstr "指向位段%qD指针无效"
25981 #: cp/init.c:1601
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25984 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
25986 #: cp/init.c:1607
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25989 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
25991 #: cp/init.c:1833
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "invalid type %<void%> for new"
25994 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
25996 #: cp/init.c:1846
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25999 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
26001 #: cp/init.c:1880
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26004 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
26006 #: cp/init.c:1898
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26009 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
26011 #: cp/init.c:1928
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26014 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
26016 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26019 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
26021 #: cp/init.c:2125
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26024 msgstr "new 中数组大小不是常量,无法检查初始值列表的长度"
26026 #: cp/init.c:2134
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26029 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
26031 #: cp/init.c:2360
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "size in array new must have integral type"
26034 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
26036 #: cp/init.c:2373
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26039 msgstr "new 不能用于引用类型"
26041 #: cp/init.c:2382
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "new cannot be applied to a function type"
26044 msgstr "new 不能用于函数类型"
26046 #: cp/init.c:2426
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26049 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
26051 #: cp/init.c:2444
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26054 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
26056 #: cp/init.c:2831
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "initializer ends prematurely"
26059 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
26061 #: cp/init.c:2889
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26064 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
26066 #: cp/init.c:3038
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26069 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
26071 #: cp/init.c:3042
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26074 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
26076 #: cp/init.c:3064
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "unknown array size in delete"
26079 msgstr "delete 时数组大小未知"
26081 #: cp/init.c:3319
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26084 msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
26086 #: cp/lex.c:321
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "junk at end of #pragma %s"
26089 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
26091 #: cp/lex.c:328
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "invalid #pragma %s"
26094 msgstr "无效的 #pragma %s"
26096 #: cp/lex.c:336
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26099 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
26101 #: cp/lex.c:408
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26104 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
26106 #: cp/lex.c:432
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26109 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
26111 #: cp/lex.c:447
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "%qD not defined"
26114 msgstr "%qD未定义"
26116 #: cp/lex.c:451
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "%qD was not declared in this scope"
26119 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
26121 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26122 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26123 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26124 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26125 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26126 #. is going wrong.
26128 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26129 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26130 #. be kept in synch.
26131 #: cp/lex.c:489
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26134 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
26136 #: cp/lex.c:498
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26139 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
26141 #: cp/mangle.c:1937
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26144 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
26146 #: cp/mangle.c:2156
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "mangling unknown fixed point type"
26149 msgstr "修饰未知的定点类型"
26151 #: cp/mangle.c:2561
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "mangling %C"
26154 msgstr "修饰 %C"
26156 #: cp/mangle.c:2613
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "mangling new-expression"
26159 msgstr "修饰 new 表达式"
26161 #: cp/mangle.c:2647
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26164 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
26166 #: cp/mangle.c:2955
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26169 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
26171 #: cp/mangle.c:3071
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26174 msgstr ""
26176 #: cp/method.c:396
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26179 msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
26181 #: cp/method.c:577
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26184 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26186 #: cp/method.c:583
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26189 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26191 #: cp/method.c:696
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "synthesized method %qD first required here "
26194 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
26196 #: cp/method.c:1023
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "defaulted declaration %q+D"
26199 msgstr "默认化声明%q+D"
26201 #: cp/method.c:1025
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "does not match expected signature %qD"
26204 msgstr "不匹配%qD预期的签名"
26206 #: cp/method.c:1057
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qD cannot be defaulted"
26209 msgstr "%qD不能被默认化"
26211 #: cp/method.c:1066
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26214 msgstr "默认化函数%q+D有默认参数"
26216 #: cp/method.c:1072
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26219 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
26221 #: cp/method.c:1075
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26224 msgstr "声明有非公共访问权限的%qD不能在类体内被默认化"
26226 #: cp/method.c:1078
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26229 msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常"
26231 #: cp/method.c:1081
26232 #, fuzzy, gcc-internal-format
26233 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26234 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
26236 #: cp/method.c:1130
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26239 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
26241 #: cp/name-lookup.c:733
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26244 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
26246 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26247 #. previous one.
26249 #. [basic.start.main]
26251 #. This function shall not be overloaded.
26252 #: cp/name-lookup.c:763
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26255 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
26257 #: cp/name-lookup.c:764
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "as %qD"
26260 msgstr "作为%qD"
26262 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26265 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
26267 #: cp/name-lookup.c:814
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "due to different exception specifications"
26270 msgstr "因为异常规范不一致"
26272 #: cp/name-lookup.c:905
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26275 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
26277 #: cp/name-lookup.c:906
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "previous external decl of %q+#D"
26280 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
26282 #: cp/name-lookup.c:997
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26285 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
26287 #: cp/name-lookup.c:998
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "global declaration %q+#D"
26290 msgstr "全局声明%q+#D"
26292 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26295 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
26297 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26298 #: cp/name-lookup.c:1074
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26301 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
26303 #: cp/name-lookup.c:1081
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26306 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
26308 #: cp/name-lookup.c:1090
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26311 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
26313 #: cp/name-lookup.c:1213
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "name lookup of %qD changed"
26316 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
26318 #: cp/name-lookup.c:1214
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26321 msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
26323 #: cp/name-lookup.c:1216
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26326 msgstr "在旧规则下匹配此%q+D"
26328 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26331 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
26333 #: cp/name-lookup.c:1236
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26336 msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
26338 #: cp/name-lookup.c:1245
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26341 msgstr "在%q+D使用过时的绑定"
26343 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26346 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
26348 #: cp/name-lookup.c:1306
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26351 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26353 #: cp/name-lookup.c:1309
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "%s %s %p %d\n"
26356 msgstr "%s %s %p %d\n"
26358 #: cp/name-lookup.c:2041
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26361 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
26363 #: cp/name-lookup.c:2058
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26366 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
26368 #: cp/name-lookup.c:2081
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26371 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
26373 #: cp/name-lookup.c:2082
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26376 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
26378 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26379 #. This can only be using-declaration for class member.
26380 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "%qT is not a namespace"
26383 msgstr "%qT不是一个命名空间"
26385 #. 7.3.3/5
26386 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26387 #: cp/name-lookup.c:2170
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26390 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
26392 #: cp/name-lookup.c:2177
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26395 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
26397 #: cp/name-lookup.c:2213
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "%qD not declared"
26400 msgstr "%qD未声明"
26402 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26403 #: cp/name-lookup.c:2335
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "%qD is already declared in this scope"
26406 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
26408 #: cp/name-lookup.c:2942
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26411 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
26413 #: cp/name-lookup.c:2949
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26416 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
26418 #: cp/name-lookup.c:2954
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26421 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
26423 #: cp/name-lookup.c:2959
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26426 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
26428 #: cp/name-lookup.c:3009
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26431 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
26433 #: cp/name-lookup.c:3077
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26436 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
26438 #: cp/name-lookup.c:3085
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26441 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
26443 #: cp/name-lookup.c:3168
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26446 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
26448 #: cp/name-lookup.c:3213
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26451 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
26453 #: cp/name-lookup.c:3220
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26456 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
26458 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "%qD attribute directive ignored"
26461 msgstr "指定%qD属性被忽略"
26463 #: cp/name-lookup.c:3274
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26466 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
26468 #: cp/name-lookup.c:3587
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26471 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
26473 #: cp/name-lookup.c:3591
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26476 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
26478 #: cp/name-lookup.c:5018
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26481 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
26483 #: cp/name-lookup.c:5462
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26486 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
26488 #: cp/name-lookup.c:5471
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26491 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
26493 #: cp/optimize.c:346
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "making multiple clones of %qD"
26496 msgstr "%qD做了多次复本"
26498 #: cp/parser.c:436
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26501 msgstr "标志符%qE将会成为 C++0x 的一个关键字"
26503 #: cp/parser.c:2102
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26506 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
26508 #: cp/parser.c:2133
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26511 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
26513 #: cp/parser.c:2136
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26516 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
26518 #: cp/parser.c:2139
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26521 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
26523 #: cp/parser.c:2142
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26526 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
26528 #: cp/parser.c:2145
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "%qE has not been declared"
26531 msgstr "%qE未声明"
26533 #: cp/parser.c:2148
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%<%E::%E%> %s"
26536 msgstr "%<%E::%E%>%s"
26538 #: cp/parser.c:2150
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "%<::%E%> %s"
26541 msgstr "%<::%E%>%s"
26543 #: cp/parser.c:2152
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "%qE %s"
26546 msgstr "%qE%s"
26548 #: cp/parser.c:2190
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26551 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
26553 #: cp/parser.c:2211
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "duplicate %qs"
26556 msgstr "重复的%qs"
26558 #: cp/parser.c:2256
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "new types may not be defined in a return type"
26561 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26563 #: cp/parser.c:2258
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26566 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
26568 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "%qT is not a template"
26571 msgstr "%qT不是一个模板"
26573 #: cp/parser.c:2280
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "%qE is not a template"
26576 msgstr "%qE不是一个模板"
26578 #: cp/parser.c:2282
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "invalid template-id"
26581 msgstr "无效的模板 ID"
26583 #: cp/parser.c:2345
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26586 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
26588 #: cp/parser.c:2348
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26591 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
26593 #. Something like 'unsigned A a;'
26594 #: cp/parser.c:2351
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26597 msgstr "无效的类型限定符组合"
26599 #. Issue an error message.
26600 #: cp/parser.c:2355
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%qE does not name a type"
26603 msgstr "%qE不是一个类型名"
26605 #: cp/parser.c:2388
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26608 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
26610 #: cp/parser.c:2403
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26613 msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名"
26615 #. A<T>::A<T>()
26616 #: cp/parser.c:2409
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26619 msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型"
26621 #: cp/parser.c:2412
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "and %qT has no template constructors"
26624 msgstr "且%qT没有模板构造函数"
26626 #: cp/parser.c:2417
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26629 msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26631 #: cp/parser.c:2421
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26634 msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名"
26636 #: cp/parser.c:3210
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26639 msgstr "C++ 不支持定点类型"
26641 #: cp/parser.c:3291
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26644 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
26646 #: cp/parser.c:3303
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26649 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
26651 #: cp/parser.c:3376
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26654 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
26656 #: cp/parser.c:3597
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26659 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
26661 #: cp/parser.c:3891
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26664 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
26666 #: cp/parser.c:4010
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26669 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
26671 #: cp/parser.c:4025
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26674 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
26676 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 msgid "types may not be defined in casts"
26679 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26681 #: cp/parser.c:4615
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
26684 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26686 #. Warn the user that a compound literal is not
26687 #. allowed in standard C++.
26688 #: cp/parser.c:4725
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26691 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
26693 #: cp/parser.c:5102
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "%qE does not have class type"
26696 msgstr "%qE不是一个类"
26698 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "invalid use of %qD"
26701 msgstr "错误地使用了%qD"
26703 #: cp/parser.c:5770
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26706 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
26708 #: cp/parser.c:5772
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26711 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
26713 #: cp/parser.c:5852
26714 #, fuzzy, gcc-internal-format
26715 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
26716 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26718 #: cp/parser.c:5976
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26721 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
26723 #: cp/parser.c:6230
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "use of old-style cast"
26726 msgstr "使用旧式的类型转换"
26728 #: cp/parser.c:6361
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26731 msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
26733 #: cp/parser.c:6364
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26736 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
26738 #: cp/parser.c:7203
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "expected end of capture-list"
26741 msgstr "捕获列表应在此结束"
26743 #: cp/parser.c:7254
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26746 msgstr "ISO C++ 不允许在 lambda 表达式捕获列表中有初始值设定"
26748 #: cp/parser.c:7348
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26751 msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数"
26753 #: cp/parser.c:7745
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26756 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
26758 #: cp/parser.c:7818
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26761 msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26763 #: cp/parser.c:7827
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26766 msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型"
26768 #: cp/parser.c:8113
26769 #, fuzzy, gcc-internal-format
26770 msgid "types may not be defined in conditions"
26771 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26773 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26774 #: cp/parser.c:8462
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26777 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
26779 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "extra %<;%>"
26782 msgstr "多余的%<;%>"
26784 #: cp/parser.c:8828
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26787 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
26789 #: cp/parser.c:8966
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26792 msgstr "不能混合声明和函数定义"
26794 #: cp/parser.c:9107
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "%<friend%> used outside of class"
26797 msgstr "%<friend%>用在类外"
26799 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26800 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26801 #: cp/parser.c:9166
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26804 msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
26806 #: cp/parser.c:9288
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "class definition may not be declared a friend"
26809 msgstr "类定义不能被声明为友元"
26811 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26814 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
26816 #: cp/parser.c:9523
26817 #, fuzzy, gcc-internal-format
26818 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
26819 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26821 #: cp/parser.c:9778
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26824 msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效"
26826 #: cp/parser.c:9863
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "only constructors take base initializers"
26829 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
26831 #: cp/parser.c:9885
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26834 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
26836 #: cp/parser.c:9940
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26839 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
26841 #: cp/parser.c:10008
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26844 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
26846 #. Warn that we do not support `export'.
26847 #: cp/parser.c:10353
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26850 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
26852 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26855 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
26857 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26860 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26862 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26865 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26867 #: cp/parser.c:10889
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26870 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
26872 #: cp/parser.c:10893
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26875 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
26877 #: cp/parser.c:10971
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "parse error in template argument list"
26880 msgstr "模板实参表语法错误"
26882 #. Explain what went wrong.
26883 #: cp/parser.c:11085
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "non-template %qD used as template"
26886 msgstr "非模板%qD用作模板"
26888 #: cp/parser.c:11087
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26891 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
26893 #: cp/parser.c:11220
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26896 msgstr "%<...%>前需要形参包"
26898 #: cp/parser.c:11638
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "template specialization with C linkage"
26901 msgstr "特例化模板有 C 链接"
26903 #: cp/parser.c:12454
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26906 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
26908 #: cp/parser.c:12540
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26911 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
26913 #: cp/parser.c:12544
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26916 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
26918 #: cp/parser.c:12549
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26921 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
26923 #: cp/parser.c:12834
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "%qD is not a namespace-name"
26926 msgstr "%qD不是一个命名空间名"
26928 #: cp/parser.c:12961
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26931 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
26933 #: cp/parser.c:13102
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26936 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
26938 #: cp/parser.c:13528
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26941 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
26943 #: cp/parser.c:13532
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26946 msgstr "函数定义中不允许有属性"
26948 #: cp/parser.c:13685
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "initializer provided for function"
26951 msgstr "为函数提供了初始值设定"
26953 #: cp/parser.c:13718
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26956 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
26958 #: cp/parser.c:14236
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26961 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
26963 #: cp/parser.c:14240
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26966 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
26968 #: cp/parser.c:14268
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "invalid use of constructor as a template"
26971 msgstr "将构造函数用作模板无效"
26973 #: cp/parser.c:14270
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26976 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
26978 #: cp/parser.c:14448
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "%qD is a namespace"
26981 msgstr "%qD是一个命名空间"
26983 #: cp/parser.c:14523
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "duplicate cv-qualifier"
26986 msgstr "重复的 cv 限定"
26988 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "invalid use of %<auto%>"
26991 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
26993 #: cp/parser.c:15039
26994 #, fuzzy, gcc-internal-format
26995 msgid "types may not be defined in parameter types"
26996 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26998 #: cp/parser.c:15257
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "file ends in default argument"
27001 msgstr "文件在默认参数处结束"
27003 #: cp/parser.c:15303
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27006 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
27008 #: cp/parser.c:15307
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27011 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
27013 #: cp/parser.c:15593
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27016 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
27018 #: cp/parser.c:16207
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27021 msgstr "%qD的声明中类名无效"
27023 #: cp/parser.c:16221
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27026 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
27028 #: cp/parser.c:16226
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27031 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
27033 #: cp/parser.c:16240
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "extra qualification not allowed"
27036 msgstr "不允许有多余的限定"
27038 #: cp/parser.c:16252
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27041 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
27043 #: cp/parser.c:16282
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27046 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
27048 #: cp/parser.c:16365
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "previous definition of %q+#T"
27051 msgstr "%q+#T的前一个定义"
27053 #: cp/parser.c:16634
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27056 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
27058 #: cp/parser.c:16649
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27061 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
27063 #: cp/parser.c:16831
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "pure-specifier on function-definition"
27066 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
27068 #: cp/parser.c:17144
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27071 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
27073 #: cp/parser.c:17147
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27076 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
27078 #: cp/parser.c:17229
27079 #, fuzzy, gcc-internal-format
27080 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27081 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
27083 #: cp/parser.c:17410
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27086 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
27088 #: cp/parser.c:18303
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27091 msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法"
27093 #: cp/parser.c:18308
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27096 msgstr "%<%T::%E%>声明无效"
27098 #: cp/parser.c:18312
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "too few template-parameter-lists"
27101 msgstr "模板参数表太少"
27103 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27104 #. something like:
27106 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27107 #: cp/parser.c:18319
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "too many template-parameter-lists"
27110 msgstr "模板参数表太多"
27112 #: cp/parser.c:18607
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "named return values are no longer supported"
27115 msgstr "有名返回值不再被支持"
27117 #: cp/parser.c:18687
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27120 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
27122 #: cp/parser.c:18696
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "template with C linkage"
27125 msgstr "模板有 C 链接"
27127 #: cp/parser.c:18844
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27130 msgstr "%<typedef%> 的模板声明"
27132 #: cp/parser.c:18913
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27135 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
27137 #: cp/parser.c:19138
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27140 msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
27142 #: cp/parser.c:19151
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27145 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
27147 #: cp/parser.c:19494
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27150 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
27152 #: cp/parser.c:19507
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%<__thread%> before %qD"
27155 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
27157 #: cp/parser.c:19828
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27160 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
27162 #: cp/parser.c:19849
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "%qD redeclared with different access"
27165 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
27167 #: cp/parser.c:19868
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27170 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
27172 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27175 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
27177 #: cp/parser.c:20280
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27180 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
27182 #: cp/parser.c:20596
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27185 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
27187 #: cp/parser.c:20927
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27190 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
27192 #: cp/parser.c:22266
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27195 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
27197 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27200 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
27202 #: cp/parser.c:22501
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "not enough collapsed for loops"
27205 msgstr "循环折叠得不够"
27207 #: cp/parser.c:22963
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27210 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
27212 #: cp/parser.c:23126
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27215 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
27217 #: cp/pt.c:272
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27220 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
27222 #: cp/pt.c:284
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "invalid member template declaration %qD"
27225 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
27227 #: cp/pt.c:651
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27230 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
27232 #: cp/pt.c:665
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27235 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
27237 #: cp/pt.c:751
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27240 msgstr "%qD的特例化必须出现在命名空间内"
27242 #: cp/pt.c:759
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27245 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
27247 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "  from definition of %q+#D"
27250 msgstr "  从%q+#D的定义"
27252 #: cp/pt.c:777
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27255 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
27257 #: cp/pt.c:795
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27260 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
27262 #: cp/pt.c:828
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27265 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
27267 #: cp/pt.c:861
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27270 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
27272 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27273 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27274 #: cp/pt.c:899
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27277 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
27279 #: cp/pt.c:913
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27282 msgstr "显式特例化非模板%qT"
27284 #: cp/pt.c:1329
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27287 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
27289 #: cp/pt.c:1787
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "%qD is not a function template"
27292 msgstr "%qD不是一个函数模板"
27294 #: cp/pt.c:1996
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27297 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
27299 #: cp/pt.c:1999
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27302 msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板"
27304 #: cp/pt.c:2008
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27307 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
27309 #. This case handles bogus declarations like template <>
27310 #. template <class T> void f<int>();
27311 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27314 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
27316 #: cp/pt.c:2257
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27319 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
27321 #: cp/pt.c:2263
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27324 msgstr "为显式实例化提供的定义"
27326 #: cp/pt.c:2271
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27329 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
27331 #: cp/pt.c:2274
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27334 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
27336 #: cp/pt.c:2276
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27339 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
27341 #: cp/pt.c:2295
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27344 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
27346 #: cp/pt.c:2327
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27349 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
27351 #: cp/pt.c:2357
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "%qD is not a template function"
27354 msgstr "%qD不是一个模板函数"
27356 #: cp/pt.c:2365
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "%qD is not declared in %qD"
27359 msgstr "%qD未在%qD中声明"
27361 #. From [temp.expl.spec]:
27363 #. If such an explicit specialization for the member
27364 #. of a class template names an implicitly-declared
27365 #. special member function (clause _special_), the
27366 #. program is ill-formed.
27368 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27369 #: cp/pt.c:2427
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27372 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
27374 #: cp/pt.c:2471
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27377 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
27379 #: cp/pt.c:3090
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27382 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
27384 #: cp/pt.c:3151
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27387 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
27389 #: cp/pt.c:3153
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27392 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
27394 #: cp/pt.c:3194
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27397 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
27399 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "        %qD"
27402 msgstr "       %qD"
27404 #: cp/pt.c:3211
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "        <anonymous>"
27407 msgstr "        <匿名>"
27409 #: cp/pt.c:3328
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "declaration of %q+#D"
27412 msgstr "%q+#D的声明"
27414 #: cp/pt.c:3329
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid " shadows template parm %q+#D"
27417 msgstr "隐藏了模版形参%q+#D"
27419 #: cp/pt.c:3893
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27422 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
27424 #: cp/pt.c:3908
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27427 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
27429 #: cp/pt.c:3953
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27432 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
27434 #: cp/pt.c:3956
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27437 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
27439 #: cp/pt.c:3975
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27442 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
27444 #: cp/pt.c:4022
27445 #, fuzzy, gcc-internal-format
27446 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27447 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27448 msgstr[0] "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
27449 msgstr[1] "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
27451 #: cp/pt.c:4129
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "no default argument for %qD"
27454 msgstr "%qD没有默认参数"
27456 #: cp/pt.c:4150
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27459 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
27461 #: cp/pt.c:4153
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27464 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
27466 #: cp/pt.c:4190
27467 #, fuzzy, gcc-internal-format
27468 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27469 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
27471 #: cp/pt.c:4193
27472 #, fuzzy, gcc-internal-format
27473 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27474 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
27476 #: cp/pt.c:4196
27477 #, fuzzy, gcc-internal-format
27478 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27479 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
27481 #: cp/pt.c:4199
27482 #, fuzzy, gcc-internal-format
27483 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27484 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
27486 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27487 #, fuzzy, gcc-internal-format
27488 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27489 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
27491 #: cp/pt.c:4346
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "template class without a name"
27494 msgstr "模板类没有名字"
27496 #. [temp.mem]
27498 #. A destructor shall not be a member template.
27499 #: cp/pt.c:4356
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "destructor %qD declared as member template"
27502 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
27504 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27506 #. An allocation function can be a function
27507 #. template. ... Template allocation functions shall
27508 #. have two or more parameters.
27509 #: cp/pt.c:4371
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "invalid template declaration of %qD"
27512 msgstr "%qD模板声明无效"
27514 #: cp/pt.c:4488
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "template definition of non-template %q#D"
27517 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
27519 #: cp/pt.c:4531
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27522 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
27524 #: cp/pt.c:4543
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27527 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
27529 #: cp/pt.c:4546
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27532 msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数"
27534 #: cp/pt.c:4548
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "  but %d required"
27537 msgstr "但实际需要 %d 个"
27539 #: cp/pt.c:4569
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27542 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
27544 #: cp/pt.c:4573
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27547 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
27549 #: cp/pt.c:4669
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "%qT is not a template type"
27552 msgstr "%qT不是一个模板类型"
27554 #: cp/pt.c:4682
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27557 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
27559 #: cp/pt.c:4693
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "redeclared with %d template parameter"
27562 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27563 msgstr[0] "重声明为具有%d个模板参数"
27564 msgstr[1] "重声明为具有%d个模板参数"
27566 #: cp/pt.c:4697
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27569 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27570 msgstr[0] "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
27571 msgstr[1] "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
27573 #: cp/pt.c:4734
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "template parameter %q+#D"
27576 msgstr "模板形参%q+#D"
27578 #: cp/pt.c:4735
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "redeclared here as %q#D"
27581 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
27583 #. We have in [temp.param]:
27585 #. A template-parameter may not be given default arguments
27586 #. by two different declarations in the same scope.
27587 #: cp/pt.c:4745
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27590 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
27592 #: cp/pt.c:4747
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "original definition appeared here"
27595 msgstr "原始定义在此"
27597 #: cp/pt.c:4851
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27600 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27602 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27605 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数"
27607 #: cp/pt.c:4872
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27610 msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针"
27612 #: cp/pt.c:4908
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27615 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
27617 #: cp/pt.c:4985
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27620 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
27622 #: cp/pt.c:5029
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27625 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
27627 #: cp/pt.c:5047
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27630 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
27632 #: cp/pt.c:5054
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27635 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27637 #: cp/pt.c:5084
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27640 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
27642 #: cp/pt.c:5091
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27645 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
27647 #: cp/pt.c:5108
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27650 msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址"
27652 #: cp/pt.c:5117
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27655 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接"
27657 #: cp/pt.c:5125
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27660 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
27662 #: cp/pt.c:5158
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27665 msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址"
27667 #: cp/pt.c:5172
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27670 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
27672 #: cp/pt.c:5174
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "try using %qE instead"
27675 msgstr "尝试使用%qE代替"
27677 #: cp/pt.c:5212
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27680 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
27682 #: cp/pt.c:5218
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27685 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
27687 #: cp/pt.c:5551
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27690 msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数"
27692 #: cp/pt.c:5576
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27695 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
27697 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27700 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
27702 #: cp/pt.c:5596
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27705 msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
27707 #: cp/pt.c:5600
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "  expected a class template, got %qE"
27710 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE"
27712 #: cp/pt.c:5602
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "  expected a type, got %qE"
27715 msgstr "需要一个类型,却给出了%qE"
27717 #: cp/pt.c:5615
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "  expected a type, got %qT"
27720 msgstr "需要一个类型,却给出了%qT"
27722 #: cp/pt.c:5617
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "  expected a class template, got %qT"
27725 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT"
27727 #: cp/pt.c:5660
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27730 msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT"
27732 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27733 #. to be robust.
27734 #: cp/pt.c:5693
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27737 msgstr "非类型参数包中类型不匹配"
27739 #: cp/pt.c:5715
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27742 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
27744 #: cp/pt.c:5780
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27747 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
27749 #: cp/pt.c:5922
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27752 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
27754 #: cp/pt.c:5926
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "provided for %q+D"
27757 msgstr "提供给%q+D"
27759 #: cp/pt.c:5993
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27762 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
27764 #: cp/pt.c:5996
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27767 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
27769 #: cp/pt.c:6019
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "template argument %d is invalid"
27772 msgstr "模板第 %d 个参数无效"
27774 #: cp/pt.c:6347
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "non-template type %qT used as a template"
27777 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
27779 #: cp/pt.c:6349
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "for template declaration %q+D"
27782 msgstr "对于模板声明%q+D"
27784 #: cp/pt.c:7060
27785 #, fuzzy, gcc-internal-format
27786 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
27787 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
27789 #: cp/pt.c:8326
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27792 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
27794 #: cp/pt.c:8330
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27797 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
27799 #: cp/pt.c:9370
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27802 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
27804 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27806 #. typedef void f();
27807 #. void g() { f x; }
27809 #. declares a function, not a variable.  However:
27811 #. typedef void f();
27812 #. template <typename T> void g() { T t; }
27813 #. template void g<f>();
27815 #. is an attempt to declare a variable with function
27816 #. type.
27817 #: cp/pt.c:9515
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "variable %qD has function type"
27820 msgstr "变量%qD有函数类型"
27822 #: cp/pt.c:9678
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "invalid parameter type %qT"
27825 msgstr "无效的参数类型%qT"
27827 #: cp/pt.c:9680
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "in declaration %q+D"
27830 msgstr "在声明%q+D中"
27832 #: cp/pt.c:9757
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "function returning an array"
27835 msgstr "函数返回了一个数组"
27837 #: cp/pt.c:9759
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "function returning a function"
27840 msgstr "函数返回了一个函数"
27842 #: cp/pt.c:9786
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27845 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
27847 #: cp/pt.c:10016
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "array bound is not an integer constant"
27850 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
27852 #: cp/pt.c:10036
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27855 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
27857 #: cp/pt.c:10285
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "forming reference to void"
27860 msgstr "形成对 void 的引用"
27862 #: cp/pt.c:10287
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27865 msgstr "生成指向引用类型%qT的指针"
27867 #: cp/pt.c:10289
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "forming reference to reference type %qT"
27870 msgstr "生成指向引用类型%qT的引用"
27872 #: cp/pt.c:10338
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27875 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
27877 #: cp/pt.c:10344
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27880 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
27882 #: cp/pt.c:10350
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "creating pointer to member of type void"
27885 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
27887 #: cp/pt.c:10412
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "creating array of %qT"
27890 msgstr "生成%qT的数组"
27892 #: cp/pt.c:10418
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27895 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
27897 #: cp/pt.c:10470
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27900 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
27902 #: cp/pt.c:10506
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27905 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
27907 #: cp/pt.c:10509
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27910 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
27912 #: cp/pt.c:10630
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "use of %qs in template"
27915 msgstr "在模板中使用%qs"
27917 #: cp/pt.c:10761
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27920 msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
27922 #: cp/pt.c:10776
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27925 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
27927 #: cp/pt.c:10778
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27930 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
27932 #: cp/pt.c:10924
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "using invalid field %qD"
27935 msgstr "使用无效字段%qD"
27937 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27940 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
27942 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27945 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
27947 #: cp/pt.c:12090
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27950 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
27952 #: cp/pt.c:12630
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "%qT is not a class or namespace"
27955 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
27957 #: cp/pt.c:12633
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "%qD is not a class or namespace"
27960 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
27962 #: cp/pt.c:12896
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27965 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
27967 #: cp/pt.c:12898
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27970 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
27972 #: cp/pt.c:12908
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "%qT is a variably modified type"
27975 msgstr "%qT是一个可变类型"
27977 #: cp/pt.c:12919
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "integral expression %qE is not constant"
27980 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
27982 #: cp/pt.c:12937
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "  trying to instantiate %qD"
27985 msgstr "  试图实例化%qD"
27987 #: cp/pt.c:16016
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27990 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
27992 #: cp/pt.c:16020
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "%s %+#T"
27995 msgstr "%s %+#T"
27997 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28000 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
28002 #: cp/pt.c:16059
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28005 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
28007 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "no matching template for %qD found"
28010 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
28012 #: cp/pt.c:16070
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28015 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
28017 #: cp/pt.c:16078
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28020 msgstr "对%q#D的显式实例化"
28022 #: cp/pt.c:16114
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28025 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
28027 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28030 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
28032 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28035 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
28037 #: cp/pt.c:16207
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28040 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
28042 #: cp/pt.c:16216
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28045 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
28047 #: cp/pt.c:16234
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28050 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
28052 #: cp/pt.c:16280
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28055 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
28057 #. [temp.explicit]
28059 #. The definition of a non-exported function template, a
28060 #. non-exported member function template, or a non-exported
28061 #. member function or static data member of a class template
28062 #. shall be present in every translation unit in which it is
28063 #. explicitly instantiated.
28064 #: cp/pt.c:16744
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28067 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
28069 #: cp/pt.c:16910
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28072 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
28074 #: cp/pt.c:17265
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28077 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
28079 #: cp/pt.c:18262
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28082 msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>"
28084 #: cp/pt.c:18315
28085 #, fuzzy, gcc-internal-format
28086 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28087 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
28089 #: cp/pt.c:18337
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28092 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
28094 #: cp/pt.c:18348
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28097 msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT"
28099 #: cp/repo.c:119
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "-frepo must be used with -c"
28102 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
28104 #: cp/repo.c:209
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "mysterious repository information in %s"
28107 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
28109 #: cp/repo.c:227
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "can't create repository information file %qs"
28112 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
28114 #: cp/rtti.c:290
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28117 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
28119 #: cp/rtti.c:296
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28122 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
28124 #: cp/rtti.c:393
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28127 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
28129 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28132 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
28134 #: cp/rtti.c:677
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28137 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
28139 #: cp/rtti.c:756
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28142 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
28144 #: cp/search.c:261
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28147 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
28149 #: cp/search.c:279
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28152 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
28154 #: cp/search.c:1842
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28157 msgstr "不建议为%q+#D使用的协变返回类型"
28159 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "  overriding %q+#D"
28162 msgstr "覆盖了%q+#D"
28164 #: cp/search.c:1858
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28167 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
28169 #: cp/search.c:1863
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28172 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
28174 #: cp/search.c:1873
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28177 msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定"
28179 #: cp/search.c:1874
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "  overriding %q+#F"
28182 msgstr "覆盖了%q+#F"
28184 #: cp/search.c:1882
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28187 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
28189 #: cp/search.c:1893
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28192 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
28194 #: cp/search.c:1897
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "non-deleted function %q+D"
28197 msgstr "未被删除的函数%q+D"
28199 #: cp/search.c:1898
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "overriding deleted function %q+D"
28202 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
28204 #. A static member function cannot match an inherited
28205 #. virtual member function.
28206 #: cp/search.c:1990
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%q+#D cannot be declared"
28209 msgstr "无法声明%q+#D"
28211 #: cp/search.c:1991
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28214 msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过"
28216 #: cp/semantics.c:760
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28219 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
28221 #: cp/semantics.c:1285
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28224 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
28226 #: cp/semantics.c:1343
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28229 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
28231 #: cp/semantics.c:1441
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28234 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
28236 #: cp/semantics.c:1443
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28239 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
28241 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "from this location"
28244 msgstr "从这个地方"
28246 #: cp/semantics.c:1507
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "object missing in reference to %q+D"
28249 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
28251 #: cp/semantics.c:2063
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28254 msgstr "析构函数不能有参数"
28256 #: cp/semantics.c:2121
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28259 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
28261 #: cp/semantics.c:2127
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28264 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
28266 #: cp/semantics.c:2129
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28269 msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效"
28271 #: cp/semantics.c:2153
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28274 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
28276 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28279 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
28281 #: cp/semantics.c:2180
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "%qE is not of type %qT"
28284 msgstr "%qE的类型不是%qT"
28286 #: cp/semantics.c:2224
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28289 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
28291 #: cp/semantics.c:2309
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28294 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
28296 #: cp/semantics.c:2351
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28299 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
28301 #: cp/semantics.c:2354
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28304 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
28306 #: cp/semantics.c:2371
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28309 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
28311 #: cp/semantics.c:2402
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28314 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
28316 #: cp/semantics.c:2618
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "invalid base-class specification"
28319 msgstr "无效的基类"
28321 #: cp/semantics.c:2630
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28324 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
28326 #: cp/semantics.c:2655
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28329 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
28331 #: cp/semantics.c:2659
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28334 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
28336 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "%qD is not a member of %qT"
28339 msgstr "%qD不是%qT的成员"
28341 #: cp/semantics.c:2667
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%qD is not a member of %qD"
28344 msgstr "%qD不是%qD的成员"
28346 #: cp/semantics.c:2669
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28349 msgstr "%<::%D%>未被声明"
28351 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%qD is not captured"
28354 msgstr "%qD未被捕获"
28356 #: cp/semantics.c:2892
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28359 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
28361 #: cp/semantics.c:2894
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "  %q+#D declared here"
28364 msgstr "%q+#D已在此声明过"
28366 #: cp/semantics.c:2932
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28369 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
28371 #: cp/semantics.c:3096
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28374 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
28376 #: cp/semantics.c:3104
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "use of namespace %qD as expression"
28379 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
28381 #: cp/semantics.c:3109
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "use of class template %qT as expression"
28384 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
28386 #. Ambiguous reference to base members.
28387 #: cp/semantics.c:3115
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28390 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
28392 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "type of %qE is unknown"
28395 msgstr "%qE的类型未知"
28397 #: cp/semantics.c:3252
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28400 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
28402 #: cp/semantics.c:3263
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28405 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
28407 #: cp/semantics.c:3732
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28410 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
28412 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28415 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
28417 #: cp/semantics.c:3755
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28420 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
28422 #: cp/semantics.c:3777
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28425 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
28427 #: cp/semantics.c:3807
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "num_threads expression must be integral"
28430 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
28432 #: cp/semantics.c:3821
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28435 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
28437 #: cp/semantics.c:3953
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "%qE has reference type for %qs"
28440 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
28442 #: cp/semantics.c:4024
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28445 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
28447 #: cp/semantics.c:4038
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28450 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
28452 #: cp/semantics.c:4183
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28455 msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
28457 #. Report the error.
28458 #: cp/semantics.c:4709
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "static assertion failed: %E"
28461 msgstr "静态断言错误:%E"
28463 #: cp/semantics.c:4711
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "non-constant condition for static assertion"
28466 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
28468 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "argument to decltype must be an expression"
28471 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
28473 #: cp/semantics.c:4875
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28476 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
28478 #: cp/semantics.c:4963
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28481 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
28483 #: cp/semantics.c:5224
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "__is_convertible_to"
28486 msgstr "__is_convertible_to"
28488 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28491 msgstr "不允许不完全类型%qT"
28493 #: cp/semantics.c:5338
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28496 msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量"
28498 #: cp/semantics.c:5373
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28501 msgstr "形参%q#D不是一个字面类型"
28503 #: cp/semantics.c:5386
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28506 msgstr "函数%2$qD的返回值类型%1$qT不是一个字面类型"
28508 #: cp/semantics.c:5683
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "cannot capture %qE by reference"
28511 msgstr "无法通过引用捕获%qE"
28513 #: cp/semantics.c:5706
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28516 msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>"
28518 #: cp/semantics.c:5837
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28521 msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>"
28523 #: cp/tree.c:901
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28526 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
28528 #: cp/tree.c:2492
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28531 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
28533 #: cp/tree.c:2521
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28536 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
28538 #: cp/tree.c:2527
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28541 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
28543 #: cp/tree.c:2551
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28546 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
28548 #: cp/tree.c:2572
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28551 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
28553 #: cp/tree.c:2580
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "requested init_priority is out of range"
28556 msgstr "请求的 init_priority 越界"
28558 #: cp/tree.c:2590
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28561 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
28563 #: cp/tree.c:2601
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28566 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
28568 #: cp/tree.c:3191
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28571 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
28573 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28576 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28578 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28581 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换"
28583 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28586 msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28588 #: cp/typeck.c:588
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28591 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
28593 #: cp/typeck.c:593
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28596 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换"
28598 #: cp/typeck.c:598
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28601 msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式"
28603 #: cp/typeck.c:681
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28606 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28608 #: cp/typeck.c:686
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28611 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换"
28613 #: cp/typeck.c:691
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28616 msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28618 #: cp/typeck.c:1416
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28621 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
28623 #: cp/typeck.c:1423
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28626 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
28628 #: cp/typeck.c:1536
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28631 msgstr "%qs用于成员函数无效"
28633 #: cp/typeck.c:1604
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28636 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
28638 #: cp/typeck.c:1612
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28641 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
28643 #: cp/typeck.c:1661
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28646 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
28648 #: cp/typeck.c:1672
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28651 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
28653 #: cp/typeck.c:1730
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "invalid use of non-static member function"
28656 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
28658 #: cp/typeck.c:1997
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28661 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
28663 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28666 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
28668 #: cp/typeck.c:2149
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28671 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
28673 #: cp/typeck.c:2204
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28676 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28678 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28681 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
28683 #: cp/typeck.c:2235
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28686 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28688 #: cp/typeck.c:2363
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28691 msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配"
28693 #: cp/typeck.c:2371
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28696 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
28698 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "%qD is not a template"
28701 msgstr "%qD不是一个模板"
28703 #: cp/typeck.c:2534
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28706 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
28708 #: cp/typeck.c:2558
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "%qT is not a base of %qT"
28711 msgstr "%qT不是%qT的基类"
28713 #: cp/typeck.c:2578
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "%qD has no member named %qE"
28716 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
28718 #: cp/typeck.c:2594
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "%qD is not a member template function"
28721 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
28723 #: cp/typeck.c:2739
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28726 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
28728 #: cp/typeck.c:2770
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28731 msgstr "对成员指针数组索引的使用无效"
28733 #: cp/typeck.c:2773
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28736 msgstr "对成员指针使用一元%<*%>非法"
28738 #: cp/typeck.c:2776
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28741 msgstr "隐式转换成员指针用法无效"
28743 #: cp/typeck.c:2785
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "invalid type argument"
28746 msgstr "无效的类型参数"
28748 #: cp/typeck.c:2788
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "invalid type argument of array indexing"
28751 msgstr "数组索引参数类型无效"
28753 #: cp/typeck.c:2791
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28756 msgstr "一元%<*%>参数类型无效"
28758 #: cp/typeck.c:2794
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28761 msgstr "隐式类型转换参数类型无效"
28763 #: cp/typeck.c:2824
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "subscript missing in array reference"
28766 msgstr "数组引用缺少下标"
28768 #: cp/typeck.c:2904
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28771 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
28773 #: cp/typeck.c:2916
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28776 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
28778 #: cp/typeck.c:3008
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "object missing in use of %qE"
28781 msgstr "使用%qE时缺少对象"
28783 #: cp/typeck.c:3187
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28786 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
28788 #: cp/typeck.c:3206
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28791 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
28793 #: cp/typeck.c:3221
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "%qE cannot be used as a function"
28796 msgstr "%qE不能用作函数"
28798 #: cp/typeck.c:3312
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 msgid "too many arguments to %s %q#D"
28801 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
28803 #: cp/typeck.c:3318
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "too many arguments to function"
28806 msgstr "给予函数的实参太多"
28808 #: cp/typeck.c:3353
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28811 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
28813 #: cp/typeck.c:3356
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28816 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
28818 #: cp/typeck.c:3426
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "too few arguments to %s %q#D"
28821 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
28823 #: cp/typeck.c:3432
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "too few arguments to function"
28826 msgstr "给予函数的实参太少"
28828 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28831 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
28833 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28834 #. performed.
28835 #: cp/typeck.c:3692
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "NULL used in arithmetic"
28838 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
28840 #: cp/typeck.c:3883
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "left rotate count is negative"
28843 msgstr "循环左移次数为负"
28845 #: cp/typeck.c:3884
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "right rotate count is negative"
28848 msgstr "循环右移次数为负"
28850 #: cp/typeck.c:3890
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "left rotate count >= width of type"
28853 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
28855 #: cp/typeck.c:3891
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "right rotate count >= width of type"
28858 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
28860 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28863 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
28865 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28868 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
28870 #: cp/typeck.c:4178
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28873 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
28875 #: cp/typeck.c:4218
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28878 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
28880 #: cp/typeck.c:4435
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28883 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
28885 #: cp/typeck.c:4437
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28888 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
28890 #: cp/typeck.c:4439
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28893 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
28895 #: cp/typeck.c:4452
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28898 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
28900 #: cp/typeck.c:4510
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "taking address of constructor %qE"
28903 msgstr "取构造函数%qE的地址"
28905 #: cp/typeck.c:4511
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "taking address of destructor %qE"
28908 msgstr "取析构函数%qE的地址"
28910 #: cp/typeck.c:4525
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28913 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效"
28915 #: cp/typeck.c:4528
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "  a qualified-id is required"
28918 msgstr "需要一个限定的标识符"
28920 #: cp/typeck.c:4533
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28923 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
28925 #: cp/typeck.c:4556
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "taking address of temporary"
28928 msgstr "取临时变量的地址"
28930 #: cp/typeck.c:4826
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28933 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
28935 #: cp/typeck.c:4827
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28938 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
28940 #: cp/typeck.c:4843
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28943 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
28945 #: cp/typeck.c:4844
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28948 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
28950 #: cp/typeck.c:4855
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28953 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
28955 #: cp/typeck.c:4856
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28958 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
28960 #: cp/typeck.c:4882
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28963 msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数"
28965 #: cp/typeck.c:4917
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28968 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
28970 #. An expression like &memfn.
28971 #: cp/typeck.c:4978
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28974 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
28976 #: cp/typeck.c:4983
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28979 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
28981 #: cp/typeck.c:5012
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28984 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
28986 #: cp/typeck.c:5040
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28989 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
28991 #: cp/typeck.c:5255
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28994 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
28996 #: cp/typeck.c:5278
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28999 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
29001 #: cp/typeck.c:5283
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29004 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
29006 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29009 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
29011 #: cp/typeck.c:5450
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "no context to resolve type of %qE"
29014 msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文"
29016 #: cp/typeck.c:5481
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29019 msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符"
29021 #: cp/typeck.c:5486
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29024 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符"
29026 #: cp/typeck.c:5491
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29029 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符"
29031 #: cp/typeck.c:5834
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29034 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
29036 #: cp/typeck.c:5857
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "converting from %qT to %qT"
29039 msgstr "从%qT转换到%qT"
29041 #: cp/typeck.c:5906
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29044 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
29046 #: cp/typeck.c:5973
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29049 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
29051 #: cp/typeck.c:6003
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29054 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
29056 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29057 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29058 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29059 #. drafting.
29060 #: cp/typeck.c:6022
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29063 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
29065 #: cp/typeck.c:6035
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29068 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
29070 #: cp/typeck.c:6091
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29073 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
29075 #: cp/typeck.c:6100
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29078 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
29080 #: cp/typeck.c:6125
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29083 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29085 #: cp/typeck.c:6174
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29088 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
29090 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29093 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
29095 #: cp/typeck.c:6268
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "invalid cast to function type %qT"
29098 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
29100 #: cp/typeck.c:6514
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29103 msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
29105 #: cp/typeck.c:6572
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29108 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
29110 #: cp/typeck.c:6586
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "array used as initializer"
29113 msgstr "数组被用作初始值设定"
29115 #: cp/typeck.c:6588
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "invalid array assignment"
29118 msgstr "无效的数组赋值"
29120 #: cp/typeck.c:6688
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "   in pointer to member function conversion"
29123 msgstr "在成员函数指针转换中"
29125 #: cp/typeck.c:6699
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29128 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
29130 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "   in pointer to member conversion"
29133 msgstr "在成员指针转换中"
29135 #: cp/typeck.c:6830
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29138 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
29140 #: cp/typeck.c:7101
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29143 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
29145 #: cp/typeck.c:7104
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29148 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
29150 #: cp/typeck.c:7118
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29153 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
29155 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29158 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
29160 #: cp/typeck.c:7268
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "returning reference to temporary"
29163 msgstr "返回临时变量的引用"
29165 #: cp/typeck.c:7275
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "reference to non-lvalue returned"
29168 msgstr "返回了一个非左值的引用"
29170 #: cp/typeck.c:7291
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29173 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
29175 #: cp/typeck.c:7294
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "address of local variable %q+D returned"
29178 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
29180 #: cp/typeck.c:7329
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "returning a value from a destructor"
29183 msgstr "析构函数返回值"
29185 #. If a return statement appears in a handler of the
29186 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29187 #: cp/typeck.c:7337
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29190 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
29192 #. You can't return a value from a constructor.
29193 #: cp/typeck.c:7340
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "returning a value from a constructor"
29196 msgstr "构造函数返回值"
29198 #: cp/typeck.c:7358
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29201 msgstr "只有当返回语名是函数体中唯一一条语句时才能演绎 Lambda 返回类型"
29203 #: cp/typeck.c:7364
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29206 msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT"
29208 #: cp/typeck.c:7390
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29211 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
29213 #: cp/typeck.c:7411
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29216 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
29218 #: cp/typeck.c:7441
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29221 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
29223 #: cp/typeck2.c:55
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29226 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
29228 #: cp/typeck2.c:106
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29231 msgstr "向只读结构的数据成员%qD赋值"
29233 #: cp/typeck2.c:108
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29236 msgstr "通过‘asm’输出向只读结构的数据成员%qD赋值"
29238 #: cp/typeck2.c:110
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29241 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自增"
29243 #: cp/typeck2.c:112
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29246 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自减"
29248 #: cp/typeck2.c:116
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29251 msgstr "向只读数据成员%qD赋值"
29253 #: cp/typeck2.c:118
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29256 msgstr "通过‘asm’输出向只读数据成员%qD赋值"
29258 #: cp/typeck2.c:120
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29261 msgstr "令只读数据成员%qD自增"
29263 #: cp/typeck2.c:122
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29266 msgstr "令只读数据成员%qD自减"
29268 #: cp/typeck2.c:131
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "assignment of constant field %qD"
29271 msgstr "向只读字段%qD赋值"
29273 #: cp/typeck2.c:133
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29276 msgstr "通过‘asm’输出向只读字段%qD赋值"
29278 #: cp/typeck2.c:135
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "increment of constant field %qD"
29281 msgstr "令只读字段%qD自增"
29283 #: cp/typeck2.c:137
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "decrement of constant field %qD"
29286 msgstr "令只读字段%qD自减"
29288 #: cp/typeck2.c:143
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29291 msgstr "通过‘asm’输出向只读变量%qD赋值"
29293 #: cp/typeck2.c:153
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29296 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29298 #: cp/typeck2.c:155
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29301 msgstr "通过‘asm’输出向只读形参%qD赋值"
29303 #: cp/typeck2.c:157
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29306 msgstr "令只读形参%qD自增"
29308 #: cp/typeck2.c:159
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29311 msgstr "令只读形参%qD自减"
29313 #: cp/typeck2.c:166
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29316 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29318 #: cp/typeck2.c:168
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29321 msgstr "通过‘asm’输出向只读成员%qD赋值"
29323 #: cp/typeck2.c:170
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "increment of read-only reference %qD"
29326 msgstr "令只读引用%qD自增"
29328 #: cp/typeck2.c:172
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29331 msgstr "令只读引用%qD自减"
29333 #: cp/typeck2.c:176
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29336 msgstr "向有名只读返回值%qD赋值"
29338 #: cp/typeck2.c:178
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29341 msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值"
29343 #: cp/typeck2.c:180
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29346 msgstr "令只读有名返回值%qD自增"
29348 #: cp/typeck2.c:182
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29351 msgstr "令有名只读返回值%qD自减"
29353 #: cp/typeck2.c:186
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "assignment of function %qD"
29356 msgstr "向函数%qD赋值"
29358 #: cp/typeck2.c:188
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29361 msgstr "通过‘asm’输出向函数%qD赋值"
29363 #: cp/typeck2.c:190
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "increment of function %qD"
29366 msgstr "令函数%qD自增"
29368 #: cp/typeck2.c:192
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "decrement of function %qD"
29371 msgstr "令函数%qD自减"
29373 #: cp/typeck2.c:198
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29376 msgstr "通过‘asm’输出向只读位置%qE赋值"
29378 #: cp/typeck2.c:384
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29381 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29383 #: cp/typeck2.c:387
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29386 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29388 #: cp/typeck2.c:390
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29391 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29393 #: cp/typeck2.c:394
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29396 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29398 #: cp/typeck2.c:396
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29401 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29403 #. Here we do not have location information.
29404 #: cp/typeck2.c:399
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29407 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
29409 #: cp/typeck2.c:401
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29412 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
29414 #: cp/typeck2.c:404
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29417 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
29419 #: cp/typeck2.c:413
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29422 msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
29424 #: cp/typeck2.c:417
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "\t%+#D"
29427 msgstr "\t%+#D"
29429 #: cp/typeck2.c:425
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29432 msgstr " 因为类型%qT有纯虚函数"
29434 #: cp/typeck2.c:455
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "%q+D has incomplete type"
29437 msgstr "%q+D类型不完全"
29439 #: cp/typeck2.c:468
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29442 msgstr "对不完全的类型%q#T的非法使用"
29444 #: cp/typeck2.c:471
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "forward declaration of %q+#T"
29447 msgstr "%q+#T的前向声明"
29449 #: cp/typeck2.c:474
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "declaration of %q+#T"
29452 msgstr "%q+#T的声明"
29454 #: cp/typeck2.c:479
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "invalid use of %qT"
29457 msgstr "对%qT的使用非法"
29459 #: cp/typeck2.c:495
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29462 msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)"
29464 #: cp/typeck2.c:504
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29467 msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效"
29469 #: cp/typeck2.c:509
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29472 msgstr "对模板的模板参数%qT的使用无效"
29474 #: cp/typeck2.c:515
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29477 msgstr "对依赖类型%qT的使用无效"
29479 #: cp/typeck2.c:523
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29482 msgstr "访问没有上下文类型信息的重载函数的地址"
29484 #: cp/typeck2.c:527
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29487 msgstr "被重载的函数缺少上下文信息"
29489 #: cp/typeck2.c:530
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29492 msgstr "上下文信息不足以确定类型"
29494 #: cp/typeck2.c:705
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29497 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
29499 #: cp/typeck2.c:719
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29502 msgstr "不能用以语法初始化数组"
29504 #: cp/typeck2.c:801
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29507 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
29509 #: cp/typeck2.c:859
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29512 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
29514 #: cp/typeck2.c:864
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29517 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
29519 #: cp/typeck2.c:879
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29522 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
29524 #: cp/typeck2.c:925
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29527 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
29529 #: cp/typeck2.c:942
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29532 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
29534 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29537 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
29539 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "missing initializer for member %qD"
29542 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
29544 #: cp/typeck2.c:1166
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "uninitialized const member %qD"
29547 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
29549 #: cp/typeck2.c:1168
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29552 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
29554 #: cp/typeck2.c:1170
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29557 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
29559 #: cp/typeck2.c:1238
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29562 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
29564 #: cp/typeck2.c:1247
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29567 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
29569 #: cp/typeck2.c:1406
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "circular pointer delegation detected"
29572 msgstr "检测到循环指针代理"
29574 #: cp/typeck2.c:1419
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29577 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
29579 #: cp/typeck2.c:1443
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29582 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
29584 #: cp/typeck2.c:1445
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29587 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
29589 #: cp/typeck2.c:1467
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29592 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
29594 #: cp/typeck2.c:1476
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29597 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
29599 #: cp/typeck2.c:1498
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29602 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
29604 #: cp/typeck2.c:1559
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29607 msgstr "引用类型的值初始化无效"
29609 #: cp/typeck2.c:1750
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29612 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
29614 #: cp/typeck2.c:1753
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29617 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
29619 #: fortran/arith.c:44
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29622 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
29624 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29627 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
29629 #: fortran/arith.c:951
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29632 msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
29634 #: fortran/arith.c:1977
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29637 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
29639 #: fortran/arith.c:1981
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29642 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
29644 #: fortran/arith.c:1986
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29647 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29649 #: fortran/arith.c:1991
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29652 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29654 #: fortran/arith.c:1996
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29657 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
29659 #: fortran/arith.c:2000
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29662 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
29664 #: fortran/arith.c:2004
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29667 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
29669 #: fortran/arith.c:2336
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29672 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
29674 #: fortran/array.c:90
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "Expected array subscript at %C"
29677 msgstr "%C处需要数组下标"
29679 #: fortran/array.c:117
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29682 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
29684 #: fortran/array.c:160
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29687 msgstr "%C处数组引用形式无效"
29689 #: fortran/array.c:165
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29692 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
29694 #: fortran/array.c:216
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29697 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
29699 #: fortran/array.c:307
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29702 msgstr "%C处数组规格中需要表达式"
29704 #: fortran/array.c:389
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29707 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
29709 #: fortran/array.c:399
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29712 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
29714 #: fortran/array.c:413
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29717 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
29719 #: fortran/array.c:417
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29722 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
29724 #: fortran/array.c:426
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29727 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
29729 #: fortran/array.c:432
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29732 msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数"
29734 #: fortran/array.c:438
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29737 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组规格"
29739 #: fortran/array.c:645
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "duplicated initializer"
29742 msgstr "重复的初始值设定"
29744 #: fortran/array.c:737
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29747 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
29749 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29752 msgstr "%C处数组构造语法错误"
29754 #: fortran/array.c:896
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29757 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
29759 #: fortran/array.c:916
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29762 msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造"
29764 #: fortran/array.c:931
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29767 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
29769 #: fortran/array.c:1028
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29772 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
29774 #: fortran/array.c:1365
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29777 msgstr "%L处游标步进不能为零"
29779 #: fortran/array.c:1672
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29782 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
29784 #: fortran/check.c:44
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29787 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
29789 #: fortran/check.c:59
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29792 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
29794 #: fortran/check.c:87
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29797 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
29799 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29802 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
29804 #: fortran/check.c:118
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29807 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
29809 #: fortran/check.c:147
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29812 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
29814 #: fortran/check.c:156
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29817 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
29819 #: fortran/check.c:175
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29822 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
29824 #: fortran/check.c:192
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29827 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
29829 #: fortran/check.c:210
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29832 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
29834 #: fortran/check.c:225
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29837 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
29839 #: fortran/check.c:241
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29842 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
29844 #: fortran/check.c:256
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29847 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
29849 #: fortran/check.c:275
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29852 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
29854 #: fortran/check.c:297
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29857 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
29859 #: fortran/check.c:303
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29862 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
29864 #: fortran/check.c:364
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29867 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
29869 #: fortran/check.c:434
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29872 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
29874 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29877 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
29879 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29882 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
29884 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29885 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29888 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
29890 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29893 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
29895 #: fortran/check.c:629
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29898 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
29900 #: fortran/check.c:637
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29903 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
29905 #: fortran/check.c:653
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29908 msgstr "%L处由向量下标选择的数组段不应是指针的目标"
29910 #: fortran/check.c:664
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29913 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
29915 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29918 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
29920 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29923 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"
29925 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29926 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29927 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29930 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
29932 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29935 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"
29937 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29940 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量"
29942 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29945 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
29947 #: fortran/check.c:1061
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29950 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
29952 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29955 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
29957 #: fortran/check.c:1244
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29960 msgstr "Fortran 2008:%3$L处的‘%2$s’内建函数有 COMPLEX 参数‘%1$s’"
29962 #: fortran/check.c:1425
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29965 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
29967 #: fortran/check.c:1484
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29970 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
29972 #: fortran/check.c:1609
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29975 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
29977 #: fortran/check.c:1788
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29980 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
29982 #: fortran/check.c:1821
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29985 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
29987 #: fortran/check.c:1852
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29990 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
29992 #: fortran/check.c:1859
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29995 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
29997 #: fortran/check.c:1926
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30000 msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
30002 #: fortran/check.c:1940
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30005 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
30007 #: fortran/check.c:1959
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30010 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
30012 #: fortran/check.c:1968
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30015 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
30017 #: fortran/check.c:2160
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30020 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
30022 #: fortran/check.c:2169
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30025 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
30027 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30030 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"
30032 #: fortran/check.c:2314
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30035 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
30037 #: fortran/check.c:2335
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30040 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元"
30042 #: fortran/check.c:2343
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30045 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑元"
30047 #: fortran/check.c:2359
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30050 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
30052 #: fortran/check.c:2484
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30055 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
30057 #: fortran/check.c:2494
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30060 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"
30062 #: fortran/check.c:2501
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30065 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
30067 #: fortran/check.c:2521
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30070 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"
30072 #: fortran/check.c:2562
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30075 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"
30077 #: fortran/check.c:2583
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30080 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"
30082 #: fortran/check.c:2592
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30085 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"
30087 #: fortran/check.c:2627
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30090 msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
30092 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30095 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
30097 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30100 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
30102 #: fortran/check.c:2768
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30105 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
30107 #: fortran/check.c:2809
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30110 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
30112 #: fortran/check.c:2880
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30115 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
30117 #: fortran/check.c:2899
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30120 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
30122 #: fortran/check.c:3152
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30125 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
30127 #: fortran/check.c:3258
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30130 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"
30132 #: fortran/check.c:3271
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30135 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
30137 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30140 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
30142 #: fortran/check.c:3554
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30145 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
30147 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30150 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
30152 #: fortran/check.c:3849
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30155 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
30157 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30160 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
30162 #: fortran/cpp.c:439
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30165 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
30167 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "opening output file %s: %s"
30170 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
30172 #: fortran/data.c:63
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30175 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
30177 #: fortran/data.c:190
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30180 msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败"
30182 #: fortran/data.c:215
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30185 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
30187 #: fortran/data.c:294
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30190 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
30192 #: fortran/data.c:318
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30195 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
30197 #: fortran/data.c:330
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30200 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
30202 #: fortran/data.c:435
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30205 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
30207 #: fortran/decl.c:259
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30210 msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中"
30212 #: fortran/decl.c:266
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30215 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
30217 #: fortran/decl.c:371
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30220 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
30222 #: fortran/decl.c:396
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30225 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
30227 #: fortran/decl.c:499
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30230 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30232 #: fortran/decl.c:558
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30235 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30237 #: fortran/decl.c:587
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30240 msgstr "%C处错误的 INTENT 规格"
30242 #: fortran/decl.c:634
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30245 msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"
30247 #: fortran/decl.c:658
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30250 msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"
30252 #: fortran/decl.c:690
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30255 msgstr "%C处字符长度规格语法错误"
30257 #: fortran/decl.c:813
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30260 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
30262 #: fortran/decl.c:821
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30265 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口"
30267 #: fortran/decl.c:834
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30270 msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性"
30272 #: fortran/decl.c:906
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30275 msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作"
30277 #: fortran/decl.c:936
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30280 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作,因为派生类型‘%4$s’不能与 C 互操作"
30282 #: fortran/decl.c:943
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30285 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作"
30287 #: fortran/decl.c:958
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30290 msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30292 #: fortran/decl.c:972
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30295 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30297 #: fortran/decl.c:981
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30300 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30302 #: fortran/decl.c:990
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30305 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30307 #: fortran/decl.c:1003
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30310 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30312 #: fortran/decl.c:1013
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30315 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30317 #: fortran/decl.c:1090
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30320 msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30322 #: fortran/decl.c:1137
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30325 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
30327 #: fortran/decl.c:1144
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30330 msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)"
30332 #: fortran/decl.c:1234
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30335 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
30337 #: fortran/decl.c:1244
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30340 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
30342 #: fortran/decl.c:1254
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30345 msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中"
30347 #: fortran/decl.c:1406
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30350 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
30352 #: fortran/decl.c:1414
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30355 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形"
30357 #: fortran/decl.c:1489
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30360 msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"
30362 #: fortran/decl.c:1498
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30365 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
30367 #: fortran/decl.c:1507
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30370 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形"
30372 #: fortran/decl.c:1537
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30375 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
30377 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30380 msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"
30382 #: fortran/decl.c:1725
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30385 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’类型在接口中尚未被声明"
30387 #: fortran/decl.c:1741
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30390 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
30392 #: fortran/decl.c:1757
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30395 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
30397 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30400 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
30402 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30405 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
30407 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30410 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30412 #: fortran/decl.c:1799
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30415 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
30417 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30420 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
30422 #: fortran/decl.c:1815
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30425 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30427 #: fortran/decl.c:1828
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30430 msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件"
30432 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30435 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
30437 #: fortran/decl.c:1896
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30440 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
30442 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30445 msgstr "%C处缺少右括号"
30447 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "Expected initialization expression at %C"
30450 msgstr "%C处需要初始化表达式"
30452 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30455 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
30457 #: fortran/decl.c:1999
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30460 msgstr "种别 %1$d 不为类型%3$C处 %2$s 所支持"
30462 #: fortran/decl.c:2012
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30465 msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s"
30467 #: fortran/decl.c:2021
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30470 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
30472 #: fortran/decl.c:2094
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30475 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
30477 #: fortran/decl.c:2224
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30480 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
30482 #: fortran/decl.c:2307
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30485 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
30487 #: fortran/decl.c:2313
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30490 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
30492 #: fortran/decl.c:2362
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30495 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
30497 #: fortran/decl.c:2388
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30500 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
30502 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30503 #: fortran/decl.c:2741
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30506 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
30508 #: fortran/decl.c:2496
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30511 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
30513 #: fortran/decl.c:2542
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30516 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
30518 #: fortran/decl.c:2598
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30521 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
30523 #: fortran/decl.c:2699
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30526 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
30528 #: fortran/decl.c:2704
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30531 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
30533 #: fortran/decl.c:2719
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30536 msgstr "%C处需要有名实体列表"
30538 #: fortran/decl.c:2747
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30541 msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。"
30543 #: fortran/decl.c:2754
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30546 msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。"
30548 #: fortran/decl.c:2783
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30551 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
30553 #: fortran/decl.c:3048
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "Missing dimension specification at %C"
30556 msgstr "%C处没有维数规格"
30558 #: fortran/decl.c:3125
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30561 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
30563 #: fortran/decl.c:3144
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30566 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
30568 #: fortran/decl.c:3154
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30571 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
30573 #: fortran/decl.c:3172
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30576 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
30578 #: fortran/decl.c:3183
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30581 msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外"
30583 #: fortran/decl.c:3198
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30586 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 属性"
30588 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30591 msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"
30593 #: fortran/decl.c:3250
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30596 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
30598 #: fortran/decl.c:3281
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30601 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
30603 #: fortran/decl.c:3291
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30606 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
30608 #: fortran/decl.c:3331
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30611 msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"
30613 #: fortran/decl.c:3427
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30616 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作"
30618 #: fortran/decl.c:3448
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30621 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30623 #: fortran/decl.c:3457
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30626 msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"
30628 #: fortran/decl.c:3461
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30631 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
30633 #: fortran/decl.c:3473
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30636 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"
30638 #: fortran/decl.c:3487
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30641 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性"
30643 #: fortran/decl.c:3495
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30646 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性"
30648 #: fortran/decl.c:3507
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30651 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
30653 #: fortran/decl.c:3515
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30656 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
30658 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30659 #. just because of this.
30660 #: fortran/decl.c:3526
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30663 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’"
30665 #: fortran/decl.c:3601
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30668 msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"
30670 #: fortran/decl.c:3648
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30673 msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"
30675 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30676 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30677 #: fortran/decl.c:3757
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30680 msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
30682 #: fortran/decl.c:3789
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30685 msgstr "%C处数据声明语法错误"
30687 #: fortran/decl.c:3946
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30690 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
30692 #: fortran/decl.c:3958
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30695 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
30697 #: fortran/decl.c:3975
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30700 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
30702 #: fortran/decl.c:4026
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30705 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
30707 #: fortran/decl.c:4103
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30710 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
30712 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30715 msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"
30717 #: fortran/decl.c:4257
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30720 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是泛型"
30722 #: fortran/decl.c:4263
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30725 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是个语句函数"
30727 #: fortran/decl.c:4276
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30730 msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"
30732 #: fortran/decl.c:4331
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30735 msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"
30737 #: fortran/decl.c:4338
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30740 msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"
30742 #: fortran/decl.c:4344
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30745 msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"
30747 #: fortran/decl.c:4367
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30750 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
30752 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30755 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
30757 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30760 msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"
30762 #: fortran/decl.c:4484
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30765 msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"
30767 #: fortran/decl.c:4488
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30770 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"
30772 #: fortran/decl.c:4563
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30775 msgstr "%C处过程指针组件语法错误"
30777 #: fortran/decl.c:4580
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30780 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
30782 #: fortran/decl.c:4645
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30785 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
30787 #: fortran/decl.c:4713
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30790 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
30792 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30793 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
30794 #: fortran/symbol.c:1520
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30797 msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"
30799 #: fortran/decl.c:4862
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30802 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
30804 #: fortran/decl.c:4865
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30807 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
30809 #: fortran/decl.c:4868
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30812 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
30814 #: fortran/decl.c:4872
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30817 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
30819 #: fortran/decl.c:4876
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30822 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
30824 #: fortran/decl.c:4880
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30827 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
30829 #: fortran/decl.c:4884
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30832 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 块中"
30834 #: fortran/decl.c:4888
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30837 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
30839 #: fortran/decl.c:4892
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30842 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
30844 #: fortran/decl.c:4896
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30847 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
30849 #: fortran/decl.c:4900
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30852 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
30854 #: fortran/decl.c:4918
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30857 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
30859 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30862 msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"
30864 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30867 msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误"
30869 #: fortran/decl.c:5263
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30872 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
30874 #: fortran/decl.c:5272
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30877 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
30879 #: fortran/decl.c:5282
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30882 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
30884 #: fortran/decl.c:5288
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30887 msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30889 #: fortran/decl.c:5294
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30892 msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30894 #: fortran/decl.c:5325
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30897 msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"
30899 #: fortran/decl.c:5508
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "Unexpected END statement at %C"
30902 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
30904 #. We would have required END [something].
30905 #: fortran/decl.c:5517
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "%s statement expected at %L"
30908 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
30910 #: fortran/decl.c:5528
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "Expecting %s statement at %C"
30913 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
30915 #: fortran/decl.c:5543
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30918 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
30920 #: fortran/decl.c:5560
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "Expected terminating name at %C"
30923 msgstr "%C处需要结束名"
30925 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30928 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
30930 #: fortran/decl.c:5632
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30933 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格"
30935 #: fortran/decl.c:5640
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30938 msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数"
30940 #: fortran/decl.c:5649
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30943 msgstr "%L处数组规格必须延迟"
30945 #: fortran/decl.c:5746
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30948 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
30950 #: fortran/decl.c:5783
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "Expected '(' at %C"
30953 msgstr "在%C处需要‘(’"
30955 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "Expected variable name at %C"
30958 msgstr "在%C处需要变量名"
30960 #: fortran/decl.c:5813
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30963 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
30965 #: fortran/decl.c:5817
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30968 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
30970 #: fortran/decl.c:5823
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "Expected \",\" at %C"
30973 msgstr "在%C处需要“,”"
30975 #: fortran/decl.c:5886
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "Expected \")\" at %C"
30978 msgstr "在%C处需要“)”"
30980 #: fortran/decl.c:5898
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30983 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
30985 #: fortran/decl.c:5924
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30988 msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
30990 #: fortran/decl.c:5956
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30993 msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
30995 #: fortran/decl.c:5975
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30998 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
31000 #: fortran/decl.c:6070
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31003 msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定"
31005 #: fortran/decl.c:6087
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31008 msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定"
31010 #: fortran/decl.c:6125
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31013 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
31015 #: fortran/decl.c:6165
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31018 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
31020 #: fortran/decl.c:6189
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31023 msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"
31025 #: fortran/decl.c:6226
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31028 msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"
31030 #: fortran/decl.c:6254
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31033 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
31035 #: fortran/decl.c:6261
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31038 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
31040 #: fortran/decl.c:6267
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31043 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
31045 #: fortran/decl.c:6287
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31048 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
31050 #: fortran/decl.c:6322
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31053 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
31055 #: fortran/decl.c:6346
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31058 msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"
31060 #: fortran/decl.c:6358
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31063 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
31065 #: fortran/decl.c:6405
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31068 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
31070 #: fortran/decl.c:6419
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31073 msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
31075 #: fortran/decl.c:6423
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31078 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
31080 #: fortran/decl.c:6463
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31083 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
31085 #: fortran/decl.c:6474
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31088 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
31090 #: fortran/decl.c:6516
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31093 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
31095 #: fortran/decl.c:6527
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31098 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 语句"
31100 #: fortran/decl.c:6569
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31103 msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误"
31105 #: fortran/decl.c:6592
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31108 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
31110 #: fortran/decl.c:6637
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31113 msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"
31115 #: fortran/decl.c:6686
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31118 msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
31120 #: fortran/decl.c:6692
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31123 msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"
31125 #: fortran/decl.c:6698
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31128 msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"
31130 #: fortran/decl.c:6705
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31133 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"
31135 #: fortran/decl.c:6712
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31138 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"
31140 #: fortran/decl.c:6735
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31143 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"
31145 #: fortran/decl.c:6747
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31148 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"
31150 #: fortran/decl.c:6768
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31153 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"
31155 #: fortran/decl.c:6872
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31158 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
31160 #: fortran/decl.c:6883
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31163 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
31165 #: fortran/decl.c:6893
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31168 msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
31170 #: fortran/decl.c:6909
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31173 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义"
31175 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31176 #. up to 255 extension levels.
31177 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31180 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"
31182 #: fortran/decl.c:6982
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31185 msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"
31187 #: fortran/decl.c:7002
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31190 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
31192 #: fortran/decl.c:7040
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31195 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
31197 #: fortran/decl.c:7119
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31200 msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"
31202 #: fortran/decl.c:7167
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31205 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
31207 #: fortran/decl.c:7203
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31210 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
31212 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31215 msgstr "%C处重复访问限定符"
31217 #: fortran/decl.c:7285
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31220 msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"
31222 #: fortran/decl.c:7305
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31225 msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"
31227 #: fortran/decl.c:7332
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31230 msgstr "%C处 POINTER 属性重复"
31232 #: fortran/decl.c:7350
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31235 msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"
31237 #: fortran/decl.c:7366
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31240 msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"
31242 #: fortran/decl.c:7379
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "Expected access-specifier at %C"
31245 msgstr "%C需要访问限定符"
31247 #: fortran/decl.c:7381
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "Expected binding attribute at %C"
31250 msgstr "%C处需要绑定属性"
31252 #: fortran/decl.c:7389
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31255 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
31257 #: fortran/decl.c:7401
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31260 msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"
31262 #: fortran/decl.c:7442
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31265 msgstr "%C处‘(’后需要接口名"
31267 #: fortran/decl.c:7448
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "')' expected at %C"
31270 msgstr "在 %C 处需要‘)’"
31272 #: fortran/decl.c:7470
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31275 msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"
31277 #: fortran/decl.c:7475
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31280 msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"
31282 #: fortran/decl.c:7496
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "Expected binding name at %C"
31285 msgstr "%C处需要绑定名"
31287 #: fortran/decl.c:7508
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31290 msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
31292 #: fortran/decl.c:7514
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31295 msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"
31297 #: fortran/decl.c:7524
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31300 msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"
31302 #: fortran/decl.c:7536
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31305 msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"
31307 #: fortran/decl.c:7551
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31310 msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
31312 #: fortran/decl.c:7562
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31315 msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"
31317 #: fortran/decl.c:7602
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31320 msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内"
31322 #: fortran/decl.c:7619
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "Expected '::' at %C"
31325 msgstr "在%C处需要‘::’"
31327 #: fortran/decl.c:7631
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31330 msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子"
31332 #: fortran/decl.c:7657
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "Expected '=>' at %C"
31335 msgstr "%C 处需要“=>”"
31337 #: fortran/decl.c:7699
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31340 msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程"
31342 #: fortran/decl.c:7707
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31345 msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限"
31347 #: fortran/decl.c:7756
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "Expected specific binding name at %C"
31350 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
31352 #: fortran/decl.c:7766
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31355 msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定"
31357 #: fortran/decl.c:7782
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31360 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
31362 #: fortran/decl.c:7817
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31365 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内"
31367 #: fortran/decl.c:7828
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31370 msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"
31372 #: fortran/decl.c:7850
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "Empty FINAL at %C"
31375 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
31377 #: fortran/decl.c:7857
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "Expected module procedure name at %C"
31380 msgstr "%C处期待模块过程名"
31382 #: fortran/decl.c:7867
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "Expected ',' at %C"
31385 msgstr "在%C处需要‘,’"
31387 #: fortran/decl.c:7873
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31390 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
31392 #: fortran/decl.c:7887
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31395 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"
31397 #: fortran/decl.c:7956
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31400 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性"
31402 #: fortran/decl.c:8003
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31405 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"
31407 #. We are told not to check dependencies.
31408 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31409 #. If a dependency is found in the case
31410 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31411 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31412 #: fortran/dependency.c:486
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31415 msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"
31417 #: fortran/error.c:301
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "    Included at %s:%d:"
31420 msgstr "   包含于 %s:%d:"
31422 #: fortran/error.c:385
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "<During initialization>\n"
31425 msgstr "<在初始化过程中>\n"
31427 #: fortran/error.c:719
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "Error count reached limit of %d."
31430 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
31432 #: fortran/error.c:975
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "Internal Error at (1):"
31435 msgstr "(1)中的内部错误:"
31437 #: fortran/expr.c:1088
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31440 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31442 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31445 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31447 #: fortran/expr.c:1933
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31450 msgstr "%C处基本函数的实参不兼容"
31452 #: fortran/expr.c:1977
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31455 msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"
31457 #: fortran/expr.c:2002
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31460 msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"
31462 #: fortran/expr.c:2009
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31465 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
31467 #: fortran/expr.c:2019
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31470 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
31472 #: fortran/expr.c:2035
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31475 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
31477 #: fortran/expr.c:2046
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31480 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
31482 #: fortran/expr.c:2054
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31485 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
31487 #: fortran/expr.c:2076
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31490 msgstr "%2$L处结构构造函数中 ALLOCATABLE 组件‘%1$s’的初始化表达式无效"
31492 #: fortran/expr.c:2173
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31495 msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’"
31497 #: fortran/expr.c:2231
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31500 msgstr "%2$L处的转换内建函数‘%1$s’不允许用在初始化表达式中"
31502 #: fortran/expr.c:2262
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31505 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
31507 #: fortran/expr.c:2318
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31510 msgstr "%2$L处初始化表达式中的函数‘%1$s’必须是一个内建函数"
31512 #: fortran/expr.c:2330
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31515 msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中"
31517 #: fortran/expr.c:2362
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31520 msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用"
31522 #: fortran/expr.c:2382
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31525 msgstr "%2$L处的假定大小数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31527 #: fortran/expr.c:2388
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31530 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31532 #: fortran/expr.c:2394
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31535 msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中"
31537 #: fortran/expr.c:2400
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31540 msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式"
31542 #: fortran/expr.c:2410
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31545 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
31547 #: fortran/expr.c:2567
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31550 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数"
31552 #: fortran/expr.c:2574
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31555 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数"
31557 #: fortran/expr.c:2581
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31560 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’必须为 PURE"
31562 #: fortran/expr.c:2588
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31565 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE"
31567 #: fortran/expr.c:2722
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31570 msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31572 #: fortran/expr.c:2729
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31575 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
31577 #: fortran/expr.c:2736
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31580 msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)"
31582 #: fortran/expr.c:2767
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31585 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31587 #: fortran/expr.c:2817
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31590 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
31592 #: fortran/expr.c:2827
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31595 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
31597 #: fortran/expr.c:2836
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "Expression at %L must be scalar"
31600 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
31602 #: fortran/expr.c:2870
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31605 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
31607 #: fortran/expr.c:2884
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31610 msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)"
31612 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
31613 #, gcc-internal-format
31614 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31615 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
31617 #: fortran/expr.c:2982
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31620 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
31622 #: fortran/expr.c:2989
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31625 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
31627 #: fortran/expr.c:2996
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31630 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
31632 #: fortran/expr.c:3008
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31635 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
31637 #: fortran/expr.c:3018
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31640 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
31642 #: fortran/expr.c:3028
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31645 msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面值被用来初始化非整数变量‘%s’"
31647 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31650 msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面值在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外"
31652 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31655 msgstr "%L处 BOZ 字面值按位转换后是非整数符号‘%s’"
31657 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31660 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31662 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31665 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31667 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31670 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31672 #: fortran/expr.c:3082
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31675 msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s"
31677 #: fortran/expr.c:3118
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31680 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
31682 #: fortran/expr.c:3127
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31685 msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程"
31687 #: fortran/expr.c:3158
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31690 msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格"
31692 #: fortran/expr.c:3163
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31695 msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格"
31697 #: fortran/expr.c:3169
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31700 msgstr "%L处的指针限定重映射在 gfortran 中尚未实现"
31702 #: fortran/expr.c:3189
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31705 msgstr "%L处指针赋给非指针"
31707 #: fortran/expr.c:3198
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31710 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
31712 #: fortran/expr.c:3223
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31715 msgstr "%L处过程指针赋值非法"
31717 #: fortran/expr.c:3229
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31720 msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31722 #: fortran/expr.c:3239
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31725 msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31727 #: fortran/expr.c:3245
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31730 msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31732 #: fortran/expr.c:3268
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31735 msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配"
31737 #: fortran/expr.c:3299
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31740 msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"
31742 #: fortran/expr.c:3309
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31745 msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s"
31747 #: fortran/expr.c:3317
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31750 msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同"
31752 #: fortran/expr.c:3324
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31755 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
31757 #: fortran/expr.c:3346
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31760 msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"
31762 #: fortran/expr.c:3353
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31765 msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误"
31767 #: fortran/expr.c:3359
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31770 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标"
31772 #: fortran/expr.c:3367
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31775 msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"
31777 #: fortran/f95-lang.c:214
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31780 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
31782 #: fortran/f95-lang.c:273
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "can't open input file: %s"
31785 msgstr "不能打开输入文件:%s"
31787 #: fortran/interface.c:175
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31790 msgstr "%C处泛型规格语法错误"
31792 #: fortran/interface.c:202
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31795 msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31797 #: fortran/interface.c:221
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31800 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
31802 #: fortran/interface.c:254
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31805 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
31807 #: fortran/interface.c:262
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31810 msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"
31812 #: fortran/interface.c:293
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31815 msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31817 #: fortran/interface.c:306
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31820 msgstr "%C 需要一个无名接口"
31822 #: fortran/interface.c:317
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31825 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
31827 #: fortran/interface.c:319
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31830 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
31832 #: fortran/interface.c:333
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31835 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
31837 #: fortran/interface.c:344
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31840 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
31842 #: fortran/interface.c:575
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31845 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
31847 #: fortran/interface.c:603
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31850 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
31852 #: fortran/interface.c:614
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31855 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
31857 #: fortran/interface.c:620
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31860 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
31862 #: fortran/interface.c:636
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31865 msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"
31867 #: fortran/interface.c:645
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31870 msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"
31872 #: fortran/interface.c:656
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31875 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"
31877 #: fortran/interface.c:663
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31880 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31882 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31885 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
31887 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31890 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31892 #: fortran/interface.c:784
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31895 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
31897 #: fortran/interface.c:1078
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31900 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
31902 #: fortran/interface.c:1081
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31905 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
31907 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31910 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
31912 #: fortran/interface.c:1144
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31915 msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口有歧义"
31917 #: fortran/interface.c:1178
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31920 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
31922 #: fortran/interface.c:1410
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31925 msgstr "%L过程参数无效"
31927 #: fortran/interface.c:1418
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31930 msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"
31932 #: fortran/interface.c:1442
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31935 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
31937 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31940 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
31942 #: fortran/interface.c:1489
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31945 msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’"
31947 #: fortran/interface.c:1514
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31950 msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给虚参‘%1$s’"
31952 #: fortran/interface.c:1831
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31955 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
31957 #: fortran/interface.c:1839
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31960 msgstr "%2$L处关键字参数‘%1$s’已经与另一个实参相关联"
31962 #: fortran/interface.c:1849
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31965 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
31967 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31970 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
31972 #: fortran/interface.c:1869
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31975 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
31977 #: fortran/interface.c:1892
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31980 msgstr "%4$L处实参和指针或可分配虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31982 #: fortran/interface.c:1899
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31985 msgstr "%4$L处实参和假定外形虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31987 #: fortran/interface.c:1915
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31990 msgstr "%4$L处实参的字符长度短于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)"
31992 #: fortran/interface.c:1920
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31995 msgstr "%4$L处实参包含的元素对于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少"
31997 #: fortran/interface.c:1937
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32000 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"
32002 #: fortran/interface.c:1949
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32005 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
32007 #: fortran/interface.c:1959
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32010 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
32012 #: fortran/interface.c:1973
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32015 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"
32017 #: fortran/interface.c:1982
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32020 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
32022 #: fortran/interface.c:1991
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32025 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
32027 #: fortran/interface.c:2004
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32030 msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32032 #: fortran/interface.c:2013
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32035 msgstr "%L处实参与 PROTECTED 属性使用相关,而虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
32037 #: fortran/interface.c:2026
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32040 msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与虚参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容"
32042 #: fortran/interface.c:2043
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32045 msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32047 #: fortran/interface.c:2055
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32050 msgstr "%L处数组节实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
32052 #: fortran/interface.c:2074
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32055 msgstr "%L处指针数组的实参由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组虚参‘%s’"
32057 #: fortran/interface.c:2104
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32060 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
32062 #: fortran/interface.c:2290
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32065 msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联"
32067 #: fortran/interface.c:2346
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32070 msgstr "%L处过程实参是 INTENT(IN) 而接口指定了 INTENT(%s)"
32072 #: fortran/interface.c:2356
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32075 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数"
32077 #: fortran/interface.c:2364
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32080 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但是有 POINTER 属性"
32082 #: fortran/interface.c:2391
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32085 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
32087 #: fortran/interface.c:2395
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32090 msgstr "%2$L处调用的过程‘%1$s’不是显式声明的"
32092 #: fortran/interface.c:2407
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32095 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口"
32097 #: fortran/interface.c:2439
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32100 msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"
32102 #: fortran/interface.c:2450
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32105 msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"
32107 #: fortran/interface.c:2929
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32110 msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中"
32112 #: fortran/intrinsic.c:962
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32115 msgstr "%2$L处内建的‘%1$s’不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和‘%4$s’将按声明为 EXTERNAL 来处理。使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个建函数。"
32117 #: fortran/intrinsic.c:3242
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32120 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
32122 #: fortran/intrinsic.c:3257
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32125 msgstr "参数列表函数 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在%L处该上下文中不被允许"
32127 #: fortran/intrinsic.c:3260
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32130 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
32132 #: fortran/intrinsic.c:3267
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32135 msgstr "%3$L处参数‘%1$s’在调用‘%2$s’时出现两次"
32137 #: fortran/intrinsic.c:3281
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32140 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
32142 #: fortran/intrinsic.c:3296
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32145 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
32147 #: fortran/intrinsic.c:3353
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32150 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’"
32152 #: fortran/intrinsic.c:3718
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32155 msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"
32157 #: fortran/intrinsic.c:3782
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32160 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
32162 #: fortran/intrinsic.c:3858
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32165 msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数"
32167 #: fortran/intrinsic.c:3919
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32170 msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"
32172 #: fortran/intrinsic.c:3991
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32175 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
32177 #: fortran/intrinsic.c:3994
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32180 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
32182 #: fortran/intrinsic.c:4042
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32185 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
32187 #: fortran/intrinsic.c:4136
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32190 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’可能遮盖同名内建函数。为了调用内建函数,可能需要显式的 INTRINSIC 声明。"
32192 #: fortran/intrinsic.c:4141
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32195 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’也是一个内建函数的名字。它只能通过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用。"
32197 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "Extension: backslash character at %C"
32200 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
32202 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32205 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
32207 #: fortran/io.c:452
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32210 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式限定符"
32212 #: fortran/io.c:459
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32215 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式限定符"
32217 #: fortran/io.c:648
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32220 msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"
32222 #: fortran/io.c:678
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32225 msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"
32227 #: fortran/io.c:683
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32230 msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"
32232 #: fortran/io.c:781
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32235 msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"
32237 #: fortran/io.c:825
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32240 msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"
32242 #: fortran/io.c:853
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32245 msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"
32247 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32250 msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"
32252 #: fortran/io.c:948
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "Period required in format specifier at %L"
32255 msgstr "%L处的格式限定符需要句号"
32257 #: fortran/io.c:970
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32260 msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
32262 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32265 msgstr "扩展:%L处缺少逗号"
32267 #: fortran/io.c:1140
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "%s in format string at %L"
32270 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
32272 #: fortran/io.c:1185
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "Format statement in module main block at %C"
32275 msgstr "%C处模块主块中的格式语句"
32277 #: fortran/io.c:1191
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "Missing format label at %C"
32280 msgstr "%C处缺少格式标号"
32282 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32285 msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效"
32287 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32290 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格"
32292 #: fortran/io.c:1295
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32295 msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"
32297 #: fortran/io.c:1302
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32300 msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值"
32302 #: fortran/io.c:1350
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32305 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格"
32307 #: fortran/io.c:1370
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32310 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
32312 #: fortran/io.c:1386
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32315 msgstr "%L处 FORMAT 标记必须具有类型 CHARACTER 或 INTEGER"
32317 #: fortran/io.c:1392
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32320 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
32322 #: fortran/io.c:1398
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32325 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
32327 #: fortran/io.c:1405
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32330 msgstr "%2$L处的 FORMAT 标记中的标量‘%1$s’不是一个 ASSIGNED 变量"
32332 #: fortran/io.c:1417
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32335 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
32337 #: fortran/io.c:1423
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32340 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"
32342 #: fortran/io.c:1430
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32345 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"
32347 #: fortran/io.c:1437
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32350 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"
32352 #: fortran/io.c:1463
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32355 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
32357 #: fortran/io.c:1470
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32360 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
32362 #: fortran/io.c:1476
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32365 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
32367 #: fortran/io.c:1484
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32370 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
32372 #: fortran/io.c:1492
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32375 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
32377 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32380 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
32382 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32385 msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"
32387 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32390 msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"
32392 #: fortran/io.c:1789
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32395 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32397 #: fortran/io.c:1800
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32400 msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"
32402 #: fortran/io.c:1808
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32405 msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"
32407 #: fortran/io.c:1842
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32410 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
32412 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32415 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
32417 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32420 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
32422 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32425 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
32427 #: fortran/io.c:1914
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32430 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
32432 #: fortran/io.c:1965
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32435 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32437 #: fortran/io.c:1985
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32440 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
32442 #: fortran/io.c:2198
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32445 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32447 #: fortran/io.c:2245
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32450 msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"
32452 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32455 msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"
32457 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32460 msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"
32462 #: fortran/io.c:2407
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32465 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
32467 #: fortran/io.c:2463
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32470 msgstr "%C处重复的 UNIT 规格"
32472 #: fortran/io.c:2523
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "Duplicate format specification at %C"
32475 msgstr "%C处重复的格式规格"
32477 #: fortran/io.c:2540
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32480 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
32482 #: fortran/io.c:2576
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32485 msgstr "%C处重复的 NML 规格"
32487 #: fortran/io.c:2585
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32490 msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名"
32492 #: fortran/io.c:2650
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32495 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
32497 #: fortran/io.c:2721
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "UNIT not specified at %L"
32500 msgstr "%L没有指定 UNIT"
32502 #: fortran/io.c:2733
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32505 msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
32507 #: fortran/io.c:2758
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32510 msgstr "%L处 WRITE 语句形式无效,需要 UNIT"
32512 #: fortran/io.c:2769
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32515 msgstr "%L处内部单位带向量下标"
32517 #: fortran/io.c:2776
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32520 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
32522 #: fortran/io.c:2788
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32525 msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号"
32527 #: fortran/io.c:2798
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32530 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
32532 #: fortran/io.c:2810
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32535 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
32537 #: fortran/io.c:2822
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32540 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
32542 #: fortran/io.c:2832
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32545 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
32547 #: fortran/io.c:2953
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32550 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
32552 #: fortran/io.c:2984
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32555 msgstr "%C READ 语句需要变量"
32557 #: fortran/io.c:2990
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32560 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
32562 #: fortran/io.c:3000
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32565 msgstr "%2$C处输入列表中的变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
32567 #: fortran/io.c:3010
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32570 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
32572 #: fortran/io.c:3027
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32575 msgstr "%2$C处 PURE 过程中不能写入内部文件单元‘%1$s’"
32577 #. A general purpose syntax error.
32578 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32581 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
32583 #: fortran/io.c:3173
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32586 msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"
32588 #: fortran/io.c:3227
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32591 msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"
32593 #: fortran/io.c:3295
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32596 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
32598 #: fortran/io.c:3316
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32601 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32603 #: fortran/io.c:3510
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32606 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
32608 #: fortran/io.c:3662
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32611 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
32613 #: fortran/io.c:3726
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32616 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32618 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32621 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32623 #: fortran/io.c:3909
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32626 msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效"
32628 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32631 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符"
32633 #: fortran/io.c:3926
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32636 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32638 #: fortran/io.c:3939
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32641 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="
32643 #: fortran/io.c:4096
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32646 msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"
32648 #: fortran/io.c:4102
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32651 msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"
32653 #: fortran/match.c:161
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32656 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
32658 #: fortran/match.c:166
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32661 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
32663 #: fortran/match.c:363
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "Integer too large at %C"
32666 msgstr "%C处整数太大"
32668 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32671 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
32673 #: fortran/match.c:462
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "Statement label at %C is zero"
32676 msgstr "%C处的语句标号为零"
32678 #: fortran/match.c:495
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32681 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
32683 #: fortran/match.c:501
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32686 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
32688 #: fortran/match.c:532
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "Invalid character in name at %C"
32691 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
32693 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "Name at %C is too long"
32696 msgstr "%C 的名字太长"
32698 #: fortran/match.c:556
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32701 msgstr "%C处无效的字符‘$’。使用 -fdollar-ok 以允许它作为一个扩展"
32703 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32706 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
32708 #: fortran/match.c:646
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32711 msgstr "%C处 NAME= 限定符中嵌入了空白"
32713 #: fortran/match.c:971
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32716 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
32718 #: fortran/match.c:977
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32721 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
32723 #: fortran/match.c:1010
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32726 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
32728 #: fortran/match.c:1022
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32731 msgstr "%C处游标语法错误"
32733 #: fortran/match.c:1263
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32736 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
32738 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32741 msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"
32743 #: fortran/match.c:1445
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32746 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
32748 #: fortran/match.c:1456
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32751 msgstr "%C处的块标号不适于算术 IF 语句"
32753 #: fortran/match.c:1494
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32756 msgstr "%C处的块标号不适于 IF 语句"
32758 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32761 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
32763 #: fortran/match.c:1584
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32766 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
32768 #: fortran/match.c:1591
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32771 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
32773 #: fortran/match.c:1635
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32776 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
32778 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32781 msgstr "%2$C处标号‘%1$s’与 IF 标号‘%3$s’不匹配"
32783 #: fortran/match.c:1670
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32786 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
32788 #: fortran/match.c:1862
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32791 msgstr "%3$C处 %2$s 语句中的名字‘%1$s’不是一个循环名"
32793 #: fortran/match.c:1878
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32796 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
32798 #: fortran/match.c:1881
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32801 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
32803 #: fortran/match.c:1889
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32806 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
32808 #: fortran/match.c:1902
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32811 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
32813 #: fortran/match.c:1954
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32816 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
32818 #: fortran/match.c:2007
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32821 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
32823 #: fortran/match.c:2055
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32826 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
32828 #: fortran/match.c:2101
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32831 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
32833 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32836 msgstr "%C处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"
32838 #: fortran/match.c:2210
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32841 msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"
32843 #. Enforce F03:C476.
32844 #: fortran/match.c:2273
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32847 msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"
32849 #: fortran/match.c:2351
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32852 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
32854 #: fortran/match.c:2369
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "Invalid type-spec at %C"
32857 msgstr "%C处类型指定无效"
32859 #: fortran/match.c:2422
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32862 msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"
32864 #: fortran/match.c:2454
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32867 msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"
32869 #: fortran/match.c:2465
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32872 msgstr "%L处实体类型与 typepec 类型不兼容"
32874 #: fortran/match.c:2473
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32877 msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同"
32879 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32882 msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量"
32884 #: fortran/match.c:2507
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32887 msgstr "%C处可分配标量的外形规格说明"
32889 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32892 msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"
32894 #: fortran/match.c:2543
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32897 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"
32899 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32902 msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"
32904 #: fortran/match.c:2566
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32907 msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"
32909 #: fortran/match.c:2573
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32912 msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
32914 #: fortran/match.c:2580
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32917 msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
32919 #: fortran/match.c:2587
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32922 msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体"
32924 #: fortran/match.c:2659
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32927 msgstr "%C处PURE 过程 NULLIFY 中非法的变量"
32929 #: fortran/match.c:2745
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32932 msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"
32934 #: fortran/match.c:2798
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32937 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"
32939 #: fortran/match.c:2858
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32942 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
32944 #: fortran/match.c:2863
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32947 msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"
32949 #: fortran/match.c:2893
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32952 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
32954 #: fortran/match.c:2921
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "Expected component reference at %C"
32957 msgstr "%C处需要组件引用"
32959 #: fortran/match.c:2927
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "Junk after CALL at %C"
32962 msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"
32964 #: fortran/match.c:2937
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32967 msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件"
32969 #: fortran/match.c:3156
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32972 msgstr "%C处公共块名语法错误"
32974 #: fortran/match.c:3192
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32977 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
32979 #. If we find an error, just print it and continue,
32980 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32981 #. are more errors.
32982 #: fortran/match.c:3251
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32985 msgstr "%4$C处公共块‘%3$s’中的%2$L处的变量‘%1$s’必须声明为有与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%5$s’是 bind(c)"
32987 #: fortran/match.c:3260
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32990 msgstr "%3$C处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能是 bind(c),因为它不是全局的"
32992 #: fortran/match.c:3267
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32995 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
32997 #: fortran/match.c:3275
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33000 msgstr "%2$C处已初始化的符号‘%1$s’仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"
33002 #: fortran/match.c:3302
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33005 msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的"
33007 #: fortran/match.c:3312
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33010 msgstr "%2$C处 COMMON 中的符号‘%1$s’不能是个 POINTER 数组"
33012 #: fortran/match.c:3344
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33015 msgstr "%3$C处 COMMON 块‘%2$s’的中符号‘%1$s’间接地等价于另一个 COMMON 块‘%4$s’"
33017 #: fortran/match.c:3452
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33020 msgstr "%2$C处的组名列表‘%1$s’已经有一个基本类型 %3$s"
33022 #: fortran/match.c:3460
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33025 msgstr "%2$C处组名列表‘%1$s’已经为 USE 相关因此不能被重新指定。"
33027 #: fortran/match.c:3487
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33030 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中的假定大小数组‘%1$s’不被允许"
33032 #: fortran/match.c:3494
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33035 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中假定字符长度‘%1$s’不被允许"
33037 #: fortran/match.c:3621
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33040 msgstr "派生类型组件%C不是允许的 EQUIVALENCE 成员"
33042 #: fortran/match.c:3629
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33045 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段"
33047 #: fortran/match.c:3657
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33050 msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象"
33052 #: fortran/match.c:3671
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33055 msgstr "%3$C处的 EQUIVALENCE 试图间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"
33057 #: fortran/match.c:3684
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33060 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"
33062 #: fortran/match.c:3800
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "Statement function at %L is recursive"
33065 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
33067 #: fortran/match.c:3806
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33070 msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"
33072 #: fortran/match.c:3892
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33075 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
33077 #: fortran/match.c:3924
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33080 msgstr "%2$C处需要 SELECT 构造的块名‘%1$s’"
33082 #: fortran/match.c:4045
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33085 msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>"
33087 #: fortran/match.c:4053
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33090 msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
33092 #: fortran/match.c:4081
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33095 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
33097 #: fortran/match.c:4133
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33100 msgstr "%C处 CASE 规格语法错误"
33102 #: fortran/match.c:4151
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33105 msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"
33107 #: fortran/match.c:4184
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33110 msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误"
33112 #: fortran/match.c:4256
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33115 msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误"
33117 #: fortran/match.c:4378
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33120 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
33122 #: fortran/match.c:4416
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33125 msgstr "%2$C处的标号‘%1$s’不匹配 WHERE 标号‘%3$s’"
33127 #: fortran/match.c:4516
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33130 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
33132 #: fortran/matchexp.c:72
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33135 msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中有错误的字符‘%1$c’"
33137 #: fortran/matchexp.c:80
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33140 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
33142 #: fortran/matchexp.c:177
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33145 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
33147 #: fortran/matchexp.c:302
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33150 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
33152 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33153 #: fortran/matchexp.c:454
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33156 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
33158 #: fortran/misc.c:39
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33161 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
33163 #: fortran/module.c:520
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33166 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"
33168 #: fortran/module.c:532
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33171 msgstr "%C处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的一个"
33173 #: fortran/module.c:545
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33176 msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"
33178 #: fortran/module.c:554
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33181 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
33183 #: fortran/module.c:608
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33186 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格"
33188 #: fortran/module.c:616
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33191 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符"
33193 #: fortran/module.c:658
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33196 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经被用作外部模块名。"
33198 #: fortran/module.c:935
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33201 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33203 #: fortran/module.c:939
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33206 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33208 #: fortran/module.c:943
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33211 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
33213 #: fortran/module.c:1301
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "Error writing modules file: %s"
33216 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
33218 #: fortran/module.c:3174
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33221 msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名"
33223 #: fortran/module.c:4483
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33226 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33228 #: fortran/module.c:4490
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33231 msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33233 #: fortran/module.c:4495
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33236 msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33238 #: fortran/module.c:5106
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33241 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
33243 #: fortran/module.c:5144
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33246 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
33248 #: fortran/module.c:5153
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33251 msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"
33253 #: fortran/module.c:5156
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33256 msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"
33258 #: fortran/module.c:5162
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33261 msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"
33263 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33266 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在."
33268 #: fortran/module.c:5300
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33271 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"
33273 #: fortran/module.c:5322
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "Symbol '%s' already declared"
33276 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
33278 #: fortran/module.c:5377
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33281 msgstr "%2$C处对内建模块‘%1$s’的使用与以前使用的非内建模块名字冲突"
33283 #: fortran/module.c:5390
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33286 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"
33288 #: fortran/module.c:5398
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33291 msgstr "%L处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33293 #: fortran/module.c:5426
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33296 msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33298 #: fortran/module.c:5442
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33301 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"
33303 #: fortran/module.c:5476
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33306 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"
33308 #: fortran/module.c:5484
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33311 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
33313 #: fortran/module.c:5494
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33316 msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"
33318 #: fortran/module.c:5499
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33321 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
33323 #: fortran/module.c:5507
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33326 msgstr "%2$C处对非内建模块‘%1$s’的使用与之前对内建模块名字的使用相冲突"
33328 #: fortran/module.c:5527
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33331 msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
33333 #: fortran/module.c:5534
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33336 msgstr "当为在%2$C处打开的文件‘%1$s’检查模块版本时语法分析错误"
33338 #: fortran/module.c:5539
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33341 msgstr "%4$C处打开的文件‘%3$s’模块版本‘%1$s’错误(需要‘%2$s’)"
33343 #: fortran/module.c:5552
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33346 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
33348 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33351 msgstr "%2$C处未发现 COMMON 块 /%1$s/"
33353 #: fortran/openmp.c:165
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33356 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
33358 #: fortran/openmp.c:293
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33361 msgstr "%2$C处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"
33363 #: fortran/openmp.c:404
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33366 msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量"
33368 #: fortran/openmp.c:542
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33371 msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"
33373 #: fortran/openmp.c:582
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33376 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
33378 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33381 msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"
33383 #: fortran/openmp.c:768
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33386 msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"
33388 #: fortran/openmp.c:776
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33391 msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"
33393 #: fortran/openmp.c:816
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33396 msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"
33398 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33399 #: fortran/openmp.c:851
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33402 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上"
33404 #: fortran/openmp.c:874
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33407 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33409 #: fortran/openmp.c:877
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33412 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33414 #: fortran/openmp.c:885
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33417 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’"
33419 #: fortran/openmp.c:888
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33422 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33424 #: fortran/openmp.c:896
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33427 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33429 #: fortran/openmp.c:899
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33432 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’"
33434 #: fortran/openmp.c:907
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33437 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33439 #: fortran/openmp.c:910
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33442 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
33444 #: fortran/openmp.c:915
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33447 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’"
33449 #: fortran/openmp.c:920
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33452 msgstr "%3$L处 %1$s 分句对象‘%2$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33454 #: fortran/openmp.c:923
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33457 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
33459 #: fortran/openmp.c:927
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33462 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
33464 #: fortran/openmp.c:932
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33467 msgstr "%2$s 分句中的变量‘%1$s’被用在%3$L处的 NAMELIST 语句中"
33469 #: fortran/openmp.c:941
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33472 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
33474 #: fortran/openmp.c:952
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33477 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
33479 #: fortran/openmp.c:963
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33482 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
33484 #: fortran/openmp.c:972
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33487 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
33489 #: fortran/openmp.c:1084
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33492 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
33494 #: fortran/openmp.c:1124
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33497 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
33499 #: fortran/openmp.c:1172
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33502 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
33504 #: fortran/openmp.c:1186
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33507 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
33509 #: fortran/openmp.c:1218
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33512 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
33514 #: fortran/openmp.c:1242
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33517 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
33519 #: fortran/openmp.c:1249
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33522 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
33524 #: fortran/openmp.c:1265
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33527 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
33529 #: fortran/openmp.c:1268
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33532 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
33534 #: fortran/openmp.c:1274
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33537 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
33539 #: fortran/openmp.c:1292
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33542 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
33544 #: fortran/openmp.c:1427
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33547 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
33549 #: fortran/openmp.c:1433
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33552 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
33554 #: fortran/openmp.c:1437
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33557 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
33559 #: fortran/openmp.c:1445
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33562 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
33564 #: fortran/openmp.c:1463
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33567 msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间"
33569 #: fortran/openmp.c:1477
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33572 msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"
33574 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33577 msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"
33579 #: fortran/options.c:240
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33582 msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard"
33584 #: fortran/options.c:310
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "Reading file '%s' as free form"
33587 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
33589 #: fortran/options.c:320
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33592 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
33594 #: fortran/options.c:323
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33597 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
33599 #: fortran/options.c:341
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33602 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33604 #: fortran/options.c:344
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33607 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
33609 #: fortran/options.c:346
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33612 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
33614 #: fortran/options.c:350
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33617 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33619 #: fortran/options.c:354
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33622 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
33624 #: fortran/options.c:434
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33627 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
33629 #: fortran/options.c:477
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33632 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
33634 #: fortran/options.c:516
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33637 msgstr "-fcheck  的参数无效:%s"
33639 #: fortran/options.c:673
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33642 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
33644 #: fortran/options.c:691
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "Free line length must be at least three."
33647 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
33649 #: fortran/options.c:709
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33652 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
33654 #: fortran/options.c:757
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33657 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
33659 #: fortran/options.c:789
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33662 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
33664 #: fortran/options.c:805
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33667 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
33669 #: fortran/options.c:821
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33672 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
33674 #: fortran/options.c:912
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33677 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
33679 #: fortran/parse.c:462
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33682 msgstr "%C 语句无法归类"
33684 #: fortran/parse.c:486
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33687 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
33689 #: fortran/parse.c:567
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33692 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
33694 #: fortran/parse.c:595
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33697 msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"
33699 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33702 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
33704 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33707 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
33709 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33712 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
33714 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33717 msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
33719 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "Bad continuation line at %C"
33722 msgstr "%C处错误的续行"
33724 #: fortran/parse.c:1072
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33727 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
33729 #: fortran/parse.c:1624
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33732 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
33734 #: fortran/parse.c:1771
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33737 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
33739 #: fortran/parse.c:1788
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33742 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
33744 #: fortran/parse.c:1820
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33747 msgstr "%2$C处带有 SEQUENCE 派生类型‘%1$s’不能有 CONTAINS 节"
33749 #: fortran/parse.c:1823
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33752 msgstr "带 BIND(C) 的派生类‘%s’在%C处不能有 CONTAINS 节"
33754 #: fortran/parse.c:1843
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33757 msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"
33759 #: fortran/parse.c:1848
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33762 msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程"
33764 #: fortran/parse.c:1857
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33767 msgstr "Fortran 2003:%C处的 GENERIC 绑定"
33769 #: fortran/parse.c:1867
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33772 msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"
33774 #: fortran/parse.c:1879
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33777 msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"
33779 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33782 msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"
33784 #: fortran/parse.c:1898
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33787 msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"
33789 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33792 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
33794 #: fortran/parse.c:1916
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33797 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"
33799 #: fortran/parse.c:1921
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33802 msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "
33804 #: fortran/parse.c:1976
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33807 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"
33809 #: fortran/parse.c:1985
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33812 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
33814 #: fortran/parse.c:2004
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33817 msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"
33819 #: fortran/parse.c:2025
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33822 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"
33824 #: fortran/parse.c:2032
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33827 msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"
33829 #: fortran/parse.c:2037
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33832 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
33834 #: fortran/parse.c:2048
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33837 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
33839 #: fortran/parse.c:2138
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33842 msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"
33844 #: fortran/parse.c:2224
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33847 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
33849 #: fortran/parse.c:2250
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33852 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
33854 #: fortran/parse.c:2254
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33857 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
33859 #: fortran/parse.c:2264
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33862 msgstr "%2$C处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字‘%1$s’不能与内建类型一样"
33864 #: fortran/parse.c:2295
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33867 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
33869 #: fortran/parse.c:2313
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33872 msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字"
33874 #: fortran/parse.c:2434
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33877 msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
33879 #: fortran/parse.c:2520
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33882 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
33884 #: fortran/parse.c:2527
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33887 msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后"
33889 #: fortran/parse.c:2577
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33892 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"
33894 #: fortran/parse.c:2581
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33897 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"
33899 #: fortran/parse.c:2639
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33902 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"
33904 #: fortran/parse.c:2660
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33907 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
33909 #: fortran/parse.c:2719
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33912 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
33914 #: fortran/parse.c:2770
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33917 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
33919 #: fortran/parse.c:2788
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33922 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
33924 #: fortran/parse.c:2849
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33927 msgstr "%C处 SELECT CASE 之后需要 CASE 或 END SELECT 语句"
33929 #: fortran/parse.c:2932
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33932 msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
33934 #: fortran/parse.c:2994
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33937 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
33939 #: fortran/parse.c:3027
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33942 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
33944 #: fortran/parse.c:3036
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33947 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
33949 #: fortran/parse.c:3092
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33952 msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"
33954 #: fortran/parse.c:3150
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33957 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
33959 #: fortran/parse.c:3166
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33962 msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"
33964 #: fortran/parse.c:3425
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33967 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
33969 #: fortran/parse.c:3481
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33972 msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环"
33974 #: fortran/parse.c:3671
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33977 msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义"
33979 #: fortran/parse.c:3721
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33982 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
33984 #: fortran/parse.c:3745
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33987 msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"
33989 #: fortran/parse.c:3822
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33992 msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"
33994 #: fortran/parse.c:3871
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33997 msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s"
33999 #: fortran/parse.c:3892
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34002 msgstr "%C处空白 BLOCK DATA 与%L处先前的 BLOCK DATA 冲突"
34004 #: fortran/parse.c:3918
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34007 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
34009 #: fortran/parse.c:3961
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34012 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
34014 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
34015 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34016 #. statements, we're in for lots of errors.
34017 #: fortran/parse.c:4278
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34020 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
34022 #: fortran/primary.c:93
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34025 msgstr "%C处缺少种别参数"
34027 #: fortran/primary.c:217
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34030 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
34032 #: fortran/primary.c:225
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34035 msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
34037 #: fortran/primary.c:254
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34040 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
34042 #: fortran/primary.c:266
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34045 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
34047 #: fortran/primary.c:272
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34050 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
34052 #: fortran/primary.c:289
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34055 msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"
34057 #: fortran/primary.c:370
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34060 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
34062 #: fortran/primary.c:380
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34065 msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"
34067 #: fortran/primary.c:386
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34070 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
34072 #: fortran/primary.c:409
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34075 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
34077 #: fortran/primary.c:440
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34080 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
34082 #: fortran/primary.c:446
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34085 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
34087 #: fortran/primary.c:546
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34090 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
34092 #: fortran/primary.c:602
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34095 msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
34097 #: fortran/primary.c:615
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34100 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
34102 #: fortran/primary.c:629
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34105 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
34107 #: fortran/primary.c:634
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34110 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
34112 #: fortran/primary.c:726
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34115 msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误"
34117 #: fortran/primary.c:938
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34120 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
34122 #: fortran/primary.c:959
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34125 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
34127 #: fortran/primary.c:1000
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34130 msgstr "%2$C处字符串中的字符‘%1$s’在字符种别 %3$d 中不可表示"
34132 #: fortran/primary.c:1083
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34135 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
34137 #: fortran/primary.c:1122
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34140 msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
34142 #: fortran/primary.c:1128
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34145 msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量"
34147 #: fortran/primary.c:1134
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34150 msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量"
34152 #: fortran/primary.c:1138
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34155 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
34157 #: fortran/primary.c:1168
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34160 msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错"
34162 #: fortran/primary.c:1297
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34165 msgstr "%C处的复常量语法错误"
34167 #: fortran/primary.c:1503
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34170 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
34172 #: fortran/primary.c:1567
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "Extension: argument list function at %C"
34175 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
34177 #: fortran/primary.c:1634
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "Expected alternate return label at %C"
34180 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
34182 #: fortran/primary.c:1652
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34185 msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名"
34187 #: fortran/primary.c:1697
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34190 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
34192 #: fortran/primary.c:1802
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "Expected structure component name at %C"
34195 msgstr "%C处需要结构组件名"
34197 #: fortran/primary.c:1846
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "Expected argument list at %C"
34200 msgstr "%C处需要实参列表"
34202 #: fortran/primary.c:2196
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34205 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数"
34207 #: fortran/primary.c:2204
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34210 msgstr "%2$C处结构构造函数中没有组件‘%1$s’的初始值设定!"
34212 #: fortran/primary.c:2260
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34215 msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34217 #: fortran/primary.c:2288
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34220 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数"
34222 #: fortran/primary.c:2303
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34225 msgstr "%2$C处名为 %1$s 的组件之后的组件初始值设定没有名字!"
34227 #: fortran/primary.c:2306
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34230 msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!"
34232 #: fortran/primary.c:2339
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34235 msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!"
34237 #: fortran/primary.c:2395
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34240 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’已被基类派生类型构造函数所设置"
34242 #: fortran/primary.c:2418
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34245 msgstr "%C 结构构造语法错误"
34247 #: fortran/primary.c:2534
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34250 msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"
34252 #: fortran/primary.c:2653
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34255 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
34257 #: fortran/primary.c:2684
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34260 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34262 #: fortran/primary.c:2687
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34265 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
34267 #: fortran/primary.c:2734
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34270 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
34272 #: fortran/primary.c:2875
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34275 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34277 #: fortran/primary.c:2903
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34280 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
34282 #: fortran/primary.c:2971
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34285 msgstr "%C处向 PROTECTED 变量赋值"
34287 #: fortran/primary.c:3005
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34290 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
34292 #: fortran/primary.c:3038
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34295 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
34297 #: fortran/resolve.c:111
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34300 msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"
34302 #: fortran/resolve.c:114
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34305 msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34307 #: fortran/resolve.c:164
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34310 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34312 #: fortran/resolve.c:168
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34315 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34317 #: fortran/resolve.c:181
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34320 msgstr "%2$L处 PURE 过程的哑过程‘%1$s’必须也是 PURE"
34322 #: fortran/resolve.c:188
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34325 msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中"
34327 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34330 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程"
34332 #: fortran/resolve.c:249
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34335 msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)"
34337 #: fortran/resolve.c:254
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34340 msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT"
34342 #: fortran/resolve.c:263
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34345 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34347 #: fortran/resolve.c:270
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34350 msgstr "%2$L处基本过程的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
34352 #: fortran/resolve.c:278
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34355 msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中"
34357 #: fortran/resolve.c:290
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34360 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34362 #: fortran/resolve.c:300
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34365 msgstr "%2$L处语句函数有字符值的参数‘%1$s’必须有常量长度"
34367 #: fortran/resolve.c:357
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34370 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
34372 #: fortran/resolve.c:360
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34375 msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型"
34377 #: fortran/resolve.c:384
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34380 msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的"
34382 #: fortran/resolve.c:559
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34385 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明"
34387 #: fortran/resolve.c:576
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34390 msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项"
34392 #: fortran/resolve.c:603
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34395 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
34397 #: fortran/resolve.c:607
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34400 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
34402 #: fortran/resolve.c:614
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34405 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
34407 #: fortran/resolve.c:618
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34410 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
34412 #: fortran/resolve.c:656
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34415 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34417 #: fortran/resolve.c:661
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34420 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34422 #: fortran/resolve.c:719
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34425 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是在 COMMON 中, 但初始化仅允许出现在 BLOCK DATA 中"
34427 #: fortran/resolve.c:723
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34430 msgstr "%2$L处被初始化的变量‘%1$s’是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许出现在有名公用块中"
34432 #: fortran/resolve.c:734
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34435 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性"
34437 #: fortran/resolve.c:738
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34440 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件"
34442 #: fortran/resolve.c:742
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34445 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始值设定"
34447 #: fortran/resolve.c:772
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34450 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
34452 #: fortran/resolve.c:776
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34455 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个内建过程"
34457 #: fortran/resolve.c:780
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34460 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值"
34462 #: fortran/resolve.c:785
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34465 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程"
34467 #: fortran/resolve.c:848
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34470 msgstr "%2$L处结构构造函数‘%1$s’的组件为 PRIVATE"
34472 #: fortran/resolve.c:876
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34475 msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"
34477 #: fortran/resolve.c:889
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34480 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
34482 #: fortran/resolve.c:906
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34485 msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"
34487 #: fortran/resolve.c:920
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34490 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET"
34492 #: fortran/resolve.c:930
34493 #, fuzzy, gcc-internal-format
34494 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34495 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
34497 #: fortran/resolve.c:1052
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34500 msgstr "最后一维的上限必须出现在对在%2$L处假定大小数组‘%1$s’的引用中"
34502 #: fortran/resolve.c:1114
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34505 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
34507 #: fortran/resolve.c:1118
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34510 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34512 #: fortran/resolve.c:1220
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34515 msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略"
34517 #: fortran/resolve.c:1233
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34520 msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符"
34522 #: fortran/resolve.c:1244
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34525 msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"
34527 #: fortran/resolve.c:1255
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34530 msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
34532 #: fortran/resolve.c:1291
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34535 msgstr "%2$L处非 RECURSIVE 过程‘%1$s’可能递归地调用它自己。请将它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"
34537 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34540 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
34542 #: fortran/resolve.c:1384
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34545 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34547 #: fortran/resolve.c:1392
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34550 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34552 #: fortran/resolve.c:1399
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34555 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34557 #: fortran/resolve.c:1405
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34560 msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数"
34562 #: fortran/resolve.c:1454
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34565 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
34567 #: fortran/resolve.c:1505
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34570 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
34572 #: fortran/resolve.c:1512
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34575 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
34577 #: fortran/resolve.c:1526
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34580 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
34582 #: fortran/resolve.c:1538
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34585 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
34587 #: fortran/resolve.c:1663
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34590 msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)"
34592 #: fortran/resolve.c:1702
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34595 msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组"
34597 #: fortran/resolve.c:1848
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34600 msgstr "%2$L处对函数‘%1$s’的引用或者需要一个显式的 INTERFACE 或者秩不正确"
34602 #: fortran/resolve.c:1862
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34605 msgstr "%2$L处的不定长字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
34607 #: fortran/resolve.c:1964
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34610 msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"
34612 #: fortran/resolve.c:1973
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34615 msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致"
34617 #: fortran/resolve.c:2011
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34620 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34622 #: fortran/resolve.c:2060
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34625 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
34627 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34630 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
34632 #: fortran/resolve.c:2325
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34635 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
34637 #: fortran/resolve.c:2373
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34640 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
34642 #: fortran/resolve.c:2382
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34645 msgstr "%3$L处‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是一个 TARGET 或者相关联的指针"
34647 #: fortran/resolve.c:2405
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34650 msgstr "%3$L用作‘%2$s’的参数的可分配变量‘%1$s’不能是大小为零的数组"
34652 #: fortran/resolve.c:2422
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34655 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
34657 #: fortran/resolve.c:2432
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34660 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为它不能与 C 互操作"
34662 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34665 msgstr "%3$L处的‘%2$s’的 CHARACTER 参数‘%1$s’长度必须为 1"
34667 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34668 #. scalar pointer.
34669 #: fortran/resolve.c:2468
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34672 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
34674 #: fortran/resolve.c:2484
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34677 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
34679 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34680 #. pointers once they are implemented.
34681 #: fortran/resolve.c:2506
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34684 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
34686 #: fortran/resolve.c:2514
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34689 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
34691 #: fortran/resolve.c:2565
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "'%s' at %L is not a function"
34694 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
34696 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34699 msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用"
34701 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34702 #: fortran/resolve.c:2619
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34705 msgstr "函数‘%s’被声明为 CHARACTER(*)从而不能被使用在%L处,因为它不是一个虚参"
34707 #: fortran/resolve.c:2672
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34710 msgstr "%2$L处用户定义的非 ELEMENTAL 函数‘%1$s’不容许出现在 WORKSHARE 构造中"
34712 #: fortran/resolve.c:2722
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34715 msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中"
34717 #: fortran/resolve.c:2729
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34720 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的函数引用是在一个 PURE 过程内的对非 PURE 过程的引用"
34722 #: fortran/resolve.c:2745
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34725 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能递归调用,因为函数‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34727 #: fortran/resolve.c:2749
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34730 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34732 #: fortran/resolve.c:2797
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34735 msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE"
34737 #: fortran/resolve.c:2800
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34740 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"
34742 #: fortran/resolve.c:2863
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34745 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
34747 #: fortran/resolve.c:2872
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34750 msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致"
34752 #: fortran/resolve.c:2980
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34755 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’时缺少 SHAPE 实参"
34757 #: fortran/resolve.c:2988
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34760 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的 SHAPE 参数必须是一个秩为 1 的 INTEGER 数组"
34762 #: fortran/resolve.c:3055
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34765 msgstr "%2$L处的子进程‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34767 #: fortran/resolve.c:3099
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34770 msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"
34772 #: fortran/resolve.c:3159
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34775 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致"
34777 #: fortran/resolve.c:3197
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34780 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能被递归调用,因为子进程‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34782 #: fortran/resolve.c:3201
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34785 msgstr "%2$L处 SUBROUTINE‘%1$s’不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34787 #: fortran/resolve.c:3279
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34790 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
34792 #: fortran/resolve.c:3761
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34795 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34797 #: fortran/resolve.c:3769
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34800 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34802 #: fortran/resolve.c:3788
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34805 msgstr "%L 零间隔非法"
34807 #: fortran/resolve.c:3805
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34810 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34812 #: fortran/resolve.c:3813
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34815 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34817 #: fortran/resolve.c:3829
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34820 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34822 #: fortran/resolve.c:3838
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34825 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34827 #: fortran/resolve.c:3877
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34830 msgstr "%L处未指定假定大小数组段的最右端上限"
34832 #: fortran/resolve.c:3887
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34835 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
34837 #: fortran/resolve.c:3915
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "Array index at %L must be scalar"
34840 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
34842 #: fortran/resolve.c:3921
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34845 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
34847 #: fortran/resolve.c:3927
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34850 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
34852 #: fortran/resolve.c:3957
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34855 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
34857 #: fortran/resolve.c:3964
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34860 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
34862 #: fortran/resolve.c:4092
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34865 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
34867 #: fortran/resolve.c:4131
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34870 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
34872 #: fortran/resolve.c:4138
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34875 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
34877 #: fortran/resolve.c:4147
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34880 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
34882 #: fortran/resolve.c:4160
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34885 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
34887 #: fortran/resolve.c:4167
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34890 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
34892 #: fortran/resolve.c:4177
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34895 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
34897 #: fortran/resolve.c:4187
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "Substring end index at %L is too large"
34900 msgstr "%L处子串结束索引太大"
34902 #: fortran/resolve.c:4323
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34905 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 POINTER 属性"
34907 #: fortran/resolve.c:4330
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34910 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 ALLOCATABLE 属性"
34912 #: fortran/resolve.c:4349
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34915 msgstr "%L处不能指定两个或以上秩不为零的部分引用"
34917 #: fortran/resolve.c:4532
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34920 msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34922 #: fortran/resolve.c:4537
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34925 msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34927 #: fortran/resolve.c:4892
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34930 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
34932 #: fortran/resolve.c:4921
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34935 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
34937 #: fortran/resolve.c:4929
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34940 msgstr "%L处 NOPASS 类型限定过程调用的基对象必须是标量"
34942 #: fortran/resolve.c:4937
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34945 msgstr "%L处非标量基对象尚未实现"
34947 #. Nothing matching found!
34948 #: fortran/resolve.c:5039
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34951 msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定"
34953 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34954 #. of code to select the specific procedures.
34955 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34958 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
34960 #: fortran/resolve.c:5104
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34963 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
34965 #: fortran/resolve.c:5186
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34968 msgstr "%2$L处没有类型绑定的名为‘%1$s’的可用过程"
34970 #: fortran/resolve.c:5687
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "%s at %L must be a scalar"
34973 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
34975 #: fortran/resolve.c:5697
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34978 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
34980 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34983 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
34985 #: fortran/resolve.c:5728
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34988 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
34990 #: fortran/resolve.c:5752
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34993 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
34995 #: fortran/resolve.c:5787
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34998 msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"
35000 #: fortran/resolve.c:5848
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35003 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
35005 #: fortran/resolve.c:5853
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35008 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
35010 #: fortran/resolve.c:5860
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35013 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
35015 #: fortran/resolve.c:5868
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35018 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
35020 #: fortran/resolve.c:5873
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35023 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
35025 #: fortran/resolve.c:5889
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35028 msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中"
35030 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35033 msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"
35035 #: fortran/resolve.c:5995
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35038 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35040 #: fortran/resolve.c:6068
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35043 msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩"
35045 #: fortran/resolve.c:6096
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35048 msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形"
35050 #: fortran/resolve.c:6216
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35053 msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容"
35055 #: fortran/resolve.c:6229
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35058 msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数"
35060 #: fortran/resolve.c:6238
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35063 msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE="
35065 #: fortran/resolve.c:6245
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35068 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
35070 #: fortran/resolve.c:6287
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35073 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明"
35075 #: fortran/resolve.c:6317
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35078 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格"
35080 #: fortran/resolve.c:6337
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35083 msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中"
35085 #: fortran/resolve.c:6362
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35088 msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
35090 #: fortran/resolve.c:6366
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35093 msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"
35095 #: fortran/resolve.c:6373
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35098 msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"
35100 #: fortran/resolve.c:6378
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35103 msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s"
35105 #: fortran/resolve.c:6386
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35108 msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
35110 #: fortran/resolve.c:6390
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35113 msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
35115 #: fortran/resolve.c:6394
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35118 msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"
35120 #: fortran/resolve.c:6402
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35123 msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量"
35125 #: fortran/resolve.c:6407
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35128 msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"
35130 #: fortran/resolve.c:6425
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35133 msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
35135 #. The cases overlap, or they are the same
35136 #. element in the list.  Either way, we must
35137 #. issue an error and get the next case from P.
35138 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35139 #: fortran/resolve.c:6592
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35142 msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠"
35144 #: fortran/resolve.c:6643
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35147 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
35149 #: fortran/resolve.c:6654
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35152 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"
35154 #: fortran/resolve.c:6666
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35157 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
35159 #: fortran/resolve.c:6712
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35162 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
35164 #: fortran/resolve.c:6730
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35167 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
35169 #: fortran/resolve.c:6739
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35172 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
35174 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35177 msgstr "%L处的 DEFAULT CASE 为%L处的第二个 DEFAULT CASE 所跟随"
35179 #: fortran/resolve.c:6830
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35182 msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"
35184 #: fortran/resolve.c:6842
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35187 msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"
35189 #: fortran/resolve.c:6856
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35192 msgstr "%L处范围规格无法匹配"
35194 #: fortran/resolve.c:6959
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35197 msgstr "%L处逻辑 SELECT CASE 块有多于两个的情况"
35199 #: fortran/resolve.c:7004
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35202 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"
35204 #: fortran/resolve.c:7014
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35207 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
35209 #: fortran/resolve.c:7160
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35212 msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
35214 #: fortran/resolve.c:7255
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35217 msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件"
35219 #: fortran/resolve.c:7262
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35222 msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件"
35224 #: fortran/resolve.c:7269
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35227 msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"
35229 #: fortran/resolve.c:7278
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35232 msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"
35234 #: fortran/resolve.c:7340
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35237 msgstr "%L处的语句对%L处的分支语句而言不是一个有效的分支目标语句"
35239 #: fortran/resolve.c:7349
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35242 msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"
35244 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35245 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35246 #. further checks are necessary in this case.
35247 #: fortran/resolve.c:7377
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35250 msgstr "%L处的标号与%L处 GOTO 语句不在相同的块中"
35252 #: fortran/resolve.c:7452
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35255 msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致"
35257 #: fortran/resolve.c:7468
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35260 msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致"
35262 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35265 msgstr "%L处 WHERE 中用户定义的非 ELEMENTAL 用户赋值"
35267 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35270 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
35272 #: fortran/resolve.c:7517
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35275 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
35277 #: fortran/resolve.c:7526
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35280 msgstr "%2$L处带索引‘%1$s’的 FORALL 没有被用在赋值的左侧,所以可能导致对这个对象的多个赋值"
35282 #: fortran/resolve.c:7695
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35285 msgstr "%L处外部 FORALL 构造已经有一个同名的索引"
35287 #: fortran/resolve.c:7774
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35290 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
35292 #: fortran/resolve.c:7926
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35295 msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)"
35297 #: fortran/resolve.c:7951
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35300 msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
35302 #: fortran/resolve.c:7964
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35305 msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)"
35307 #: fortran/resolve.c:7975
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35310 msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"
35312 #: fortran/resolve.c:8090
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35315 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
35317 #: fortran/resolve.c:8093
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35320 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未指派目标标号"
35322 #: fortran/resolve.c:8104
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35325 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
35327 #: fortran/resolve.c:8135
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35330 msgstr "%L处的 ASSIGN 语句需要一个默认标量 INTEGER 变量"
35332 #: fortran/resolve.c:8150
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35335 msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式"
35337 #: fortran/resolve.c:8209
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35340 msgstr "%L处 DO WHILE 循环的退出条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"
35342 #: fortran/resolve.c:8291
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35345 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
35347 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35350 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35352 #. Common block names match but binding labels do not.
35353 #: fortran/resolve.c:8384
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35356 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与%6$L处公共块‘%5$s’的绑定标记‘%4$s’不匹配"
35358 #: fortran/resolve.c:8431
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35361 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35363 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35364 #: fortran/resolve.c:8483
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35367 msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35369 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35370 #: fortran/resolve.c:8496
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35373 msgstr "%2$L处的接口体‘%1$s’中的绑定标记‘%1$s’与%4$L处的全局实体‘%3$s’冲突"
35375 #: fortran/resolve.c:8509
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35378 msgstr "%2$L处的捆绑标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35380 #: fortran/resolve.c:8587
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35383 msgstr ""
35385 #: fortran/resolve.c:8599
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "String length at %L is too large"
35388 msgstr "%L处字符串太长"
35390 #: fortran/resolve.c:8891
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35393 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35395 #: fortran/resolve.c:8895
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35398 msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE"
35400 #: fortran/resolve.c:8903
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35403 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35405 #: fortran/resolve.c:8914
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35408 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
35410 #: fortran/resolve.c:8942
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35413 msgstr "‘%s’在%L处不能是主机相关的,因为它被在%L处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"
35415 #: fortran/resolve.c:8964
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35418 msgstr ""
35420 #: fortran/resolve.c:8975
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35423 msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展"
35425 #: fortran/resolve.c:8985
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35428 msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"
35430 #. The shape of a main program or module array needs to be
35431 #. constant.
35432 #: fortran/resolve.c:9032
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35435 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
35437 #: fortran/resolve.c:9045
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35440 msgstr "%L处假定字符长度的实体必须是个虚参或是个 PARAMETER"
35442 #: fortran/resolve.c:9064
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35445 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
35447 #: fortran/resolve.c:9100
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35450 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35452 #: fortran/resolve.c:9103
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35455 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35457 #: fortran/resolve.c:9107
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35460 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35462 #: fortran/resolve.c:9110
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35465 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35467 #: fortran/resolve.c:9113
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35470 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35472 #: fortran/resolve.c:9116
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35475 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35477 #: fortran/resolve.c:9153
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35480 msgstr "%2$L处有字符值的语句函数‘%1$s’必须有常量长度"
35482 #: fortran/resolve.c:9176
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35485 msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的虚参"
35487 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35490 msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的虚参‘%4$s’"
35492 #: fortran/resolve.c:9242
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35495 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35497 #: fortran/resolve.c:9251
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35500 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35502 #: fortran/resolve.c:9259
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35505 msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值"
35507 #: fortran/resolve.c:9280
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35510 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
35512 #: fortran/resolve.c:9284
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35515 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
35517 #: fortran/resolve.c:9288
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35520 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
35522 #: fortran/resolve.c:9292
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35525 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
35527 #: fortran/resolve.c:9301
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35530 msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"
35532 #: fortran/resolve.c:9356
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35535 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 SAVE 属性冲突"
35537 #: fortran/resolve.c:9362
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35540 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 INTENT 属性冲突"
35542 #: fortran/resolve.c:9368
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35545 msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"
35547 #: fortran/resolve.c:9376
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35550 msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"
35552 #: fortran/resolve.c:9382
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35555 msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"
35557 #: fortran/resolve.c:9428
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35560 msgstr "%2$L处 FINAL 过程‘%1$s’不是一个 SUBROUTINE"
35562 #: fortran/resolve.c:9436
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35565 msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数"
35567 #: fortran/resolve.c:9445
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35570 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"
35572 #: fortran/resolve.c:9453
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35575 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"
35577 #: fortran/resolve.c:9459
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35580 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"
35582 #: fortran/resolve.c:9465
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35585 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"
35587 #: fortran/resolve.c:9473
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35590 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"
35592 #: fortran/resolve.c:9481
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35595 msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"
35597 #: fortran/resolve.c:9500
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35600 msgstr "%2$L处声明的 FINAL 过程‘%1$s’有与‘%4$s’相同的秩(%3$d)"
35602 #: fortran/resolve.c:9533
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35605 msgstr "仅为定义在%2$L处的派生类型‘%1$s’声明了数组 FINAL 过程,建议也定义一个标量过程"
35607 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35608 #: fortran/resolve.c:9538
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35611 msgstr "%L处的终结化还未实现"
35613 #: fortran/resolve.c:9564
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35616 msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"
35618 #: fortran/resolve.c:9576
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35621 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"
35623 #: fortran/resolve.c:9584
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35626 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不能被 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"
35628 #: fortran/resolve.c:9592
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35631 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"
35633 #: fortran/resolve.c:9601
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35636 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"
35638 #: fortran/resolve.c:9607
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35641 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"
35643 #: fortran/resolve.c:9616
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35646 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"
35648 #: fortran/resolve.c:9627
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35651 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"
35653 #: fortran/resolve.c:9638
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35656 msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"
35658 #: fortran/resolve.c:9649
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35661 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"
35663 #: fortran/resolve.c:9678
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35666 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数"
35668 #: fortran/resolve.c:9691
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35671 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’相对于覆盖过程类型不匹配"
35673 #: fortran/resolve.c:9701
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35676 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须有与被覆盖的过程相同数量的形式参数"
35678 #: fortran/resolve.c:9710
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35681 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"
35683 #: fortran/resolve.c:9721
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35686 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"
35688 #: fortran/resolve.c:9728
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35691 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的传递对象虚参必须与被覆盖的过程传递对象的虚参位置相同"
35693 #: fortran/resolve.c:9762
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35696 msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE"
35698 #: fortran/resolve.c:9771
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35701 msgstr "%4$L处 GENERIC‘%3$s’的‘%1$s’和‘%2$s’有歧义"
35703 #: fortran/resolve.c:9830
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35706 msgstr "未定义的指定绑定‘%1$s’用作%3$L处的 GENERIC‘%2$s’的目标"
35708 #: fortran/resolve.c:9842
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35711 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’必须定位一个特定的绑定,‘%3$s’也是 GENERIC"
35713 #: fortran/resolve.c:9872
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35716 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’无法覆盖同名的特定绑定"
35718 #: fortran/resolve.c:9928
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35721 msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS"
35723 #: fortran/resolve.c:10091
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35726 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须是一个模块过程或带有显式接口的外部过程"
35728 #: fortran/resolve.c:10128
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35731 msgstr "%3$L处有 PASS(%2$s)的过程‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35733 #: fortran/resolve.c:10142
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35736 msgstr "%2$L处有 PASS 的过程‘%1$s’必须至少带一个参数"
35738 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35741 msgstr "%2$L处非多态的传递对象虚参‘%1$s’"
35743 #: fortran/resolve.c:10164
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35746 msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"
35748 #: fortran/resolve.c:10174
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35751 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参必须是标量"
35753 #: fortran/resolve.c:10180
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35756 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 ALLOCATABLE"
35758 #: fortran/resolve.c:10186
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35761 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 POINTER"
35763 #: fortran/resolve.c:10212
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35766 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的组件重名"
35768 #: fortran/resolve.c:10221
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35771 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的继承组件重名"
35773 #: fortran/resolve.c:10308
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35776 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖"
35778 #: fortran/resolve.c:10369
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35781 msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
35783 #: fortran/resolve.c:10379
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35786 msgstr "%3$L处为过程指针组件‘%2$s’所使用的接口‘%1$s’在之后的 PROCEDURE 语句中被声明"
35788 #: fortran/resolve.c:10440
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35791 msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35793 #: fortran/resolve.c:10479
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35796 msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35798 #: fortran/resolve.c:10493
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35801 msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"
35803 #: fortran/resolve.c:10509
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35806 msgstr "%4$L处具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须有派生类型‘%5$s’"
35808 #: fortran/resolve.c:10519
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35811 msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"
35813 #: fortran/resolve.c:10528
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35816 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
35818 #: fortran/resolve.c:10537
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35821 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能是 ALLOCATABLE"
35823 #: fortran/resolve.c:10566
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35826 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名"
35828 #: fortran/resolve.c:10578
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35831 msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式"
35833 #: fortran/resolve.c:10593
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35836 msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合"
35838 #: fortran/resolve.c:10603
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35841 msgstr "%2$L处声明的有 SEQUENCE 类型的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"
35843 #: fortran/resolve.c:10614
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35846 msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明"
35848 #: fortran/resolve.c:10625
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35851 msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"
35853 #: fortran/resolve.c:10653
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35856 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’必须有常量数组界限"
35858 #: fortran/resolve.c:10698
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35861 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35863 #: fortran/resolve.c:10708
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35866 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员"
35868 #: fortran/resolve.c:10721
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35871 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35873 #: fortran/resolve.c:10733
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35876 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形"
35878 #: fortran/resolve.c:10742
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35881 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形"
35883 #: fortran/resolve.c:10754
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35886 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件"
35888 #: fortran/resolve.c:10762
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35891 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件"
35893 #: fortran/resolve.c:10788
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35896 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 NAMELIST 属性冲突"
35898 #: fortran/resolve.c:10807
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35901 msgstr "%2$L处的参数数组‘%1$s’不能是自动的或有延迟的外形"
35903 #: fortran/resolve.c:10819
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35906 msgstr "%2$L处隐式类型的 PARAMETER‘%1$s’与随后的 IMPLICIT 类型不匹配"
35908 #: fortran/resolve.c:10830
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35911 msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
35913 #: fortran/resolve.c:10893
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35916 msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"
35918 #: fortran/resolve.c:10899
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35921 msgstr "为过程‘%2$s’在%3$L处使用的接口‘%1$s’是在之后的 PROCEDURE 语句中声明的"
35923 #: fortran/resolve.c:10952
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35926 msgstr "%3$L处过程‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35928 #: fortran/resolve.c:11019
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35931 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参"
35933 #: fortran/resolve.c:11022
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35936 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参"
35938 #: fortran/resolve.c:11034
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35941 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
35943 #: fortran/resolve.c:11040
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35946 msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参"
35948 #: fortran/resolve.c:11050
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35951 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性的字符哑元‘%1$s’必须具有常数长度"
35953 #: fortran/resolve.c:11059
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35956 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性与 C 可互操作的字符哑元‘%1$s’长度必须为 1"
35958 #: fortran/resolve.c:11085
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35961 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能是 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级作用域声明的"
35963 #: fortran/resolve.c:11138
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35966 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’的类型‘%3$s’尚未定义"
35968 #: fortran/resolve.c:11179
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35971 msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’"
35973 #: fortran/resolve.c:11198
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35976 msgstr "%2$L处INTENT(OUT) 虚参‘%1$s’是 ASSUMED SIZE,所以不能有一个默认初始值设定"
35978 #: fortran/resolve.c:11272
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35981 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
35983 #: fortran/resolve.c:11360
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35986 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必须在 COMMON 中"
35988 #: fortran/resolve.c:11366
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35991 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必在前一个声明中指定"
35993 #: fortran/resolve.c:11382
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35996 msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组"
35998 #: fortran/resolve.c:11428
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36001 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段"
36003 #: fortran/resolve.c:11441
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36006 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
36008 #: fortran/resolve.c:11535
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36011 msgstr "%L处游标起始不能简化"
36013 #: fortran/resolve.c:11542
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36016 msgstr "%L处游标结束不能简化"
36018 #: fortran/resolve.c:11549
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36021 msgstr "%L处游标步进不能简化"
36023 #: fortran/resolve.c:11675
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36026 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
36028 #: fortran/resolve.c:11785
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36031 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
36033 #: fortran/resolve.c:11790
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36036 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
36038 #: fortran/resolve.c:11874
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36041 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"
36043 #: fortran/resolve.c:11883
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36046 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36048 #: fortran/resolve.c:11891
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36051 msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"
36053 #: fortran/resolve.c:11907
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36056 msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36058 #: fortran/resolve.c:12009
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36061 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
36063 #: fortran/resolve.c:12024
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36066 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"
36068 #: fortran/resolve.c:12036
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36071 msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"
36073 #: fortran/resolve.c:12045
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36076 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36078 #: fortran/resolve.c:12124
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36081 msgstr "%2$L处有非常量界限的数组‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36083 #: fortran/resolve.c:12135
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36086 msgstr "%2$L处结构组件‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
36088 #: fortran/resolve.c:12146
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "Substring at %L has length zero"
36091 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
36093 #: fortran/resolve.c:12190
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36096 msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’"
36098 #: fortran/resolve.c:12203
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36101 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
36103 #: fortran/resolve.c:12220
36104 #, gcc-internal-format
36105 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36106 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
36108 #: fortran/resolve.c:12230
36109 #, gcc-internal-format
36110 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36111 msgstr "%2$L处用户运算符过程‘%1$s’不能有假定字符长度"
36113 #: fortran/resolve.c:12238
36114 #, gcc-internal-format
36115 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36116 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
36118 #: fortran/resolve.c:12252
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36121 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
36123 #: fortran/resolve.c:12270
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36126 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
36128 #: fortran/resolve.c:12277
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36131 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
36133 #: fortran/resolve.c:12349
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36136 msgstr "%2$L处 PURE 过程中包含的过程‘%1$s’必须也是 PURE"
36138 #: fortran/scanner.c:760
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36141 msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行"
36143 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36146 msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制"
36148 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "Line truncated at %L"
36151 msgstr "行在%L处被截断"
36153 #: fortran/scanner.c:1137
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36156 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
36158 #: fortran/scanner.c:1371
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36161 msgstr "%C处的制表符不相容"
36163 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36166 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
36168 #: fortran/scanner.c:1509
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36171 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
36173 #: fortran/scanner.c:1717
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36176 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
36178 #: fortran/scanner.c:1751
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36181 msgstr "%s:%d:无效的预处理指令"
36183 #: fortran/scanner.c:1869
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "Can't open file '%s'"
36186 msgstr "无法打开文件‘%s’"
36188 #: fortran/simplify.c:86
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36191 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
36193 #: fortran/simplify.c:91
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36196 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种别"
36198 #: fortran/simplify.c:96
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36201 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
36203 #: fortran/simplify.c:100
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36206 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
36208 #: fortran/simplify.c:123
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36211 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
36213 #: fortran/simplify.c:131
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36216 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
36218 #: fortran/simplify.c:670
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36221 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
36223 #: fortran/simplify.c:677
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36226 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
36228 #: fortran/simplify.c:695
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36231 msgstr "%2$L处的 %1$s 函数的参数对于种别为 %3$d 的对比序列来说太大"
36233 #: fortran/simplify.c:734
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36236 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36238 #: fortran/simplify.c:766
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36241 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
36243 #: fortran/simplify.c:1031
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36246 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36248 #: fortran/simplify.c:1116
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36251 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36253 #: fortran/simplify.c:1146
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36256 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
36258 #: fortran/simplify.c:2125
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36261 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
36263 #: fortran/simplify.c:2132
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36266 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
36268 #: fortran/simplify.c:2171
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36271 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
36273 #: fortran/simplify.c:2179
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36276 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数超过位大小"
36278 #: fortran/simplify.c:2213
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36281 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
36283 #: fortran/simplify.c:2219
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36286 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
36288 #: fortran/simplify.c:2229
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36291 msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
36293 #: fortran/simplify.c:2276
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36296 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
36298 #: fortran/simplify.c:2284
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36301 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
36303 #: fortran/simplify.c:2314
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36306 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
36308 #: fortran/simplify.c:2517
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36311 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
36313 #: fortran/simplify.c:2548
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36316 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
36318 #: fortran/simplify.c:2693
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36321 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
36323 #: fortran/simplify.c:2708
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36326 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数大小超过位大小"
36328 #: fortran/simplify.c:2772
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36331 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
36333 #: fortran/simplify.c:2786
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36336 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
36338 #: fortran/simplify.c:2792
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36341 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36343 #: fortran/simplify.c:2808
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36346 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三个实参"
36348 #: fortran/simplify.c:2811
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36351 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36353 #: fortran/simplify.c:2882
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36356 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
36358 #: fortran/simplify.c:3094
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36361 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
36363 #: fortran/simplify.c:3280
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36366 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
36368 #: fortran/simplify.c:3293
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36371 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
36373 #: fortran/simplify.c:3321
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36376 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
36378 #. Result is processor-dependent.
36379 #: fortran/simplify.c:3692
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36382 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36384 #. Result is processor-dependent.
36385 #: fortran/simplify.c:3703
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36388 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36390 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36391 #. to not handle it at all.
36392 #. Result is processor-dependent.
36393 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36396 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
36398 #: fortran/simplify.c:3803
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36401 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
36403 #: fortran/simplify.c:3839
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36406 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
36408 #: fortran/simplify.c:4212
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36411 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
36413 #: fortran/simplify.c:4267
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36416 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
36418 #: fortran/simplify.c:4539
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36421 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
36423 #: fortran/simplify.c:5198
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36426 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
36428 #: fortran/simplify.c:5384
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36431 msgstr "%L处内建 TRANSFER 有部分未定义的结果:源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"
36433 #: fortran/simplify.c:5839
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36436 msgstr "%2$L处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换到字符种别 %3$d"
36438 #: fortran/symbol.c:134
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36441 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
36443 #: fortran/symbol.c:174
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36446 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
36448 #: fortran/symbol.c:196
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36451 msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT"
36453 #: fortran/symbol.c:206
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36456 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
36458 #: fortran/symbol.c:262
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36461 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
36463 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36464 #: fortran/symbol.c:279
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36467 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
36469 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36470 #. they are implicitly typed.
36471 #: fortran/symbol.c:293
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36474 msgstr "%2$L处隐式声明的变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处的 BIND(C) 过程‘%3$s’的虚参"
36476 #: fortran/symbol.c:334
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36479 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
36481 #: fortran/symbol.c:414
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36484 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
36486 #: fortran/symbol.c:469
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36489 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"
36491 #: fortran/symbol.c:624
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36494 msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"
36496 #: fortran/symbol.c:631
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36499 msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"
36501 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36504 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
36506 #: fortran/symbol.c:739
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36509 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36511 #: fortran/symbol.c:747
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36514 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
36516 #: fortran/symbol.c:753
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36519 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36521 #: fortran/symbol.c:797
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36524 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
36526 #: fortran/symbol.c:800
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36529 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
36531 #: fortran/symbol.c:816
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36534 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
36536 #: fortran/symbol.c:858
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36539 msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外"
36541 #: fortran/symbol.c:884
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36544 msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外"
36546 #: fortran/symbol.c:1002
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36549 msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中"
36551 #: fortran/symbol.c:1021
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36554 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
36556 #: fortran/symbol.c:1054
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36559 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
36561 #: fortran/symbol.c:1062
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36564 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
36566 #: fortran/symbol.c:1083
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36569 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
36571 #: fortran/symbol.c:1103
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36574 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
36576 #: fortran/symbol.c:1122
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36579 msgstr "%L处指定了重复的 ASYNCHRONOUS 属性"
36581 #: fortran/symbol.c:1413
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36584 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
36586 #: fortran/symbol.c:1447
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36589 msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"
36591 #: fortran/symbol.c:1482
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36594 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
36596 #: fortran/symbol.c:1506
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36599 msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定"
36601 #: fortran/symbol.c:1523
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36604 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
36606 #: fortran/symbol.c:1530
36607 #, gcc-internal-format
36608 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36609 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
36611 #: fortran/symbol.c:1547
36612 #, gcc-internal-format
36613 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36614 msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性"
36616 #: fortran/symbol.c:1551
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36619 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
36621 #: fortran/symbol.c:1573
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36624 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
36626 #: fortran/symbol.c:1580
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36629 msgstr "%2$L处的‘%1$s’有在其 INTERFACE 体外指定的属性"
36631 #: fortran/symbol.c:1613
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36634 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
36636 #: fortran/symbol.c:1620
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36639 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"
36641 #: fortran/symbol.c:1632
36642 #, gcc-internal-format
36643 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36644 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
36646 #: fortran/symbol.c:1797
36647 #, gcc-internal-format
36648 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36649 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
36651 #: fortran/symbol.c:1808
36652 #, gcc-internal-format
36653 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36654 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中"
36656 #: fortran/symbol.c:1884
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36659 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
36661 #: fortran/symbol.c:1916
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36664 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用"
36666 #: fortran/symbol.c:1957
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36669 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
36671 #: fortran/symbol.c:1969
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36674 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
36676 #: fortran/symbol.c:2105
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36679 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
36681 #: fortran/symbol.c:2115
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36684 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"
36686 #: fortran/symbol.c:2124
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36689 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"
36691 #: fortran/symbol.c:2166
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36694 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"
36696 #: fortran/symbol.c:2174
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36699 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"
36701 #: fortran/symbol.c:2489
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36704 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从模块‘%4$s’对‘%3$s’有歧义的引用"
36706 #: fortran/symbol.c:2492
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36709 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用"
36711 #. Symbol is from another namespace.
36712 #: fortran/symbol.c:2651
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36715 msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联"
36717 #: fortran/symbol.c:3485
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36720 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须使用 BIND 属性方可与 C 互操作"
36722 #: fortran/symbol.c:3496
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36725 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
36727 #: fortran/symbol.c:3513
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36730 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36732 #: fortran/symbol.c:3523
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36735 msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"
36737 #: fortran/symbol.c:3534
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36740 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36742 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36743 #. interop.
36744 #: fortran/symbol.c:3572
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36747 msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)"
36749 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36750 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36751 #. all fields must interop too.
36752 #: fortran/symbol.c:3581
36753 #, gcc-internal-format
36754 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36755 msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作"
36757 #: fortran/symbol.c:3595
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36760 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性"
36762 #: fortran/symbol.c:3603
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36765 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"
36767 #: fortran/symbol.c:4535
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36770 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36772 #: fortran/symbol.c:4541
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36775 msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36777 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36780 msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
36782 #: fortran/target-memory.c:616
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36785 msgstr "%L 处  EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠"
36787 #: fortran/target-memory.c:703
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36790 msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"
36792 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
36793 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "Creating array temporary at %L"
36796 msgstr "在%L处建立临时数组"
36798 #. Problems occur when we get something like
36799 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36800 #: fortran/trans-array.c:4110
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36803 msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项"
36805 #: fortran/trans-array.c:5648
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36808 msgstr "%L处为变量‘%s’建立临时数组"
36810 #: fortran/trans-array.c:6199
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36813 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
36815 #: fortran/trans-array.c:6682
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36818 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
36820 #: fortran/trans-common.c:400
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36823 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小"
36825 #: fortran/trans-common.c:842
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "Bad array reference at %L"
36828 msgstr "%L处数组引用错误"
36830 #: fortran/trans-common.c:850
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36833 msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"
36835 #: fortran/trans-common.c:890
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36838 msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致"
36840 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36841 #: fortran/trans-common.c:1023
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36844 msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求"
36846 #: fortran/trans-common.c:1090
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36849 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序"
36851 #: fortran/trans-common.c:1105
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36854 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展"
36856 #: fortran/trans-common.c:1120
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36859 msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36861 #: fortran/trans-common.c:1125
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36864 msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36866 #: fortran/trans-common.c:1148
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36869 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
36871 #: fortran/trans-common.c:1156
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36874 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36876 #: fortran/trans-common.c:1160
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36879 msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36881 #: fortran/trans-const.c:294
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36884 msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果"
36886 #: fortran/trans-const.c:330
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36889 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
36891 #: fortran/trans-const.c:358
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36894 msgstr "%L处非常量初始化表达式"
36896 #: fortran/trans-decl.c:1161
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36899 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
36901 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36904 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"
36906 #: fortran/trans-decl.c:3428
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36909 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
36911 #: fortran/trans-decl.c:3801
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36914 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"
36916 #: fortran/trans-decl.c:3806
36917 #, gcc-internal-format
36918 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36919 msgstr "%2$L处声明了未使用的虚参‘%1$s’"
36921 #: fortran/trans-decl.c:3812
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36924 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
36926 #: fortran/trans-decl.c:3860
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36929 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
36931 #: fortran/trans-decl.c:3874
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36934 msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置"
36936 #: fortran/trans-expr.c:1342
36937 #, gcc-internal-format
36938 msgid "Unknown intrinsic op"
36939 msgstr "未知的内建操作"
36941 #: fortran/trans-expr.c:2577
36942 #, gcc-internal-format
36943 msgid "Unknown argument list function at %L"
36944 msgstr "%L处参数列表函数未知"
36946 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36949 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
36951 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36954 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
36956 #: fortran/trans-io.c:2033
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36959 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
36961 #: fortran/trans-io.c:2137
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36964 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
36966 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36969 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码"
36971 #: fortran/trans-stmt.c:513
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36974 msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回"
36976 #: fortran/trans-types.c:464
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36979 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
36981 #: fortran/trans-types.c:487
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36984 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
36986 #: fortran/trans-types.c:500
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36989 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
36991 #: fortran/trans-types.c:1344
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "Array element size too big"
36994 msgstr "数组元素太大"
36996 #: fortran/trans.c:1278
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36999 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
37001 #: java/class.c:836
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "bad method signature"
37004 msgstr "错误的方法签名"
37006 #: java/class.c:893
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37009 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
37011 #: java/class.c:896
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37014 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
37016 #: java/class.c:907
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37019 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
37021 #: java/class.c:1613
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "abstract method in non-abstract class"
37024 msgstr "非抽象类中有抽象方法"
37026 #: java/class.c:2689
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37029 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
37031 #: java/decl.c:1261
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "%q+D used prior to declaration"
37034 msgstr "%q+D在声明前使用"
37036 #: java/decl.c:1687
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37039 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
37041 #: java/decl.c:1738
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "bad type in parameter debug info"
37044 msgstr "参数调试信息中类型错误"
37046 #: java/decl.c:1747
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37049 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
37051 #: java/expr.c:378
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "need to insert runtime check for %s"
37054 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
37056 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37059 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
37061 #: java/expr.c:691
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "stack underflow - dup* operation"
37064 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
37066 #: java/expr.c:1689
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37069 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
37071 #: java/expr.c:1717
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "field %qs not found"
37074 msgstr "找不到字段%qs。"
37076 #: java/expr.c:2269
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "method '%s' not found in class"
37079 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
37081 #: java/expr.c:2474
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "failed to find class '%s'"
37084 msgstr "找不到类‘%s’"
37086 #: java/expr.c:2515
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37089 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
37091 #: java/expr.c:2546
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "invokestatic on non static method"
37094 msgstr "静态调用非静态方法"
37096 #: java/expr.c:2551
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "invokestatic on abstract method"
37099 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
37101 #: java/expr.c:2559
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "invoke[non-static] on static method"
37104 msgstr "非静态地调用静态方法"
37106 #: java/expr.c:2917
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37109 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
37111 #: java/expr.c:2924
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37114 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
37116 #: java/expr.c:2953
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37119 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
37121 #: java/expr.c:3177
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "invalid PC in line number table"
37124 msgstr "行号表中 PC 无效"
37126 #: java/expr.c:3227
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37129 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
37131 #: java/expr.c:3269
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37134 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
37136 #. duplicate code from LOAD macro
37137 #: java/expr.c:3576
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37140 msgstr "无法识别的宽子指令"
37142 #: java/jcf-parse.c:508
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37145 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
37147 #: java/jcf-parse.c:518
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37150 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
37152 #: java/jcf-parse.c:1098
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "bad string constant"
37155 msgstr "错误的字符串常量"
37157 #: java/jcf-parse.c:1116
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37160 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
37162 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "cannot find file for class %s"
37165 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
37167 #: java/jcf-parse.c:1427
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "not a valid Java .class file"
37170 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
37172 #: java/jcf-parse.c:1430
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "error while parsing constant pool"
37175 msgstr "词法分析常量池时出错"
37177 #. FIXME - where was first time
37178 #: java/jcf-parse.c:1445
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37181 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
37183 #: java/jcf-parse.c:1463
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "error while parsing fields"
37186 msgstr "词法分析字段时出错"
37188 #: java/jcf-parse.c:1466
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "error while parsing methods"
37191 msgstr "词法分析方法时出错"
37193 #: java/jcf-parse.c:1469
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "error while parsing final attributes"
37196 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
37198 #: java/jcf-parse.c:1509
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37201 msgstr "重复的类只会被编译一次"
37203 #: java/jcf-parse.c:1604
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "missing Code attribute"
37206 msgstr "缺少 Code 属性"
37208 #: java/jcf-parse.c:1850
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "no input file specified"
37211 msgstr "没有指定输入文件"
37213 #: java/jcf-parse.c:1885
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "can't close input file %s: %m"
37216 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
37218 #: java/jcf-parse.c:1930
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "bad zip/jar file %s"
37221 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
37223 #: java/jcf-parse.c:2132
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "error while reading %s from zip file"
37226 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
37228 #: java/jvspec.c:422
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37231 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
37233 #: java/lang.c:559
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37236 msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard"
37238 #: java/lang.c:570
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37241 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
37243 #: java/lang.c:573
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37246 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
37248 #: java/lang.c:584
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37251 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
37253 #: java/lang.c:600
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37256 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
37258 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37261 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
37263 #: java/typeck.c:427
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "junk at end of signature string"
37266 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
37268 #: java/verify-glue.c:378
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "verification failed: %s"
37271 msgstr "验证失败:%s"
37273 #: java/verify-glue.c:380
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37276 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
37278 #: java/verify-glue.c:468
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "bad pc in exception_table"
37281 msgstr "异常表中 PC 错误"
37283 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "could not read section header: %s"
37286 msgstr "无法读取节头:%s"
37288 #: lto/lto-elf.c:234
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "two or more sections for %s:"
37291 msgstr "%s 有两个以上的节:"
37293 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37294 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37295 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37296 #: lto/lto-elf.c:259
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37299 msgstr "elf32_getshdr() 失败:%s"
37301 #: lto/lto-elf.c:261
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37304 msgstr "elf64_getshdr() 失败:%s"
37306 #: lto/lto-elf.c:295
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37309 msgstr "不能创建一个新的 ELF 节:%s"
37311 #: lto/lto-elf.c:349
37312 #, gcc-internal-format
37313 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37314 msgstr "无法向 ELF 节增加数据:%s"
37316 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37317 #. uninitialized, caches the architecture.
37318 #: lto/lto-elf.c:433
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "could not read ELF header: %s"
37321 msgstr "不能读取 ELF 头:%s"
37323 #: lto/lto-elf.c:439
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "not a relocatable ELF object file"
37326 msgstr "不是一个可重定位的 ELF 目标文件"
37328 #: lto/lto-elf.c:447
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "inconsistent file architecture detected"
37331 msgstr "检测到不一致的文件架构"
37333 #: lto/lto-elf.c:473
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37336 msgstr "无法读取 ELF 标识信息:%s"
37338 #: lto/lto-elf.c:492
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "unsupported ELF file class"
37341 msgstr "不支持的 ELF 文件类"
37343 #: lto/lto-elf.c:525
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37346 msgstr "无法定位 ELF 字符串表:%s"
37348 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37349 #. header using cached data from previously read files.
37350 #: lto/lto-elf.c:549
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37353 msgstr "elf32_newehdr() 失败:%s"
37355 #: lto/lto-elf.c:551
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37358 msgstr "elf64_newehdr() 失败:%s"
37360 #: lto/lto-elf.c:635
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "could not open file %s"
37363 msgstr "无法打开文件 %s"
37365 #: lto/lto-elf.c:642
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37368 msgstr "ELF 库比构建 GCC 时所使用的还要旧"
37370 #: lto/lto-elf.c:651
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "could not open ELF file: %s"
37373 msgstr "无法打开 ELF 文件:%s"
37375 #: lto/lto-elf.c:661
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "could not seek in archive"
37378 msgstr "无法在归档中定位"
37380 #: lto/lto-elf.c:668
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "could not find archive member"
37383 msgstr "找不到归档成员"
37385 #: lto/lto-elf.c:716
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37388 msgstr "gelf_getehdr() 失败:%s"
37390 #: lto/lto-elf.c:725
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37393 msgstr "elf_getscn() 失败:%s"
37395 #: lto/lto-elf.c:728
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37398 msgstr "gelf_getshdr() 失败:%s"
37400 #: lto/lto-elf.c:731
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37403 msgstr "gelf_update_shdr() 失败:%s"
37405 #: lto/lto-elf.c:735
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37408 msgstr "gelf_update_ehdr() 失败:%s"
37410 #: lto/lto-elf.c:743
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "elf_update() failed: %s"
37413 msgstr "elf_update() 失败:%s"
37415 #: lto/lto-lang.c:659
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37418 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥"
37420 #: lto/lto.c:252
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37423 msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符"
37425 #: lto/lto.c:276
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "could not parse hex number"
37428 msgstr "不能解析 16 进制数"
37430 #: lto/lto.c:308
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37433 msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s"
37435 #: lto/lto.c:317
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "could not parse file offset"
37438 msgstr "不能解析文件偏移量"
37440 #: lto/lto.c:320
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "unexpected offset"
37443 msgstr "非预期的偏移"
37445 #: lto/lto.c:339
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "Invalid line in the resolution file."
37448 msgstr "符号解析文件中有无效行。"
37450 #: lto/lto.c:352
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37453 msgstr "符号解析文件中有非预期的符号解析"
37455 #: lto/lto.c:1049
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37458 msgstr "lto_elf_file_open() 失败"
37460 #: lto/lto.c:1109
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37463 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
37465 #: lto/lto.c:1114
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37468 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
37470 #: lto/lto.c:1123
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37473 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误"
37475 #: lto/lto.c:1169
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37478 msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37480 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37483 msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37485 #: lto/lto.c:1226
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "pex_init failed: %s"
37488 msgstr "pex_init 失败:%s"
37490 #: lto/lto.c:1234
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "can't get program status: %s"
37493 msgstr "无法获取程序状态:%s"
37495 #: lto/lto.c:1246
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "%s terminated with status %d"
37498 msgstr "%s 以状态码 %d 终止"
37500 #: lto/lto.c:1255
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37503 msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37505 #: lto/lto.c:1747
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37508 msgstr "删除 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37510 #: lto/lto.c:1828
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37513 msgstr "无法打开符号解析文件:%s"
37515 #: objc/objc-act.c:729
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37518 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
37520 #: objc/objc-act.c:758
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "method declaration not in @interface context"
37523 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
37525 #: objc/objc-act.c:769
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "method definition not in @implementation context"
37528 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
37530 #: objc/objc-act.c:1026
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37533 msgstr "类%qs没有实现%qE协议"
37535 #: objc/objc-act.c:1029
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37538 msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议"
37540 #: objc/objc-act.c:1206
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37543 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
37545 #: objc/objc-act.c:1210
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37548 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
37550 #: objc/objc-act.c:1214
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37553 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
37555 #: objc/objc-act.c:1218
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "distinct Objective-C type in return"
37558 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
37560 #: objc/objc-act.c:1222
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37563 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
37565 #: objc/objc-act.c:1378
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37568 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
37570 #: objc/objc-act.c:1455
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37573 msgstr "协议%qE存在循环依赖"
37575 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37578 msgstr "找不到%qE的协议声明"
37580 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37581 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37582 #, gcc-internal-format
37583 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37584 msgstr "找不到%qE的接口声明"
37586 #: objc/objc-act.c:1958
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37589 msgstr "接口%qE常量字符串布局无效"
37591 #: objc/objc-act.c:1963
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37594 msgstr "找不到类%qE的引用标记"
37596 #: objc/objc-act.c:2600
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37599 msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子"
37601 #: objc/objc-act.c:2803
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37604 msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名"
37606 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37607 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37610 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
37612 #: objc/objc-act.c:2937
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "cannot find class %qE"
37615 msgstr "找不到类%qE"
37617 #: objc/objc-act.c:2939
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "class %qE already exists"
37620 msgstr "类%qE已存在"
37622 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37625 msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号"
37627 #: objc/objc-act.c:3262
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37630 msgstr "强转换的赋值被打断"
37632 #: objc/objc-act.c:3304
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37635 msgstr "可能需要强类型转换"
37637 #: objc/objc-act.c:3314
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37640 msgstr "实例变量的赋值被打断"
37642 #: objc/objc-act.c:3333
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37645 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
37647 #: objc/objc-act.c:3339
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37650 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
37652 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37655 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
37657 #: objc/objc-act.c:3866
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37660 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
37662 #: objc/objc-act.c:3882
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37665 msgstr "类型为%<%T%>的异常将会"
37667 #: objc/objc-act.c:3884
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37670 msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获"
37672 #: objc/objc-act.c:3937
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37675 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
37677 #: objc/objc-act.c:3995
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37680 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
37682 #: objc/objc-act.c:4397
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "type %q+D does not have a known size"
37685 msgstr "类型%q+D大小未知"
37687 #: objc/objc-act.c:5029
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "%s %qs"
37690 msgstr "%s%qs"
37692 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "inconsistent instance variable specification"
37695 msgstr "不一致的实例变量指定"
37697 #: objc/objc-act.c:5934
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37700 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
37702 #: objc/objc-act.c:6162
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37705 msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法"
37707 #: objc/objc-act.c:6165
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "using %<%c%s%>"
37710 msgstr "使用%<%c%s%>"
37712 #: objc/objc-act.c:6174
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37715 msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子"
37717 #: objc/objc-act.c:6177
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "found %<%c%s%>"
37720 msgstr "找到了%<%c%s%>"
37722 #: objc/objc-act.c:6186
37723 #, gcc-internal-format
37724 msgid "also found %<%c%s%>"
37725 msgstr "也找到了%<%c%s%>"
37727 #: objc/objc-act.c:6400
37728 #, gcc-internal-format
37729 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37730 msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类"
37732 #: objc/objc-act.c:6438
37733 #, gcc-internal-format
37734 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37735 msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>"
37737 #: objc/objc-act.c:6495
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "invalid receiver type %qs"
37740 msgstr "无效的接收者类型%qs"
37742 #: objc/objc-act.c:6510
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37745 msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>"
37747 #: objc/objc-act.c:6524
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37750 msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>"
37752 #: objc/objc-act.c:6532
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "no %<%c%E%> method found"
37755 msgstr "找不到方法%<%c%E%>"
37757 #: objc/objc-act.c:6539
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "(Messages without a matching method signature"
37760 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
37762 #: objc/objc-act.c:6541
37763 #, gcc-internal-format
37764 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37765 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
37767 #: objc/objc-act.c:6543
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "%<...%> as arguments.)"
37770 msgstr "%<...%>作为实参。)"
37772 #: objc/objc-act.c:6781
37773 #, gcc-internal-format
37774 msgid "undeclared selector %qE"
37775 msgstr "未声明的选择子%qE"
37777 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37778 #. method) would assign `self' to the instance that it
37779 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37780 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37781 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37782 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37783 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37784 #. where this is done unknowingly than to support the above
37785 #. paradigm.
37786 #: objc/objc-act.c:6823
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37789 msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问"
37791 #: objc/objc-act.c:7058
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37794 msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复"
37796 #: objc/objc-act.c:7119
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37799 msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明"
37801 #: objc/objc-act.c:7146
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37804 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
37806 #: objc/objc-act.c:7157
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37809 msgstr "实例变量%qs大小未知"
37811 #: objc/objc-act.c:7182
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37814 msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数"
37816 #: objc/objc-act.c:7188
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37819 msgstr "%qE的析构函数也不能被调用"
37821 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37822 #. initialize them.
37823 #: objc/objc-act.c:7200
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "type %qE has virtual member functions"
37826 msgstr "类型%qE有虚成员函数"
37828 #: objc/objc-act.c:7201
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37831 msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs"
37833 #: objc/objc-act.c:7211
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37836 msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数"
37838 #: objc/objc-act.c:7213
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37841 msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数"
37843 #: objc/objc-act.c:7217
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37846 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
37848 #: objc/objc-act.c:7326
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "instance variable %qE is declared private"
37851 msgstr "实例变量%qE被声明为私有的"
37853 #: objc/objc-act.c:7337
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37856 msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
37858 #: objc/objc-act.c:7344
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37861 msgstr "实例变量%qE被声明为 %s"
37863 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37866 msgstr "类%qE的实现不完全"
37868 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37871 msgstr "类别%qE的实现不完全"
37873 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37876 msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义"
37878 #: objc/objc-act.c:7507
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37881 msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议"
37883 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37886 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
37888 #: objc/objc-act.c:7584
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37891 msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明"
37893 #: objc/objc-act.c:7614
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "reimplementation of class %qE"
37896 msgstr "类%qE的重新实现"
37898 #: objc/objc-act.c:7644
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "conflicting super class name %qE"
37901 msgstr "冲突的超类名%qE"
37903 #: objc/objc-act.c:7647
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "previous declaration of %qE"
37906 msgstr "%qE的上一个声明"
37908 #: objc/objc-act.c:7649
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "previous declaration"
37911 msgstr "上一个声明"
37913 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37916 msgstr "类%qE的接口声明重复"
37918 #: objc/objc-act.c:7919
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37921 msgstr "重复声明协议%qE"
37923 #: objc/objc-act.c:8736
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37926 msgstr "%<%c%s%>类型冲突"
37928 #: objc/objc-act.c:8740
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37931 msgstr "%<%c%s%>的上一个声明"
37933 #: objc/objc-act.c:8830
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37936 msgstr "没有在%qE的接口中声明超类"
37938 #: objc/objc-act.c:8889
37939 #, gcc-internal-format
37940 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37941 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
37943 #: objc/objc-act.c:8928
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37946 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
37948 #: objc/objc-act.c:9545
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37951 msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量"
37953 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "missing argument to \"-%s\""
37956 msgstr "“-%s”缺少参数"
37958 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37961 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
37963 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37966 msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard"
37968 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37971 msgstr "%qs属性需要带有名参数的原型"
37973 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37976 msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数"
37978 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37981 msgstr "属性%qs的向量类型无效"
37983 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37986 msgstr "%qs属性只能为数组类型使用"
37988 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37991 msgstr "属性%qs的元素类型无效"
37993 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
37994 #~ msgstr "如果在重新载入之后调度,则进行调度追踪"
37996 #~ msgid "for each function it appears in.)"
37997 #~ msgstr "所在的函数内也只报告一次。)"
37999 #~ msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
38000 #~ msgstr "没有捕获的 Lambda 表达式声明为 mutable"
38002 #~ msgid "at this point in file"
38003 #~ msgstr "在文件的这个地方"
38005 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
38006 #~ msgstr "%L处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"
38008 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
38009 #~ msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
38011 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
38012 #~ msgstr "%2$L处的对象‘%1$s’为默认初始化组件必须有 SAVE 属性"
38014 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
38015 #~ msgstr "命令行选项文件‘%s’不存在"
38017 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
38018 #~ msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
38020 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
38021 #~ msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
38023 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
38024 #~ msgstr "%2$C处结构构造器中‘%1$s’所有的组件都是 PRIVATE"
38026 #~ msgid "Set class path"
38027 #~ msgstr "设置类路径"
38029 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
38030 #~ msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
38032 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
38033 #~ msgstr "设置默认的符号可见性"
38035 #~ msgid "will never be executed"
38036 #~ msgstr "永远不会被执行"
38038 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
38039 #~ msgstr "函数%q+F无法被复制,因为使用了变长变量"
38041 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38042 #~ msgstr "跳转旁路被禁用"
38044 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38045 #~ msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
38047 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38048 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
38050 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38051 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
38053 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38054 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
38056 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38057 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
38059 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38060 #~ msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
38062 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38063 #~ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
38065 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38066 #~ msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "\n"
38070 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "\n"
38073 #~ "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
38075 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38076 #~ msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
38078 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38079 #~ msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
38081 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38082 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38084 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38085 #~ msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
38087 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38088 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
38090 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38091 #~ msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
38093 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38094 #~ msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
38096 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38097 #~ msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
38099 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38100 #~ msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38102 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38103 #~ msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
38105 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38106 #~ msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
38108 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38109 #~ msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
38111 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38112 #~ msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
38114 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38115 #~ msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
38117 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38118 #~ msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
38120 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38121 #~ msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
38123 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38124 #~ msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
38126 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38127 #~ msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
38129 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38130 #~ msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
38132 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38133 #~ msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
38135 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38136 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
38138 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38139 #~ msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "\n"
38143 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "\n"
38146 #~ "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
38148 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38149 #~ msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
38151 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38152 #~ msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
38154 #~ msgid ""
38155 #~ "\n"
38156 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38157 #~ msgstr ""
38158 #~ "\n"
38159 #~ "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
38161 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38162 #~ msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
38164 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38165 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
38167 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38168 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
38170 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38171 #~ msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
38173 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38174 #~ msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
38176 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38177 #~ msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
38179 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38180 #~ msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
38182 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38183 #~ msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
38185 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38186 #~ msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
38188 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38189 #~ msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
38191 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38192 #~ msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
38194 #~ msgid ""
38195 #~ "\n"
38196 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "\n"
38199 #~ "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
38201 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38202 #~ msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
38204 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38205 #~ msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
38207 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38208 #~ msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
38210 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38211 #~ msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
38213 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38214 #~ msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
38216 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38217 #~ msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
38219 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38220 #~ msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
38222 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38223 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
38225 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38226 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
38228 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38229 #~ msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
38231 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38232 #~ msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
38234 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38235 #~ msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
38237 #, fuzzy
38238 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38239 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38241 #, fuzzy
38242 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38243 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38245 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38246 #~ msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
38248 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38249 #~ msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
38251 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38252 #~ msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
38254 #, fuzzy
38255 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38256 #~ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
38258 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38259 #~ msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
38261 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38262 #~ msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
38264 #, fuzzy
38265 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38266 #~ msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
38268 #, fuzzy
38269 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38270 #~ msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
38272 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38273 #~ msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38277 #~ msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
38279 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38280 #~ msgstr "%L处外形指定中整数太大"
38282 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38283 #~ msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
38285 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38286 #~ msgstr "%L处外形指定不能为负数"
38288 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
38289 #~ msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
38291 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
38292 #~ msgstr "对隐式转换给出警告"
38294 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
38295 #~ msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
38297 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38298 #~ msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
38300 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38301 #~ msgstr "不生成融合的乘/加指令"
38303 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
38304 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 4"
38306 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
38307 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 8"
38309 #~ msgid "Generate SH2a code"
38310 #~ msgstr "生成 SH2a 代码"
38312 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38313 #~ msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
38315 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38316 #~ msgstr "不生成跳转表指令"
38318 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38319 #~ msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
38321 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
38322 #~ msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
38324 #~ msgid "Enable OpenMP"
38325 #~ msgstr "启用 OpenMP"
38327 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
38328 #~ msgstr "调用这些函数时给出警告"
38330 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38331 #~ msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
38333 #~ msgid "Use integrated register allocator."
38334 #~ msgstr "使用集成寄存器分配器。"
38336 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38337 #~ msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
38339 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38340 #~ msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
38342 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38343 #~ msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
38345 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38346 #~ msgstr "%H重复的标号%qD"
38348 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38349 #~ msgstr "%J跳转至语句表达式中"
38351 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38352 #~ msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
38354 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38355 #~ msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
38357 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38358 #~ msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
38360 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38361 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
38363 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38364 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
38366 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38367 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
38369 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38370 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
38372 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38373 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
38375 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38376 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
38378 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38379 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
38381 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38382 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
38384 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38385 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
38387 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38388 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
38390 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38391 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
38393 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38394 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
38396 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38397 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
38399 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38400 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
38402 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38403 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
38405 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38406 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
38408 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38409 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
38411 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38412 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
38414 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38415 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
38417 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38418 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
38420 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38421 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
38423 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38424 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
38426 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38427 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
38429 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38430 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
38432 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38433 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
38435 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38436 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
38438 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38439 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
38441 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38442 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
38444 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38445 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
38447 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38448 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
38450 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38451 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
38453 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38454 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
38456 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38457 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
38459 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38460 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
38462 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38463 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
38465 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38466 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
38468 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38469 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
38471 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38472 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
38474 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38475 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
38477 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38478 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
38480 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38481 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
38483 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38484 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
38486 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38487 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
38489 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38490 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
38492 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38493 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
38495 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38496 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
38498 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38499 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
38501 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38502 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
38504 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38505 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
38507 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38508 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
38510 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38511 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
38513 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38514 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
38516 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38517 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
38519 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38520 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
38522 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38523 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
38525 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38526 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
38528 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38529 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
38531 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38532 #~ msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
38534 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38535 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38537 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38538 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38540 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38541 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38543 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38544 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
38546 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38547 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38549 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38550 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38552 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38553 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38555 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38556 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
38558 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38559 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
38561 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38562 #~ msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
38564 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38565 #~ msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
38567 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38568 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
38570 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38571 #~ msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
38573 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38574 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
38576 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38577 #~ msgstr "%H语句不起作用"
38579 #~ msgid "%H%s"
38580 #~ msgstr "%H%s"
38582 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38583 #~ msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
38585 #~ msgid "disallowed call to %qs"
38586 #~ msgstr "不允许对%qs的调用"
38588 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38589 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
38591 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38592 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
38594 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38595 #~ msgstr "%H计算出的值未被使用"
38597 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38598 #~ msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
38600 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38601 #~ msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
38603 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38604 #~ msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
38606 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
38607 #~ msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
38609 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
38610 #~ msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
38612 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38613 #~ msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
38615 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38616 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38618 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38619 #~ msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
38621 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38622 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38624 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38625 #~ msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
38627 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38628 #~ msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
38630 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38631 #~ msgstr "verify_call_clobbering 失败"
38633 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38634 #~ msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
38636 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38637 #~ msgstr "verify_memory_partitions 失败"
38639 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38640 #~ msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
38642 #~ msgid "trampolines not supported"
38643 #~ msgstr "不支持蹦床"
38645 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38646 #~ msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
38648 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38649 #~ msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
38651 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38652 #~ msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
38654 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38655 #~ msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
38657 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38658 #~ msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
38660 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38661 #~ msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
38663 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38664 #~ msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
38666 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38667 #~ msgstr "忽略‘%s’属性"
38669 #~ msgid "%H  from here"
38670 #~ msgstr "%H  从这里"
38672 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38673 #~ msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
38675 #~ msgid "%J  enters catch block"
38676 #~ msgstr "%J 进入 catch 块"
38678 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38679 #~ msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
38681 #~ msgid "creating %s"
38682 #~ msgstr "创建 %s"
38684 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
38685 #~ msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
38687 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38688 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38690 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38691 #~ msgstr "%q+D不是一个函数,"
38693 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38694 #~ msgstr "  与%q+D冲突"
38696 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38697 #~ msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
38699 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38700 #~ msgstr "%H%qT不是一个模板"
38702 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38703 #~ msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
38705 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38706 #~ msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
38708 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38709 #~ msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
38711 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38712 #~ msgstr "%H错误地使用了%qD"
38714 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38715 #~ msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
38717 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38718 #~ msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
38720 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38721 #~ msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
38723 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38724 #~ msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
38726 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38727 #~ msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
38729 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38730 #~ msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
38732 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38733 #~ msgstr "在模板外使用%<typename%>"
38735 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38736 #~ msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
38738 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38739 #~ msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
38741 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38742 #~ msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
38744 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38745 #~ msgstr "%H%q#T重定义"
38747 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38748 #~ msgstr "%H%qs声明为模板"
38750 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38751 #~ msgstr "%H太多的%qs子句"
38753 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38754 #~ msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
38756 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38757 #~ msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38759 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38760 #~ msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38762 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38763 #~ msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
38765 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38766 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
38768 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38769 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
38771 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38772 #~ msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
38774 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38775 #~ msgstr "%H需要字面字符串"
38777 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38778 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
38780 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38781 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
38783 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38784 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
38786 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38787 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
38789 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38790 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
38792 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38793 #~ msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
38795 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38796 #~ msgstr "%H无效的控制谓词"
38798 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38799 #~ msgstr "%H无效的自增语句"
38801 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38802 #~ msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
38804 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38805 #~ msgstr "%H缺少控制谓词"
38807 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38808 #~ msgstr "%H缺少自增语句"
38810 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
38811 #~ msgstr "%s只读参数%qD"
38813 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
38814 #~ msgstr "%s只读引用%qD"
38816 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
38817 #~ msgstr "%s只读位置%qE"
38819 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38820 #~ msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
38822 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38823 #~ msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
38825 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38826 #~ msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
38828 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38829 #~ msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"