1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: c-format.c:346 c-format.c:370
24 msgstr "заставица ‘ ’"
26 #: c-format.c:346 c-format.c:370
27 msgid "the ' ' printf flag"
28 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
30 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
32 msgstr "заставица ‘+’"
34 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
35 msgid "the '+' printf flag"
36 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
38 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
40 msgstr "заставица ‘#’"
42 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
43 msgid "the '#' printf flag"
44 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
46 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
48 msgstr "заставица ‘0’"
50 #: c-format.c:349 c-format.c:373
51 msgid "the '0' printf flag"
52 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
54 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
56 msgstr "заставица ‘-’"
58 #: c-format.c:350 c-format.c:374
59 msgid "the '-' printf flag"
60 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
62 #: c-format.c:351 c-format.c:431
64 msgstr "заставица ‘'’"
67 msgid "the ''' printf flag"
68 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
70 #: c-format.c:352 c-format.c:432
72 msgstr "заставица ‘I’"
75 msgid "the 'I' printf flag"
76 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
78 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
79 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
83 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
84 msgid "field width in printf format"
85 msgstr "ширина поља у формату printf"
87 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
91 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
92 msgid "precision in printf format"
93 msgstr "тачност у формату printf"
95 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
96 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
97 msgid "length modifier"
98 msgstr "модификатор дужине"
100 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
101 #: config/sol2-c.c:46
102 msgid "length modifier in printf format"
103 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
105 #: c-format.c:406 c-format.c:419
107 msgstr "заставица ‘q’"
109 #: c-format.c:406 c-format.c:419
110 msgid "the 'q' diagnostic flag"
111 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
114 msgid "assignment suppression"
115 msgstr "потискивање доделе"
118 msgid "the assignment suppression scanf feature"
119 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
123 msgstr "заставица ‘a’"
126 msgid "the 'a' scanf flag"
127 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
130 msgid "field width in scanf format"
131 msgstr "ширина поља у формату scanf"
134 msgid "length modifier in scanf format"
135 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
138 msgid "the ''' scanf flag"
139 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
142 msgid "the 'I' scanf flag"
143 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
147 msgstr "заставица ‘_’"
150 msgid "the '_' strftime flag"
151 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
154 msgid "the '-' strftime flag"
155 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
158 msgid "the '0' strftime flag"
159 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
161 #: c-format.c:449 c-format.c:473
163 msgstr "заставица ‘^’"
166 msgid "the '^' strftime flag"
167 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
170 msgid "the '#' strftime flag"
171 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
174 msgid "field width in strftime format"
175 msgstr "ширина поља у формату strftime"
179 msgstr "модификатор ‘E’"
182 msgid "the 'E' strftime modifier"
183 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
187 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
190 msgid "the 'O' strftime modifier"
191 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
194 msgid "the 'O' modifier"
195 msgstr "модификатор ‘O’"
198 msgid "fill character"
199 msgstr "знак за попуну"
202 msgid "fill character in strfmon format"
203 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
206 msgid "the '^' strfmon flag"
207 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
210 msgid "the '+' strfmon flag"
211 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
215 msgstr "заставица ‘(’"
218 msgid "the '(' strfmon flag"
219 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
223 msgstr "заставица ‘!’"
226 msgid "the '!' strfmon flag"
227 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
230 msgid "the '-' strfmon flag"
231 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
234 msgid "field width in strfmon format"
235 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
238 msgid "left precision"
239 msgstr "лева тачност"
242 msgid "left precision in strfmon format"
243 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
246 msgid "right precision"
247 msgstr "десна тачност"
250 msgid "right precision in strfmon format"
251 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
254 msgid "length modifier in strfmon format"
255 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
258 msgid "field precision"
259 msgstr "тачност поља"
263 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
264 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
268 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
269 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
273 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
274 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
278 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
279 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
283 msgid "#include <...> search starts here:\n"
284 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
288 msgid "End of search list.\n"
289 msgstr "Крај листе тражења.\n"
296 msgid "<command-line>"
297 msgstr "<командна-линија>"
299 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
300 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
301 msgid "initializer element is not constant"
302 msgstr "елемент успостављача није константан"
305 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
306 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
308 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
309 #, gcc-internal-format
310 msgid "char-array initialized from wide string"
311 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
314 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
315 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
317 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
320 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
323 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
324 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
326 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
327 #. unprototyped functions.
328 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "invalid use of non-lvalue array"
331 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
334 msgid "array initialized from non-constant array expression"
335 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
337 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "initializer element is not computable at load time"
340 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
342 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
343 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
344 #. sense to permit them to be initialized given that
345 #. ordinary VLAs may not be initialized.
346 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "variable-sized object may not be initialized"
349 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
352 msgid "invalid initializer"
353 msgstr "неисправан успостављач"
356 msgid "extra brace group at end of initializer"
357 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
360 msgid "missing braces around initializer"
361 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
364 msgid "braces around scalar initializer"
365 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
368 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
369 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
372 msgid "initialization of a flexible array member"
373 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
376 msgid "missing initializer"
377 msgstr "недостаје успостављач"
380 msgid "empty scalar initializer"
381 msgstr "празан скаларни успостављач"
384 msgid "extra elements in scalar initializer"
385 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
387 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
388 msgid "array index in non-array initializer"
389 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
391 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
392 msgid "field name not in record or union initializer"
393 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
396 msgid "array index in initializer not of integer type"
397 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
399 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
400 msgid "nonconstant array index in initializer"
401 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
403 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
404 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
405 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
408 msgid "empty index range in initializer"
409 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
412 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
413 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
415 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
416 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
417 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
419 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
420 msgid "initialized field overwritten"
421 msgstr "успостављено поље пребрисано"
424 msgid "excess elements in char array initializer"
425 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
427 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
428 msgid "excess elements in struct initializer"
429 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
432 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
433 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
436 msgid "excess elements in union initializer"
437 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
440 msgid "excess elements in array initializer"
441 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
444 msgid "excess elements in vector initializer"
445 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
448 msgid "excess elements in scalar initializer"
449 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
452 msgid "flow control insn inside a basic block"
453 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
456 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
457 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
460 msgid "insn outside basic block"
461 msgstr "ија изван основног блока"
464 msgid "return not followed by barrier"
465 msgstr "повратак није праћен баријером"
467 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
468 msgid "function body not available"
469 msgstr "тело функције није доступно"
471 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
472 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
473 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
475 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
476 msgid "function not considered for inlining"
477 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
479 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
480 msgid "function not inlinable"
481 msgstr "функција се не може уткати"
483 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
491 msgstr "без аргумената"
493 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
498 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 верзија %s"
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
515 msgid "%d destructor(s) found\n"
516 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "не могу да добавим стање програма"
530 msgid "[cannot find %s]"
531 msgstr "[не могу да нађем %s]"
535 msgid "cannot find '%s'"
536 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
538 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
540 msgid "pex_init failed"
541 msgstr "pex_init није прошло"
545 msgid "[Leaving %s]\n"
546 msgstr "[Напуштам %s]\n"
552 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
555 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
559 msgid "cannot find 'nm'"
560 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
564 msgid "can't open nm output"
565 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
569 msgid "init function found in object %s"
570 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
574 msgid "fini function found in object %s"
575 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
579 msgid "can't open ldd output"
580 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
586 "ldd output with constructors/destructors.\n"
589 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
593 msgid "dynamic dependency %s not found"
594 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
598 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
599 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
603 msgid "%s: not a COFF file"
604 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
608 msgid "%s: cannot open as COFF file"
609 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
613 msgid "library lib%s not found"
614 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
618 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
619 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
623 msgid "too many input files"
624 msgstr "превише улазних датотека"
628 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
629 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
633 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
634 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
639 "Please submit a full bug report,\n"
640 "with preprocessed source if appropriate.\n"
641 "See %s for instructions.\n"
643 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
644 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
645 "Погледајте %s за упутства.\n"
649 msgid "compilation terminated.\n"
650 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
654 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
655 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
658 msgid "negative insn length"
659 msgstr "негативна дужина ије"
662 msgid "could not split insn"
663 msgstr "нисам могао да поделим ију"
666 msgid "invalid 'asm': "
667 msgstr "неисправна ‘asm’: "
671 msgid "nested assembly dialect alternatives"
672 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
674 #: final.c:2997 final.c:3009
676 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
677 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
681 msgid "operand number missing after %%-letter"
682 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
684 #: final.c:3059 final.c:3100
686 msgid "operand number out of range"
687 msgstr "број операнда изван опсега"
691 msgid "invalid %%-code"
692 msgstr "неисправан %%-код"
696 msgid "'%%l' operand isn't a label"
697 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
699 #. We can't handle floating point constants;
700 #. PRINT_OPERAND must handle them.
701 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
706 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
708 msgid "floating constant misused"
709 msgstr "лоша употреба реалне константе"
711 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
712 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
714 msgid "invalid expression as operand"
715 msgstr "неисправан израз као операнд"
718 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
719 msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
723 msgid "Using built-in specs.\n"
724 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
729 "Setting spec %s to '%s'\n"
732 "Постављам навод %s на '%s'\n"
737 msgid "Reading specs from %s\n"
738 msgstr "Читам наводе из %s\n"
740 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
742 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
743 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
747 msgid "could not find specs file %s\n"
748 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
750 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
752 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
753 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
757 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
758 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
762 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
763 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
767 msgid "rename spec %s to %s\n"
768 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
781 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
782 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
784 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
786 msgid "specs file malformed after %ld characters"
787 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
791 msgid "spec file has no spec for linking"
792 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
796 msgid "system path '%s' is not absolute"
797 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
801 msgid "-pipe not supported"
802 msgstr "-pipe није подржано"
808 "Go ahead? (y or n) "
811 "Наставити? (y или n) "
814 msgid "failed to get exit status"
815 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
818 msgid "failed to get process times"
819 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
824 "Internal error: %s (program %s)\n"
825 "Please submit a full bug report.\n"
826 "See %s for instructions."
828 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
829 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
830 "Погледајте %s за упутства."
834 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
835 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
839 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
840 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
847 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
848 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
851 msgid " --help Display this information\n"
852 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
855 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
856 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
859 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
860 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
863 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
864 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
867 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
868 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
871 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
872 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
875 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
877 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
881 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
882 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
885 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
886 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
889 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
890 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
893 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
894 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
898 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
899 " multiple library search directories\n"
901 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
902 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
905 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
906 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
909 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
910 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
913 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
914 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
917 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
918 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
921 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
922 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
925 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
926 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
929 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
930 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
933 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
937 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
938 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
941 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
942 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
945 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
946 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
949 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
950 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
953 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
958 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
961 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
962 " заглавља и библиотеке\n"
965 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
966 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
969 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
970 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
973 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
974 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
977 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
978 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
981 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
983 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
987 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
989 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
993 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
994 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
997 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
998 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
1001 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1002 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1006 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1007 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1008 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1009 " guessing the language based on the file's extension\n"
1011 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1012 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1013 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1014 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1020 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1021 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1022 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1025 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1026 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1027 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1031 msgid "'-%c' option must have argument"
1032 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1036 msgid "couldn't run '%s': %s"
1037 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1039 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1042 msgid "%s (GCC) %s\n"
1043 msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
1045 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1046 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1050 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1053 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1054 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1057 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1058 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1063 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1064 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1068 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1069 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1073 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1074 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1078 msgid "argument to '-l' is missing"
1079 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1083 msgid "argument to '-specs' is missing"
1084 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1088 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1089 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1093 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1094 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1098 msgid "argument to '-B' is missing"
1099 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1103 msgid "argument to '-x' is missing"
1104 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1108 msgid "argument to '-%s' is missing"
1109 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1113 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1114 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1118 msgid "spec '%s' invalid"
1119 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1129 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1133 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1134 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1138 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1139 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1143 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1144 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1148 msgid "unknown spec function '%s'"
1149 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1153 msgid "error in args to spec function '%s'"
1154 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1158 msgid "malformed spec function name"
1159 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1164 msgid "no arguments for spec function"
1165 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1169 msgid "malformed spec function arguments"
1170 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1174 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1175 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1179 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1180 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1184 msgid "install: %s%s\n"
1185 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1189 msgid "programs: %s\n"
1190 msgstr "програми: %s\n"
1194 msgid "libraries: %s\n"
1195 msgstr "библиотеке: %s\n"
1201 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1204 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1208 msgid "Target: %s\n"
1213 msgid "Configured with: %s\n"
1214 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1218 msgid "Thread model: %s\n"
1219 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1223 msgid "gcc version %s\n"
1224 msgstr "gcc верзија %s\n"
1228 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1229 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1233 msgid "no input files"
1234 msgstr "нема улазних датотека"
1238 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1239 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1243 msgid "spec '%s' is invalid"
1244 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1248 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1249 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1253 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1254 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1256 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1258 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1259 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1263 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1264 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1266 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1268 msgid "invalid version number `%s'"
1269 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1273 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1274 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1278 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1279 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1283 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1284 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1289 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1292 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1298 "Print code coverage information.\n"
1301 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1306 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1307 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1311 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1312 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1316 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1317 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1321 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1322 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1327 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1328 " rather than percentages\n"
1330 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1331 " пре него проценти\n"
1335 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1336 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1341 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1344 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1345 " изворне датотеке\n"
1349 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1350 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1354 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1356 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1361 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1362 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1366 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1367 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1373 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1377 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1382 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1383 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1388 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1389 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1390 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1393 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1394 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1399 msgid "%s:no functions found\n"
1400 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1402 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1409 msgid "%s:creating '%s'\n"
1410 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1414 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1415 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1419 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1420 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1424 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1425 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1429 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1430 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1434 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1435 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1439 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1440 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1442 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1444 msgid "%s:corrupted\n"
1445 msgstr "%s:искварено\n"
1449 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1450 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"
1454 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1455 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1459 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1460 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1464 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1465 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1469 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1470 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1474 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1475 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1479 msgid "%s:overflowed\n"
1480 msgstr "%s:преливено\n"
1484 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1485 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1489 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1490 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1494 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1495 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1499 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1500 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1509 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1510 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1514 msgid "No executable lines\n"
1515 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1519 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1520 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1524 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1525 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1529 msgid "No branches\n"
1530 msgstr "Нема гранања\n"
1534 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1535 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1540 msgstr "Нема позива\n"
1544 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1545 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1549 msgid "call %2d returned %s\n"
1550 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1554 msgid "call %2d never executed\n"
1555 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1559 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1560 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1564 msgid "branch %2d never executed\n"
1565 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1569 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1570 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1574 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1575 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1579 msgid "%s:cannot open source file\n"
1580 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1584 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1585 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1588 msgid "GCSE disabled"
1589 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1592 msgid "jump bypassing disabled"
1593 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1595 #: gengtype-yacc.c:560
1596 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1597 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1598 msgid "syntax error: cannot back up"
1599 msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"
1601 #: gengtype-yacc.c:1596
1602 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1604 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1605 msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"
1607 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1608 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1609 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1610 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1611 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1612 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1613 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1615 #: gengtype-yacc.c:1600
1616 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1617 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1618 msgid "syntax error"
1619 msgstr "синтаксна грешка"
1621 #: gengtype-yacc.c:1721
1622 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1623 msgid "parser stack overflow"
1624 msgstr "преливање стека рашчлањивача"
1626 #. Opening quotation mark.
1631 #. Closing quotation mark.
1637 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1638 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1641 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1642 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1645 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1646 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1648 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1649 msgid "recursive inlining"
1650 msgstr "рекурзивно уткивање"
1653 msgid "call is unlikely"
1654 msgstr "позив није вероватан"
1657 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1658 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1661 msgid "At top level:"
1662 msgstr "На највишем нивоу:"
1666 msgid "In member function %qs:"
1667 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1671 msgid "In function %qs:"
1672 msgstr "У функцији %qs:"
1674 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1675 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1676 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1678 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1679 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1680 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1682 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1683 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1684 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1686 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1687 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1688 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1690 #. What to print when a switch has no documentation.
1692 msgid "This switch lacks documentation"
1693 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1699 "Target specific options:\n"
1702 "Опције посебне за циљ:\n"
1705 msgid "The following options are language-independent:\n"
1706 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1711 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1714 "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
1718 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1719 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1723 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1724 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1728 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1729 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1733 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1734 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1738 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1739 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1743 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1744 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1748 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1749 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1751 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1752 #. point above the absolute root of the logical file
1756 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1757 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1761 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1762 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1768 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1771 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1775 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1776 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1780 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1781 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1785 msgid "%s: wait: %s\n"
1786 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1790 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1791 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
1795 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1796 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
1800 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1801 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
1803 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1805 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1806 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1808 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1810 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1811 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1815 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1816 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1820 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1821 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1825 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1826 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1830 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1831 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1833 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1835 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1836 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
1840 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1841 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
1845 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1846 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1850 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1851 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
1855 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1856 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
1860 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1861 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
1865 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1866 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
1870 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1871 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1875 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1876 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
1880 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1881 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
1883 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1885 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1886 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
1890 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1891 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
1895 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1896 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
1900 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1901 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
1907 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1910 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
1914 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1915 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
1919 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1920 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
1926 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1929 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
1933 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1934 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
1936 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1938 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1939 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
1943 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1944 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
1948 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1949 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
1951 #. If we make it here, then we did not know about this
1952 #. function definition.
1955 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1956 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
1960 msgid "%s: function definition not converted\n"
1961 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
1965 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1966 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
1970 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1971 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
1975 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1976 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
1980 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
1985 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1986 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1992 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1995 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
1999 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2000 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
2004 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2005 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
2009 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
2014 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
2019 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
2024 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2025 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
2029 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2030 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
2033 msgid "unable to generate reloads for:"
2034 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2037 msgid "this is the insn:"
2038 msgstr "ово је ија:"
2040 #. It's the compiler's fault.
2042 msgid "could not find a spill register"
2043 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2045 #. It's the compiler's fault.
2047 msgid "VOIDmode on an output"
2048 msgstr "VOIDmode на излазу"
2051 msgid "Failure trying to reload:"
2052 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2055 msgid "unrecognizable insn:"
2056 msgstr "непрепознатљива ија:"
2059 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2060 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2065 "Execution times (seconds)\n"
2068 "Времена извршавања (секунде)\n"
2070 #. Print total time.
2077 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2078 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2082 msgid "collect: reading %s\n"
2083 msgstr "collect: читам %s\n"
2087 msgid "removing .rpo file"
2088 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2092 msgid "renaming .rpo file"
2093 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2097 msgid "collect: recompiling %s\n"
2098 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2102 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2103 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2107 msgid "collect: relinking\n"
2108 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2112 msgid "unrecoverable error"
2113 msgstr "неповратна грешка"
2118 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2119 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2121 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2122 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2126 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2127 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2131 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2132 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2135 msgid "options passed: "
2136 msgstr "прослеђене опције: "
2139 msgid "options enabled: "
2140 msgstr "укључене опције: "
2144 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2145 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2148 msgid "out of memory"
2149 msgstr "нема меморије"
2152 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2153 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2156 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2157 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2159 #: tree-inline.c:1993
2160 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2161 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2163 #. The remainder are real diagnostic types.
2164 #: diagnostic.def:15
2165 msgid "fatal error: "
2166 msgstr "кобна грешка: "
2168 #: diagnostic.def:16
2169 msgid "internal compiler error: "
2170 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2172 #: diagnostic.def:17
2176 #: diagnostic.def:18
2177 msgid "sorry, unimplemented: "
2178 msgstr "извините, није имплементирано: "
2180 #: diagnostic.def:19
2182 msgstr "упозорење: "
2184 #: diagnostic.def:20
2185 msgid "anachronism: "
2186 msgstr "анахронизам: "
2188 #: diagnostic.def:21
2192 #: diagnostic.def:22
2194 msgstr "исправљање: "
2197 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2198 msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
2201 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2202 msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"
2205 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2206 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2209 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2210 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2213 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2214 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2217 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2218 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2221 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2222 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2225 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2226 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2229 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2230 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2233 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2234 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2237 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2238 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2241 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2242 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2245 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2246 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2249 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2250 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2253 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2254 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2257 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2258 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2261 msgid "The size of function body to be considered large"
2262 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2265 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2266 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2269 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2270 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2273 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2274 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2277 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2278 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2281 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2282 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2285 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2286 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2289 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2290 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2293 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2294 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2297 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2298 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2301 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2302 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2305 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2306 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2309 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2310 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2313 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2314 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2317 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2318 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2321 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2322 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2325 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2326 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2329 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2330 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2333 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2334 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2337 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2338 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2341 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2342 msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"
2345 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2346 msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
2349 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2350 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2353 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2354 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2357 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2358 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2361 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2362 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2365 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2366 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2369 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2370 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2373 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2374 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2377 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2378 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2381 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2382 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2385 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2386 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2389 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2390 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2393 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2394 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2397 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2398 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2401 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2402 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2405 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2406 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2409 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2410 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2413 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2414 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2417 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2418 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2421 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2422 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2425 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2426 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2429 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2430 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2433 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2434 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2437 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2438 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2441 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2442 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2445 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2446 msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
2449 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2450 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2453 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2454 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
2457 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2458 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2461 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2462 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2465 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2466 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2469 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2470 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2473 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2474 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2477 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2478 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2481 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2482 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2485 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2486 msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"
2489 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2490 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2493 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2494 msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."
2497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2498 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2501 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2502 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2505 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2506 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2509 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2510 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2513 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2514 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2517 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2518 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2521 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2522 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2525 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2526 msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"
2528 #: config/alpha/alpha.c:5120
2530 msgid "invalid %%H value"
2531 msgstr "неисправна %%H вредност"
2533 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2535 msgid "invalid %%J value"
2536 msgstr "неисправна %%J вредност"
2538 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2540 msgid "invalid %%r value"
2541 msgstr "неисправна %%r вредност"
2543 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2544 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2546 msgid "invalid %%R value"
2547 msgstr "неисправна %%R вредност"
2549 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2550 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2552 msgid "invalid %%N value"
2553 msgstr "неисправна %%N вредност"
2555 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2557 msgid "invalid %%P value"
2558 msgstr "неисправна %%P вредност"
2560 #: config/alpha/alpha.c:5203
2562 msgid "invalid %%h value"
2563 msgstr "неисправна %%h вредност"
2565 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2567 msgid "invalid %%L value"
2568 msgstr "неисправна %%L вредност"
2570 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2572 msgid "invalid %%m value"
2573 msgstr "неисправна %%m вредност"
2575 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2577 msgid "invalid %%M value"
2578 msgstr "неисправна %%M вредност"
2580 #: config/alpha/alpha.c:5302
2582 msgid "invalid %%U value"
2583 msgstr "неисправна %%U вредност"
2585 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2586 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2588 msgid "invalid %%s value"
2589 msgstr "неисправна %%s вредност"
2591 #: config/alpha/alpha.c:5351
2593 msgid "invalid %%C value"
2594 msgstr "неисправна %%C вредност"
2596 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2597 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2599 msgid "invalid %%E value"
2600 msgstr "неисправна %%E вредност"
2602 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2604 msgid "unknown relocation unspec"
2605 msgstr "непознато unspec релокације"
2607 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2608 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2610 msgid "invalid %%xn code"
2611 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2613 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2615 msgid "invalid operand to %%R code"
2616 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2618 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2620 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2621 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2623 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2625 msgid "invalid operand to %%U code"
2626 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2628 #: config/arc/arc.c:1790
2630 msgid "invalid operand to %%V code"
2631 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
2634 #. Undocumented flag.
2635 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2637 msgid "invalid operand output code"
2638 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
2640 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2642 msgid "predicated Thumb instruction"
2643 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
2645 #: config/arm/arm.c:11011
2647 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2648 msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"
2650 #: config/arm/arm.c:11080
2652 msgid "invalid shift operand"
2653 msgstr "неисправан операнд помака"
2655 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2656 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2657 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2658 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2660 msgid "invalid operand for code '%c'"
2661 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
2663 #: config/arm/arm.c:11186
2665 msgid "instruction never exectued"
2666 msgstr "инструкција се никад не извршава"
2668 #: config/arm/arm.c:11311
2670 msgid "missing operand"
2671 msgstr "недостаје операнд"
2673 #: config/avr/avr.c:1046
2675 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2676 msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"
2678 #: config/avr/avr.c:1153
2679 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2680 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
2682 #: config/avr/avr.c:1160
2683 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2684 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
2686 #: config/avr/avr.c:1171
2687 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2688 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
2690 #: config/avr/avr.c:1184
2691 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2692 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
2694 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2695 msgid "invalid insn:"
2696 msgstr "неисправна ија:"
2698 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2699 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2700 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2701 msgid "incorrect insn:"
2702 msgstr "нетачна ија:"
2704 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2705 #: config/avr/avr.c:2702
2706 msgid "unknown move insn:"
2707 msgstr "непозната ија премештања:"
2709 #: config/avr/avr.c:2932
2710 msgid "bad shift insn:"
2711 msgstr "лоша ија помака:"
2713 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2714 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2715 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
2717 #: config/bfin/bfin.c:1198
2719 msgid "invalid %%j value"
2720 msgstr "неисправна %%j вредност"
2722 #: config/bfin/bfin.c:1366
2724 msgid "invalid const_double operand"
2725 msgstr "неисправан const_double операнд"
2727 #: config/c4x/c4x.c:1583
2728 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2729 msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
2731 #: config/c4x/c4x.c:1721
2732 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2733 msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
2735 #: config/c4x/c4x.c:1856
2737 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2738 msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
2740 #: config/c4x/c4x.c:1862
2742 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2743 msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
2745 #: config/c4x/c4x.c:1903
2747 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2748 msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
2750 #: config/c4x/c4x.c:1998
2751 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2752 msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
2754 #: config/c4x/c4x.c:2039
2755 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2756 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
2758 #: config/c4x/c4x.c:2061
2759 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2760 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
2762 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2763 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2764 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
2766 #: config/c4x/c4x.c:2387
2767 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2768 msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
2770 #: config/c4x/c4x.c:2989
2771 msgid "invalid indirect memory address"
2772 msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
2774 #: config/c4x/c4x.c:3078
2775 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2776 msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
2778 #: config/c4x/c4x.c:3413
2779 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2780 msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
2782 #: config/c4x/c4x.c:3852
2783 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2784 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
2786 #: config/c4x/c4x.c:3855
2787 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2788 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
2790 #. We could handle these with some difficulty.
2791 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2792 #: config/c4x/c4x.c:3881
2793 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2794 msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
2796 #: config/c4x/c4x.c:3887
2797 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2798 msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
2800 #: config/c4x/c4x.c:3898
2801 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2802 msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
2804 #: config/c4x/c4x.c:4100
2805 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2806 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
2808 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2809 #. characters in the message.
2810 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2811 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2812 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2813 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2814 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2815 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2816 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2817 #, gcc-internal-format
2821 #: config/cris/cris.c:543
2822 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2823 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
2825 #: config/cris/cris.c:557
2826 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2827 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
2829 #: config/cris/cris.c:673
2830 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2831 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
2833 #: config/cris/cris.c:690
2834 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2835 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
2837 #: config/cris/cris.c:709
2838 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2839 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
2841 #: config/cris/cris.c:742
2842 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2843 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
2845 #: config/cris/cris.c:781
2846 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2847 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
2849 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2850 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2851 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
2853 #: config/cris/cris.c:841
2854 msgid "bad register"
2855 msgstr "лош регистар"
2857 #: config/cris/cris.c:886
2858 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2859 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
2861 #: config/cris/cris.c:903
2862 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2863 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
2865 #: config/cris/cris.c:928
2866 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2867 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
2869 #: config/cris/cris.c:951
2870 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2871 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
2873 #: config/cris/cris.c:965
2874 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2875 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
2877 #: config/cris/cris.c:974
2878 msgid "invalid operand modifier letter"
2879 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
2881 #: config/cris/cris.c:1031
2882 msgid "unexpected multiplicative operand"
2883 msgstr "неочекиван множећи операнд"
2885 #: config/cris/cris.c:1051
2886 msgid "unexpected operand"
2887 msgstr "неочекиван операнд"
2889 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2890 msgid "unrecognized address"
2891 msgstr "непрепозната адреса"
2893 #: config/cris/cris.c:2020
2894 msgid "unrecognized supposed constant"
2895 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
2897 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2898 msgid "unexpected side-effects in address"
2899 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
2901 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2903 #: config/cris/cris.c:3253
2904 msgid "Unidentifiable call op"
2905 msgstr "Неидентификован оп. позива"
2907 #: config/cris/cris.c:3304
2909 msgid "PIC register isn't set up"
2910 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
2912 #: config/fr30/fr30.c:463
2914 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2915 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
2917 #: config/fr30/fr30.c:487
2919 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2920 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
2922 #: config/fr30/fr30.c:507
2924 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2925 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
2927 #: config/fr30/fr30.c:528
2929 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2930 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
2932 #: config/fr30/fr30.c:536
2934 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2935 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
2937 #: config/fr30/fr30.c:553
2939 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2940 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
2942 #: config/fr30/fr30.c:560
2944 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2945 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
2947 #: config/fr30/fr30.c:577
2949 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2950 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
2952 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2953 #: config/fr30/fr30.c:638
2955 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2956 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
2958 #: config/frv/frv.c:2540
2959 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2960 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
2962 #: config/frv/frv.c:2551
2963 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2964 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2966 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
2967 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
2968 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2969 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
2971 #: config/frv/frv.c:2721
2973 msgid "bad condition code"
2974 msgstr "лош условни кôд"
2976 #: config/frv/frv.c:2796
2977 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2978 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
2980 #: config/frv/frv.c:2857
2981 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2982 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
2984 #: config/frv/frv.c:2865
2985 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2986 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
2988 #: config/frv/frv.c:2881
2989 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2990 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
2992 #: config/frv/frv.c:2895
2993 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2994 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
2996 #: config/frv/frv.c:2943
2997 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2998 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
3000 #: config/frv/frv.c:2956
3001 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3002 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
3004 #: config/frv/frv.c:2977
3005 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3006 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
3008 #: config/frv/frv.c:2995
3009 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3010 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
3012 #: config/frv/frv.c:3015
3013 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3014 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
3016 #: config/frv/frv.c:3046
3017 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3018 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
3020 #: config/frv/frv.c:3051
3021 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3022 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
3024 #: config/frv/frv.c:4420
3025 msgid "bad output_move_single operand"
3026 msgstr "лош операнд output_move_single"
3028 #: config/frv/frv.c:4547
3029 msgid "bad output_move_double operand"
3030 msgstr "лош операнд output_move_double"
3032 #: config/frv/frv.c:4689
3033 msgid "bad output_condmove_single operand"
3034 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
3036 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3037 #. particular machine description choice. Every machine description should
3038 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3041 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3043 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3045 #: config/frv/frv.h:328
3050 #: config/i386/i386.c:7291
3052 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3053 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
3055 #: config/i386/i386.c:7886
3057 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3058 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3060 #: config/i386/i386.c:7939
3062 msgid "invalid operand code '%c'"
3063 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3065 #: config/i386/i386.c:7982
3067 msgid "invalid constraints for operand"
3068 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3070 #: config/i386/i386.c:13643
3071 msgid "unknown insn mode"
3072 msgstr "непознат режим ије"
3074 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3075 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3076 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3078 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3079 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3081 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3083 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3084 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3086 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3088 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3089 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3091 #: config/ia64/ia64.c:4707
3093 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3094 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3096 #: config/ia64/ia64.c:9798
3097 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3098 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3100 #: config/ia64/ia64.c:9801
3101 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3102 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3104 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3105 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3106 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3108 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3110 msgid "invalid %%P operand"
3111 msgstr "неисправан %%P операнд"
3113 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3115 msgid "invalid %%p value"
3116 msgstr "неисправна %%p вредност"
3118 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3120 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3121 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3123 #: config/m32r/m32r.c:1774
3125 msgid "invalid operand to %%s code"
3126 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3128 #: config/m32r/m32r.c:1781
3130 msgid "invalid operand to %%p code"
3131 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3133 #: config/m32r/m32r.c:1836
3134 msgid "bad insn for 'A'"
3135 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3137 #: config/m32r/m32r.c:1883
3139 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3140 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3142 #: config/m32r/m32r.c:1906
3144 msgid "invalid operand to %%N code"
3145 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3147 #: config/m32r/m32r.c:1939
3148 msgid "pre-increment address is not a register"
3149 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3151 #: config/m32r/m32r.c:1946
3152 msgid "pre-decrement address is not a register"
3153 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3155 #: config/m32r/m32r.c:1953
3156 msgid "post-increment address is not a register"
3157 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3159 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3160 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3162 msgstr "лоша адреса"
3164 #: config/m32r/m32r.c:2048
3165 msgid "lo_sum not of register"
3166 msgstr "lo_sum није од регистра"
3168 #. !!!! SCz wrong here.
3169 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3170 msgid "move insn not handled"
3171 msgstr "ија премештања није обрађена"
3173 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3174 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3175 msgid "invalid register in the move instruction"
3176 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3178 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3179 msgid "invalid operand in the instruction"
3180 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3183 msgid "invalid register in the instruction"
3184 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3186 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3187 msgid "operand 1 must be a hard register"
3188 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3190 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3191 msgid "invalid rotate insn"
3192 msgstr "неисправна ија ротације"
3194 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3195 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3196 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3198 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3199 msgid "cannot do z-register replacement"
3200 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3202 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3203 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3204 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3206 #: config/mips/mips.c:5333
3207 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3208 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3210 #: config/mips/mips.c:5543
3212 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3213 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
3215 #: config/mips/mips.c:5560
3217 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3218 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
3220 #: config/mips/mips.c:5569
3222 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3223 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
3225 #: config/mips/mips.c:5578
3227 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3228 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
3230 #: config/mips/mips.c:5599
3232 msgid "invalid %%Y value"
3233 msgstr "неисправна %%Y вредност"
3235 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3237 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3238 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
3240 #: config/mips/mips.c:5694
3241 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3242 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
3244 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3245 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3246 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3248 #: config/mmix/mmix.c:1546
3249 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3250 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3252 #: config/mmix/mmix.c:1565
3253 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3254 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3256 #: config/mmix/mmix.c:1575
3257 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3258 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3260 #. We need the original here.
3261 #: config/mmix/mmix.c:1659
3262 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3263 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3265 #: config/mmix/mmix.c:1716
3266 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3267 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3269 #: config/mmix/mmix.c:2649
3270 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3271 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3273 #: config/mmix/mmix.c:2656
3274 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3275 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3277 #: config/mmix/mmix.c:2660
3278 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3279 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3281 #: config/mmix/mmix.c:2724
3282 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3283 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3285 #: config/mt/mt.c:299
3286 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3287 msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
3289 #: config/mt/mt.c:370
3290 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3291 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
3293 #: config/mt/mt.c:394
3294 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3295 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
3297 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3299 msgid "Out of stack space.\n"
3300 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3302 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3304 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3305 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3307 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3309 msgid "invalid %%f value"
3310 msgstr "неисправна %%f вредност"
3312 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3314 msgid "invalid %%F value"
3315 msgstr "неисправна %%F вредност"
3317 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3319 msgid "invalid %%G value"
3320 msgstr "неисправна %%G вредност"
3322 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3324 msgid "invalid %%j code"
3325 msgstr "неисправан %%j кôд"
3327 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3329 msgid "invalid %%J code"
3330 msgstr "неисправан %%J кôд"
3332 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3334 msgid "invalid %%k value"
3335 msgstr "неисправна %%k вредност"
3337 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3339 msgid "invalid %%K value"
3340 msgstr "неисправна %%K вредност"
3342 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3344 msgid "invalid %%O value"
3345 msgstr "неисправна %%O вредност"
3347 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3349 msgid "invalid %%q value"
3350 msgstr "неисправна %%q вредност"
3352 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3354 msgid "invalid %%S value"
3355 msgstr "неисправна %%S вредност"
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3359 msgid "invalid %%T value"
3360 msgstr "неисправна %%T вредност"
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3364 msgid "invalid %%u value"
3365 msgstr "неисправна %%u вредност"
3367 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3369 msgid "invalid %%v value"
3370 msgstr "неисправна %%v вредност"
3372 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3373 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3374 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3376 #: config/s390/s390.c:4533
3378 msgid "cannot decompose address"
3379 msgstr "не могу да разложим адресу"
3381 #: config/s390/s390.c:4743
3382 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3383 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3385 #: config/score/score.c:1194
3387 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3388 msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"
3390 #: config/sh/sh.c:758
3392 msgid "invalid operand to %%R"
3393 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3395 #: config/sh/sh.c:785
3397 msgid "invalid operand to %%S"
3398 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3400 #: config/sh/sh.c:7828
3401 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3402 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3404 #: config/sh/sh.c:7830
3405 msgid "created and used with different ABIs"
3406 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3408 #: config/sh/sh.c:7832
3409 msgid "created and used with different endianness"
3410 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3412 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3414 msgid "invalid %%Y operand"
3415 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3417 #: config/sparc/sparc.c:6790
3419 msgid "invalid %%A operand"
3420 msgstr "неисправан %%A операнд"
3422 #: config/sparc/sparc.c:6800
3424 msgid "invalid %%B operand"
3425 msgstr "неисправан %%B операнд"
3427 #: config/sparc/sparc.c:6839
3429 msgid "invalid %%c operand"
3430 msgstr "неисправан %%c операнд"
3432 #: config/sparc/sparc.c:6840
3434 msgid "invalid %%C operand"
3435 msgstr "неисправан %%C операнд"
3437 #: config/sparc/sparc.c:6861
3439 msgid "invalid %%d operand"
3440 msgstr "неисправан %%d операнд"
3442 #: config/sparc/sparc.c:6862
3444 msgid "invalid %%D operand"
3445 msgstr "неисправан %%D операнд"
3447 #: config/sparc/sparc.c:6878
3449 msgid "invalid %%f operand"
3450 msgstr "неисправан %%f операнд"
3452 #: config/sparc/sparc.c:6892
3454 msgid "invalid %%s operand"
3455 msgstr "неисправан %%s операнд"
3457 #: config/sparc/sparc.c:6946
3459 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3460 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3462 #: config/sparc/sparc.c:6949
3464 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3465 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3467 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3469 msgid "'B' operand is not constant"
3470 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3472 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3474 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3475 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3477 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3479 msgid "'o' operand is not constant"
3480 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3482 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3484 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3485 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3487 #: config/v850/v850.c:371
3488 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3489 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3491 #: config/v850/v850.c:935
3492 msgid "output_move_single:"
3493 msgstr "output_move_single:"
3495 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3496 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3500 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3502 msgid "invalid %%D value"
3503 msgstr "неисправна %%D вредност"
3505 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3506 msgid "invalid mask"
3507 msgstr "неисправна маска"
3509 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3511 msgid "invalid %%x value"
3512 msgstr "неисправна %%x вредност"
3514 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3516 msgid "invalid %%d value"
3517 msgstr "неисправна %%d вредност"
3519 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3521 msgid "invalid %%t/%%b value"
3522 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3524 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3525 msgid "invalid address"
3526 msgstr "неисправна адреса"
3528 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3529 msgid "no register in address"
3530 msgstr "нема регистара у адреси"
3532 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3533 msgid "address offset not a constant"
3534 msgstr "помак адресе није константа"
3537 msgid "candidates are:"
3538 msgstr "кандидати су:"
3541 msgid "candidate 1:"
3542 msgstr "кандидат 1:"
3545 msgid "candidate 2:"
3546 msgstr "кандидат 2:"
3549 msgid "candidates are: %+#D"
3550 msgstr "кандидати су: %+#D"
3553 msgid "candidate is: %+#D"
3554 msgstr "кандидат је: %+#D"
3556 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3558 msgid "argument to '%s' missing\n"
3559 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3561 #: fortran/arith.c:140
3562 msgid "Arithmetic OK at %L"
3563 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3565 #: fortran/arith.c:143
3566 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3567 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3569 #: fortran/arith.c:146
3570 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3571 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3573 #: fortran/arith.c:149
3574 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3575 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3577 #: fortran/arith.c:152
3578 msgid "Division by zero at %L"
3579 msgstr "Дељење нулом код %L"
3581 #: fortran/arith.c:155
3582 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3583 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3585 #: fortran/arith.c:159
3586 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3587 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3589 #: fortran/arith.c:1423
3590 msgid "Elemental binary operation"
3591 msgstr "Елементална бинарна операција"
3593 #: fortran/arith.c:1981
3595 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3596 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3598 #: fortran/arith.c:1985
3600 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3601 msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
3603 #: fortran/arith.c:1989
3605 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3606 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3608 #: fortran/arith.c:1993
3610 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3611 msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
3613 #: fortran/arith.c:1997
3615 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3616 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3618 #: fortran/arith.c:2001
3620 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3621 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3623 #: fortran/arith.c:2005
3625 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3626 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3628 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3629 #: fortran/arith.c:2472
3631 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3632 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3634 #: fortran/arith.c:2519
3636 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3637 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3639 #: fortran/array.c:97
3641 msgid "Expected array subscript at %C"
3642 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3644 #: fortran/array.c:124
3646 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3647 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3649 #: fortran/array.c:167
3651 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3652 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3654 #: fortran/array.c:172
3656 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3657 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3659 #: fortran/array.c:224
3661 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3662 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3664 #: fortran/array.c:300
3666 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3667 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3669 #: fortran/array.c:388
3671 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3672 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3674 #: fortran/array.c:399
3676 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3677 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3679 #: fortran/array.c:412
3681 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3682 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3684 #: fortran/array.c:416
3686 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3687 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3689 #: fortran/array.c:425
3691 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3692 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3694 #: fortran/array.c:431
3696 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3697 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3699 #: fortran/array.c:636
3701 msgid "duplicated initializer"
3702 msgstr "двоструки успостављач"
3704 #: fortran/array.c:729
3706 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3707 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
3709 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3711 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3712 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
3714 #: fortran/array.c:886
3716 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3717 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
3719 #: fortran/array.c:900
3721 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3722 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
3724 #: fortran/array.c:985
3726 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3727 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3729 #: fortran/array.c:1314
3731 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3732 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
3734 #: fortran/check.c:44
3736 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3737 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
3739 #: fortran/check.c:60
3741 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3742 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
3744 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3746 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3747 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3749 #: fortran/check.c:92
3751 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3752 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
3754 #: fortran/check.c:118
3756 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3757 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
3759 #: fortran/check.c:126
3761 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3762 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
3764 #: fortran/check.c:146
3766 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3767 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
3769 #: fortran/check.c:163
3771 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3772 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
3774 #: fortran/check.c:180
3776 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3777 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
3779 #: fortran/check.c:195
3781 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3782 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
3784 #: fortran/check.c:210
3786 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3787 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
3789 #: fortran/check.c:225
3791 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3792 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
3794 #: fortran/check.c:239
3796 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3797 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
3799 #: fortran/check.c:259
3801 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3802 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
3804 #: fortran/check.c:280
3806 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3807 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
3809 #: fortran/check.c:286
3811 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3812 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
3814 #: fortran/check.c:303
3816 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3817 msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
3819 #: fortran/check.c:343
3821 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3822 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
3824 #: fortran/check.c:387
3826 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3827 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
3829 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3831 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3832 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
3834 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3836 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3837 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
3839 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3840 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3842 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3843 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
3845 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3848 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
3850 #: fortran/check.c:571
3852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3853 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"
3855 #: fortran/check.c:579
3857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3858 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
3860 #: fortran/check.c:595
3862 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3863 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
3865 #: fortran/check.c:606
3867 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3868 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
3870 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3873 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
3875 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3878 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
3880 #: fortran/check.c:918
3882 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3883 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
3885 #: fortran/check.c:1174
3887 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3888 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
3890 #: fortran/check.c:1226
3892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3893 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
3895 #: fortran/check.c:1357
3897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3898 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
3900 #: fortran/check.c:1480
3902 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3903 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
3905 #: fortran/check.c:1514
3907 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3908 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
3910 #: fortran/check.c:1539
3912 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3913 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3915 #: fortran/check.c:1610
3917 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3918 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
3920 #: fortran/check.c:1630
3922 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3923 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
3925 #: fortran/check.c:1639
3927 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3928 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
3930 #: fortran/check.c:1866
3932 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3933 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"
3935 #: fortran/check.c:1875
3937 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3938 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"
3940 #: fortran/check.c:1971
3942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3943 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3945 #: fortran/check.c:1992
3947 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3948 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
3950 #: fortran/check.c:2000
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3953 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
3955 #: fortran/check.c:2016
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3958 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"
3960 #: fortran/check.c:2133
3962 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3963 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
3965 #: fortran/check.c:2143
3967 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3968 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
3970 #: fortran/check.c:2183
3972 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3973 msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"
3975 #: fortran/check.c:2263
3977 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3978 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
3980 #: fortran/check.c:2304
3982 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3983 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
3985 #: fortran/check.c:2366
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3988 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
3990 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3992 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3993 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
3995 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3998 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
4000 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4003 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
4005 #: fortran/data.c:63
4007 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4008 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
4010 #: fortran/data.c:183
4012 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4013 msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"
4015 #: fortran/data.c:204
4017 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4018 msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"
4020 #: fortran/data.c:355
4022 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4023 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
4025 #: fortran/decl.c:222
4027 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4028 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
4030 #: fortran/decl.c:229
4032 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4033 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
4035 #: fortran/decl.c:315
4037 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4038 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
4040 #: fortran/decl.c:425
4042 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4043 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
4045 #: fortran/decl.c:483
4047 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4048 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4050 #: fortran/decl.c:512
4052 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4053 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
4055 #: fortran/decl.c:576
4057 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4058 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4060 #: fortran/decl.c:659
4062 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4063 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4065 #: fortran/decl.c:671
4067 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4068 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
4070 #: fortran/decl.c:764
4072 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4073 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
4075 #: fortran/decl.c:770
4077 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4078 msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"
4080 #: fortran/decl.c:861
4082 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4083 msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
4085 #: fortran/decl.c:870
4087 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4088 msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
4090 #: fortran/decl.c:880
4092 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4093 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
4095 #: fortran/decl.c:891
4097 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4098 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
4100 #: fortran/decl.c:968
4102 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4103 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
4105 #: fortran/decl.c:977
4107 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4108 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
4110 #: fortran/decl.c:1003
4112 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4113 msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"
4115 #: fortran/decl.c:1014
4117 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4118 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4120 #: fortran/decl.c:1023
4122 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4123 msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4125 #: fortran/decl.c:1033
4127 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4128 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4130 #: fortran/decl.c:1059
4132 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4133 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4135 #: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4137 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4138 msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4140 #: fortran/decl.c:1232
4142 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4143 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
4145 #: fortran/decl.c:1247
4147 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4148 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4150 #: fortran/decl.c:1263
4152 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4153 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4155 #: fortran/decl.c:1279
4157 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4158 msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"
4160 #: fortran/decl.c:1287
4162 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4163 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"
4165 #: fortran/decl.c:1294
4167 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4168 msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4170 #: fortran/decl.c:1308
4172 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4173 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4175 #: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4177 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4178 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4180 #: fortran/decl.c:1323
4182 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4183 msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4185 #: fortran/decl.c:1336
4187 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4188 msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"
4190 #: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4192 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4193 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4195 #: fortran/decl.c:1404
4197 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4198 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4200 #: fortran/decl.c:1438
4202 msgid "Expected initialization expression at %C"
4203 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4205 #: fortran/decl.c:1444
4207 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4208 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4210 #: fortran/decl.c:1462
4212 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4213 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4215 #: fortran/decl.c:1471
4217 msgid "Missing right paren at %C"
4218 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4220 #: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4222 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4223 msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
4225 #: fortran/decl.c:1597
4227 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4228 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4230 #: fortran/decl.c:1658
4232 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4233 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4235 #: fortran/decl.c:1664
4237 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4238 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4240 #: fortran/decl.c:1713
4242 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4243 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4245 #: fortran/decl.c:1736
4247 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4248 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4250 #: fortran/decl.c:1802
4252 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4253 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4255 #: fortran/decl.c:1848
4257 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4258 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4260 #: fortran/decl.c:1902
4262 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4263 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4265 #: fortran/decl.c:2073
4267 msgid "Missing dimension specification at %C"
4268 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4270 #: fortran/decl.c:2143
4272 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4273 msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"
4275 #: fortran/decl.c:2162
4277 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4278 msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"
4280 #: fortran/decl.c:2172
4282 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4283 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4285 #: fortran/decl.c:2187
4287 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4288 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4290 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4291 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4292 #: fortran/decl.c:2325
4294 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4295 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4297 #: fortran/decl.c:2356
4299 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4300 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4302 #: fortran/decl.c:2502
4304 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4305 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4307 #: fortran/decl.c:2514
4309 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4310 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4312 #: fortran/decl.c:2532
4314 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4315 msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4317 #: fortran/decl.c:2575
4319 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4320 msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
4322 #: fortran/decl.c:2582
4324 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4325 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4327 #: fortran/decl.c:2638
4329 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4330 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4332 #: fortran/decl.c:2653
4334 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4335 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4337 #: fortran/decl.c:2676
4339 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4340 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4342 #: fortran/decl.c:2748
4344 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4345 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4347 #: fortran/decl.c:2751
4349 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4350 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4352 #: fortran/decl.c:2755
4354 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4355 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
4357 #: fortran/decl.c:2759
4359 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4360 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4362 #: fortran/decl.c:2763
4364 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4365 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
4367 #: fortran/decl.c:2768
4369 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4370 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
4372 #: fortran/decl.c:2772
4374 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4375 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
4377 #: fortran/decl.c:2776
4379 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4380 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
4382 #: fortran/decl.c:2780
4384 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4385 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
4387 #: fortran/decl.c:2784
4389 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4390 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
4392 #: fortran/decl.c:2788
4394 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4395 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
4397 #: fortran/decl.c:2805
4399 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4400 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
4402 #: fortran/decl.c:3127
4404 msgid "Unexpected END statement at %C"
4405 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
4407 #. We would have required END [something]
4408 #: fortran/decl.c:3136
4410 msgid "%s statement expected at %L"
4411 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
4413 #: fortran/decl.c:3147
4415 msgid "Expecting %s statement at %C"
4416 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4418 #: fortran/decl.c:3161
4420 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4421 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
4423 #: fortran/decl.c:3177
4425 msgid "Expected terminating name at %C"
4426 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
4428 #: fortran/decl.c:3186
4430 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4431 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
4433 #: fortran/decl.c:3241
4435 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4436 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
4438 #: fortran/decl.c:3250
4440 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4441 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
4443 #: fortran/decl.c:3327
4445 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4446 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
4448 #: fortran/decl.c:3364
4450 msgid "Expected '(' at %C"
4451 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
4453 #: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4455 msgid "Expected variable name at %C"
4456 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
4458 #: fortran/decl.c:3394
4460 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4461 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
4463 #: fortran/decl.c:3398
4465 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4466 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
4468 #: fortran/decl.c:3405
4470 msgid "Expected \",\" at %C"
4471 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
4473 #: fortran/decl.c:3468
4475 msgid "Expected \")\" at %C"
4476 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
4478 #: fortran/decl.c:3480
4480 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4481 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
4483 #: fortran/decl.c:3545
4485 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4486 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
4488 #: fortran/decl.c:3643
4490 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4491 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
4493 #: fortran/decl.c:3661
4495 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4496 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
4498 #: fortran/decl.c:3748
4500 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4501 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
4503 #: fortran/decl.c:3755
4505 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4506 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
4508 #: fortran/decl.c:3761
4510 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4511 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
4513 #: fortran/decl.c:3819
4515 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4516 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
4518 #: fortran/decl.c:3844
4520 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4521 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
4523 #: fortran/decl.c:3857
4525 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4526 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
4528 #: fortran/decl.c:3903
4530 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4531 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4533 #: fortran/decl.c:3924
4535 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4536 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4538 #: fortran/decl.c:3986
4540 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4541 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
4543 #: fortran/decl.c:3999
4545 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4546 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
4548 #: fortran/decl.c:4010
4550 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4551 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
4553 #: fortran/decl.c:4027
4555 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4556 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
4558 #: fortran/decl.c:4037
4560 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4561 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
4563 #: fortran/decl.c:4054
4565 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4566 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
4568 #: fortran/decl.c:4088
4570 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4571 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
4573 #: fortran/decl.c:4109
4575 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4576 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"
4578 #: fortran/decl.c:4181
4580 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4581 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
4583 #: fortran/decl.c:4230
4585 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4586 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
4588 #: fortran/decl.c:4263
4590 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4591 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
4593 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4598 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4603 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4614 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4617 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4622 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4627 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4632 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4634 msgid "(arg not-present)"
4635 msgstr "(arg not-present)"
4637 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4638 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4643 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4669 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4674 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4679 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4684 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4689 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4694 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4699 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4704 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4709 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4714 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4715 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4720 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4725 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4730 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4735 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4760 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4765 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4770 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4775 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4780 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4815 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4825 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4830 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4835 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4840 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4845 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4850 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4855 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4857 msgid "(%s %s %s %s"
4858 msgstr "(%s %s %s %s"
4860 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4862 msgid " ALLOCATABLE"
4863 msgstr " ALLOCATABLE"
4865 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4870 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4875 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4880 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4885 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4890 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4895 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4897 msgid " THREADPRIVATE"
4898 msgstr " THREADPRIVATE"
4900 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4905 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4910 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4915 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4920 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4925 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4930 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4932 msgid " IN-NAMELIST"
4933 msgstr " IN-NAMELIST"
4935 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4948 msgstr " SUBROUTINE"
4950 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4952 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4953 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4955 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4960 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4965 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4970 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4975 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4980 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4985 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4988 msgstr "Одредница низа:"
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
4992 msgid "Generic interfaces:"
4993 msgstr "Генеричка сучеља:"
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
4996 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5005 msgstr "резултат: %s"
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5009 msgid "components: "
5010 msgstr "компоненте: "
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5014 msgid "Formal arglist:"
5015 msgstr "Формална арглиста:"
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5019 msgid " [Alt Return]"
5020 msgstr " [алт ретурн]"
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5024 msgid "Formal namespace"
5025 msgstr "Формални именски простор"
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5029 msgid "common: /%s/ "
5030 msgstr "заједничко: /%s/ "
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5039 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5040 msgstr "симстабло: %s двосм %d"
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5044 msgid " from namespace %s"
5045 msgstr " из именског простора %s"
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5074 msgid " NUM_THREADS("
5075 msgstr " NUM_THREADS("
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5079 msgid " SCHEDULE (%s"
5080 msgstr " SCHEDULE (%s"
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5084 msgid " DEFAULT(%s)"
5085 msgstr " DEFAULT(%s)"
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5094 msgid " REDUCTION(%s:"
5095 msgstr " REDUCTION(%s:"
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5104 msgid "!$OMP SECTION\n"
5105 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5109 msgid "!$OMP END %s"
5110 msgstr "!$OMP END %s"
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5114 msgid " COPYPRIVATE("
5115 msgstr " COPYPRIVATE("
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5144 msgid "LABEL ASSIGN "
5145 msgstr "LABEL ASSIGN "
5147 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5154 msgid "POINTER ASSIGN "
5155 msgstr "POINTER ASSIGN "
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5197 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5200 msgstr " %d, %d, %d"
5202 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5207 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5217 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5219 msgid "SELECT CASE "
5220 msgstr "SELECT CASE "
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5240 msgstr "ELSE WHERE "
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5295 msgstr "DEALLOCATE "
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5379 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5385 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5390 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5395 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5400 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5405 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5410 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5415 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5420 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5425 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5430 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5435 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5440 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5442 msgid " SEQUENTIAL="
5443 msgstr " SEQUENTIAL="
5445 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5455 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5457 msgid " UNFORMATTED="
5458 msgstr " UNFORMATTED="
5460 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5478 msgstr " READWRITE="
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5510 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5515 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5530 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5545 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5547 msgid "Equivalence: "
5548 msgstr "Еквиваленција: "
5550 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5553 msgstr "Именски простор:"
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5560 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5565 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5567 msgid "procedure name = %s"
5568 msgstr "име процедуре = %s"
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5572 msgid "Operator interfaces for %s:"
5573 msgstr "Сучеља оператора за %s:"
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5577 msgid "User operators:\n"
5578 msgstr "Кориснички оператори:\n"
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5585 #: fortran/error.c:205
5587 msgid " Included at %s:%d:"
5588 msgstr " Укључено код %s:%d:"
5590 #: fortran/error.c:316
5592 msgid "<During initialization>\n"
5593 msgstr "<Током успостављања>\n"
5595 #: fortran/error.c:605
5597 msgid "Error count reached limit of %d."
5598 msgstr "Број грешака достигао границу од %d."
5600 #: fortran/error.c:624 fortran/error.c:676 fortran/error.c:711
5604 #: fortran/error.c:678 fortran/error.c:759 fortran/error.c:785
5608 #: fortran/error.c:809
5609 msgid "Fatal Error:"
5610 msgstr "Кобна грешка:"
5612 #: fortran/error.c:828
5614 msgid "Internal Error at (1):"
5615 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
5617 #: fortran/expr.c:257
5619 msgid "Constant expression required at %C"
5620 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
5622 #: fortran/expr.c:260
5624 msgid "Integer expression required at %C"
5625 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
5627 #: fortran/expr.c:265
5629 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5630 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
5632 #: fortran/expr.c:936 fortran/expr.c:1093 fortran/expr.c:1144
5634 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5635 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
5637 #: fortran/expr.c:1604
5639 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5640 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
5642 #: fortran/expr.c:1624
5644 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5645 msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
5647 #: fortran/expr.c:1637
5649 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5650 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
5652 #: fortran/expr.c:1644
5654 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5655 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
5657 #: fortran/expr.c:1654
5659 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5660 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
5662 #: fortran/expr.c:1670
5664 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5665 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
5667 #: fortran/expr.c:1681
5669 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5670 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
5672 #: fortran/expr.c:1689
5674 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5675 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
5677 #: fortran/expr.c:1753
5679 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5680 msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
5682 #: fortran/expr.c:1806
5684 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5685 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
5687 #: fortran/expr.c:1831
5689 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5690 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
5692 #: fortran/expr.c:1917
5694 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5695 msgstr "Успостављајући израз није свео %C"
5697 #: fortran/expr.c:1961
5699 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5700 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
5702 #: fortran/expr.c:1968
5704 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5705 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
5707 #: fortran/expr.c:1975
5709 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5710 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5712 #: fortran/expr.c:1982
5714 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5715 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
5717 #: fortran/expr.c:2039
5719 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5720 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
5722 #: fortran/expr.c:2046
5724 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5725 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
5727 #: fortran/expr.c:2067
5729 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5730 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5732 #: fortran/expr.c:2115
5734 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5735 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
5737 #: fortran/expr.c:2121
5739 msgid "Expression at %L must be scalar"
5740 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
5742 #: fortran/expr.c:2149
5744 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5745 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
5747 #: fortran/expr.c:2163
5749 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5750 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
5752 #: fortran/expr.c:2196
5754 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5755 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
5757 #: fortran/expr.c:2240
5759 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5760 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
5762 #: fortran/expr.c:2247
5764 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5765 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
5767 #: fortran/expr.c:2254
5769 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5770 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
5772 #: fortran/expr.c:2261
5774 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5775 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
5777 #: fortran/expr.c:2271
5779 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5780 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
5782 #: fortran/expr.c:2280
5784 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5785 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
5787 #: fortran/expr.c:2285
5788 msgid "Array assignment"
5789 msgstr "Низовна додела"
5791 #: fortran/expr.c:2302
5793 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5794 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
5796 #: fortran/expr.c:2325
5798 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5799 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5801 #: fortran/expr.c:2333
5803 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5804 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
5806 #: fortran/expr.c:2342
5808 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5809 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
5811 #: fortran/expr.c:2350
5813 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5814 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
5816 #: fortran/expr.c:2363
5818 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5819 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
5821 #: fortran/expr.c:2370
5823 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5824 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5826 #: fortran/expr.c:2377
5828 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5829 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
5831 #: fortran/expr.c:2391
5833 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5834 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
5836 #: fortran/expr.c:2399
5838 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5839 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
5841 #: fortran/expr.c:2406
5843 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5844 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
5846 #: fortran/expr.c:2412
5848 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5849 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
5851 #: fortran/gfortranspec.c:230
5853 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5854 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
5856 #: fortran/gfortranspec.c:350
5859 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5860 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5861 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5862 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5865 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
5866 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
5867 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
5868 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
5870 #: fortran/gfortranspec.c:372
5872 msgid "argument to '%s' missing"
5873 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
5875 #: fortran/gfortranspec.c:376
5877 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5878 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
5880 #: fortran/gfortranspec.c:528
5885 #: fortran/interface.c:175
5887 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5888 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
5890 #: fortran/interface.c:204
5892 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5893 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
5895 #: fortran/interface.c:222
5897 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5898 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
5900 #: fortran/interface.c:269
5902 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5903 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
5905 #: fortran/interface.c:280
5907 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5908 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5910 #: fortran/interface.c:291
5912 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5913 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
5915 #: fortran/interface.c:293
5917 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5918 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
5920 #: fortran/interface.c:307
5922 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5923 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
5925 #: fortran/interface.c:318
5927 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5928 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
5930 #: fortran/interface.c:513
5932 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5933 msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"
5935 #: fortran/interface.c:540
5937 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5938 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
5940 #: fortran/interface.c:547
5942 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5943 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"
5945 #: fortran/interface.c:558
5947 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5948 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"
5950 #: fortran/interface.c:567
5952 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5953 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
5955 #: fortran/interface.c:654
5957 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5958 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
5960 #: fortran/interface.c:658
5962 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5963 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
5965 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7202
5967 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5968 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5970 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7214
5972 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5973 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5975 #: fortran/interface.c:675
5977 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5978 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
5980 #: fortran/interface.c:680
5982 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5983 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
5985 #: fortran/interface.c:929
5987 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5988 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
5990 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
5992 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5993 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
5995 #: fortran/interface.c:1028
5997 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
5998 msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"
6000 #: fortran/interface.c:1274
6002 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6003 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6005 #: fortran/interface.c:1283
6007 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6008 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
6010 #: fortran/interface.c:1293
6012 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6013 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
6015 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6017 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6018 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6020 #: fortran/interface.c:1315
6022 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6023 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6025 #: fortran/interface.c:1330
6027 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6028 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6030 #: fortran/interface.c:1342
6032 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6033 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6035 #: fortran/interface.c:1353
6037 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6038 msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6040 #: fortran/interface.c:1368
6042 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6043 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
6045 #: fortran/interface.c:1377
6047 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6048 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
6050 #: fortran/interface.c:1386
6052 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6053 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
6055 #: fortran/interface.c:1397
6057 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6058 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6060 #: fortran/interface.c:1425
6062 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6063 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6065 #: fortran/interface.c:1610
6067 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6068 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
6070 #: fortran/interface.c:1651
6072 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6073 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
6075 #: fortran/interface.c:1662
6077 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6078 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
6080 #: fortran/interface.c:1671
6082 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6083 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
6085 #: fortran/interface.c:1693
6087 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6088 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
6090 #: fortran/interface.c:1860
6092 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6093 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
6095 #: fortran/interface.c:1940
6097 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6098 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
6100 #: fortran/intrinsic.c:2852
6102 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6103 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
6105 #: fortran/intrinsic.c:2867
6107 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6108 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
6110 #: fortran/intrinsic.c:2870
6112 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6113 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6115 #: fortran/intrinsic.c:2877
6117 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6118 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
6120 #: fortran/intrinsic.c:2891
6122 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6123 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6125 #: fortran/intrinsic.c:2906
6127 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6128 msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"
6130 #: fortran/intrinsic.c:2956
6132 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6133 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
6135 #: fortran/intrinsic.c:3260
6137 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6138 msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
6140 #: fortran/intrinsic.c:3306
6142 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6143 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
6145 #: fortran/intrinsic.c:3408
6147 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6148 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6150 #: fortran/intrinsic.c:3468
6152 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6153 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
6155 #: fortran/intrinsic.c:3543
6157 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6158 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
6160 #: fortran/intrinsic.c:3546
6162 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6163 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
6165 #: fortran/intrinsic.c:3594
6167 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6168 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
6170 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:770
6172 msgid "Extension: backslash character at %C"
6173 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6176 msgid "Positive width required"
6177 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6180 msgid "Nonnegative width required"
6181 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
6184 msgid "Unexpected element"
6185 msgstr "Неочекивани елемент"
6188 msgid "Unexpected end of format string"
6189 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6192 msgid "Missing leading left parenthesis"
6193 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
6196 msgid "Expected P edit descriptor"
6197 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6199 #. P requires a prior number.
6201 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6202 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
6204 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6207 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6208 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
6212 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6213 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
6217 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6218 msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"
6221 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6222 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
6226 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6227 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
6229 #: fortran/io.c:656 fortran/io.c:658 fortran/io.c:704 fortran/io.c:706
6231 msgid "Period required in format specifier at %C"
6232 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6235 msgid "Positive exponent width required"
6236 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
6238 #: fortran/io.c:790 fortran/io.c:843
6240 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6241 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
6243 #: fortran/io.c:858 fortran/io.c:861
6245 msgid "%s in format string at %C"
6246 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
6250 msgid "Format statement in module main block at %C."
6251 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
6255 msgid "Missing format label at %C"
6256 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
6258 #: fortran/io.c:966 fortran/io.c:990
6260 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6261 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6265 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6266 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
6268 #: fortran/io.c:1004
6270 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6271 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
6273 #: fortran/io.c:1041
6275 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6276 msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"
6278 #: fortran/io.c:1067
6280 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6281 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
6283 #: fortran/io.c:1078
6285 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6286 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
6288 #: fortran/io.c:1091
6290 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6291 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
6293 #: fortran/io.c:1099
6295 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6296 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
6298 #: fortran/io.c:1104
6300 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6301 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
6303 #: fortran/io.c:1111
6305 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6306 msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"
6308 #: fortran/io.c:1126
6310 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6311 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
6313 #: fortran/io.c:1133
6315 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6316 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
6318 #: fortran/io.c:1144
6320 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6321 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
6323 #: fortran/io.c:1150
6325 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6326 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6328 #: fortran/io.c:1157
6330 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6331 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
6333 #: fortran/io.c:1165
6335 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6336 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
6338 #: fortran/io.c:1173
6340 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6341 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
6343 #: fortran/io.c:1332 fortran/io.c:1340
6345 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6346 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6348 #: fortran/io.c:1358 fortran/io.c:1366
6350 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6351 msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6353 #: fortran/io.c:1378 fortran/io.c:1384
6355 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6356 msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"
6358 #: fortran/io.c:1437
6360 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6361 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
6363 #: fortran/io.c:1780
6365 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6366 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
6368 #: fortran/io.c:1919 fortran/match.c:1492
6370 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6371 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6373 #: fortran/io.c:1979
6375 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6376 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6378 #: fortran/io.c:2039
6380 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6381 msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"
6383 #: fortran/io.c:2095
6385 msgid "Duplicate format specification at %C"
6386 msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"
6388 #: fortran/io.c:2112
6390 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6391 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
6393 #: fortran/io.c:2148
6395 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6396 msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"
6398 #: fortran/io.c:2157
6400 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6401 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
6403 #: fortran/io.c:2198
6405 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6406 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
6408 #: fortran/io.c:2259
6410 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6411 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
6413 #: fortran/io.c:2268
6415 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6416 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
6418 #: fortran/io.c:2276
6420 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6421 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
6423 #: fortran/io.c:2286
6425 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6426 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
6428 #: fortran/io.c:2298
6430 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6431 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
6433 #: fortran/io.c:2310
6435 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6436 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
6438 #: fortran/io.c:2320
6440 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6441 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
6443 #: fortran/io.c:2441
6445 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6446 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
6448 #: fortran/io.c:2472
6450 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6451 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
6453 #: fortran/io.c:2478
6455 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6456 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
6458 #: fortran/io.c:2489
6460 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6461 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
6463 #: fortran/io.c:2498
6465 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6466 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
6468 #: fortran/io.c:2515
6470 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6471 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
6473 #. A general purpose syntax error.
6474 #: fortran/io.c:2575 fortran/io.c:2976 fortran/gfortran.h:1808
6476 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6477 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
6479 #: fortran/io.c:2803
6481 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6482 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
6484 #: fortran/io.c:2937
6486 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6487 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
6489 #: fortran/io.c:2946
6491 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6492 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
6494 #: fortran/io.c:3008
6496 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6497 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
6499 #: fortran/io.c:3149 fortran/io.c:3200
6501 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6502 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
6504 #: fortran/io.c:3176
6506 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6507 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
6509 #: fortran/io.c:3186
6511 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6512 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
6514 #: fortran/io.c:3193
6516 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6517 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6519 #: fortran/match.c:180
6521 msgid "Integer too large at %C"
6522 msgstr "Цео број превелик код %C"
6524 #: fortran/match.c:241 fortran/parse.c:430
6526 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6527 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
6529 #: fortran/match.c:247
6531 msgid "Statement label at %C is zero"
6532 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
6534 #: fortran/match.c:280
6536 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6537 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
6539 #: fortran/match.c:286
6541 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6542 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
6544 #: fortran/match.c:412
6546 msgid "Name at %C is too long"
6547 msgstr "Предугачко име код %C"
6549 #: fortran/match.c:529
6551 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6552 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
6554 #: fortran/match.c:535
6556 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6557 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
6559 #: fortran/match.c:566
6561 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6562 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
6564 #: fortran/match.c:578
6566 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6567 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
6569 #: fortran/match.c:814
6571 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6572 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6574 #: fortran/match.c:934 fortran/match.c:1010
6576 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6577 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
6579 #: fortran/match.c:981
6581 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6582 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
6584 #: fortran/match.c:993
6586 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6587 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
6589 #: fortran/match.c:1035
6591 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6592 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
6594 #: fortran/match.c:1115 fortran/primary.c:2411
6596 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6597 msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"
6599 #: fortran/match.c:1125
6601 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6602 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
6604 #: fortran/match.c:1132
6606 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6607 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
6609 #: fortran/match.c:1176
6611 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6612 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
6614 #: fortran/match.c:1182 fortran/match.c:1217
6616 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6617 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
6619 #: fortran/match.c:1211
6621 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6622 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
6624 #: fortran/match.c:1374
6626 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6627 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
6629 #: fortran/match.c:1391
6631 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6632 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
6634 #: fortran/match.c:1394
6636 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6637 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
6639 #: fortran/match.c:1402
6641 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6642 msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"
6644 #: fortran/match.c:1415
6646 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6647 msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"
6649 #: fortran/match.c:1470
6651 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6652 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
6654 #: fortran/match.c:1523
6656 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6657 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
6659 #: fortran/match.c:1572
6661 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6662 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
6664 #: fortran/match.c:1618
6666 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6667 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
6669 #: fortran/match.c:1665 fortran/match.c:1717
6671 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6672 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
6674 #: fortran/match.c:1801
6676 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6677 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
6679 #: fortran/match.c:1824
6681 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6682 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
6684 #: fortran/match.c:1832
6686 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6687 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6689 #: fortran/match.c:1839 fortran/match.c:2005
6691 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6692 msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
6694 #: fortran/match.c:1894
6696 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6697 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
6699 #: fortran/match.c:1972
6701 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6702 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6704 #: fortran/match.c:1991
6706 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6707 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
6709 #: fortran/match.c:1998
6711 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6712 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6714 #: fortran/match.c:2047
6716 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6717 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
6719 #: fortran/match.c:2078
6721 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6722 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
6724 #: fortran/match.c:2273
6726 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6727 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
6729 #: fortran/match.c:2309
6731 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6732 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
6734 #: fortran/match.c:2356
6736 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6737 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
6739 #: fortran/match.c:2368
6741 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6742 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
6744 #: fortran/match.c:2371
6746 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6747 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
6749 #: fortran/match.c:2383
6751 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6752 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
6754 #: fortran/match.c:2406
6756 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6757 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
6759 #: fortran/match.c:2417
6761 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6762 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
6764 #: fortran/match.c:2449
6766 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6767 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
6769 #: fortran/match.c:2559
6771 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6772 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
6774 #: fortran/match.c:2566
6776 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6777 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
6779 #: fortran/match.c:2593
6781 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6782 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
6784 #: fortran/match.c:2600
6786 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6787 msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."
6789 #: fortran/match.c:2606
6791 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6792 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
6794 #: fortran/match.c:2735
6796 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6797 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
6799 #: fortran/match.c:2744
6801 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6802 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
6804 #: fortran/match.c:2773
6806 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6807 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
6809 #: fortran/match.c:2787
6811 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6812 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
6814 #: fortran/match.c:2949
6816 msgid "Statement function at %L is recursive"
6817 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
6819 #: fortran/match.c:3039
6821 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6822 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
6824 #: fortran/match.c:3062
6826 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6827 msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"
6829 #: fortran/match.c:3074
6831 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6832 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
6834 #: fortran/match.c:3118
6836 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6837 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
6839 #: fortran/match.c:3170
6841 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6842 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
6844 #: fortran/match.c:3290
6846 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6847 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
6849 #: fortran/match.c:3321
6851 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6852 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
6854 #: fortran/match.c:3423
6856 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6857 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
6859 #: fortran/matchexp.c:29
6861 msgid "Syntax error in expression at %C"
6862 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
6864 #: fortran/matchexp.c:73
6866 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6867 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
6869 #: fortran/matchexp.c:81
6871 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6872 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
6874 #: fortran/matchexp.c:180
6876 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6877 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
6879 #: fortran/matchexp.c:311
6881 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6882 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
6884 #: fortran/matchexp.c:347 fortran/matchexp.c:451
6886 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6887 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
6889 #: fortran/misc.c:41
6891 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6892 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
6894 #: fortran/module.c:531
6896 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6897 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
6899 #: fortran/module.c:839
6901 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6902 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
6904 #: fortran/module.c:843
6906 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6907 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
6909 #: fortran/module.c:847
6911 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6912 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
6914 #: fortran/module.c:889
6915 msgid "Unexpected EOF"
6916 msgstr "Неочекивано EOF"
6918 #: fortran/module.c:921
6919 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6920 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
6922 #: fortran/module.c:975
6923 msgid "Integer overflow"
6924 msgstr "Целобројно преливање"
6926 #: fortran/module.c:1006
6927 msgid "Name too long"
6928 msgstr "Предугачко име"
6930 #: fortran/module.c:1113
6934 #: fortran/module.c:1157
6935 msgid "Expected name"
6936 msgstr "Очекивано је име"
6938 #: fortran/module.c:1160
6939 msgid "Expected left parenthesis"
6940 msgstr "Очекивана је лева заграда"
6942 #: fortran/module.c:1163
6943 msgid "Expected right parenthesis"
6944 msgstr "Очекивана је десна заграда"
6946 #: fortran/module.c:1166
6947 msgid "Expected integer"
6948 msgstr "Очекиван је цео број"
6950 #: fortran/module.c:1169
6951 msgid "Expected string"
6952 msgstr "Очекивана је ниска"
6954 #: fortran/module.c:1193
6955 msgid "find_enum(): Enum not found"
6956 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
6958 #: fortran/module.c:1208
6960 msgid "Error writing modules file: %s"
6961 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
6963 #: fortran/module.c:1573
6964 msgid "Expected attribute bit name"
6965 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
6967 #: fortran/module.c:2331
6968 msgid "Expected integer string"
6969 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
6971 #: fortran/module.c:2335
6972 msgid "Error converting integer"
6973 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
6975 #: fortran/module.c:2358
6976 msgid "Expected real string"
6977 msgstr "Очекивана је реална ниска"
6979 #: fortran/module.c:2547
6980 msgid "Expected expression type"
6981 msgstr "Очекиван је тип израза"
6983 #: fortran/module.c:2595
6984 msgid "Bad operator"
6985 msgstr "Лош оператор"
6987 #: fortran/module.c:2681
6988 msgid "Bad type in constant expression"
6989 msgstr "Лош тип у константном изразу"
6991 #: fortran/module.c:2718
6993 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6994 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
6996 #: fortran/module.c:3495
6998 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6999 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7001 #: fortran/module.c:3503
7003 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7004 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7006 #: fortran/module.c:3509
7008 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7009 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7011 #: fortran/module.c:3870
7013 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7014 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
7016 #: fortran/module.c:3895
7018 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7019 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
7021 #: fortran/module.c:3916
7023 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7024 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
7026 #: fortran/module.c:3931
7027 msgid "Unexpected end of module"
7028 msgstr "Неочекиван крај модула"
7030 #: fortran/module.c:3936
7032 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7033 msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"
7035 #: fortran/module.c:3946
7037 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7038 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
7040 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:501
7042 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7043 msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"
7045 #: fortran/openmp.c:165
7047 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7048 msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"
7050 #: fortran/openmp.c:291
7052 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7053 msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"
7055 #: fortran/openmp.c:480
7057 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7058 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
7060 #: fortran/openmp.c:520
7062 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7063 msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"
7065 #: fortran/openmp.c:685 fortran/resolve.c:4934 fortran/resolve.c:5195
7067 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7068 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7070 #: fortran/openmp.c:693
7072 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7073 msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"
7075 #: fortran/openmp.c:701
7077 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7078 msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"
7080 #: fortran/openmp.c:715 fortran/openmp.c:725 fortran/openmp.c:732
7081 #: fortran/openmp.c:742
7083 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7084 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
7086 #: fortran/openmp.c:765
7088 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7089 msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"
7091 #: fortran/openmp.c:768
7093 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7094 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7096 #: fortran/openmp.c:776
7098 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7099 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"
7101 #: fortran/openmp.c:779
7103 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7104 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7106 #: fortran/openmp.c:787
7108 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7109 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7111 #: fortran/openmp.c:790
7113 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7114 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7116 #: fortran/openmp.c:798
7118 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7119 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7121 #: fortran/openmp.c:801
7123 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7124 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
7126 #: fortran/openmp.c:806
7128 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7129 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7131 #: fortran/openmp.c:809
7133 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7134 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7136 #: fortran/openmp.c:812
7138 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7139 msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"
7141 #: fortran/openmp.c:816
7143 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7144 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"
7146 #: fortran/openmp.c:821
7148 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7149 msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"
7151 #: fortran/openmp.c:830
7153 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7154 msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"
7156 #: fortran/openmp.c:841
7158 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7159 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"
7161 #: fortran/openmp.c:852
7163 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7164 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
7166 #: fortran/openmp.c:861
7168 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7169 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"
7171 #: fortran/openmp.c:970
7173 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7174 msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"
7176 #: fortran/openmp.c:1010
7178 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7179 msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"
7181 #: fortran/openmp.c:1058
7183 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7184 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"
7186 #: fortran/openmp.c:1072
7188 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7189 msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"
7191 #: fortran/openmp.c:1104
7193 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7194 msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"
7196 #: fortran/openmp.c:1128
7198 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7199 msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"
7201 #: fortran/openmp.c:1135
7203 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7204 msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"
7206 #: fortran/openmp.c:1151
7208 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7209 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"
7211 #: fortran/openmp.c:1154
7213 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7214 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"
7216 #: fortran/openmp.c:1160
7218 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7219 msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"
7221 #: fortran/openmp.c:1178
7223 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7224 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"
7226 #: fortran/openmp.c:1275
7228 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7229 msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"
7231 #: fortran/openmp.c:1281
7233 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7234 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"
7236 #: fortran/openmp.c:1285
7238 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7239 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"
7241 #: fortran/openmp.c:1293
7243 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7244 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"
7246 #: fortran/options.c:252
7248 msgid "Reading file '%s' as free form."
7249 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
7251 #: fortran/options.c:262
7253 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7254 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
7256 #: fortran/options.c:265
7258 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7259 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
7261 #: fortran/options.c:341
7263 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7264 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
7266 #: fortran/options.c:347
7268 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7269 msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
7271 #: fortran/options.c:389
7273 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7274 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
7276 #: fortran/options.c:497
7278 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7279 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
7281 #: fortran/options.c:559
7283 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7284 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
7286 #: fortran/options.c:651
7288 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7289 msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"
7291 #: fortran/parse.c:293
7293 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7294 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
7296 #: fortran/parse.c:317
7298 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7299 msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"
7301 #: fortran/parse.c:394
7303 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7304 msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"
7306 #: fortran/parse.c:433 fortran/parse.c:574
7308 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7309 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
7311 #: fortran/parse.c:440 fortran/parse.c:566
7313 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7314 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
7316 #: fortran/parse.c:453 fortran/parse.c:488 fortran/parse.c:614
7318 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7319 msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"
7321 #: fortran/parse.c:461 fortran/parse.c:626
7323 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7324 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
7326 #: fortran/parse.c:553 fortran/parse.c:593
7328 msgid "Bad continuation line at %C"
7329 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
7331 #: fortran/parse.c:652
7333 msgid "Line truncated at %C"
7334 msgstr "Линија одсечена код %C"
7336 #: fortran/parse.c:830
7338 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7339 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
7341 #: fortran/parse.c:902
7342 msgid "arithmetic IF"
7343 msgstr "аритметичко IF"
7345 #: fortran/parse.c:908
7346 msgid "attribute declaration"
7347 msgstr "декларација атрибута"
7349 #: fortran/parse.c:938
7350 msgid "data declaration"
7351 msgstr "декларација података"
7353 #: fortran/parse.c:947
7354 msgid "derived type declaration"
7355 msgstr "декларација изведеног типа"
7357 #: fortran/parse.c:1026
7359 msgstr "блоковско IF"
7361 #: fortran/parse.c:1035
7362 msgid "implied END DO"
7363 msgstr "имплицитно END DO"
7365 #: fortran/parse.c:1102
7369 #: fortran/parse.c:1105
7370 msgid "pointer assignment"
7371 msgstr "додела показивача"
7373 #: fortran/parse.c:1114
7375 msgstr "једноставно IF"
7377 #: fortran/parse.c:1332
7379 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7380 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
7382 #: fortran/parse.c:1464
7384 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7385 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
7387 #: fortran/parse.c:1481
7389 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7390 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
7392 #: fortran/parse.c:1535
7394 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7395 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
7397 #: fortran/parse.c:1546
7399 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7400 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
7402 #: fortran/parse.c:1553
7404 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7405 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
7407 #: fortran/parse.c:1561
7409 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7410 msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"
7412 #: fortran/parse.c:1573
7414 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7415 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
7417 #: fortran/parse.c:1580
7419 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7420 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
7422 #: fortran/parse.c:1585
7424 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7425 msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"
7427 #: fortran/parse.c:1652
7429 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7430 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
7432 #: fortran/parse.c:1727
7434 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7435 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
7437 #: fortran/parse.c:1754
7439 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7440 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7442 #: fortran/parse.c:1759
7444 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7445 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7447 #: fortran/parse.c:1777
7449 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7450 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
7452 #: fortran/parse.c:1791
7454 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7455 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
7457 #: fortran/parse.c:1856
7459 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7460 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
7462 #: fortran/parse.c:1863
7464 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7465 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
7467 #: fortran/parse.c:1940
7469 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7470 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
7472 #: fortran/parse.c:1961
7474 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7475 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
7477 #: fortran/parse.c:2021
7479 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7480 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
7482 #: fortran/parse.c:2073
7484 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7485 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
7487 #: fortran/parse.c:2091
7489 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7490 msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"
7492 #: fortran/parse.c:2153
7494 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7495 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
7497 #: fortran/parse.c:2211
7499 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7500 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
7502 #: fortran/parse.c:2246
7504 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7505 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
7507 #: fortran/parse.c:2255
7509 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7510 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
7512 #: fortran/parse.c:2305
7514 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7515 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
7517 #: fortran/parse.c:2321
7519 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7520 msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"
7522 #: fortran/parse.c:2577
7524 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7525 msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"
7527 #: fortran/parse.c:2634
7529 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7530 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
7532 #: fortran/parse.c:2798
7534 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7535 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
7537 #: fortran/parse.c:2849
7539 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7540 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
7542 #: fortran/parse.c:2934
7544 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7545 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
7547 #: fortran/parse.c:2983
7549 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7550 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7552 #: fortran/parse.c:3004
7554 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7555 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
7557 #: fortran/parse.c:3029
7559 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7560 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
7562 #: fortran/parse.c:3072
7564 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7565 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
7567 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7568 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7569 #. statements, we're in for lots of errors.
7570 #: fortran/parse.c:3251
7572 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7573 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
7575 #: fortran/primary.c:88
7577 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7578 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
7580 #: fortran/primary.c:211
7582 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7583 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
7585 #: fortran/primary.c:219
7587 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7588 msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
7590 #: fortran/primary.c:249
7592 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7593 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
7595 #: fortran/primary.c:261
7597 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7598 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
7600 #: fortran/primary.c:267
7602 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7603 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
7605 #: fortran/primary.c:355
7607 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7608 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
7610 #: fortran/primary.c:365
7612 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7613 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
7615 #: fortran/primary.c:371
7617 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7618 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
7620 #: fortran/primary.c:393
7622 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7623 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
7625 #: fortran/primary.c:419
7627 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7628 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
7630 #: fortran/primary.c:519
7632 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7633 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
7635 #: fortran/primary.c:576
7637 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7638 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
7640 #: fortran/primary.c:588
7642 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7643 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
7645 #: fortran/primary.c:602
7647 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7648 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
7650 #: fortran/primary.c:607
7652 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7653 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
7655 #: fortran/primary.c:699
7657 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7658 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
7660 #: fortran/primary.c:934
7662 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7663 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
7665 #: fortran/primary.c:955
7667 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7668 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
7670 #: fortran/primary.c:1036
7672 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7673 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
7675 #: fortran/primary.c:1073
7677 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7678 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
7680 #: fortran/primary.c:1079
7682 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7683 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
7685 #: fortran/primary.c:1085
7687 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7688 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
7690 #: fortran/primary.c:1089
7692 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7693 msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
7695 #: fortran/primary.c:1119
7697 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7698 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
7700 #: fortran/primary.c:1246
7702 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7703 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
7705 #: fortran/primary.c:1428
7707 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7708 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
7710 #: fortran/primary.c:1492
7712 msgid "Extension: argument list function at %C"
7713 msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"
7715 #: fortran/primary.c:1559
7717 msgid "Expected alternate return label at %C"
7718 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
7720 #: fortran/primary.c:1578
7722 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7723 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
7725 #: fortran/primary.c:1623
7727 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7728 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
7730 #: fortran/primary.c:1710
7732 msgid "Expected structure component name at %C"
7733 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
7735 #: fortran/primary.c:1951
7737 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7738 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
7740 #: fortran/primary.c:1966
7742 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7743 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
7745 #: fortran/primary.c:1984
7747 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7748 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
7750 #: fortran/primary.c:2039
7752 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7753 msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"
7755 #: fortran/primary.c:2114
7757 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7758 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
7760 #: fortran/primary.c:2145
7762 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7763 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
7765 #: fortran/primary.c:2148
7767 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7768 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
7770 #: fortran/primary.c:2314
7772 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7773 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
7775 #: fortran/primary.c:2342
7777 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7778 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
7780 #: fortran/primary.c:2409
7782 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7783 msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"
7785 #: fortran/primary.c:2432
7787 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7788 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
7790 #: fortran/resolve.c:111
7792 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7793 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
7795 #: fortran/resolve.c:115
7797 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7798 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
7800 #: fortran/resolve.c:129
7802 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7803 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
7805 #: fortran/resolve.c:137
7807 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7808 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
7810 #: fortran/resolve.c:150 fortran/resolve.c:963
7812 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7813 msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"
7815 #: fortran/resolve.c:194
7817 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7818 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
7820 #: fortran/resolve.c:199
7822 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7823 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
7825 #: fortran/resolve.c:209
7827 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7828 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
7830 #: fortran/resolve.c:217
7832 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7833 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
7835 #: fortran/resolve.c:229
7837 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7838 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
7840 #: fortran/resolve.c:240
7842 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7843 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
7845 #: fortran/resolve.c:301
7847 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7848 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
7850 #: fortran/resolve.c:316
7852 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7853 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
7855 #: fortran/resolve.c:479
7857 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7858 msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"
7860 #: fortran/resolve.c:506
7862 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7863 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
7865 #: fortran/resolve.c:510
7867 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7868 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
7870 #: fortran/resolve.c:517
7872 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7873 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
7875 #: fortran/resolve.c:521
7877 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7878 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
7880 #: fortran/resolve.c:559
7882 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7883 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
7885 #: fortran/resolve.c:564
7887 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7888 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
7890 #: fortran/resolve.c:661
7892 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7893 msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"
7895 #: fortran/resolve.c:674
7897 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7898 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
7900 #: fortran/resolve.c:691
7902 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7903 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
7905 #: fortran/resolve.c:813
7907 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7908 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
7910 #: fortran/resolve.c:877 fortran/resolve.c:4412 fortran/resolve.c:5160
7912 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7913 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
7915 #: fortran/resolve.c:913
7917 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7918 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7920 #: fortran/resolve.c:920
7922 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7923 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"
7925 #: fortran/resolve.c:927
7927 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7928 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7930 #: fortran/resolve.c:933
7932 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7933 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7935 #: fortran/resolve.c:940
7937 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7938 msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"
7940 #: fortran/resolve.c:979
7942 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7943 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
7945 #: fortran/resolve.c:1024
7947 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7948 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"
7950 #: fortran/resolve.c:1031
7952 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7953 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"
7955 #: fortran/resolve.c:1042
7957 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7958 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"
7960 #: fortran/resolve.c:1051
7962 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7963 msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"
7965 #: fortran/resolve.c:1064
7967 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7968 msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"
7970 #: fortran/resolve.c:1181
7972 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7973 msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"
7975 #: fortran/resolve.c:1206
7976 msgid "elemental subroutine"
7977 msgstr "елементални потпрограм"
7979 #: fortran/resolve.c:1339
7981 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7982 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
7984 #: fortran/resolve.c:1349
7986 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7987 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
7989 #: fortran/resolve.c:1387
7991 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7992 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
7994 #: fortran/resolve.c:1433
7996 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7997 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
7999 #: fortran/resolve.c:1489 fortran/resolve.c:7121
8001 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8002 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8004 #: fortran/resolve.c:1563
8006 msgid "'%s' at %L is not a function"
8007 msgstr "‘%s’ код %L није функција"
8009 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8010 #: fortran/resolve.c:1596
8012 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8013 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
8015 #: fortran/resolve.c:1649
8017 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8018 msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"
8020 #: fortran/resolve.c:1699
8022 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8023 msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"
8025 #: fortran/resolve.c:1706
8027 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8028 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
8030 #: fortran/resolve.c:1721
8032 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8033 msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"
8035 #: fortran/resolve.c:1729
8037 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8038 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"
8040 #: fortran/resolve.c:1774
8042 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8043 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
8045 #: fortran/resolve.c:1777
8047 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8048 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
8050 #: fortran/resolve.c:1841
8052 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8053 msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"
8055 #: fortran/resolve.c:1850
8057 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8058 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
8060 #: fortran/resolve.c:1885
8062 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8063 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
8065 #: fortran/resolve.c:1929
8067 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8068 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
8070 #: fortran/resolve.c:1986
8072 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8073 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
8075 #: fortran/resolve.c:2009
8077 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8078 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"
8080 #: fortran/resolve.c:2017
8082 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8083 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
8085 #: fortran/resolve.c:2087
8087 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8088 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
8090 #: fortran/resolve.c:2144
8092 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8093 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8095 #: fortran/resolve.c:2160
8097 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8098 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8100 #: fortran/resolve.c:2174
8102 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8103 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
8105 #: fortran/resolve.c:2193
8107 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8108 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8110 #: fortran/resolve.c:2207
8112 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8113 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
8115 #: fortran/resolve.c:2217
8116 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8117 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
8119 #: fortran/resolve.c:2243
8121 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8122 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
8124 #: fortran/resolve.c:2248
8126 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8127 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8129 #: fortran/resolve.c:2256
8131 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8132 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8134 #: fortran/resolve.c:2259
8136 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8137 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8139 #: fortran/resolve.c:2330
8141 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8142 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
8144 #: fortran/resolve.c:2534
8146 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8147 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
8149 #: fortran/resolve.c:2583
8151 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8152 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8154 #: fortran/resolve.c:2604
8156 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8157 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
8159 #: fortran/resolve.c:2614
8161 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8162 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
8164 #: fortran/resolve.c:2642
8166 msgid "Array index at %L must be scalar"
8167 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
8169 #: fortran/resolve.c:2648
8171 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8172 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
8174 #: fortran/resolve.c:2654
8176 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8177 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
8179 #: fortran/resolve.c:2684
8181 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8182 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
8184 #: fortran/resolve.c:2690
8186 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8187 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
8189 #: fortran/resolve.c:2810
8191 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8192 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
8194 #: fortran/resolve.c:2848
8196 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8197 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
8199 #: fortran/resolve.c:2855
8201 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8202 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
8204 #: fortran/resolve.c:2864
8206 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8207 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
8209 #: fortran/resolve.c:2877
8211 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8212 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
8214 #: fortran/resolve.c:2884
8216 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8217 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
8219 #: fortran/resolve.c:2894
8221 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8222 msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"
8224 #: fortran/resolve.c:2969
8226 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8227 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
8229 #: fortran/resolve.c:2977
8231 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8232 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"
8234 #: fortran/resolve.c:2997
8236 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8237 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
8239 #: fortran/resolve.c:3172
8241 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8242 msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
8244 #: fortran/resolve.c:3177
8246 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8247 msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
8249 #: fortran/resolve.c:3300
8251 msgid "%s at %L must be a scalar"
8252 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
8254 #: fortran/resolve.c:3308
8256 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8257 msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
8259 #: fortran/resolve.c:3311
8261 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8262 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
8264 #: fortran/resolve.c:3327
8266 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8267 msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
8269 #: fortran/resolve.c:3336
8271 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8272 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
8274 #: fortran/resolve.c:3360
8276 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8277 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
8279 #: fortran/resolve.c:3395
8281 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8282 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
8284 #: fortran/resolve.c:3400
8286 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8287 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
8289 #: fortran/resolve.c:3407
8291 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8292 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
8294 #: fortran/resolve.c:3415
8296 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8297 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
8299 #: fortran/resolve.c:3420
8301 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8302 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
8304 #: fortran/resolve.c:3518
8306 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8307 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
8309 #: fortran/resolve.c:3524
8311 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8312 msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"
8314 #: fortran/resolve.c:3685
8316 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8317 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"
8319 #: fortran/resolve.c:3716
8321 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8322 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
8324 #: fortran/resolve.c:3723
8326 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8327 msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"
8329 #: fortran/resolve.c:3747
8331 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8332 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
8334 #: fortran/resolve.c:3777
8336 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8337 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
8339 #: fortran/resolve.c:3795
8341 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8342 msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"
8344 #. The cases overlap, or they are the same
8345 #. element in the list. Either way, we must
8346 #. issue an error and get the next case from P.
8347 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8348 #: fortran/resolve.c:3954
8350 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8351 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
8353 #: fortran/resolve.c:4005
8355 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8356 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
8358 #: fortran/resolve.c:4016
8360 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8361 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
8363 #: fortran/resolve.c:4028
8365 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8366 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
8368 #: fortran/resolve.c:4075
8370 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8371 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
8373 #: fortran/resolve.c:4093
8375 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8376 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
8378 #: fortran/resolve.c:4102
8380 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8381 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
8383 #: fortran/resolve.c:4167
8385 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8386 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
8388 #: fortran/resolve.c:4194
8390 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8391 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
8393 #: fortran/resolve.c:4206
8395 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8396 msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"
8398 #: fortran/resolve.c:4220
8400 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8401 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
8403 #: fortran/resolve.c:4323
8405 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8406 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
8408 #: fortran/resolve.c:4362
8410 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8411 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
8413 #: fortran/resolve.c:4369
8415 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8416 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"
8418 #: fortran/resolve.c:4376
8420 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8421 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
8423 #: fortran/resolve.c:4385
8425 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8426 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
8428 #: fortran/resolve.c:4419
8430 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8431 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
8433 #: fortran/resolve.c:4428
8435 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8436 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
8438 #: fortran/resolve.c:4461
8440 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8441 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
8443 #: fortran/resolve.c:4477
8445 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8446 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
8448 #: fortran/resolve.c:4551
8450 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8451 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
8453 #: fortran/resolve.c:4567
8455 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8456 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
8458 #: fortran/resolve.c:4581 fortran/resolve.c:4780
8460 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8461 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
8463 #: fortran/resolve.c:4657
8465 msgid "expression reference type error at %L"
8466 msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
8468 #: fortran/resolve.c:4689
8470 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8471 msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
8473 #: fortran/resolve.c:4736
8475 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8476 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
8478 #: fortran/resolve.c:4744
8480 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8481 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
8483 #: fortran/resolve.c:4873
8485 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8486 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
8488 #: fortran/resolve.c:4885 fortran/resolve.c:4888 fortran/resolve.c:4891
8490 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8491 msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
8493 #: fortran/resolve.c:4944
8495 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8496 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
8498 #: fortran/resolve.c:5074
8500 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8501 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
8503 #: fortran/resolve.c:5077
8505 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8506 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
8508 #: fortran/resolve.c:5088
8510 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8511 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"
8513 #: fortran/resolve.c:5103
8515 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8516 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
8518 #: fortran/resolve.c:5130
8520 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8521 msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"
8523 #: fortran/resolve.c:5139
8525 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8526 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
8528 #: fortran/resolve.c:5148
8530 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8531 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
8533 #: fortran/resolve.c:5168
8535 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8536 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
8538 #: fortran/resolve.c:5183
8540 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8541 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
8543 #: fortran/resolve.c:5225
8545 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8546 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
8548 #: fortran/resolve.c:5232
8550 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8551 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
8553 #: fortran/resolve.c:5244
8555 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8556 msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
8558 #: fortran/resolve.c:5310
8560 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8561 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
8563 #: fortran/resolve.c:5513
8565 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8566 msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
8568 #: fortran/resolve.c:5516
8570 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8571 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"
8573 #: fortran/resolve.c:5523
8575 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8576 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
8578 #: fortran/resolve.c:5534
8580 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8581 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
8583 #: fortran/resolve.c:5590
8585 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8586 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
8588 #: fortran/resolve.c:5604
8590 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8591 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
8593 #: fortran/resolve.c:5623
8595 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8596 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
8598 #: fortran/resolve.c:5661
8600 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8601 msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8603 #: fortran/resolve.c:5664
8605 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8606 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8608 #: fortran/resolve.c:5667
8610 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8611 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8613 #: fortran/resolve.c:5670
8615 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8616 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8618 #: fortran/resolve.c:5673
8620 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8621 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8623 #: fortran/resolve.c:5676
8625 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8626 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8628 #: fortran/resolve.c:5691
8630 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8631 msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"
8633 #: fortran/resolve.c:5715
8635 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8636 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
8638 #: fortran/resolve.c:5741
8640 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8641 msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"
8643 #: fortran/resolve.c:5760
8645 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8646 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
8648 #: fortran/resolve.c:5768
8650 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8651 msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"
8653 #: fortran/resolve.c:5791
8655 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8656 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
8658 #: fortran/resolve.c:5806
8660 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8661 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
8663 #: fortran/resolve.c:5814
8665 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8666 msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"
8668 #: fortran/resolve.c:5835
8670 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8671 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
8673 #: fortran/resolve.c:5839
8675 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8676 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
8679 #: fortran/resolve.c:5843
8681 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8682 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
8684 #: fortran/resolve.c:5847
8686 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8687 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
8689 #: fortran/resolve.c:5856
8691 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8692 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
8694 #: fortran/resolve.c:5881
8696 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8697 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
8699 #: fortran/resolve.c:5896
8701 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8702 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
8704 #: fortran/resolve.c:5906
8706 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8707 msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"
8709 #: fortran/resolve.c:5916
8711 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8712 msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"
8714 #: fortran/resolve.c:5934
8716 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8717 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
8719 #: fortran/resolve.c:5975
8721 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8722 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
8724 #: fortran/resolve.c:5988
8726 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8727 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
8729 #: fortran/resolve.c:6001
8731 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8732 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
8734 #: fortran/resolve.c:6020
8736 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8737 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
8739 #: fortran/resolve.c:6037
8741 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8742 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
8744 #: fortran/resolve.c:6049
8746 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8747 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
8749 #: fortran/resolve.c:6060
8751 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8752 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
8754 #: fortran/resolve.c:6162
8756 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8757 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
8759 #: fortran/resolve.c:6165
8761 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8762 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
8764 #: fortran/resolve.c:6178
8766 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8767 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
8769 #: fortran/resolve.c:6193
8771 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8772 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
8774 #: fortran/resolve.c:6212
8776 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8777 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
8779 #: fortran/resolve.c:6250
8781 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8782 msgstr "Сопствено код %L не постоји"
8784 #: fortran/resolve.c:6283
8786 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8787 msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"
8789 #: fortran/resolve.c:6362
8791 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8792 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
8794 #: fortran/resolve.c:6406
8796 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8797 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
8799 #: fortran/resolve.c:6419
8801 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8802 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
8804 #: fortran/resolve.c:6511
8806 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8807 msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"
8809 #: fortran/resolve.c:6519
8811 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8812 msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"
8814 #: fortran/resolve.c:6527
8816 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8817 msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"
8819 #: fortran/resolve.c:6650
8821 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8822 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
8824 #: fortran/resolve.c:6726
8826 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8827 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
8829 #: fortran/resolve.c:6731
8831 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8832 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
8834 #: fortran/resolve.c:6816
8836 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8837 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
8839 #: fortran/resolve.c:6824
8841 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8842 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"
8844 #: fortran/resolve.c:6839
8846 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8847 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
8849 #: fortran/resolve.c:6846
8851 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8852 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
8854 #: fortran/resolve.c:6947
8856 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8857 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
8859 #: fortran/resolve.c:6964
8861 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8862 msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"
8864 #: fortran/resolve.c:6978
8866 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8867 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
8869 #: fortran/resolve.c:6987
8871 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8872 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
8874 #: fortran/resolve.c:7066
8876 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8877 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
8879 #: fortran/resolve.c:7077
8881 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8882 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
8884 #: fortran/resolve.c:7088
8886 msgid "Substring at %L has length zero"
8887 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
8889 #: fortran/resolve.c:7131
8891 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8892 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
8894 #: fortran/resolve.c:7158
8896 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8897 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8899 #: fortran/resolve.c:7184
8901 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8902 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
8904 #: fortran/resolve.c:7190
8906 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8907 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
8909 #: fortran/resolve.c:7196
8911 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8912 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
8914 #: fortran/resolve.c:7206
8916 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8917 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
8919 #: fortran/resolve.c:7218
8921 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8922 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
8924 #: fortran/resolve.c:7222
8926 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8927 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
8929 #: fortran/resolve.c:7255
8931 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8932 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
8934 #: fortran/scanner.c:675 fortran/scanner.c:796
8936 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8937 msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"
8939 #: fortran/scanner.c:720
8941 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8942 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
8944 #: fortran/scanner.c:929
8946 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8947 msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"
8949 #: fortran/scanner.c:1020 fortran/scanner.c:1023
8951 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8952 msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"
8954 #: fortran/scanner.c:1045 fortran/scanner.c:1048
8956 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8957 msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"
8959 #: fortran/scanner.c:1064
8961 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8962 msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"
8964 #: fortran/scanner.c:1261
8966 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8967 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
8969 #: fortran/scanner.c:1288
8971 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8972 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
8974 #: fortran/scanner.c:1381
8976 msgid "File '%s' is being included recursively"
8977 msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
8979 #: fortran/scanner.c:1396
8981 msgid "Can't open file '%s'"
8982 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
8984 #: fortran/scanner.c:1405
8986 msgid "Can't open included file '%s'"
8987 msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
8989 #: fortran/scanner.c:1507
8992 msgstr "%s:%3d %s\n"
8994 #: fortran/simplify.c:79
8996 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8997 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
8999 #: fortran/simplify.c:83
9001 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9002 msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"
9004 #: fortran/simplify.c:87
9006 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9007 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
9009 #: fortran/simplify.c:91
9011 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9012 msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"
9014 #: fortran/simplify.c:113
9016 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9017 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
9019 #: fortran/simplify.c:123
9021 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9022 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
9024 #: fortran/simplify.c:261
9026 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9027 msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"
9029 #: fortran/simplify.c:286
9031 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9032 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
9034 #: fortran/simplify.c:308
9036 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9037 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
9039 #: fortran/simplify.c:535
9041 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9042 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
9044 #: fortran/simplify.c:591
9046 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9047 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
9049 #: fortran/simplify.c:617
9051 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9052 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
9054 #: fortran/simplify.c:708
9056 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9057 msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"
9059 #: fortran/simplify.c:1247
9061 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9062 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
9064 #: fortran/simplify.c:1254
9066 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9067 msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"
9069 #: fortran/simplify.c:1291
9071 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9072 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
9074 #: fortran/simplify.c:1299
9076 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9077 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
9079 #: fortran/simplify.c:1333
9081 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9082 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
9084 #: fortran/simplify.c:1339
9086 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9087 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
9089 #: fortran/simplify.c:1349
9091 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9092 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
9094 #: fortran/simplify.c:1397
9096 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9097 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
9099 #: fortran/simplify.c:1405
9101 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9102 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
9104 #: fortran/simplify.c:1435
9106 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9107 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
9109 #: fortran/simplify.c:1647
9111 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9112 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
9114 #: fortran/simplify.c:1689
9116 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9117 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
9119 #: fortran/simplify.c:1784
9121 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9122 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
9124 #: fortran/simplify.c:1800
9126 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9127 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
9129 #: fortran/simplify.c:1864
9131 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9132 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
9134 #: fortran/simplify.c:1878
9136 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9137 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
9139 #: fortran/simplify.c:1884
9141 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9142 msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
9144 #: fortran/simplify.c:1900
9146 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9147 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
9149 #: fortran/simplify.c:1903
9151 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9152 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
9154 #: fortran/simplify.c:1974
9156 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9157 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
9159 #: fortran/simplify.c:2045
9161 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9162 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
9164 #: fortran/simplify.c:2213
9166 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9167 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
9169 #: fortran/simplify.c:2226
9171 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9172 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
9174 #: fortran/simplify.c:2275
9176 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9177 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
9179 #. Result is processor-dependent.
9180 #: fortran/simplify.c:2452
9182 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9183 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
9185 #. Result is processor-dependent.
9186 #: fortran/simplify.c:2463
9188 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9189 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
9191 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9192 #. to not handle it at all.
9193 #. Result is processor-dependent.
9194 #: fortran/simplify.c:2511 fortran/simplify.c:2523
9196 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9197 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
9199 #: fortran/simplify.c:2578
9201 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9202 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
9204 #: fortran/simplify.c:2902
9206 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9207 msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
9209 #: fortran/simplify.c:2976
9211 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9212 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
9214 #: fortran/simplify.c:2986
9216 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9217 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
9219 #: fortran/simplify.c:2994
9221 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9222 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
9224 #: fortran/simplify.c:3004
9226 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9227 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
9229 #: fortran/simplify.c:3028
9231 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9232 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
9234 #: fortran/simplify.c:3035
9236 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9237 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
9239 #: fortran/simplify.c:3045
9241 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9242 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
9244 #: fortran/simplify.c:3054
9246 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9247 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
9249 #: fortran/simplify.c:3111
9251 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9252 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
9254 #: fortran/simplify.c:3281
9256 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9257 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
9259 #: fortran/simplify.c:3899
9261 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9262 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
9264 #: fortran/simplify.c:3961
9266 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9267 msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"
9269 #: fortran/symbol.c:111
9271 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9272 msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"
9274 #: fortran/symbol.c:151
9276 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9277 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
9279 #: fortran/symbol.c:173
9281 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9282 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
9284 #: fortran/symbol.c:184
9286 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9287 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
9289 #: fortran/symbol.c:232
9291 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9292 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
9294 #: fortran/symbol.c:313
9296 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9297 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
9299 #: fortran/symbol.c:521 fortran/symbol.c:1020
9301 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9302 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
9304 #: fortran/symbol.c:524
9306 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9307 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
9309 #: fortran/symbol.c:532
9311 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9312 msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
9314 #: fortran/symbol.c:538
9316 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9317 msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
9319 #: fortran/symbol.c:581
9321 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9322 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
9324 #: fortran/symbol.c:584
9326 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9327 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
9329 #: fortran/symbol.c:600
9331 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9332 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
9334 #: fortran/symbol.c:739
9336 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9337 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
9339 #: fortran/symbol.c:771
9341 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9342 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
9344 #: fortran/symbol.c:779
9346 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9347 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
9349 #: fortran/symbol.c:1050
9351 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9352 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
9354 #: fortran/symbol.c:1085
9356 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9357 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
9359 #: fortran/symbol.c:1108
9361 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9362 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
9364 #: fortran/symbol.c:1128
9366 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9367 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
9369 #: fortran/symbol.c:1173
9371 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9372 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
9374 #: fortran/symbol.c:1313
9376 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9377 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
9379 #: fortran/symbol.c:1391
9381 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9382 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
9384 #: fortran/symbol.c:1423
9386 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9387 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
9389 #: fortran/symbol.c:1451
9391 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9392 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
9394 #: fortran/symbol.c:1457
9396 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9397 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
9399 #: fortran/symbol.c:1610
9401 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9402 msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"
9404 #: fortran/symbol.c:1620
9406 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9407 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
9409 #: fortran/symbol.c:1629
9411 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9412 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
9414 #: fortran/symbol.c:1671
9416 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9417 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
9419 #: fortran/symbol.c:1679
9421 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9422 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
9424 #: fortran/symbol.c:1933
9426 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9427 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
9429 #: fortran/symbol.c:1936
9431 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9432 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
9434 #. Symbol is from another namespace.
9435 #: fortran/symbol.c:2077
9437 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9438 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
9440 #: fortran/trans-common.c:365
9442 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9443 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
9445 #: fortran/trans-common.c:669
9447 msgid "Bad array reference at %L"
9448 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
9450 #: fortran/trans-common.c:677
9452 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9453 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
9455 #: fortran/trans-common.c:717
9457 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9458 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
9460 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9461 #: fortran/trans-common.c:850
9463 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9464 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
9466 #: fortran/trans-common.c:915
9468 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9469 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
9471 #: fortran/trans-common.c:930
9473 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9474 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
9476 #. The required offset conflicts with previous alignment
9477 #. requirements. Insert padding immediately before this
9479 #: fortran/trans-common.c:941
9481 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9482 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
9484 #: fortran/trans-common.c:967
9486 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9487 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
9489 #: fortran/trans-common.c:974
9491 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9492 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
9494 #: fortran/trans-decl.c:445
9496 msgid "storage size not known"
9497 msgstr "величина складишта није позната"
9499 #: fortran/trans-decl.c:452
9501 msgid "storage size not constant"
9502 msgstr "величина складишта није константна"
9504 #: fortran/trans-decl.c:2932
9506 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9507 msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"
9509 #: fortran/trans-decl.c:2938
9511 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9512 msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"
9514 #: fortran/trans-expr.c:1962
9516 msgid "Unknown argument list function at %L"
9517 msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"
9519 #: fortran/trans-intrinsic.c:766
9521 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9522 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
9524 #: fortran/trans-intrinsic.c:3338
9525 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9526 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
9528 #: fortran/trans-io.c:1010
9530 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9531 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
9533 #: fortran/trans-stmt.c:156
9534 msgid "Assigned label is not a target label"
9535 msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
9537 #: fortran/trans-stmt.c:183
9538 msgid "Assigned label is not in the list"
9539 msgstr "Додељена етикета није у листи"
9541 #: fortran/trans-stmt.c:438
9543 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9544 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
9546 #: fortran/trans.c:48
9547 msgid "Array bound mismatch"
9548 msgstr "Неслагање граница низа"
9550 #: fortran/trans.c:49
9551 msgid "Array reference out of bounds"
9552 msgstr "Упућивач низа ван граница"
9554 #: fortran/trans.c:50
9555 msgid "Incorrect function return value"
9556 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
9558 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9560 #: java/gjavah.c:915
9562 msgid "ignored method '"
9563 msgstr "игнорисан метод ‘"
9565 #: java/gjavah.c:917
9567 msgid "' marked virtual\n"
9568 msgstr "’ означен виртуелним\n"
9570 #: java/gjavah.c:2355
9573 msgstr "Покушајте ‘"
9575 #: java/gjavah.c:2355
9577 msgid " --help' for more information.\n"
9578 msgstr " --help’ за више информација.\n"
9580 #: java/gjavah.c:2362
9585 #: java/gjavah.c:2362
9588 " [OPTION]... CLASS...\n"
9591 " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
9594 #: java/gjavah.c:2363
9597 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9600 "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
9603 #: java/gjavah.c:2364
9605 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9606 msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
9608 #: java/gjavah.c:2365
9610 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9611 msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
9613 #: java/gjavah.c:2366
9615 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9616 msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
9618 #: java/gjavah.c:2367
9620 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9621 msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
9623 #: java/gjavah.c:2368
9625 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9626 msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
9628 #: java/gjavah.c:2369
9630 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9631 msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
9633 #: java/gjavah.c:2371
9635 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9636 msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
9638 #: java/gjavah.c:2372
9640 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9641 msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
9643 #: java/gjavah.c:2373
9645 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9646 msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
9648 #: java/gjavah.c:2374
9650 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9651 msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
9653 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
9655 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9656 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
9658 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9660 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9661 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
9663 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9665 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9666 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
9668 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9670 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9671 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
9673 #: java/gjavah.c:2380
9675 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9676 msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
9678 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:920 java/jv-scan.c:114
9680 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9681 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
9683 #: java/gjavah.c:2382
9685 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9686 msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
9688 #: java/gjavah.c:2384 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:116
9690 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9691 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
9693 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9695 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9696 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
9698 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924
9700 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9701 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
9703 #: java/gjavah.c:2388
9706 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9707 " suppress ordinary output\n"
9709 " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
9710 " сузбиј уобичајен излаз\n"
9712 #: java/gjavah.c:2390
9715 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9716 " suppress ordinary output\n"
9718 " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
9719 " сузбиј уобичајен излаз\n"
9721 #: java/gjavah.c:2392
9723 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9724 msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
9726 #: java/gjavah.c:2393
9728 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9729 msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
9731 #: java/gjavah.c:2396 java/jcf-dump.c:926 java/jv-scan.c:119
9734 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9737 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
9740 #: java/gjavah.c:2580
9742 msgid "Processing %s\n"
9743 msgstr "Обрађујем %s\n"
9745 #: java/gjavah.c:2590
9747 msgid "Found in %s\n"
9748 msgstr "Нађено у %s\n"
9750 #: java/jcf-dump.c:833
9752 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9753 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
9755 #: java/jcf-dump.c:839
9757 msgid "error while parsing constant pool\n"
9758 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
9760 #: java/jcf-dump.c:845 java/jcf-parse.c:755
9761 #, gcc-internal-format
9762 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9763 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
9765 #: java/jcf-dump.c:855
9767 msgid "error while parsing fields\n"
9768 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
9770 #: java/jcf-dump.c:861
9772 msgid "error while parsing methods\n"
9773 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
9775 #: java/jcf-dump.c:867
9777 msgid "error while parsing final attributes\n"
9778 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
9780 #: java/jcf-dump.c:904
9782 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9783 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
9785 #: java/jcf-dump.c:911
9788 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9791 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
9794 #: java/jcf-dump.c:912
9797 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9800 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
9803 #: java/jcf-dump.c:913
9805 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9806 msgstr " -c Растави тела метода\n"
9808 #: java/jcf-dump.c:914
9810 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9811 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
9813 #: java/jcf-dump.c:954 java/jcf-dump.c:1022
9815 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9816 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
9818 #: java/jcf-dump.c:1042
9820 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9821 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
9823 #: java/jcf-dump.c:1088
9825 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9826 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
9828 #: java/jcf-dump.c:1206
9830 msgid "Bad byte codes.\n"
9831 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
9833 #: java/jv-scan.c:99
9835 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9836 msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
9838 #: java/jv-scan.c:106
9841 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9844 "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
9847 #: java/jv-scan.c:107
9850 "Print useful information read from Java source files.\n"
9853 "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
9856 #: java/jv-scan.c:108
9858 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9859 msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
9861 #: java/jv-scan.c:109
9863 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9864 msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
9866 #: java/jv-scan.c:110
9868 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9869 msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
9871 #: java/jv-scan.c:111
9873 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9874 msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
9876 #: java/jv-scan.c:112
9878 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9879 msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
9881 #: java/jv-scan.c:113
9883 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9884 msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
9886 #: java/jv-scan.c:256
9889 msgstr "%s: грешка: "
9891 #: java/jv-scan.c:268 java/jv-scan.c:279
9893 msgid "%s: warning: "
9894 msgstr "%s: упозорење: "
9896 #: java/jvgenmain.c:47
9898 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9899 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
9901 #: java/jvgenmain.c:100
9903 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9904 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
9906 #: java/jvgenmain.c:137
9908 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9909 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
9911 #: java/jvspec.c:426
9913 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9914 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
9916 #: java/jvspec.c:429
9918 msgid "'%s' is not a valid class name"
9919 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
9921 #: java/jvspec.c:435
9923 msgid "--resource requires -o"
9924 msgstr "--resource захтева -o"
9926 #: java/jvspec.c:449
9928 msgid "cannot specify both -C and -o"
9929 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
9931 #: java/jvspec.c:461
9933 msgid "cannot create temporary file"
9934 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
9936 #: java/jvspec.c:489
9938 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9939 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
9941 #: java/jvspec.c:554
9943 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9944 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
9946 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9948 msgid "Missing name"
9949 msgstr "недостаје име"
9951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9954 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9955 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9956 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9959 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9960 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9964 msgid "';' expected"
9965 msgstr "Очекивано је ‘;’"
9967 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9968 msgid "'*' expected"
9969 msgstr "Очекивано је ‘*’"
9971 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9972 msgid "Class or interface declaration expected"
9973 msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"
9975 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9977 msgid "Missing class name"
9978 msgstr "Недостаје име класе"
9980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
9984 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
9985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
9986 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
9989 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
9990 msgid "'{' expected"
9991 msgstr "Очекивано је ‘{’"
9993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
9994 msgid "Missing super class name"
9995 msgstr "Недостаје име наткласе"
9997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
9999 msgid "Missing interface name"
10000 msgstr "Недостаје име сучеља"
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10049 msgid "Missing term"
10050 msgstr "Недостаје елемент"
10052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10053 msgid "Missing variable initializer"
10054 msgstr "Недостаје успостављач променљиве"
10056 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10057 msgid "Invalid declaration"
10058 msgstr "Неисправна декларација"
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10070 msgid "']' expected"
10071 msgstr "Очекивано ‘]’"
10073 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10074 msgid "Unbalanced ']'"
10075 msgstr "Неуравнотежено ‘]’"
10077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10078 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10079 msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"
10081 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10085 msgid "Identifier expected"
10086 msgstr "Очекиван је идентификатор"
10088 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10090 #, gcc-internal-format
10091 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10092 msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"
10094 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10103 msgid "')' expected"
10104 msgstr "Очекивано је ‘)’"
10106 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10107 msgid "Missing formal parameter term"
10108 msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"
10110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10112 msgid "Missing identifier"
10113 msgstr "Недостаје идентификатор"
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10117 msgid "Missing class type term"
10118 msgstr "Недостаје елемент типа класе"
10120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10121 msgid "Invalid interface type"
10122 msgstr "Неисправан тип сучеља"
10124 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10127 msgid "':' expected"
10128 msgstr "Очекивано је ‘:’"
10130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10133 msgid "Invalid expression statement"
10134 msgstr "Неисправна наредба израза"
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10148 msgid "'(' expected"
10149 msgstr "Очекивано је ‘(’"
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10152 msgid "Missing term or ')'"
10153 msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10156 msgid "Missing or invalid constant expression"
10157 msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"
10159 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10160 msgid "Missing term and ')' expected"
10161 msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"
10163 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10164 msgid "Invalid control expression"
10165 msgstr "Неисправан контролни израз"
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10169 msgid "Invalid update expression"
10170 msgstr "Неисправан ажурирајући израз"
10172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10173 msgid "Invalid init statement"
10174 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
10176 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10177 msgid "Missing term or ')' expected"
10178 msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"
10180 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10181 msgid "'class' or 'this' expected"
10182 msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10186 msgid "'class' expected"
10187 msgstr "Очекивано је ‘class’"
10189 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10190 msgid "')' or term expected"
10191 msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"
10193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10195 msgid "'[' expected"
10196 msgstr "Очекивано је ‘[’"
10198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10199 msgid "Field expected"
10200 msgstr "Очекивано је поље"
10202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10205 msgid "Missing term and ']' expected"
10206 msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"
10208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10209 msgid "']' expected, invalid type expression"
10210 msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"
10212 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10213 msgid "Invalid type expression"
10214 msgstr "Неисправан типски израз"
10216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10217 msgid "Invalid reference type"
10218 msgstr "Неисправан тип упућивача"
10220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10221 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10222 msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"
10224 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10225 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10226 msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"
10228 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10229 msgid "parse error"
10230 msgstr "грешка у рашчлањивању"
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10233 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10234 msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"
10236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10237 msgid "parse error: cannot back up"
10238 msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"
10241 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10242 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
10244 #: gcc.c:799 java/jvspec.c:79 ada/lang-specs.h:33
10245 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10246 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
10249 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10250 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
10252 #: config/mips/mips.h:870 config/arc/arc.h:61
10253 msgid "may not use both -EB and -EL"
10254 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
10256 #: config/mips/r3900.h:34
10257 msgid "-mhard-float not supported"
10258 msgstr "-mhard-float није подржано"
10260 #: config/mips/r3900.h:36
10261 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10262 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
10264 #: config/darwin.h:265
10265 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10266 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
10268 #: config/darwin.h:267
10269 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10270 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
10272 #: config/darwin.h:272
10273 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10274 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
10276 #: config/darwin.h:273
10277 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10278 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
10280 #: config/darwin.h:274
10281 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10282 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
10284 #: config/darwin.h:279
10285 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10286 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
10288 #: config/darwin.h:281
10289 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10290 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
10292 #: config/darwin.h:282
10293 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10294 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
10296 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
10297 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10298 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
10300 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
10301 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10302 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
10304 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
10305 #: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:153
10306 #: config/rs6000/linux64.h:343 config/rs6000/linux64.h:345
10307 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
10308 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:105
10309 #: config/linux.h:107
10310 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10311 msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"
10313 #: config/sparc/linux64.h:210 config/sparc/linux64.h:221
10314 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
10315 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10316 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10317 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
10319 #: config/vxworks.h:65
10320 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10321 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
10323 #: config/i386/mingw32.h:57 config/i386/cygwin.h:69
10324 msgid "shared and mdll are not compatible"
10325 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
10327 #: config/i386/nwld.h:34
10328 msgid "Static linking is not supported.\n"
10329 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
10331 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10332 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10333 msgid "does not support multilib"
10334 msgstr "не подржава вишебиб"
10336 #: config/i386/cygwin.h:28
10337 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10338 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
10340 #: config/arm/arm.h:140
10341 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10342 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
10344 #: config/arm/arm.h:142
10345 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10346 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
10348 #: config/i386/sco5.h:188
10349 msgid "-pg not supported on this platform"
10350 msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
10352 #: config/i386/sco5.h:189
10353 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10354 msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
10356 #: config/i386/sco5.h:258
10357 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10358 msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
10360 #: config/sh/sh.h:457
10361 msgid "SH2a does not support little-endian"
10362 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
10364 #: java/lang-specs.h:33
10365 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10366 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
10368 #: java/lang-specs.h:34
10369 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10370 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
10372 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
10373 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10374 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
10376 #: config/rs6000/darwin.h:145
10377 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10378 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
10380 #: config/mcore/mcore.h:56
10381 msgid "the m210 does not have little endian support"
10382 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
10384 #: ada/lang-specs.h:34
10385 msgid "-c or -S required for Ada"
10386 msgstr "потребно је -c или -S за аду"
10388 #: config/lynx.h:70
10389 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10390 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
10392 #: config/lynx.h:95
10393 msgid "cannot use mshared and static together"
10394 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
10396 #: config/s390/tpf.h:119
10397 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10398 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
10400 #: config/mmix/mmix.opt:24
10401 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10402 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
10404 #: config/mmix/mmix.opt:28
10405 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10406 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
10408 #: config/mmix/mmix.opt:32
10409 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10410 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
10412 #: config/mmix/mmix.opt:37
10413 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10414 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
10416 #: config/mmix/mmix.opt:41
10417 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10418 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
10420 #: config/mmix/mmix.opt:45
10421 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10422 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
10424 #: config/mmix/mmix.opt:49
10425 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10426 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
10428 #: config/mmix/mmix.opt:53
10429 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10430 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
10432 #: config/mmix/mmix.opt:57
10433 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10434 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
10436 #: config/mmix/mmix.opt:61
10437 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10438 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
10440 #: config/mmix/mmix.opt:65
10441 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10442 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
10444 #: config/mmix/mmix.opt:79
10445 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10446 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
10448 #: config/mmix/mmix.opt:83
10449 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10450 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
10452 #: config/mmix/mmix.opt:87
10453 msgid "Generate a single exit point for each function"
10454 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
10456 #: config/mmix/mmix.opt:91
10457 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10458 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
10460 #: config/mmix/mmix.opt:95
10461 msgid "Set start-address of the program"
10462 msgstr "Постави почетну адресу програма"
10464 #: config/mmix/mmix.opt:99
10465 msgid "Set start-address of data"
10466 msgstr "Постави почетну адресу података"
10468 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:185
10469 msgid "Do not use hardware fp"
10470 msgstr "Не користи хардверски ФП"
10472 #: config/alpha/alpha.opt:27
10473 msgid "Use fp registers"
10474 msgstr "Користи ФП регистре"
10476 #: config/alpha/alpha.opt:31
10478 msgstr "Претпостави ГАС"
10480 #: config/alpha/alpha.opt:35
10481 msgid "Do not assume GAS"
10482 msgstr "Не претпостављај ГАС"
10484 #: config/alpha/alpha.opt:39
10485 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10486 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
10488 #: config/alpha/alpha.opt:43
10489 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10490 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
10492 #: config/alpha/alpha.opt:50
10493 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10494 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
10496 #: config/alpha/alpha.opt:54
10498 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
10500 #: config/alpha/alpha.opt:58
10501 msgid "Do not use VAX fp"
10502 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
10504 #: config/alpha/alpha.opt:62
10505 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10506 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
10508 #: config/alpha/alpha.opt:66
10509 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10510 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
10512 #: config/alpha/alpha.opt:70
10513 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10514 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
10516 #: config/alpha/alpha.opt:74
10517 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10518 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
10520 #: config/alpha/alpha.opt:78
10521 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10522 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
10524 #: config/alpha/alpha.opt:82
10525 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10526 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
10528 #: config/alpha/alpha.opt:86
10529 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10530 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
10532 #: config/alpha/alpha.opt:90
10533 msgid "Emit direct branches to local functions"
10534 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
10536 #: config/alpha/alpha.opt:94
10537 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10538 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
10540 #: config/alpha/alpha.opt:98
10541 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10542 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
10544 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/sparc/long-double-switch.opt:23
10545 #: config/s390/s390.opt:55
10546 msgid "Use 128-bit long double"
10547 msgstr "Користи 128-битни long double"
10549 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/sparc/long-double-switch.opt:27
10550 #: config/s390/s390.opt:59
10551 msgid "Use 64-bit long double"
10552 msgstr "Користи 64-битни long double"
10554 #: config/alpha/alpha.opt:110
10555 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10556 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
10558 #: config/alpha/alpha.opt:114
10559 msgid "Schedule given CPU"
10560 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
10562 #: config/alpha/alpha.opt:118
10563 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10564 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
10566 #: config/alpha/alpha.opt:122
10567 msgid "Control the IEEE trap mode"
10568 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
10570 #: config/alpha/alpha.opt:126
10571 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10572 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
10574 #: config/alpha/alpha.opt:130
10575 msgid "Tune expected memory latency"
10576 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
10578 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/rs6000/sysv4.opt:32
10579 #: config/ia64/ia64.opt:93
10580 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10581 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
10583 #: config/mt/mt.opt:23
10584 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10585 msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
10587 #: config/mt/mt.opt:27 config/m32c/m32c.opt:24
10588 msgid "Use simulator runtime"
10589 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
10591 #: config/mt/mt.opt:31
10592 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10593 msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
10595 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
10596 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
10597 msgid "Internal debug switch"
10598 msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
10600 #: config/mt/mt.opt:55 config/iq2000/iq2000.opt:23
10601 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10602 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
10604 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10605 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10606 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
10608 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10609 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10610 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
10612 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
10613 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10614 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
10616 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10617 msgid "Select ABI calling convention"
10618 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
10620 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
10621 msgid "Select method for sdata handling"
10622 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
10624 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
10625 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10626 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
10628 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
10629 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10630 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
10632 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
10633 msgid "Produce little endian code"
10634 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
10636 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10637 msgid "Produce big endian code"
10638 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
10640 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
10641 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
10642 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
10643 msgid "no description yet"
10644 msgstr "још увек без описа"
10646 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
10647 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10648 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
10650 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
10652 msgstr "Користи ЕАБИ"
10654 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
10655 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10656 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
10658 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
10659 msgid "Use alternate register names"
10660 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
10662 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
10663 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10664 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
10666 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
10667 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10668 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
10670 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
10671 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10672 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
10674 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
10675 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10676 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
10678 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
10679 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10680 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
10682 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
10683 msgid "Use the WindISS simulator"
10684 msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
10686 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
10687 msgid "Generate 64-bit code"
10688 msgstr "Створи 64-битни кôд"
10690 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
10691 msgid "Generate 32-bit code"
10692 msgstr "Створи 32-битни кôд"
10694 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
10695 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10696 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
10698 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
10699 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10700 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
10702 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:135
10703 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10704 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
10706 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10707 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10708 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
10710 #: config/rs6000/darwin.opt:32
10711 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10712 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
10715 msgid "Use POWER instruction set"
10716 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
10719 msgid "Do not use POWER instruction set"
10720 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
10722 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
10723 msgid "Use POWER2 instruction set"
10724 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
10726 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
10727 msgid "Use PowerPC instruction set"
10728 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
10730 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
10731 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10732 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
10734 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
10735 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10736 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
10738 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
10739 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10740 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
10743 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10744 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
10746 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
10747 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10748 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
10750 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
10751 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10752 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
10754 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
10755 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10756 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
10758 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
10759 msgid "Use AltiVec instructions"
10760 msgstr "Користи алтивек инструкције"
10762 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
10763 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10764 msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"
10766 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
10767 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10768 msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"
10770 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
10771 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10772 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
10775 msgid "Generate string instructions for block moves"
10776 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
10779 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10780 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
10783 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10784 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:96 config/pdp11/pdp11.opt:83
10787 msgid "Do not use hardware floating point"
10788 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:100 config/pdp11/pdp11.opt:71
10791 #: config/frv/frv.opt:120
10792 msgid "Use hardware floating point"
10793 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
10796 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10797 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:108
10800 msgid "Generate load/store with update instructions"
10801 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:112
10804 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10805 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
10808 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10809 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10812 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10813 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:127
10816 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10817 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:131
10820 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10821 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
10824 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10825 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
10828 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10829 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
10832 msgid "Place floating point constants in TOC"
10833 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
10836 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10837 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
10840 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10841 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:166
10844 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10845 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
10848 msgid "Put everything in the regular TOC"
10849 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
10852 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10853 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
10856 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10857 msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
10860 msgid "Generate isel instructions"
10861 msgstr "Стварај инструкције isel"
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
10864 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10865 msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
10868 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10869 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
10872 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10873 msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
10876 msgid "Enable debug output"
10877 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
10880 msgid "Specify ABI to use"
10881 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:206 config/sparc/sparc.opt:91
10884 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10885 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:210 config/i386/i386.opt:225
10888 #: config/sparc/sparc.opt:95 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:83
10889 msgid "Schedule code for given CPU"
10890 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
10893 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10894 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
10897 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10898 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
10901 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10902 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
10905 msgid "Select GPR floating point method"
10906 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
10909 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10910 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
10913 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10914 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
10917 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10918 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
10921 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10922 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
10925 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10926 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
10928 #: config/i386/djgpp.opt:25
10929 msgid "Ignored (obsolete)"
10930 msgstr "Игнорисано (застарело)"
10932 #: config/i386/cygming.opt:23
10933 msgid "Create console application"
10934 msgstr "Направи терминалски програм"
10936 #: config/i386/cygming.opt:27
10937 msgid "Use the Cygwin interface"
10938 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
10940 #: config/i386/cygming.opt:31
10941 msgid "Generate code for a DLL"
10942 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
10944 #: config/i386/cygming.opt:35
10945 msgid "Ignore dllimport for functions"
10946 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
10948 #: config/i386/cygming.opt:39
10949 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10950 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
10952 #: config/i386/cygming.opt:43
10953 msgid "Set Windows defines"
10954 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
10956 #: config/i386/cygming.opt:47
10957 msgid "Create GUI application"
10958 msgstr "Направи ГУИ програм"
10960 #: config/i386/i386.opt:23
10961 msgid "sizeof(long double) is 16"
10962 msgstr "sizeof(long double) је 16"
10964 #: config/i386/i386.opt:27
10965 msgid "Generate 32bit i386 code"
10966 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
10968 #: config/i386/i386.opt:35
10969 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10970 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
10972 #: config/i386/i386.opt:43
10973 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10974 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
10976 #: config/i386/i386.opt:47 config/i386/i386.opt:117 config/s390/s390.opt:51
10977 msgid "Use hardware fp"
10978 msgstr "Користи хардверски ФП"
10980 #: config/i386/i386.opt:51
10981 msgid "sizeof(long double) is 12"
10982 msgstr "sizeof(long double) је 12"
10984 #: config/i386/i386.opt:55
10985 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10986 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
10988 #: config/i386/i386.opt:59
10989 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10990 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
10992 #: config/i386/i386.opt:63
10993 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10994 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
10996 #: config/i386/i386.opt:67
10997 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10998 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
11000 #: config/i386/i386.opt:71
11001 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11002 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
11004 #: config/i386/i386.opt:75
11005 msgid "Align destination of the string operations"
11006 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
11008 #: config/i386/i386.opt:79 config/s390/s390.opt:31
11009 msgid "Generate code for given CPU"
11010 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
11012 #: config/i386/i386.opt:83
11013 msgid "Use given assembler dialect"
11014 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
11016 #: config/i386/i386.opt:87
11017 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11018 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
11020 #: config/i386/i386.opt:91
11021 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11022 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
11024 #: config/i386/i386.opt:95
11025 msgid "Use given x86-64 code model"
11026 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
11028 #: config/i386/i386.opt:105
11029 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11030 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
11032 #: config/i386/i386.opt:109
11033 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11034 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
11036 #: config/i386/i386.opt:113
11037 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11038 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
11040 #: config/i386/i386.opt:121 config/m68k/ieee.opt:24
11041 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11042 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
11044 #: config/i386/i386.opt:125
11045 msgid "Inline all known string operations"
11046 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
11048 #: config/i386/i386.opt:133
11049 msgid "Support MMX built-in functions"
11050 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
11052 #: config/i386/i386.opt:137
11053 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11054 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
11056 #: config/i386/i386.opt:153
11057 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11058 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
11060 #: config/i386/i386.opt:165
11061 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11062 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
11064 #: config/i386/i386.opt:169
11065 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11066 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
11068 #: config/i386/i386.opt:173
11069 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11070 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
11072 #: config/i386/i386.opt:177
11073 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11074 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
11076 #: config/i386/i386.opt:181
11077 msgid "Alternate calling convention"
11078 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
11080 #: config/i386/i386.opt:189
11081 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11082 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
11084 #: config/i386/i386.opt:193
11085 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11086 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
11088 #: config/i386/i386.opt:197
11089 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11090 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
11092 #: config/i386/i386.opt:201
11093 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11094 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
11096 #: config/i386/i386.opt:205
11097 msgid "Realign stack in prologue"
11098 msgstr "Поново поравнај стек у прологу"
11100 #: config/i386/i386.opt:209
11101 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11102 msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
11104 #: config/i386/i386.opt:213
11105 msgid "Enable stack probing"
11106 msgstr "Укључи сондирање стека"
11108 #: config/i386/i386.opt:217
11109 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11110 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
11112 #: config/i386/i386.opt:221
11114 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11115 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
11117 #: config/i386/sco5.opt:24
11118 msgid "Generate ELF output"
11119 msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
11121 #: config/m32r/m32r.opt:23
11122 msgid "Compile for the m32rx"
11123 msgstr "Компилуј за m32rx"
11125 #: config/m32r/m32r.opt:27
11126 msgid "Compile for the m32r2"
11127 msgstr "Компилуј за m32r2"
11129 #: config/m32r/m32r.opt:31
11130 msgid "Compile for the m32r"
11131 msgstr "Компилуј за m32r"
11133 #: config/m32r/m32r.opt:35
11134 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11135 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
11137 #: config/m32r/m32r.opt:39
11138 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11139 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
11141 #: config/m32r/m32r.opt:43
11142 msgid "Give branches their default cost"
11143 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
11145 #: config/m32r/m32r.opt:47
11146 msgid "Display compile time statistics"
11147 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
11149 #: config/m32r/m32r.opt:51
11150 msgid "Specify cache flush function"
11151 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
11153 #: config/m32r/m32r.opt:55
11154 msgid "Specify cache flush trap number"
11155 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
11157 #: config/m32r/m32r.opt:59
11158 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11159 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
11161 #: config/m32r/m32r.opt:63
11162 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11163 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
11165 #: config/m32r/m32r.opt:67
11166 msgid "Code size: small, medium or large"
11167 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
11169 #: config/m32r/m32r.opt:71
11170 msgid "Don't call any cache flush functions"
11171 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
11173 #: config/m32r/m32r.opt:75
11174 msgid "Don't call any cache flush trap"
11175 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
11177 #: config/m32r/m32r.opt:82
11178 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11179 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
11181 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11182 msgid "Generate PA1.0 code"
11183 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
11185 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11186 msgid "Generate PA1.1 code"
11187 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
11189 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11190 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11191 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
11193 #: config/pa/pa.opt:35
11194 msgid "Generate code for huge switch statements"
11195 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
11197 #: config/pa/pa.opt:39
11198 msgid "Disable FP regs"
11199 msgstr "Искључи ФП регистре"
11201 #: config/pa/pa.opt:43
11202 msgid "Disable indexed addressing"
11203 msgstr "Искључи индексно адресирање"
11205 #: config/pa/pa.opt:47
11206 msgid "Generate fast indirect calls"
11207 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
11209 #: config/pa/pa.opt:51 config/ia64/ia64.opt:89
11210 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11211 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
11213 #: config/pa/pa.opt:55
11214 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11215 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
11217 #: config/pa/pa.opt:59
11218 msgid "Put jumps in call delay slots"
11219 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
11221 #: config/pa/pa.opt:64
11222 msgid "Enable linker optimizations"
11223 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
11225 #: config/pa/pa.opt:68
11226 msgid "Always generate long calls"
11227 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
11229 #: config/pa/pa.opt:72
11230 msgid "Emit long load/store sequences"
11231 msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"
11233 #: config/pa/pa.opt:80
11234 msgid "Disable space regs"
11235 msgstr "Искључи регистре размака"
11237 #: config/pa/pa.opt:96
11238 msgid "Use portable calling conventions"
11239 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
11241 #: config/pa/pa.opt:100
11242 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11243 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
11245 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11246 msgid "Use software floating point"
11247 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
11249 #: config/pa/pa.opt:112
11250 msgid "Do not disable space regs"
11251 msgstr "Не искључуј регистре размака"
11253 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11254 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11255 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11256 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
11258 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11259 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11260 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
11262 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11263 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11264 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
11266 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11267 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11268 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
11270 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11271 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11272 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
11274 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
11275 msgid "Compile for a 68HC11"
11276 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
11278 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
11279 msgid "Compile for a 68HC12"
11280 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
11282 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
11283 msgid "Compile for a 68HCS12"
11284 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
11286 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
11287 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11288 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
11290 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
11291 msgid "Min/max instructions allowed"
11292 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
11294 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
11295 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11296 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
11298 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
11299 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11300 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
11302 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
11303 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11304 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
11306 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
11307 msgid "Min/max instructions not allowed"
11308 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
11310 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
11311 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11312 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
11314 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
11315 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11316 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
11318 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
11319 msgid "Specify the register allocation order"
11320 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
11322 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
11323 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11324 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
11326 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
11327 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11328 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
11330 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
11331 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11332 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
11334 #: config/arm/arm.opt:23
11335 msgid "Specify an ABI"
11336 msgstr "Наведите АБИ"
11338 #: config/arm/arm.opt:27
11339 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11340 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
11342 #: config/arm/arm.opt:34
11343 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11344 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
11346 #: config/arm/arm.opt:38
11347 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11348 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
11350 #: config/arm/arm.opt:42
11351 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11352 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
11354 #: config/arm/arm.opt:49
11355 msgid "Specify the name of the target architecture"
11356 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
11358 #: config/arm/arm.opt:56
11359 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11360 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
11362 #: config/arm/arm.opt:60
11363 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11364 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
11366 #: config/arm/arm.opt:64
11367 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11368 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
11370 #: config/arm/arm.opt:68
11371 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11372 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
11374 #: config/arm/arm.opt:72
11375 msgid "Specify the name of the target CPU"
11376 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
11378 #: config/arm/arm.opt:76
11379 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11380 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
11382 #: config/arm/arm.opt:90
11383 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11384 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
11386 #: config/arm/arm.opt:94
11387 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11388 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
11390 #: config/arm/arm.opt:98
11391 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11392 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
11394 #: config/arm/arm.opt:102
11395 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11396 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
11398 #: config/arm/arm.opt:106
11399 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11400 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
11402 #: config/arm/arm.opt:110
11403 msgid "Store function names in object code"
11404 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
11406 #: config/arm/arm.opt:114
11407 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11408 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
11410 #: config/arm/arm.opt:118
11411 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11412 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
11414 #: config/arm/arm.opt:122
11415 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11416 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
11418 #: config/arm/arm.opt:126
11419 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11420 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
11422 #: config/arm/arm.opt:130
11423 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11424 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
11426 #: config/arm/arm.opt:134
11427 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11428 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
11430 #: config/arm/arm.opt:138
11431 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11432 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
11434 #: config/arm/arm.opt:142
11435 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11436 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
11438 #: config/arm/arm.opt:146
11439 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11440 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
11442 #: config/arm/arm.opt:150
11443 msgid "Tune code for the given processor"
11444 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
11446 #: config/arm/arm.opt:154
11447 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11448 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
11450 #: config/arm/pe.opt:23
11451 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11452 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
11454 #: config/lynx.opt:23
11455 msgid "Support legacy multi-threading"
11456 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
11458 #: config/lynx.opt:27
11459 msgid "Use shared libraries"
11460 msgstr "Користи дељене библиотеке"
11462 #: config/lynx.opt:31
11463 msgid "Support multi-threading"
11464 msgstr "Подржи вишенитност"
11466 #: config/c4x/c4x.opt:23
11467 msgid "Generate code for C30 CPU"
11468 msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
11470 #: config/c4x/c4x.opt:27
11471 msgid "Generate code for C31 CPU"
11472 msgstr "Створи кôд за Ц31"
11474 #: config/c4x/c4x.opt:31
11475 msgid "Generate code for C32 CPU"
11476 msgstr "Створи кôд за Ц32"
11478 #: config/c4x/c4x.opt:35
11479 msgid "Generate code for C33 CPU"
11480 msgstr "Створи кôд за Ц33"
11482 #: config/c4x/c4x.opt:39
11483 msgid "Generate code for C40 CPU"
11484 msgstr "Створи кôд за Ц40"
11486 #: config/c4x/c4x.opt:43
11487 msgid "Generate code for C44 CPU"
11488 msgstr "Створи кôд за Ц44"
11490 #: config/c4x/c4x.opt:47
11491 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11492 msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
11494 #: config/c4x/c4x.opt:51
11495 msgid "Big memory model"
11496 msgstr "Велики модел меморије"
11498 #: config/c4x/c4x.opt:55
11499 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11500 msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
11502 #: config/c4x/c4x.opt:59
11503 msgid "Generate code for CPU"
11504 msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
11506 #: config/c4x/c4x.opt:63
11507 msgid "Enable use of DB instruction"
11508 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
11510 #: config/c4x/c4x.opt:67
11511 msgid "Enable debugging"
11512 msgstr "Укључи исправљање"
11514 #: config/c4x/c4x.opt:71
11515 msgid "Enable new features under development"
11516 msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
11518 #: config/c4x/c4x.opt:75
11519 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11520 msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
11522 #: config/c4x/c4x.opt:79
11523 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11524 msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
11526 #: config/c4x/c4x.opt:83
11527 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11528 msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
11530 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
11531 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11532 msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
11534 #: config/c4x/c4x.opt:91
11535 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11536 msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
11538 #: config/c4x/c4x.opt:95
11539 msgid "Pass arguments on the stack"
11540 msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
11542 #: config/c4x/c4x.opt:99
11543 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11544 msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
11546 #: config/c4x/c4x.opt:103
11547 msgid "Enable parallel instructions"
11548 msgstr "Укључи паралелне инструкције"
11550 #: config/c4x/c4x.opt:107
11551 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11552 msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
11554 #: config/c4x/c4x.opt:115
11555 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11556 msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
11558 #: config/c4x/c4x.opt:119
11559 msgid "Pass arguments in registers"
11560 msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
11562 #: config/c4x/c4x.opt:123
11563 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11564 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
11566 #: config/c4x/c4x.opt:127
11567 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11568 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
11570 #: config/c4x/c4x.opt:131
11571 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11572 msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
11574 #: config/c4x/c4x.opt:135
11575 msgid "Small memory model"
11576 msgstr "Мали модел меморије"
11578 #: config/c4x/c4x.opt:139
11579 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11580 msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
11582 #: config/h8300/h8300.opt:23
11583 msgid "Generate H8S code"
11584 msgstr "Створи кôд за Х8С"
11586 #: config/h8300/h8300.opt:27
11587 msgid "Generate H8SX code"
11588 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
11590 #: config/h8300/h8300.opt:31
11591 msgid "Generate H8S/2600 code"
11592 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
11594 #: config/h8300/h8300.opt:35
11595 msgid "Make integers 32 bits wide"
11596 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
11598 #: config/h8300/h8300.opt:42
11599 msgid "Use registers for argument passing"
11600 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
11602 #: config/h8300/h8300.opt:46
11603 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11604 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
11606 #: config/h8300/h8300.opt:50
11607 msgid "Enable linker relaxing"
11608 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
11610 #: config/h8300/h8300.opt:54
11611 msgid "Generate H8/300H code"
11612 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
11614 #: config/h8300/h8300.opt:58
11615 msgid "Enable the normal mode"
11616 msgstr "Укључи нормалан режим"
11618 #: config/h8300/h8300.opt:62
11619 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11620 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
11622 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11623 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11624 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
11626 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11627 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11628 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
11630 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11631 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11632 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
11634 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11635 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11636 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
11638 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11639 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11640 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
11642 #: config/mcore/mcore.opt:23
11643 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11644 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
11646 #: config/mcore/mcore.opt:27
11647 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11648 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
11650 #: config/mcore/mcore.opt:31
11651 msgid "Set maximum alignment to 4"
11652 msgstr "Постави највеће равнање на 4"
11654 #: config/mcore/mcore.opt:35
11655 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11656 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
11658 #: config/mcore/mcore.opt:39
11659 msgid "Set maximum alignment to 8"
11660 msgstr "Постави највеће равнање на 8"
11662 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11663 msgid "Generate big-endian code"
11664 msgstr "Створи кôд велике крајности"
11666 #: config/mcore/mcore.opt:47
11667 msgid "Emit call graph information"
11668 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
11670 #: config/mcore/mcore.opt:51
11671 msgid "Use the divide instruction"
11672 msgstr "Користи инструкције дељења"
11674 #: config/mcore/mcore.opt:55
11675 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11676 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
11678 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11679 msgid "Generate little-endian code"
11680 msgstr "Створи кôд мале крајности"
11682 #: config/mcore/mcore.opt:67
11683 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11684 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
11686 #: config/mcore/mcore.opt:71
11687 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11688 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
11690 #: config/mcore/mcore.opt:75
11691 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11692 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
11694 #: config/mcore/mcore.opt:79
11695 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11696 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
11698 #: config/cris/cris.opt:45
11699 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11700 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
11702 #: config/cris/cris.opt:51
11703 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11704 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
11706 #: config/cris/cris.opt:56
11707 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11708 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
11710 #: config/cris/cris.opt:64
11711 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11712 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
11714 #: config/cris/cris.opt:71
11715 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11716 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
11718 #: config/cris/cris.opt:80
11719 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11720 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
11722 #: config/cris/cris.opt:89
11723 msgid "Do not tune stack alignment"
11724 msgstr "Не подешавај равнање стека"
11726 #: config/cris/cris.opt:98
11727 msgid "Do not tune writable data alignment"
11728 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
11730 #: config/cris/cris.opt:107
11731 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11732 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
11734 #: config/cris/cris.opt:116
11735 msgid "Align code and data to 32 bits"
11736 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
11738 #: config/cris/cris.opt:133
11739 msgid "Don't align items in code or data"
11740 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
11742 #: config/cris/cris.opt:142
11743 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11744 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
11746 #: config/cris/cris.opt:149
11747 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11748 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
11750 #: config/cris/cris.opt:158
11751 msgid "Override -mbest-lib-options"
11752 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
11754 #: config/cris/cris.opt:165
11755 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11756 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
11758 #: config/cris/cris.opt:169
11759 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11760 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
11762 #: config/cris/cris.opt:173
11763 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11764 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
11766 #: config/cris/aout.opt:27
11767 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11768 msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
11770 #: config/cris/aout.opt:33
11771 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11772 msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
11774 #: config/cris/linux.opt:27
11775 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11776 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
11778 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
11779 msgid "Use hardware FP"
11780 msgstr "Користи хардверски ФП"
11782 #: config/sparc/sparc.opt:31
11783 msgid "Do not use hardware FP"
11784 msgstr "Не користи хардверски ФП"
11786 #: config/sparc/sparc.opt:35
11787 msgid "Assume possible double misalignment"
11788 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
11790 #: config/sparc/sparc.opt:39
11791 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11792 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
11794 #: config/sparc/sparc.opt:43
11795 msgid "Use ABI reserved registers"
11796 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
11798 #: config/sparc/sparc.opt:47
11799 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11800 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
11802 #: config/sparc/sparc.opt:51
11803 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11804 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
11806 #: config/sparc/sparc.opt:55
11807 msgid "Compile for V8+ ABI"
11808 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
11810 #: config/sparc/sparc.opt:59
11811 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11812 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
11814 #: config/sparc/sparc.opt:63
11815 msgid "Pointers are 64-bit"
11816 msgstr "Показивачи су 64-битни"
11818 #: config/sparc/sparc.opt:67
11819 msgid "Pointers are 32-bit"
11820 msgstr "Показивачи су 32-битни"
11822 #: config/sparc/sparc.opt:71
11823 msgid "Use 64-bit ABI"
11824 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
11826 #: config/sparc/sparc.opt:75
11827 msgid "Use 32-bit ABI"
11828 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
11830 #: config/sparc/sparc.opt:79
11831 msgid "Use stack bias"
11832 msgstr "Користи нагињање стека"
11834 #: config/sparc/sparc.opt:83
11835 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11836 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
11838 #: config/sparc/sparc.opt:87
11839 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11840 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
11842 #: config/sparc/sparc.opt:99
11843 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11844 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
11846 #: config/sparc/sparc.opt:103
11847 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11848 msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."
11850 #: config/sparc/little-endian.opt:23
11851 msgid "Generate code for little-endian"
11852 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
11854 #: config/sparc/little-endian.opt:27
11855 msgid "Generate code for big-endian"
11856 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
11858 #: config/arc/arc.opt:32
11859 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11860 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
11862 #: config/arc/arc.opt:42
11863 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11864 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
11866 #: config/arc/arc.opt:46
11867 msgid "Put functions in SECTION"
11868 msgstr "Стави функције у SECTION"
11870 #: config/arc/arc.opt:50
11871 msgid "Put data in SECTION"
11872 msgstr "Стави податке у SECTION"
11874 #: config/arc/arc.opt:54
11875 msgid "Put read-only data in SECTION"
11876 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
11878 #: config/sh/superh.opt:6
11879 msgid "Board name [and memory region]."
11880 msgstr "Име табле [и меморијске области]."
11882 #: config/sh/superh.opt:10
11883 msgid "Runtime name."
11884 msgstr "Име при извршавању."
11886 #: config/sh/sh.opt:44
11887 msgid "Generate SH1 code"
11888 msgstr "Створи кôд за СХ1"
11890 #: config/sh/sh.opt:48
11891 msgid "Generate SH2 code"
11892 msgstr "Створи кôд за СХ2"
11894 #: config/sh/sh.opt:52
11895 msgid "Generate SH2a code"
11896 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
11898 #: config/sh/sh.opt:56
11899 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11900 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
11902 #: config/sh/sh.opt:60
11903 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11904 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
11906 #: config/sh/sh.opt:64
11907 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11908 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
11910 #: config/sh/sh.opt:68
11911 msgid "Generate SH2e code"
11912 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
11914 #: config/sh/sh.opt:72
11915 msgid "Generate SH3 code"
11916 msgstr "Створи кôд за СХ3"
11918 #: config/sh/sh.opt:76
11919 msgid "Generate SH3e code"
11920 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
11922 #: config/sh/sh.opt:80
11923 msgid "Generate SH4 code"
11924 msgstr "Створи кôд за СХ4"
11926 #: config/sh/sh.opt:84
11927 msgid "Generate SH4-100 code"
11928 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
11930 #: config/sh/sh.opt:88
11931 msgid "Generate SH4-200 code"
11932 msgstr "Створи кôд за СХ4-200"
11934 #: config/sh/sh.opt:92
11935 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11936 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
11938 #: config/sh/sh.opt:96
11939 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11940 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
11942 #: config/sh/sh.opt:101
11943 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11944 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"
11946 #: config/sh/sh.opt:106
11947 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11948 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
11950 #: config/sh/sh.opt:110
11951 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11952 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
11954 #: config/sh/sh.opt:114
11955 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11956 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"
11958 #: config/sh/sh.opt:118
11959 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11960 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
11962 #: config/sh/sh.opt:122
11963 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11964 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
11966 #: config/sh/sh.opt:126
11967 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11968 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"
11970 #: config/sh/sh.opt:130
11971 msgid "Generate SH4a code"
11972 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
11974 #: config/sh/sh.opt:134
11975 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11976 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
11978 #: config/sh/sh.opt:138
11979 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11980 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
11982 #: config/sh/sh.opt:142
11983 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11984 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
11986 #: config/sh/sh.opt:146
11987 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11988 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
11990 #: config/sh/sh.opt:150
11991 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11992 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
11994 #: config/sh/sh.opt:154
11995 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11996 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
11998 #: config/sh/sh.opt:158
11999 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12000 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
12002 #: config/sh/sh.opt:162
12003 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12004 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
12006 #: config/sh/sh.opt:166
12007 msgid "Generate SHcompact code"
12008 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
12010 #: config/sh/sh.opt:170
12011 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12012 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
12014 #: config/sh/sh.opt:174
12015 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12016 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
12018 #: config/sh/sh.opt:178
12019 msgid "Generate code in big endian mode"
12020 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
12022 #: config/sh/sh.opt:182
12023 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12024 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
12026 #: config/sh/sh.opt:186
12027 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12028 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
12030 #: config/sh/sh.opt:190
12031 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12032 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
12034 #: config/sh/sh.opt:194
12035 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12036 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12038 #: config/sh/sh.opt:198
12039 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12040 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
12042 #: config/sh/sh.opt:205
12043 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12044 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
12046 #: config/sh/sh.opt:209 config/sh/sh.opt:255
12047 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12048 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
12050 #: config/sh/sh.opt:213
12051 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12052 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
12054 #: config/sh/sh.opt:217
12055 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12056 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
12058 #: config/sh/sh.opt:221
12059 msgid "Assume symbols might be invalid"
12060 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
12062 #: config/sh/sh.opt:225
12063 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12064 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
12066 #: config/sh/sh.opt:229
12067 msgid "Generate code in little endian mode"
12068 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
12070 #: config/sh/sh.opt:233
12071 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12072 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
12074 #: config/sh/sh.opt:239
12075 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12076 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
12078 #: config/sh/sh.opt:243
12079 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12080 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
12082 #: config/sh/sh.opt:247
12083 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12084 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
12086 #: config/sh/sh.opt:251
12087 msgid "Shorten address references during linking"
12088 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
12090 #: config/sh/sh.opt:259
12091 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12092 msgstr "Превазиђено; користите -Os"
12094 #: config/sh/sh.opt:263
12095 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12096 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
12098 #: config/sh/sh.opt:267
12099 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12100 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
12102 #: config/sh/sh.opt:273
12103 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12104 msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."
12106 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
12107 msgid "Generate code for an 11/10"
12108 msgstr "Створи кôд за 11/10"
12110 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
12111 msgid "Generate code for an 11/40"
12112 msgstr "Створи кôд за 11/40"
12114 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
12115 msgid "Generate code for an 11/45"
12116 msgstr "Створи кôд за 11/45"
12118 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
12119 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12120 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
12122 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
12123 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12124 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
12126 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
12127 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12128 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
12130 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
12131 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12132 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
12134 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
12135 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12136 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
12138 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
12139 msgid "Pretend that branches are expensive"
12140 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
12142 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
12143 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12144 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
12146 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
12147 msgid "Use 32 bit float"
12148 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
12150 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
12151 msgid "Use 64 bit float"
12152 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
12154 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
12155 msgid "Use 16 bit int"
12156 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
12158 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
12159 msgid "Use 32 bit int"
12160 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
12162 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
12163 msgid "Target has split I&D"
12164 msgstr "Циљ има подељен I&D"
12166 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
12167 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12168 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
12170 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
12171 msgid "Provide libraries for the simulator"
12172 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
12174 #: config/ia64/ia64.opt:3
12175 msgid "Generate big endian code"
12176 msgstr "Створи кôд велике крајности"
12178 #: config/ia64/ia64.opt:7
12179 msgid "Generate little endian code"
12180 msgstr "Створи кôд мале крајности"
12182 #: config/ia64/ia64.opt:11
12183 msgid "Generate code for GNU as"
12184 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
12186 #: config/ia64/ia64.opt:15
12187 msgid "Generate code for GNU ld"
12188 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
12190 #: config/ia64/ia64.opt:19
12191 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12192 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
12194 #: config/ia64/ia64.opt:23
12195 msgid "Use in/loc/out register names"
12196 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
12198 #: config/ia64/ia64.opt:30
12199 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12200 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
12202 #: config/ia64/ia64.opt:34
12203 msgid "Generate code without GP reg"
12204 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
12206 #: config/ia64/ia64.opt:38
12207 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12208 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
12210 #: config/ia64/ia64.opt:42
12211 msgid "Generate self-relocatable code"
12212 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
12214 #: config/ia64/ia64.opt:46
12215 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12216 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
12218 #: config/ia64/ia64.opt:50
12219 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12220 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
12222 #: config/ia64/ia64.opt:57
12223 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12224 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
12226 #: config/ia64/ia64.opt:61
12227 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12228 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
12230 #: config/ia64/ia64.opt:65
12231 msgid "Do not inline integer division"
12232 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
12234 #: config/ia64/ia64.opt:69
12235 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12236 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
12238 #: config/ia64/ia64.opt:73
12239 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12240 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
12242 #: config/ia64/ia64.opt:77
12243 msgid "Do not inline square root"
12244 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
12246 #: config/ia64/ia64.opt:81
12247 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12248 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
12250 #: config/ia64/ia64.opt:85
12251 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12252 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
12254 #: config/ia64/ia64.opt:101
12255 msgid "Use data speculation before reload"
12256 msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"
12258 #: config/ia64/ia64.opt:105
12259 msgid "Use data speculation after reload"
12260 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
12262 #: config/ia64/ia64.opt:109
12263 msgid "Use control speculation"
12264 msgstr "Направи спекулацију контроле"
12266 #: config/ia64/ia64.opt:113
12267 msgid "Use in block data speculation before reload"
12268 msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"
12270 #: config/ia64/ia64.opt:117
12271 msgid "Use in block data speculation after reload"
12272 msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"
12274 #: config/ia64/ia64.opt:121
12275 msgid "Use in block control speculation"
12276 msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"
12278 #: config/ia64/ia64.opt:125
12279 msgid "Use simple data speculation check"
12280 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"
12282 #: config/ia64/ia64.opt:129
12283 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12284 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"
12286 #: config/ia64/ia64.opt:133
12287 msgid "Print information about speculative motions."
12288 msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."
12290 #: config/ia64/ia64.opt:137
12291 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12292 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12294 #: config/ia64/ia64.opt:141
12295 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12296 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12298 #: config/ia64/ia64.opt:145
12299 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12300 msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"
12302 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12303 msgid "Generate ILP32 code"
12304 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
12306 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12307 msgid "Generate LP64 code"
12308 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
12310 #: config/darwin.opt:23
12311 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12312 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
12314 #: config/darwin.opt:27
12315 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12316 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
12318 #: config/darwin.opt:31
12319 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12320 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
12322 #: config/darwin.opt:35
12323 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12324 msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"
12326 #: config/darwin.opt:39
12327 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12328 msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"
12330 #: config/fr30/fr30.opt:23
12331 msgid "Assume small address space"
12332 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
12334 #: config/mips/mips.opt:23
12335 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12336 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
12338 #: config/mips/mips.opt:27
12339 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12340 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
12342 #: config/mips/mips.opt:31
12343 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12344 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
12346 #: config/mips/mips.opt:35
12347 msgid "Generate code for the given ISA"
12348 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
12350 #: config/mips/mips.opt:39
12351 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12352 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
12354 #: config/mips/mips.opt:43
12355 msgid "Trap on integer divide by zero"
12356 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
12358 #: config/mips/mips.opt:47
12359 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12360 msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
12362 #: config/mips/mips.opt:51
12363 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12364 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
12366 #: config/mips/mips.opt:55
12367 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12368 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
12370 #: config/mips/mips.opt:59
12371 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12372 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
12374 #: config/mips/mips.opt:69
12375 msgid "Use big-endian byte order"
12376 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
12378 #: config/mips/mips.opt:73
12379 msgid "Use little-endian byte order"
12380 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
12382 #: config/mips/mips.opt:77 config/iq2000/iq2000.opt:31
12383 msgid "Use ROM instead of RAM"
12384 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
12386 #: config/mips/mips.opt:81
12387 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12388 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
12390 #: config/mips/mips.opt:85
12391 msgid "Work around certain R4000 errata"
12392 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
12394 #: config/mips/mips.opt:89
12395 msgid "Work around certain R4400 errata"
12396 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
12398 #: config/mips/mips.opt:93
12399 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12400 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
12402 #: config/mips/mips.opt:97
12403 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12404 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
12406 #: config/mips/mips.opt:101
12407 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12408 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
12410 #: config/mips/mips.opt:105
12411 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12412 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
12414 #: config/mips/mips.opt:109
12415 msgid "FP exceptions are enabled"
12416 msgstr "ФП изузеци су укључени"
12418 #: config/mips/mips.opt:113
12419 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12420 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
12422 #: config/mips/mips.opt:117
12423 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12424 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
12426 #: config/mips/mips.opt:121
12427 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12428 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
12430 #: config/mips/mips.opt:125
12431 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12432 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
12434 #: config/mips/mips.opt:129
12435 msgid "Use 32-bit general registers"
12436 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
12438 #: config/mips/mips.opt:133
12439 msgid "Use 64-bit general registers"
12440 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
12442 #: config/mips/mips.opt:137
12443 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12444 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
12446 #: config/mips/mips.opt:141
12447 msgid "Generate code for ISA level N"
12448 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
12450 #: config/mips/mips.opt:145
12451 msgid "Generate mips16 code"
12452 msgstr "Створи кôд за мипс16"
12454 #: config/mips/mips.opt:149
12455 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12456 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
12458 #: config/mips/mips.opt:153
12459 msgid "Use indirect calls"
12460 msgstr "Користи посредне позиве"
12462 #: config/mips/mips.opt:157
12463 msgid "Use a 32-bit long type"
12464 msgstr "Користи 32-битан тип long"
12466 #: config/mips/mips.opt:161
12467 msgid "Use a 64-bit long type"
12468 msgstr "Користи 64-битан тип long"
12470 #: config/mips/mips.opt:165
12471 msgid "Don't optimize block moves"
12472 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
12474 #: config/mips/mips.opt:169
12475 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12476 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
12478 #: config/mips/mips.opt:173
12479 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12480 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
12482 #: config/mips/mips.opt:177
12483 msgid "Generate normal-mode code"
12484 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
12486 #: config/mips/mips.opt:181
12487 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12488 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
12490 #: config/mips/mips.opt:185
12491 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12492 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
12494 #: config/mips/mips.opt:189
12495 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12496 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
12498 #: config/mips/mips.opt:193
12499 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12500 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
12502 #: config/mips/mips.opt:197
12503 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12504 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
12506 #: config/mips/mips.opt:201
12507 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12508 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
12510 #: config/mips/mips.opt:205
12511 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12512 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
12514 #: config/mips/mips.opt:209
12515 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12516 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
12518 #: config/mips/mips.opt:213 config/iq2000/iq2000.opt:44
12519 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12520 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
12522 #: config/mips/mips.opt:217
12523 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12524 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
12526 #: config/mips/mips.opt:221
12527 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12528 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
12530 #: config/m68k/m68k.opt:23
12531 msgid "Generate code for a 520X"
12532 msgstr "Створи кôд за 520X"
12534 #: config/m68k/m68k.opt:27
12535 msgid "Generate code for a 5206e"
12536 msgstr "Створи кôд за 5206e"
12538 #: config/m68k/m68k.opt:31
12539 msgid "Generate code for a 528x"
12540 msgstr "Створи кôд за 528x"
12542 #: config/m68k/m68k.opt:35
12543 msgid "Generate code for a 5307"
12544 msgstr "Створи кôд за 5307"
12546 #: config/m68k/m68k.opt:39
12547 msgid "Generate code for a 5407"
12548 msgstr "Створи кôд за 5407"
12550 #: config/m68k/m68k.opt:43
12551 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12552 msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"
12554 #: config/m68k/m68k.opt:47 config/m68k/m68k.opt:100
12555 msgid "Generate code for a 68000"
12556 msgstr "Створи кôд за 68000"
12558 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:104
12559 msgid "Generate code for a 68020"
12560 msgstr "Створи кôд за 68020"
12562 #: config/m68k/m68k.opt:55
12563 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12564 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
12566 #: config/m68k/m68k.opt:59
12567 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12568 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
12570 #: config/m68k/m68k.opt:63
12571 msgid "Generate code for a 68030"
12572 msgstr "Створи кôд за 68030"
12574 #: config/m68k/m68k.opt:67
12575 msgid "Generate code for a 68040"
12576 msgstr "Створи кôд за 68040"
12578 #: config/m68k/m68k.opt:71
12579 msgid "Generate code for a 68060"
12580 msgstr "Створи кôд за 68060"
12582 #: config/m68k/m68k.opt:75
12583 msgid "Generate code for a 68302"
12584 msgstr "Створи кôд за 68302"
12586 #: config/m68k/m68k.opt:79
12587 msgid "Generate code for a 68332"
12588 msgstr "Створи кôд за 68332"
12590 #: config/m68k/m68k.opt:84
12591 msgid "Generate code for a 68851"
12592 msgstr "Створи кôд за 68851"
12594 #: config/m68k/m68k.opt:88
12595 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12596 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
12598 #: config/m68k/m68k.opt:92
12599 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12600 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
12602 #: config/m68k/m68k.opt:96
12603 msgid "Use the bit-field instructions"
12604 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
12606 #: config/m68k/m68k.opt:108
12607 msgid "Generate code for a cpu32"
12608 msgstr "Створи кôд за cpu32"
12610 #: config/m68k/m68k.opt:112
12611 msgid "Enable ID based shared library"
12612 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
12614 #: config/m68k/m68k.opt:116
12615 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12616 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
12618 #: config/m68k/m68k.opt:120
12619 msgid "Use normal calling convention"
12620 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
12622 #: config/m68k/m68k.opt:124
12623 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12624 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
12626 #: config/m68k/m68k.opt:128
12627 msgid "Generate pc-relative code"
12628 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
12630 #: config/m68k/m68k.opt:132
12631 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12632 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
12634 #: config/m68k/m68k.opt:136
12635 msgid "Enable separate data segment"
12636 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
12638 #: config/m68k/m68k.opt:140 config/bfin/bfin.opt:44
12639 msgid "ID of shared library to build"
12640 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
12642 #: config/m68k/m68k.opt:144
12643 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12644 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
12646 #: config/m68k/m68k.opt:148
12647 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12648 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
12650 #: config/m68k/m68k.opt:152
12651 msgid "Do not use unaligned memory references"
12652 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
12654 #: config/score/score.opt:31
12655 msgid "Disable bcnz instruction"
12656 msgstr "Искључи инструкцију bcnz"
12658 #: config/score/score.opt:35
12659 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12660 msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"
12662 #: config/score/score.opt:39
12663 msgid "Enable mac instruction"
12664 msgstr "Укључи инструкцију mac"
12666 #: config/score/score.opt:43
12667 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12668 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
12670 #: config/score/score.opt:47
12671 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12672 msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"
12674 #: config/score/score.opt:51
12675 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12676 msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"
12678 #: config/score/score.opt:55
12679 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12680 msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"
12682 #: config/vxworks.opt:24
12683 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12684 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
12686 #: config/vxworks.opt:31
12687 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12688 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
12690 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12691 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12692 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
12694 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12695 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12696 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
12698 #: config/vax/vax.opt:39
12699 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12700 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
12702 #: config/vax/vax.opt:43
12703 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12704 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
12706 #: config/vax/vax.opt:47
12707 msgid "Use VAXC structure conventions"
12708 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
12710 #: config/crx/crx.opt:23
12711 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12712 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
12714 #: config/crx/crx.opt:27
12715 msgid "Do not use push to store function arguments"
12716 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
12718 #: config/crx/crx.opt:31
12719 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12720 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
12722 #: config/v850/v850.opt:23
12723 msgid "Use registers r2 and r5"
12724 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
12726 #: config/v850/v850.opt:27
12727 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12728 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
12730 #: config/v850/v850.opt:31
12731 msgid "Enable backend debugging"
12732 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
12734 #: config/v850/v850.opt:35
12735 msgid "Do not use the callt instruction"
12736 msgstr "Не користи инструкцију callt"
12738 #: config/v850/v850.opt:39
12739 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12740 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
12742 #: config/v850/v850.opt:43
12743 msgid "Support Green Hills ABI"
12744 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
12746 #: config/v850/v850.opt:47
12747 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12748 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
12750 #: config/v850/v850.opt:51
12751 msgid "Use stubs for function prologues"
12752 msgstr "Користи клице за прологе функција"
12754 #: config/v850/v850.opt:55
12755 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12756 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
12758 #: config/v850/v850.opt:59
12759 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12760 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
12762 #: config/v850/v850.opt:63
12763 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12764 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
12766 #: config/v850/v850.opt:67
12767 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12768 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
12770 #: config/v850/v850.opt:71
12771 msgid "Enforce strict alignment"
12772 msgstr "Спроведи строго равнање"
12774 #: config/v850/v850.opt:78
12775 msgid "Compile for the v850 processor"
12776 msgstr "Компилуј за процесор в850"
12778 #: config/v850/v850.opt:82
12779 msgid "Compile for the v850e processor"
12780 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
12782 #: config/v850/v850.opt:86
12783 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12784 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
12786 #: config/v850/v850.opt:90
12787 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12788 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
12790 #: config/linux.opt:24
12791 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12792 msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"
12794 #: config/linux.opt:28
12795 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12796 msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"
12798 #: config/frv/frv.opt:23
12799 msgid "Use 4 media accumulators"
12800 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
12802 #: config/frv/frv.opt:27
12803 msgid "Use 8 media accumulators"
12804 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
12806 #: config/frv/frv.opt:31
12807 msgid "Enable label alignment optimizations"
12808 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
12810 #: config/frv/frv.opt:35
12811 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12812 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
12814 #: config/frv/frv.opt:42
12815 msgid "Set the cost of branches"
12816 msgstr "Постави цену гранањâ"
12818 #: config/frv/frv.opt:46
12819 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12820 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
12822 #: config/frv/frv.opt:50
12823 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12824 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"
12826 #: config/frv/frv.opt:54
12827 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12828 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"
12830 #: config/frv/frv.opt:58
12831 msgid "Enable conditional moves"
12832 msgstr "Укључи условна померања"
12834 #: config/frv/frv.opt:62
12835 msgid "Set the target CPU type"
12836 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
12838 #: config/frv/frv.opt:84
12839 msgid "Use fp double instructions"
12840 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
12842 #: config/frv/frv.opt:88
12843 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12844 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
12846 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:52
12847 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12848 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
12850 #: config/frv/frv.opt:96
12851 msgid "Just use icc0/fcc0"
12852 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
12854 #: config/frv/frv.opt:100
12855 msgid "Only use 32 FPRs"
12856 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
12858 #: config/frv/frv.opt:104
12859 msgid "Use 64 FPRs"
12860 msgstr "Користи 64 ФПРа"
12862 #: config/frv/frv.opt:108
12863 msgid "Only use 32 GPRs"
12864 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
12866 #: config/frv/frv.opt:112
12867 msgid "Use 64 GPRs"
12868 msgstr "Користи 64 ГПРа"
12870 #: config/frv/frv.opt:116
12871 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12872 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
12874 #: config/frv/frv.opt:124
12875 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12876 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
12878 #: config/frv/frv.opt:128
12879 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12880 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
12882 #: config/frv/frv.opt:132
12883 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12884 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
12886 #: config/frv/frv.opt:136
12887 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12888 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
12890 #: config/frv/frv.opt:140
12891 msgid "Use media instructions"
12892 msgstr "Користи медија-инструкције"
12894 #: config/frv/frv.opt:144
12895 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12896 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
12898 #: config/frv/frv.opt:148
12899 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12900 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
12902 #: config/frv/frv.opt:152
12903 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12904 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
12906 #: config/frv/frv.opt:157
12907 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12908 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
12910 #: config/frv/frv.opt:161
12911 msgid "Remove redundant membars"
12912 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
12914 #: config/frv/frv.opt:165
12915 msgid "Pack VLIW instructions"
12916 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
12918 #: config/frv/frv.opt:169
12919 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12920 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
12922 #: config/frv/frv.opt:173
12923 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12924 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
12926 #: config/frv/frv.opt:181
12927 msgid "Assume a large TLS segment"
12928 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
12930 #: config/frv/frv.opt:185
12931 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12932 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
12934 #: config/frv/frv.opt:190
12935 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12936 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
12938 #: config/frv/frv.opt:195
12939 msgid "Link with the library-pic libraries"
12940 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
12942 #: config/frv/frv.opt:199
12943 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12944 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
12946 #: config/avr/avr.opt:23
12947 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12948 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
12950 #: config/avr/avr.opt:27
12951 msgid "Select the target MCU"
12952 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
12954 #: config/avr/avr.opt:34
12955 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12956 msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
12958 #: config/avr/avr.opt:38
12959 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12960 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
12962 #: config/avr/avr.opt:42
12963 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12964 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
12966 #: config/avr/avr.opt:46
12967 msgid "Do not generate tablejump insns"
12968 msgstr "Не стварај ије tablejump"
12970 #: config/avr/avr.opt:56
12971 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12972 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
12974 #: config/avr/avr.opt:60
12975 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12976 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
12978 #: config/avr/avr.opt:64
12979 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12980 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
12982 #: config/bfin/bfin.opt:23
12983 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12984 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
12986 #: config/bfin/bfin.opt:27
12987 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12988 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
12990 #: config/bfin/bfin.opt:31
12991 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12992 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
12994 #: config/bfin/bfin.opt:36
12995 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12996 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
12998 #: config/bfin/bfin.opt:40
12999 msgid "Enabled ID based shared library"
13000 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
13002 #: config/bfin/bfin.opt:48
13003 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13004 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
13006 #: config/m32c/m32c.opt:28
13007 msgid "Compile code for R8C variants"
13008 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
13010 #: config/m32c/m32c.opt:32
13011 msgid "Compile code for M16C variants"
13012 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
13014 #: config/m32c/m32c.opt:36
13015 msgid "Compile code for M32CM variants"
13016 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
13018 #: config/m32c/m32c.opt:40
13019 msgid "Compile code for M32C variants"
13020 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
13022 #: config/m32c/m32c.opt:44
13023 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13024 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
13026 #: config/s390/tpf.opt:23
13027 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13028 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
13030 #: config/s390/tpf.opt:27
13031 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13032 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
13034 #: config/s390/s390.opt:23
13036 msgstr "31-битни АБИ"
13038 #: config/s390/s390.opt:27
13040 msgstr "64-битни АБИ"
13042 #: config/s390/s390.opt:35
13043 msgid "Maintain backchain pointer"
13044 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
13046 #: config/s390/s390.opt:39
13047 msgid "Additional debug prints"
13048 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
13050 #: config/s390/s390.opt:43
13051 msgid "ESA/390 architecture"
13052 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
13054 #: config/s390/s390.opt:47
13055 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13056 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
13058 #: config/s390/s390.opt:63
13059 msgid "Use packed stack layout"
13060 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
13062 #: config/s390/s390.opt:67
13063 msgid "Use bras for executable < 64k"
13064 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
13066 #: config/s390/s390.opt:71
13067 msgid "Don't use hardware fp"
13068 msgstr "Не користи хардверски ФП"
13070 #: config/s390/s390.opt:75
13071 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13072 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
13074 #: config/s390/s390.opt:79
13075 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13076 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
13078 #: config/s390/s390.opt:87
13080 msgstr "Употреба mvcle"
13082 #: config/s390/s390.opt:91
13083 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13084 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
13086 #: config/s390/s390.opt:95
13087 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13088 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
13090 #: config/s390/s390.opt:99
13091 msgid "z/Architecture"
13092 msgstr "Архитектура z/"
13094 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13095 msgid "Target the AM33 processor"
13096 msgstr "Циљај процесор АМ33"
13098 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13099 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13100 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
13102 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13103 msgid "Work around hardware multiply bug"
13104 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
13106 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13107 msgid "Enable linker relaxations"
13108 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
13110 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13111 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13112 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
13114 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
13115 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13116 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
13118 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
13119 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13120 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
13122 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
13123 msgid "No default crt0.o"
13124 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
13127 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13128 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
13131 msgid "Do not discard comments"
13132 msgstr "Не одбацуј коментаре"
13135 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13136 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
13139 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13140 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
13143 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13144 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
13147 msgid "Print the name of header files as they are used"
13148 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
13150 #: c.opt:68 c.opt:796
13151 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13152 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
13155 msgid "Generate make dependencies"
13156 msgstr "Створи зависности за справљач"
13159 msgid "Generate make dependencies and compile"
13160 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
13163 msgid "Write dependency output to the given file"
13164 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
13167 msgid "Treat missing header files as generated files"
13168 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
13171 msgid "Like -M but ignore system header files"
13172 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
13175 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13176 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
13179 msgid "Generate phony targets for all headers"
13180 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
13183 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13184 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
13187 msgid "Add an unquoted target"
13188 msgstr "Додај нецитиран циљ"
13191 msgid "Do not generate #line directives"
13192 msgstr "Не стварај директиве #line"
13195 msgid "Undefine <macro>"
13196 msgstr "Оддефиниши <macro>"
13199 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13200 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
13203 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13204 msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"
13207 msgid "Enable most warning messages"
13208 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
13211 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13212 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
13215 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13216 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
13219 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13220 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
13223 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13224 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
13227 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13228 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
13231 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13232 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
13235 msgid "Synonym for -Wcomment"
13236 msgstr "Синоним за -Wcomment"
13239 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13240 msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
13243 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13244 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
13247 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13248 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
13251 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13252 msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
13255 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13256 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
13259 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13260 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
13263 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13264 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
13267 msgid "Make implicit function declarations an error"
13268 msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
13271 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13272 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
13275 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13276 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
13279 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13280 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
13283 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13284 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
13287 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13288 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
13291 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13292 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
13295 msgid "Warn about zero-length formats"
13296 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
13299 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13300 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
13303 msgid "Warn about implicit function declarations"
13304 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
13307 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13308 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
13311 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13312 msgstr "Превазиђено. Овај прекидач нема ефекта"
13315 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13316 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
13319 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13320 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
13323 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13324 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
13327 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13328 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
13331 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13332 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
13335 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13336 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
13339 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13340 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
13343 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13344 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
13347 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13348 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
13351 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13352 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
13355 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13356 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
13359 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13360 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
13363 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13364 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
13367 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13368 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
13371 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13372 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
13375 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13376 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
13379 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13380 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
13383 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13384 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
13387 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13388 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
13391 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13392 msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"
13395 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13396 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
13399 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13400 msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"
13403 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13404 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
13407 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13408 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
13411 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13412 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
13415 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13416 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
13419 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13420 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
13423 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13424 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
13427 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13428 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
13431 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13432 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
13435 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13436 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
13439 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13440 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
13443 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13444 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
13447 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13448 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
13451 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13452 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
13455 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13456 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
13459 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13460 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
13463 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13464 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
13467 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13468 msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
13470 #: c.opt:399 common.opt:157
13471 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13472 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
13475 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13476 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
13479 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13480 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
13483 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13484 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
13487 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13488 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
13491 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13492 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
13495 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13496 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
13499 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13500 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
13503 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13504 msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."
13507 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13508 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
13511 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13512 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
13515 msgid "Enforce class member access control semantics"
13516 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
13519 msgid "Change when template instances are emitted"
13520 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
13523 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13524 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
13527 msgid "Recognize built-in functions"
13528 msgstr "Препознај уграђене функције"
13531 msgid "Check the return value of new"
13532 msgstr "Провери повратни тип за new"
13535 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13536 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
13539 msgid "Reduce the size of object files"
13540 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
13543 msgid "Use class <name> for constant strings"
13544 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
13547 msgid "Inline member functions by default"
13548 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
13551 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13552 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
13555 msgid "Generate code to check exception specifications"
13556 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
13559 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13560 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
13563 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13564 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
13567 msgid "Specify the default character set for source files"
13568 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
13571 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13572 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
13575 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13576 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
13579 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13580 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
13583 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13584 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
13587 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13588 msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"
13591 msgid "Assume normal C execution environment"
13592 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
13595 msgid "Enable support for huge objects"
13596 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
13599 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13600 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
13603 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13604 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
13607 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13608 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
13611 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13612 msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"
13615 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13616 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
13619 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13620 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
13623 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13624 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
13627 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13628 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
13631 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13632 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
13635 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13636 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
13639 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13640 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
13643 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13644 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
13646 #: c.opt:624 fortran/lang.opt:134
13647 msgid "Enable OpenMP"
13648 msgstr "Укључи ОпенМП"
13651 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13652 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
13655 msgid "Enable optional diagnostics"
13656 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
13659 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13660 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
13663 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13664 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
13667 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13668 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
13671 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13672 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
13675 msgid "Enable automatic template instantiation"
13676 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
13679 msgid "Generate run time type descriptor information"
13680 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
13683 msgid "Use the same size for double as for float"
13684 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
13686 #: c.opt:667 fortran/lang.opt:226
13687 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13688 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
13691 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13692 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
13695 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13696 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
13699 msgid "Make \"char\" signed by default"
13700 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
13703 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13704 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
13707 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13708 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
13711 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13712 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
13715 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13716 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
13719 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13720 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
13723 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13724 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
13727 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13728 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
13731 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13732 msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"
13735 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13736 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
13739 msgid "Discard unused virtual functions"
13740 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
13743 msgid "Implement vtables using thunks"
13744 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
13747 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13748 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
13751 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13752 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
13755 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13756 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
13759 msgid "Emit cross referencing information"
13760 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
13763 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13764 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
13767 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13768 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
13770 #: c.opt:760 c.opt:792
13771 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13772 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
13775 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13776 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
13779 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13780 msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"
13783 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13784 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
13787 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13788 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
13791 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13792 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
13795 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13796 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
13799 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13800 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
13803 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13804 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
13807 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13808 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
13811 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13812 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
13815 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13816 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
13819 msgid "Remap file names when including files"
13820 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
13823 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13824 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
13826 #: c.opt:845 c.opt:873
13827 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13828 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
13830 #: c.opt:849 c.opt:881
13831 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13832 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
13835 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13836 msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"
13839 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13840 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
13843 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13844 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
13847 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13848 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
13851 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13852 msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"
13855 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13856 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
13859 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13860 msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"
13863 msgid "Enable traditional preprocessing"
13864 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
13867 msgid "Support ISO C trigraphs"
13868 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
13871 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13872 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
13875 msgid "Enable verbose output"
13876 msgstr "Укључи опширан излаз"
13878 #: java/lang.opt:65
13879 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13880 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
13882 #: java/lang.opt:69
13883 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13884 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
13886 #: java/lang.opt:73
13887 msgid "Warn if .class files are out of date"
13888 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
13890 #: java/lang.opt:77
13891 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13892 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
13894 #: java/lang.opt:81
13895 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13896 msgstr "Превазиђено; користите --classpath"
13898 #: java/lang.opt:85
13899 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13900 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
13902 #: java/lang.opt:107
13903 msgid "Replace system path"
13904 msgstr "Замени системску путању"
13906 #: java/lang.opt:111
13907 msgid "Generate checks for references to NULL"
13908 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
13910 #: java/lang.opt:115
13911 msgid "Set class path"
13912 msgstr "Постави класну путању"
13914 #: java/lang.opt:122
13915 msgid "Output a class file"
13916 msgstr "Испиши класну датотеку"
13918 #: java/lang.opt:126
13919 msgid "Alias for -femit-class-file"
13920 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
13922 #: java/lang.opt:130
13923 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13924 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
13926 #: java/lang.opt:134
13927 msgid "Set the extension directory path"
13928 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
13930 #: java/lang.opt:138
13931 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13932 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
13934 #: java/lang.opt:142
13935 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13936 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
13938 #: java/lang.opt:146
13939 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13940 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
13942 #: java/lang.opt:150
13943 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13944 msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"
13946 #: java/lang.opt:154
13947 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13948 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
13950 #: java/lang.opt:161
13951 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13952 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
13954 #: java/lang.opt:165
13955 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13956 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
13958 #: java/lang.opt:172
13959 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13960 msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"
13962 #: java/lang.opt:176
13963 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13964 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
13966 #: java/lang.opt:180
13967 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13968 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
13970 #: java/lang.opt:184
13971 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13972 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
13974 #: java/lang.opt:188
13975 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13976 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
13978 #: fortran/lang.opt:30
13979 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
13980 msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
13982 #: fortran/lang.opt:34
13983 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
13984 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
13986 #: fortran/lang.opt:42
13987 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
13988 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
13990 #: fortran/lang.opt:46
13991 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
13992 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"
13994 #: fortran/lang.opt:50
13995 msgid "Warn about truncated character expressions"
13996 msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"
13998 #: fortran/lang.opt:54
13999 msgid "Warn about implicit conversion"
14000 msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
14002 #: fortran/lang.opt:58
14003 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14004 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
14006 #: fortran/lang.opt:62
14007 msgid "Warn about truncated source lines"
14008 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
14010 #: fortran/lang.opt:66
14011 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14012 msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
14014 #: fortran/lang.opt:70
14015 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14016 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
14018 #: fortran/lang.opt:74
14019 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14020 msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"
14022 #: fortran/lang.opt:78
14023 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14024 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
14026 #: fortran/lang.opt:82
14027 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14028 msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"
14030 #: fortran/lang.opt:86
14031 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14032 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
14034 #: fortran/lang.opt:90
14035 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14036 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
14038 #: fortran/lang.opt:94
14039 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14040 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
14042 #: fortran/lang.opt:98
14043 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14044 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
14046 #: fortran/lang.opt:102
14047 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14048 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
14050 #: fortran/lang.opt:106
14051 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14052 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
14054 #: fortran/lang.opt:110
14055 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14056 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
14058 #: fortran/lang.opt:114
14059 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14060 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
14062 #: fortran/lang.opt:118
14063 msgid "Display the code tree after parsing"
14064 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
14066 #: fortran/lang.opt:122
14067 msgid "Use f2c calling convention"
14068 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
14070 #: fortran/lang.opt:126
14071 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14072 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
14074 #: fortran/lang.opt:130
14075 msgid "Assume that the source file is free form"
14076 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
14078 #: fortran/lang.opt:138
14079 msgid "Append underscores to externally visible names"
14080 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
14082 #: fortran/lang.opt:142
14083 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14084 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
14086 #: fortran/lang.opt:146
14087 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14088 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
14090 #: fortran/lang.opt:150
14091 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14092 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
14094 #: fortran/lang.opt:154
14095 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14096 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
14098 #: fortran/lang.opt:158
14099 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14100 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
14102 #: fortran/lang.opt:162
14103 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14104 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
14106 #: fortran/lang.opt:166
14107 msgid "Use n as character line width in free mode"
14108 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
14110 #: fortran/lang.opt:170
14111 msgid "Maximum number of errors to report"
14112 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
14114 #: fortran/lang.opt:174
14115 msgid "Maximum identifier length"
14116 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
14118 #: fortran/lang.opt:178
14119 msgid "Maximum length for subrecords"
14120 msgstr "Највећа дужина за подслогове"
14122 #: fortran/lang.opt:182
14123 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14124 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
14126 #: fortran/lang.opt:186
14127 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14128 msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
14130 #: fortran/lang.opt:190
14131 msgid "Enable range checking during compilation"
14132 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
14134 #: fortran/lang.opt:194
14135 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14136 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
14138 #: fortran/lang.opt:198
14139 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14140 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
14142 #: fortran/lang.opt:202
14143 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14144 msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
14146 #: fortran/lang.opt:206
14147 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14148 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
14150 #: fortran/lang.opt:210
14151 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14152 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
14154 #: fortran/lang.opt:214
14155 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14156 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
14158 #: fortran/lang.opt:218
14159 msgid "Conform nothing in particular"
14160 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
14162 #: fortran/lang.opt:222
14163 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14164 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
14166 #: fortran/lang.opt:230
14167 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14168 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
14170 #: fortran/lang.opt:234
14171 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14172 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
14174 #: fortran/lang.opt:238
14175 msgid "Use native format for unformatted files"
14176 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
14178 #: fortran/lang.opt:242
14179 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14180 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
14182 #: fortran/lang.opt:246
14183 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14184 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
14186 #: fortran/lang.opt:250
14187 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14188 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
14191 msgid "Specify options to GNAT"
14192 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
14194 #: treelang/lang.opt:29
14195 msgid "Trace lexical analysis"
14196 msgstr "Прати лексичку анализу"
14198 #: treelang/lang.opt:33
14199 msgid "Trace the parsing process"
14200 msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
14203 msgid "Display this information"
14204 msgstr "Прикажи ову информацију"
14207 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14208 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
14211 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14212 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
14215 msgid "Set optimization level to <number>"
14216 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
14219 msgid "Optimize for space rather than speed"
14220 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
14223 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14224 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
14227 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14228 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
14231 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14232 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
14235 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14236 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
14239 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14240 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
14243 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14244 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
14247 msgid "Treat all warnings as errors"
14248 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
14251 msgid "Treat specified warning as error"
14252 msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"
14255 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14256 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
14259 msgid "Exit on the first error occurred"
14260 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
14263 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14264 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
14267 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14268 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
14271 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14272 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
14275 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14276 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
14279 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14280 msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"
14283 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14284 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
14287 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14288 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
14291 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14292 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
14295 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14296 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
14298 #: common.opt:129 common.opt:133
14299 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14300 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
14302 #: common.opt:137 common.opt:141
14303 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14304 msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"
14307 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14308 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
14311 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14312 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
14315 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14316 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
14319 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14320 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
14323 msgid "Warn about code that will never be executed"
14324 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
14327 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14328 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
14331 msgid "Warn when a function is unused"
14332 msgstr "Упозори када се функција не користи"
14335 msgid "Warn when a label is unused"
14336 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
14339 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14340 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
14343 msgid "Warn when an expression value is unused"
14344 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
14347 msgid "Warn when a variable is unused"
14348 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
14351 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14352 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
14355 msgid "Emit declaration information into <file>"
14356 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
14359 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14360 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
14363 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14364 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
14367 msgid "Align the start of functions"
14368 msgstr "Поравнај почетке функција"
14371 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14372 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
14375 msgid "Align all labels"
14376 msgstr "Поравнај све етикете"
14379 msgid "Align the start of loops"
14380 msgstr "Поравнај почетке петљи"
14383 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14384 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
14387 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14388 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
14391 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14392 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
14395 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14396 msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"
14399 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14400 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
14403 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14404 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
14407 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14408 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
14411 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14412 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
14415 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14416 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
14419 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14420 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
14423 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14424 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
14427 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14428 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
14431 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14432 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
14435 msgid "Save registers around function calls"
14436 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
14439 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14440 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
14443 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14444 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
14447 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14448 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
14451 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14452 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
14455 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14456 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
14459 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14460 msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"
14463 msgid "Place data items into their own section"
14464 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
14467 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14468 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
14471 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14472 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
14475 msgid "Delete useless null pointer checks"
14476 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
14479 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14480 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
14483 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14484 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
14487 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14488 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
14491 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14492 msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"
14495 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14496 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"
14499 msgid "Perform early inlining"
14500 msgstr "Изврши рано уткивање"
14503 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14504 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
14506 #: common.opt:401 common.opt:405
14507 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14508 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
14511 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14512 msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."
14515 msgid "Enable exception handling"
14516 msgstr "Укључи руковање изузецима"
14519 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14520 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
14523 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14524 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
14527 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14528 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
14531 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14532 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
14535 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14536 msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
14539 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14540 msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
14543 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14544 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
14547 msgid "Place each function into its own section"
14548 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
14551 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14552 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
14555 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14556 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
14559 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14560 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
14563 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14564 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
14567 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14568 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
14571 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14572 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
14575 msgid "Process #ident directives"
14576 msgstr "Обради директиве #ident"
14579 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14580 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
14583 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14584 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
14587 msgid "Do not generate .size directives"
14588 msgstr "Не стварај директиве .size"
14591 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14592 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
14595 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14596 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
14599 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14600 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
14603 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14604 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
14607 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14608 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
14611 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14612 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
14615 msgid "Discover pure and const functions"
14616 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
14619 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14620 msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"
14623 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14624 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
14627 msgid "Type based escape and alias analysis"
14628 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
14631 msgid "Optimize induction variables on trees"
14632 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
14635 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14636 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
14639 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14640 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
14643 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14644 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
14647 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14648 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
14650 #: common.opt:577 common.opt:743 common.opt:866
14651 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14652 msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."
14655 msgid "Set errno after built-in math functions"
14656 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
14659 msgid "Report on permanent memory allocation"
14660 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
14663 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14664 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
14667 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14668 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
14671 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
14672 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
14675 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14676 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
14679 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14680 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
14683 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14684 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
14687 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14688 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
14691 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14692 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
14695 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14696 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
14699 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14700 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
14703 msgid "When possible do not generate stack frames"
14704 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
14707 msgid "Do the full register move optimization pass"
14708 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
14711 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14712 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
14715 msgid "Pack structure members together without holes"
14716 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
14719 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14720 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
14723 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14724 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
14727 msgid "Perform loop peeling"
14728 msgstr "Изврши љушћење петљи"
14731 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14732 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
14735 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14736 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
14739 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14740 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
14743 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14744 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
14747 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14748 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
14751 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14752 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
14755 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14756 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
14759 msgid "Enable basic program profiling code"
14760 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
14763 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14764 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
14767 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14768 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
14771 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14772 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
14775 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14776 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
14779 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14780 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
14783 msgid "Return small aggregates in registers"
14784 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
14787 msgid "Enables a register move optimization"
14788 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
14791 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14792 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
14795 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14796 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
14799 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14800 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
14803 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14804 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
14807 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14808 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
14811 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14812 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
14815 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14816 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
14819 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14820 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
14823 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14824 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
14827 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14828 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
14831 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14832 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
14835 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14836 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
14839 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14840 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
14843 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14844 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
14847 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14848 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
14851 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14852 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
14855 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14856 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
14858 #: common.opt:801 common.opt:805
14859 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14860 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
14863 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14864 msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"
14867 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14868 msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"
14871 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14872 msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."
14875 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14876 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
14879 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14880 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
14883 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14884 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
14887 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14888 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
14891 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14892 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
14895 msgid "Insert stack checking code into the program"
14896 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
14899 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14900 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
14903 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14904 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
14907 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14908 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
14911 msgid "Use a stack protection method for every function"
14912 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
14915 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14916 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
14919 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14920 msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"
14923 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14924 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
14927 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14928 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
14931 msgid "Perform jump threading optimizations"
14932 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
14935 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14936 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
14939 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14940 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
14943 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14944 msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"
14947 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14948 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
14951 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14952 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
14955 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14956 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
14959 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14960 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
14963 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14964 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
14967 msgid "Enable loop header copying on trees"
14968 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
14971 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14972 msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
14975 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14976 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
14979 msgid "Enable copy propagation on trees"
14980 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
14983 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14984 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
14987 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14988 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
14991 msgid "Enable dominator optimizations"
14992 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
14995 msgid "Enable dead store elimination"
14996 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
14999 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15000 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
15003 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15004 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
15007 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15008 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
15011 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15012 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
15015 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15016 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
15019 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15020 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
15023 msgid "Perform structural alias analysis"
15024 msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
15027 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15028 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
15031 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15032 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
15035 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15036 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
15039 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15040 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
15043 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15044 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15047 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15048 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
15051 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15052 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
15055 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15056 msgstr "Одмотај све петље"
15059 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15060 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
15063 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15064 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
15067 msgid "Perform loop unswitching"
15068 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
15071 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15072 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
15075 msgid "Perform variable tracking"
15076 msgstr "Изврши праћење променљивих"
15079 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15080 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
15083 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15084 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
15087 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15088 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
15091 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15092 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
15095 msgid "Set the default symbol visibility"
15096 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
15099 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15100 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
15103 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15104 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
15107 msgid "Perform whole program optimizations"
15108 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
15111 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15112 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
15115 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15116 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
15119 msgid "Generate debug information in default format"
15120 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
15123 msgid "Generate debug information in COFF format"
15124 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
15127 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15128 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
15131 msgid "Generate debug information in default extended format"
15132 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
15135 msgid "Generate debug information in STABS format"
15136 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
15139 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15140 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
15143 msgid "Generate debug information in VMS format"
15144 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
15147 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15148 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
15151 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15152 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
15155 msgid "Place output into <file>"
15156 msgstr "Стави излаз у <file>"
15159 msgid "Enable function profiling"
15160 msgstr "Укључи профилисање функција"
15163 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15164 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
15167 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15168 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
15171 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15172 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
15175 msgid "Display the compiler's version"
15176 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
15179 msgid "Suppress warnings"
15180 msgstr "Сузбиј упозорења"
15182 #: attribs.c:174 cp/name-lookup.c:3081
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "%qs attribute directive ignored"
15185 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15190 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15195 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15200 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15205 msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"
15207 #: bb-reorder.c:1871
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15210 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15215 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "offset outside bounds of constant string"
15220 msgstr "померај ван граница константне ниске"
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15225 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15230 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15235 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15240 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15245 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15250 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15255 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
15257 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15260 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15265 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
15267 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15268 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15269 #. executed, the program is still strictly conforming.
15271 #, gcc-internal-format
15272 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15273 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
15276 #, gcc-internal-format
15277 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15278 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
15280 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15281 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15282 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2287
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15285 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15290 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15295 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15300 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15305 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15310 msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15315 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "target format does not support infinity"
15320 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
15322 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "too few arguments to function %qs"
15325 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
15327 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "too many arguments to function %qs"
15330 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
15332 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15335 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15340 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
15342 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15343 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15347 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15352 msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
15354 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15355 #. not the last argument even though the user used the last
15356 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15357 #. argument so that we will get wrong-code because of
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15362 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
15364 #: builtins.c:10017
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15367 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
15369 #: builtins.c:10030
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15372 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
15374 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15377 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15382 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
15384 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15385 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15386 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15387 #. where modifiers follow nouns.
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15391 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "overflow in constant expression"
15396 msgstr "преливање у константном изразу"
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "integer overflow in expression"
15401 msgstr "целобројно преливање у изразу"
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "floating point overflow in expression"
15406 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "vector overflow in expression"
15411 msgstr "векторско преливање у изразу"
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15416 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15421 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15426 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15431 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15436 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15441 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15446 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15451 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "operation on %qE may be undefined"
15456 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15461 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15466 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15471 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15476 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15481 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "invalid operands to binary %s"
15486 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15491 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15496 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15501 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15506 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15511 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15516 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15521 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15526 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15531 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
15533 #: c-common.c:2657 c-common.c:2697
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15536 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15541 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15546 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15551 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15556 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15561 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "pointers are not permitted as case values"
15566 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15571 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "empty range specified"
15576 msgstr "наведен је празан опсег"
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15581 msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15586 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "duplicate case value"
15591 msgstr "удвостручена вредност случаја"
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "%Jpreviously used here"
15596 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "multiple default labels in one switch"
15601 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "%Jthis is the first default label"
15606 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15611 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15616 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "%Hswitch missing default case"
15621 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15626 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15631 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15636 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
15638 #: c-common.c:4116 c-common.c:4135 c-common.c:4153 c-common.c:4180
15639 #: c-common.c:4199 c-common.c:4222 c-common.c:4245 c-common.c:4266
15640 #: c-common.c:4291 c-common.c:4317 c-common.c:4354 c-common.c:4381
15641 #: c-common.c:4432 c-common.c:4457 c-common.c:4485 c-common.c:4504
15642 #: c-common.c:4787 c-common.c:4847 c-common.c:4868 c-common.c:4932
15643 #: c-common.c:5045 c-common.c:5111 c-common.c:5129 c-common.c:5175
15644 #: c-common.c:5245 c-common.c:5269 c-common.c:5570 c-common.c:5593
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "%qE attribute ignored"
15648 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15653 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "unknown machine mode %qs"
15658 msgstr "непознат машински режим %qs"
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15663 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15668 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "unable to emulate %qs"
15673 msgstr "не могу да емулирам %qs"
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "invalid pointer mode %qs"
15678 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "no data type for mode %qs"
15683 msgstr "нема типа података за режим %qs"
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15688 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15693 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15698 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15703 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15708 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15713 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "requested alignment is not a constant"
15718 msgstr "захтевано равнање није константа"
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15723 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "requested alignment is too large"
15728 msgstr "захтевано равнање је превелико"
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15733 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15738 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "alias argument not a string"
15743 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15748 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15753 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15758 msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "visibility argument not a string"
15763 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "%qE attribute ignored on types"
15768 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15773 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15778 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "tls_model argument not a string"
15783 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15788 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
15790 #: c-common.c:5085 c-common.c:5149
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15793 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
15795 #: c-common.c:5090 c-common.c:5154
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15798 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15803 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15808 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15813 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "zero vector size"
15818 msgstr "нулта величина вектора"
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15823 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15828 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15833 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15838 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15843 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
15845 #: c-common.c:5453 c-common.c:5476
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15848 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "missing sentinel in function call"
15853 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15858 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "cleanup argument not an identifier"
15863 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "cleanup argument not a function"
15868 msgstr "чистачки аргумент није функција"
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15873 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15878 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "requested position is not an integer constant"
15883 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "requested position is less than zero"
15888 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15893 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15898 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15903 msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15908 msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"
15910 #: c-common.c:6069 cp/typeck.c:4431
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15913 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
15916 #, gcc-internal-format
15917 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15918 msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "lvalue required as increment operand"
15923 msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "lvalue required as decrement operand"
15928 msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15933 msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "lvalue required in asm statement"
15938 msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"
15940 #: c-common.c:6262 c-common.c:6311 c-typeck.c:2573
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "too few arguments to function %qE"
15943 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
15945 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15946 #. unprototyped functions.
15947 #: c-common.c:6279 c-typeck.c:4256
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15950 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "array subscript has type %<char%>"
15955 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
15957 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15958 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
15959 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15960 #. making it a constraint in that case was rejected in
15962 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3900 cp/typeck.c:1503
15963 #: cp/typeck.c:5616 cp/typeck.c:6205 fortran/convert.c:89
15964 #: treelang/tree-convert.c:79
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15967 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
15969 #: c-convert.c:116 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15970 #: treelang/tree-convert.c:105
15971 #, gcc-internal-format
15972 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15973 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
15976 #, gcc-internal-format
15977 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15978 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15983 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
15985 #: c-decl.c:758 cp/decl.c:359 java/decl.c:1619
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "label %q+D used but not defined"
15988 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
15990 #: c-decl.c:764 cp/decl.c:370 java/decl.c:1624
15991 #, gcc-internal-format
15992 msgid "label %q+D defined but not used"
15993 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "label %q+D declared but not defined"
15998 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
16001 #, gcc-internal-format
16002 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16003 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
16005 #: c-decl.c:815 cp/decl.c:609
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "unused variable %q+D"
16008 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16013 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
16016 #, gcc-internal-format
16017 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16018 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
16021 #, gcc-internal-format
16022 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16023 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16028 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16033 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16038 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
16040 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16041 #. for this poor-style construct.
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16045 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "previous definition of %q+D was here"
16050 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16055 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16060 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16065 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16070 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
16072 #: c-decl.c:1195 c-decl.c:1311 c-decl.c:1945
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16075 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16080 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
16082 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16083 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16084 #. won't print anything.
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16088 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
16090 #: c-decl.c:1249 c-decl.c:1262 c-decl.c:1272
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "conflicting types for %q+D"
16093 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16098 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
16100 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16104 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
16106 #: c-decl.c:1335 c-decl.c:1420
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "redefinition of %q+D"
16109 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
16111 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1458
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16114 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
16116 #: c-decl.c:1380 c-decl.c:1387 c-decl.c:1447 c-decl.c:1455
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16119 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16124 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16129 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16134 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16139 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16144 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16149 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16154 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16159 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "%q+D declared inline after being called"
16164 msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16169 msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16174 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16179 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16184 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16189 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16194 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16199 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
16201 #: c-decl.c:1953 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16202 #: cp/name-lookup.c:1011
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16205 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "nested extern declaration of %qD"
16210 msgstr "угњеждена декларација %qD"
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "implicit declaration of function %qE"
16215 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16220 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16225 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16230 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16235 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16240 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16245 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
16247 #: c-decl.c:2493 cp/decl.c:2268
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16250 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "duplicate label declaration %qE"
16255 msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "%Hduplicate label %qD"
16260 msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "%Jjump into statement expression"
16265 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16270 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16275 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16280 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
16283 #, gcc-internal-format
16284 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16285 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16290 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16295 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
16297 #: c-decl.c:2937 c-decl.c:2944
16298 #, gcc-internal-format
16299 msgid "useless type name in empty declaration"
16300 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
16303 #, gcc-internal-format
16304 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16305 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16310 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16315 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16320 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16325 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16330 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
16332 #: c-decl.c:2991 c-parser.c:1284
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "empty declaration"
16335 msgstr "празна декларација"
16338 #, gcc-internal-format
16339 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16340 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16345 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
16348 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16350 #: c-decl.c:3067 c-decl.c:4935
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16353 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16358 msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "%q+D is usually a function"
16363 msgstr "%q+D је обично функција"
16365 #: c-decl.c:3186 cp/decl.c:3874 cp/decl2.c:779
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16368 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16373 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
16375 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "parameter %qD is initialized"
16379 msgstr "параметар %qD је успостављен"
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16384 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
16386 #: c-decl.c:3298 c-decl.c:6022 cp/decl.c:3916 cp/decl.c:10551
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16389 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16394 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "array size missing in %q+D"
16399 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "zero or negative size array %q+D"
16404 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
16406 #: c-decl.c:3461 varasm.c:1764
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16409 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16414 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16419 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
16421 #: c-decl.c:3544 fortran/f95-lang.c:683
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16424 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16429 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16434 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "negative width in bit-field %qs"
16439 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "zero width for bit-field %qs"
16444 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16449 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16454 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "width of %qs exceeds its type"
16459 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16464 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
16466 #: c-decl.c:3961 c-decl.c:4238
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "variably modified %qs at file scope"
16469 msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16474 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "duplicate %<const%>"
16479 msgstr "удвостручено %<const%>"
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "duplicate %<restrict%>"
16484 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "duplicate %<volatile%>"
16489 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "function definition declared %<auto%>"
16494 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "function definition declared %<register%>"
16499 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16504 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16509 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16514 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
16516 #: c-decl.c:4056 cp/decl.c:7580
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16519 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
16521 #: c-decl.c:4059 cp/decl.c:7582
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "storage class specified for typename"
16524 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
16526 #: c-decl.c:4076 cp/decl.c:7599
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16529 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
16531 #: c-decl.c:4079 cp/decl.c:7602
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16534 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16539 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16544 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
16546 #: c-decl.c:4091 cp/decl.c:7606
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16549 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
16551 #: c-decl.c:4094 cp/decl.c:7616
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16554 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
16556 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16557 #. array type which is converted to pointer type)
16558 #. may have static or type qualifiers.
16559 #: c-decl.c:4141 c-decl.c:4392
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16562 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16567 msgstr "декларација %qs као низа празних"
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16572 msgstr "декларација %qs као низа функција"
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16577 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16582 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16587 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "size of array %qs is negative"
16592 msgstr "величина низа %qs је негативна"
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16597 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16602 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
16604 #: c-decl.c:4295 c-decl.c:4550 cp/decl.c:8015
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "size of array %qs is too large"
16607 msgstr "величина низа %qs је превелика"
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16612 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
16615 #: c-decl.c:4319 c-parser.c:4910
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16618 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "array type has incomplete element type"
16623 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
16625 #: c-decl.c:4424 cp/decl.c:7700
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "%qs declared as function returning a function"
16628 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
16630 #: c-decl.c:4429 cp/decl.c:7705
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "%qs declared as function returning an array"
16633 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "function definition has qualified void return type"
16638 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16643 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
16645 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4563 c-decl.c:4650 c-decl.c:4740
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16648 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16653 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16658 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16664 msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "variable or field %qs declared void"
16669 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16674 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16679 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "field %qs declared as a function"
16684 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "field %qs has incomplete type"
16689 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
16691 #: c-decl.c:4710 c-decl.c:4722 c-decl.c:4726
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "invalid storage class for function %qs"
16694 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16699 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "cannot inline function %<main%>"
16704 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16709 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16714 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
16716 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16717 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
16718 #. A mere warning is sure to result in improper
16719 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
16721 #: c-decl.c:4861 cp/decl.c:6467 cp/decl.c:8607
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16724 msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16730 msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"
16732 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:6103
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16735 msgstr "декларација функције није прототип"
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16740 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16745 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16750 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16755 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "%Jparameter %u has void type"
16760 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16765 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
16767 #: c-decl.c:5062 c-decl.c:5096
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16770 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16775 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
16777 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16781 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
16783 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16787 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16792 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16797 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16802 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16807 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16812 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
16814 #: c-decl.c:5358 cp/decl.c:3679
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "declaration does not declare anything"
16817 msgstr "декларација ништа не декларише"
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16822 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
16824 #: c-decl.c:5405 c-decl.c:5421
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "duplicate member %q+D"
16827 msgstr "удвостручени члан %q+D"
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "union has no named members"
16832 msgstr "унија нема именованих чланова"
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "union has no members"
16837 msgstr "унија нема чланова"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "struct has no named members"
16842 msgstr "структура нема именованих чланова"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "struct has no members"
16847 msgstr "структура нема чланова"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "%Jflexible array member in union"
16852 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16857 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16862 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16867 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "union cannot be made transparent"
16872 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16877 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
16879 #. This enum is a named one that has been declared already.
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16883 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16888 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16893 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16898 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "overflow in enumeration values"
16903 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16908 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "return type is an incomplete type"
16913 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "return type defaults to %<int%>"
16918 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "no previous prototype for %q+D"
16923 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16928 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "no previous declaration for %q+D"
16933 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16938 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
16943 msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
16948 msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"
16950 #: c-decl.c:6191 c-decl.c:6712
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16953 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16958 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16963 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16968 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16973 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16978 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16983 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16988 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "%Jparameter name omitted"
16993 msgstr "%Jизостављено име параметра"
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "%Jold-style function definition"
16998 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17003 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17008 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "multiple parameters named %q+D"
17013 msgstr "више параметара по имену %q+D"
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17018 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
17020 #: c-decl.c:6396 c-decl.c:6398
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17023 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17028 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17033 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17038 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17043 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
17045 #: c-decl.c:6478 c-decl.c:6518 c-decl.c:6531
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%Hprototype declaration"
17048 msgstr "%Hдекларација прототипа"
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17053 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17058 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17063 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17068 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
17070 #: c-decl.c:6757 cp/decl.c:11339
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "no return statement in function returning non-void"
17073 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "this function may return with or without a value"
17078 msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
17080 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17081 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17086 msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17091 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17096 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17101 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17106 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17111 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17116 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
17118 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7397 c-decl.c:7648
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "duplicate %qE"
17121 msgstr "удвостручено %qE"
17123 #: c-decl.c:7224 c-decl.c:7406 c-decl.c:7550
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17126 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
17128 #: c-decl.c:7236 cp/parser.c:2047
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17131 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
17133 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7480
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17136 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17141 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
17143 #: c-decl.c:7254 c-decl.c:7283
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17146 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
17148 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7413
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17151 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
17153 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7432
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17156 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
17158 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7451
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17161 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
17163 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7464
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17166 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17171 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17176 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17181 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
17183 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7416
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17186 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
17188 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7435
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17191 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
17193 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7454
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17196 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
17198 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7467
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17201 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
17203 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7483
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17206 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17211 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17216 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17221 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
17223 #: c-decl.c:7315 c-decl.c:7344
17224 #, gcc-internal-format
17225 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17226 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
17228 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7419
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17231 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
17233 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7438
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17236 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
17238 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7470
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17241 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
17243 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7486
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17246 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17251 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17256 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17261 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
17263 #: c-decl.c:7347 c-decl.c:7422
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17266 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
17268 #: c-decl.c:7350 c-decl.c:7441
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17271 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
17273 #: c-decl.c:7353 c-decl.c:7473
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17276 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
17278 #: c-decl.c:7356 c-decl.c:7489
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17281 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17286 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17291 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17296 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17301 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
17303 #: c-decl.c:7375 c-decl.c:7425
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17306 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
17308 #: c-decl.c:7378 c-decl.c:7444
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17311 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17316 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17321 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17326 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17331 msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17336 msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17341 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17346 msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17351 msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17356 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17361 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17366 msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17371 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17376 msgstr "%qE није на почетку декларације"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17381 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17386 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17391 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17396 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17401 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17406 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17411 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17416 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
17418 #: c-decl.c:7759 c-decl.c:7785
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17421 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
17423 #: c-decl.c:7871 toplev.c:839
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "%q+F used but never defined"
17426 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
17428 #: c-format.c:96 c-format.c:205
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "format string has invalid operand number"
17431 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "function does not return string type"
17436 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "format string argument not a string type"
17441 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "unrecognized format specifier"
17446 msgstr "непрепознат наводилац формата"
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17451 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17456 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17461 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17466 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
17468 #: c-format.c:995 c-format.c:1016 c-format.c:2030
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "missing $ operand number in format"
17471 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17476 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "operand number out of range in format"
17481 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17486 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17491 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17496 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17501 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
17503 #: c-format.c:1228 c-format.c:1231
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17506 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17511 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "too many arguments for format"
17516 msgstr "превише аргумената за формат"
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "unused arguments in $-style format"
17521 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "zero-length %s format string"
17526 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "format is a wide character string"
17531 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "unterminated format string"
17536 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17541 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17546 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
17548 #: c-format.c:1533 c-format.c:1778
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "repeated %s in format"
17551 msgstr "поновљено %s у формату"
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17556 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
17558 #: c-format.c:1590 c-format.c:1692 c-format.c:1977 c-format.c:2042
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "too few arguments for format"
17561 msgstr "премало аргумената за формат"
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "zero width in %s format"
17566 msgstr "нулта дужина у формату %s"
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "empty left precision in %s format"
17571 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "empty precision in %s format"
17576 msgstr "празна тачност у формату %s"
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17581 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "conversion lacks type at end of format"
17586 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17591 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17596 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17601 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17606 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "%s does not support %s"
17611 msgstr "%s не подржава %s"
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17616 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17621 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17626 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17631 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17636 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17641 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17646 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
17648 #. The end of the format string was reached.
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17652 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17657 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17662 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17667 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17672 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17677 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17682 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17687 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17692 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17697 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17702 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17707 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17712 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
17714 #: c-format.c:2380 c-format.c:2386 c-format.c:2536
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17717 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
17719 #: c-format.c:2393 c-format.c:2546
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17722 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17727 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17732 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17737 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17742 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17747 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17752 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17757 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17762 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17768 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "stray %qs in program"
17773 msgstr "залутало %qs у програму"
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "missing terminating %c character"
17778 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "stray %qc in program"
17783 msgstr "залутало %qc у програму"
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17788 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17793 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17798 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17803 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17808 msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17813 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
17815 #: c-objc-common.c:80
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17818 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
17820 #: c-objc-common.c:90
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17823 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
17825 #: c-objc-common.c:98
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17828 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17833 msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17838 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17843 msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "%H%qE is not initialized"
17848 msgstr "%H%qE није успостављено"
17850 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3819
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17853 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17858 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
17860 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3825
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "%Hmissing increment expression"
17863 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "%Hinvalid increment expression"
17868 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "no class name specified with %qs"
17873 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "assertion missing after %qs"
17878 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "macro name missing after %qs"
17883 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "missing path after %qs"
17888 msgstr "недостаје путања после %qs"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "missing filename after %qs"
17893 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "missing makefile target after %qs"
17898 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "-I- specified twice"
17903 msgstr "-I- наведено двапут"
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17908 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17913 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "switch %qs is no longer supported"
17918 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17923 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "output filename specified twice"
17928 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17933 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17938 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
17943 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
17948 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
17953 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
17958 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "opening output file %s: %m"
17963 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
17968 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
17973 msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "opening dependency file %s: %m"
17978 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "closing dependency file %s: %m"
17983 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "when writing output to %s: %m"
17988 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
17993 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "too late for # directive to set debug directory"
17998 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18003 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
18005 #: c-parser.c:1171 c-parser.c:6017
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18008 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
18010 #: c-parser.c:1272 c-parser.c:6563
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "expected declaration specifiers"
18013 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "data definition has no type or storage class"
18018 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18023 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
18025 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18026 #. function definition, so we don't give a more specific
18027 #. error suggesting there was one.
18028 #: c-parser.c:1381 c-parser.c:1398
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18031 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "ISO C forbids nested functions"
18036 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
18038 #: c-parser.c:1738 c-parser.c:2528 c-parser.c:3150 c-parser.c:3400
18039 #: c-parser.c:4248 c-parser.c:4833 c-parser.c:5229 c-parser.c:5249
18040 #: c-parser.c:5364 c-parser.c:5510 c-parser.c:5527 c-parser.c:5659
18041 #: c-parser.c:5671 c-parser.c:5696 c-parser.c:5830 c-parser.c:5859
18042 #: c-parser.c:5867 c-parser.c:5895 c-parser.c:5909 c-parser.c:6125
18043 #: c-parser.c:6224 c-parser.c:6726 c-parser.c:7345
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "expected identifier"
18046 msgstr "очекиван је идентификатор"
18048 #: c-parser.c:1764 cp/parser.c:10520
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "comma at end of enumerator list"
18051 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18056 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
18058 #: c-parser.c:1784 c-parser.c:1960 c-parser.c:5984
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "expected %<{%>"
18061 msgstr "очекивано је %<{%>"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18066 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "expected class name"
18071 msgstr "очекивано је име класе"
18073 #: c-parser.c:1915 c-parser.c:5763
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18076 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18081 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "expected %<;%>"
18086 msgstr "очекивано је %<;%>"
18088 #: c-parser.c:2023 c-parser.c:2984
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18091 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18096 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18101 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18106 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18111 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "expected identifier or %<(%>"
18116 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18121 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18126 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18131 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
18133 #: c-parser.c:2759 c-parser.c:6618 cp/parser.c:19261
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "expected string literal"
18136 msgstr "очекивана је дословна ниска"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18141 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18146 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18151 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18156 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18161 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "expected %<=%>"
18166 msgstr "очекивано је %<=%>"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "ISO C forbids label declarations"
18171 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
18173 #: c-parser.c:3424 c-parser.c:3495
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "expected declaration or statement"
18176 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
18178 #: c-parser.c:3448 c-parser.c:3476
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18181 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "label at end of compound statement"
18186 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18191 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "expected identifier or %<*%>"
18196 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
18198 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18199 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18200 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18201 #. it to proceed further.
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "expected statement"
18205 msgstr "очекивана је наредба"
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18210 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18215 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18220 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18225 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
18227 #: c-parser.c:5065 c-parser.c:5406 c-parser.c:5428
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "expected expression"
18230 msgstr "очекиван је израз"
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18235 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18240 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18245 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "compound literal has variable size"
18250 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18255 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18260 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
18262 #: c-parser.c:6524 cp/parser.c:19304
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18265 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
18267 #: c-parser.c:6535 cp/parser.c:19319
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18270 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
18272 #: c-parser.c:6547 cp/parser.c:19345
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18275 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
18277 #: c-parser.c:6553 cp/parser.c:19294
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18280 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
18282 #: c-parser.c:6704 cp/parser.c:18142
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "too many %qs clauses"
18285 msgstr "превише %qs одредби"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18290 msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "expected %<(%>"
18295 msgstr "очекивано је %<(%>"
18297 #: c-parser.c:6915 c-parser.c:7090
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "expected integer expression"
18300 msgstr "очекиван је целобројни израз"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18305 msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18310 msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"
18312 #: c-parser.c:7085 cp/parser.c:18491
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18315 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "invalid schedule kind"
18320 msgstr "неисправна врста распореда"
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18325 msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"
18327 #: c-parser.c:7197 cp/parser.c:18600
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "%qs is not valid for %qs"
18330 msgstr "%qs није исправно за %qs"
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18335 msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"
18337 #: c-parser.c:7348 c-parser.c:7368
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "expected %<(%> or end of line"
18340 msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "for statement expected"
18345 msgstr "очекивана је наредба for"
18347 #: c-parser.c:7459 cp/semantics.c:3805 cp/semantics.c:3849
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18350 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18355 msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"
18357 #: c-parser.c:7810 cp/parser.c:19182 fortran/openmp.c:469
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18360 msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"
18362 #: c-parser.c:7820 cp/semantics.c:3699
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18365 msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"
18367 #: c-parser.c:7822 cp/semantics.c:3701
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18370 msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"
18372 #: c-parser.c:7824 cp/semantics.c:3703
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18375 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18380 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "can%'t write to %s: %m"
18385 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "%qs is not a valid output file"
18390 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
18392 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "can%'t write %s: %m"
18395 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
18397 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18400 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
18402 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:282 c-pch.c:333
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "can%'t read %s: %m"
18405 msgstr "не могу да читам %s: %m"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18410 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "use #include instead"
18415 msgstr "користите #include уместо тога"
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18420 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18425 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "%s: PCH file was invalid"
18430 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18435 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18440 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18445 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18450 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18455 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
18457 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18460 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
18462 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18465 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18470 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18475 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18480 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18485 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18490 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18495 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18500 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
18502 #: c-pragma.c:342 c-pragma.c:347
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18505 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18510 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
18512 #: c-pragma.c:419 c-pragma.c:421
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18515 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18520 msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18525 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
18527 #: c-pragma.c:447 c-pragma.c:534
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18530 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18535 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18540 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18545 msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18550 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18555 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18560 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18565 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18570 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18575 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
18577 #: c-pragma.c:666 c-pragma.c:673
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18580 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18585 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18590 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18595 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18600 msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18605 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18610 msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18615 msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "%qD has an incomplete type"
18620 msgstr "%qD има непотпун тип"
18622 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2729
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "invalid use of void expression"
18625 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "invalid use of flexible array member"
18630 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18635 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18640 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
18642 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18646 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
18648 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18651 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18656 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18661 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18666 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "types are not quite compatible"
18671 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18676 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
18678 #: c-typeck.c:1427 c-typeck.c:2780
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18681 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "%qT has no member named %qE"
18686 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18691 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18696 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18701 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
18703 #: c-typeck.c:1912 cp/typeck.c:2366
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "invalid type argument of %qs"
18706 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
18708 #: c-typeck.c:1940 cp/typeck.c:2509
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18711 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
18713 #: c-typeck.c:1951 cp/typeck.c:2428 cp/typeck.c:2514
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "array subscript is not an integer"
18716 msgstr "индекс низа није целобројан"
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "subscripted value is pointer to function"
18721 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18726 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18731 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "called object %qE is not a function"
18736 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
18738 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
18739 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18740 #. executions of the program must execute the code.
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "function called through a non-compatible type"
18744 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "too many arguments to function %qE"
18749 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18754 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18759 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18764 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18769 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18774 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18779 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18784 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18789 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18794 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18799 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18804 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18809 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18814 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18819 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18824 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18829 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18834 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18839 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18844 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18849 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18854 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
18856 #: c-typeck.c:2695 c-typeck.c:2700 cp/typeck.c:3278 cp/typeck.c:3387
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18859 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18864 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18869 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "wrong type argument to unary plus"
18874 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "wrong type argument to unary minus"
18879 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18884 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18889 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "wrong type argument to abs"
18894 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "wrong type argument to conjugation"
18899 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18904 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18909 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
18911 #: c-typeck.c:2949 c-typeck.c:2981
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "wrong type argument to increment"
18914 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
18916 #: c-typeck.c:2951 c-typeck.c:2983
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "wrong type argument to decrement"
18919 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18924 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18929 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "assignment of read-only member %qD"
18934 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "increment of read-only member %qD"
18939 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "decrement of read-only member %qD"
18944 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18949 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18954 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "increment of read-only variable %qD"
18959 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18964 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18969 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "assignment of read-only location"
18974 msgstr "додела само-за-читање локацији"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "increment of read-only location"
18979 msgstr "увећање само-за-читање локације"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "decrement of read-only location"
18984 msgstr "умањење само-за-читање локације"
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
18989 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
18994 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "global register variable %qD used in nested function"
18999 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "register variable %qD used in nested function"
19004 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "address of global register variable %qD requested"
19009 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "address of register variable %qD requested"
19014 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19019 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19024 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19029 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
19031 #: c-typeck.c:3358 c-typeck.c:3366
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19034 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19039 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
19041 #: c-typeck.c:3380 c-typeck.c:3390
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19044 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "type mismatch in conditional expression"
19049 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19054 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "cast specifies array type"
19059 msgstr "претапање наводи низовни тип"
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "cast specifies function type"
19064 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19069 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19074 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "cast to union type from type not present in union"
19079 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19084 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
19086 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19087 #. present in IN_TYPE.
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19091 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "cast increases required alignment of target type"
19096 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19101 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19106 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19111 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19116 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19121 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19126 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
19128 #: c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4188
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19131 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
19133 #: c-typeck.c:4025 c-typeck.c:4191
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19136 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
19138 #: c-typeck.c:4028 c-typeck.c:4193
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19141 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
19143 #: c-typeck.c:4031 c-typeck.c:4195
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19146 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
19148 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4155
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19151 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
19153 #: c-typeck.c:4037 c-typeck.c:4157
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19156 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
19158 #: c-typeck.c:4039 c-typeck.c:4159
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19161 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
19163 #: c-typeck.c:4041 c-typeck.c:4161
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19166 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19171 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19176 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19181 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19186 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19191 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19196 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19201 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19206 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19211 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19216 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19221 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19226 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19231 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19236 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19241 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19246 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19251 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "return from incompatible pointer type"
19256 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19261 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19266 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19271 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19276 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19281 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19286 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19291 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19296 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "incompatible types in assignment"
19301 msgstr "несагласни типови у додели"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "incompatible types in initialization"
19306 msgstr "несагласни типови у успостављању"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "incompatible types in return"
19311 msgstr "несагласни типови у повратку"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19316 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
19318 #: c-typeck.c:4522 c-typeck.c:4537 c-typeck.c:4552
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "(near initialization for %qs)"
19321 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
19323 #: c-typeck.c:5092 cp/decl.c:4840
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19326 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19331 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19336 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "jump into statement expression"
19341 msgstr "скок у наредбени израз"
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19346 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19351 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
19353 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:6458
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19356 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19361 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19366 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "function returns address of local variable"
19371 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
19373 #: c-typeck.c:7127 cp/semantics.c:928
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "switch quantity not an integer"
19376 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19381 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19386 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19391 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19396 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19401 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
19403 #: c-typeck.c:7195 cp/parser.c:6426
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "case label not within a switch statement"
19406 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19411 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19416 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
19418 #: c-typeck.c:7385 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6922
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "break statement not within loop or switch"
19421 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
19423 #: c-typeck.c:7387 cp/parser.c:6943
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "continue statement not within a loop"
19426 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
19428 #: c-typeck.c:7392 cp/parser.c:6933
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19431 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "%Hstatement with no effect"
19436 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "expression statement has incomplete type"
19441 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
19443 #: c-typeck.c:7900 c-typeck.c:7941
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "division by zero"
19446 msgstr "дељење нулом"
19448 #: c-typeck.c:7986 cp/typeck.c:3211
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "right shift count is negative"
19451 msgstr "негативан десни помак"
19453 #: c-typeck.c:7993 cp/typeck.c:3217
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "right shift count >= width of type"
19456 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
19458 #: c-typeck.c:8014 cp/typeck.c:3236
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "left shift count is negative"
19461 msgstr "негативан леви помак"
19463 #: c-typeck.c:8017 cp/typeck.c:3238
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "left shift count >= width of type"
19466 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
19468 #: c-typeck.c:8035 cp/typeck.c:3274
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19471 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
19473 #: c-typeck.c:8059 c-typeck.c:8066
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19476 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
19478 #: c-typeck.c:8072 c-typeck.c:8134
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19481 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
19483 #: c-typeck.c:8084 c-typeck.c:8095
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19486 msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"
19488 #: c-typeck.c:8102 c-typeck.c:8107 c-typeck.c:8152 c-typeck.c:8157
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "comparison between pointer and integer"
19491 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19496 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19501 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
19503 #: c-typeck.c:8141 c-typeck.c:8147
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19506 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "comparison between signed and unsigned"
19511 msgstr "поређење означеног и неозначеног"
19513 #: c-typeck.c:8447 cp/typeck.c:3706
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19516 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
19518 #: c-typeck.c:8455 cp/typeck.c:3714
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19521 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19526 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "used struct type value where scalar is required"
19531 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "used union type value where scalar is required"
19536 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
19538 #: c-typeck.c:8626 cp/semantics.c:3526
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19541 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"
19543 #: c-typeck.c:8660 cp/semantics.c:3539
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19546 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"
19548 #: c-typeck.c:8676 cp/semantics.c:3549
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19551 msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"
19553 #: c-typeck.c:8685 cp/semantics.c:3354
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19556 msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"
19558 #: c-typeck.c:8692 c-typeck.c:8712 c-typeck.c:8732 cp/semantics.c:3380
19559 #: cp/semantics.c:3399
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19562 msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"
19564 #: c-typeck.c:8706 cp/semantics.c:3374
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19567 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
19569 #: c-typeck.c:8726 cp/semantics.c:3393
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19572 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
19574 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3590
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19577 msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "function call has aggregate value"
19582 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
19584 #: cfgexpand.c:1616
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19587 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
19589 #: cfgexpand.c:1618
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19592 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "bb %d on wrong place"
19597 msgstr "об. %d на погрешном месту"
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19602 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19607 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19612 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19617 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19622 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19627 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19632 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
19634 #: cfghooks.c:164 cfgrtl.c:1884
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19637 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
19639 #: cfghooks.c:172 cfghooks.c:183
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19642 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19647 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19652 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "verify_flow_info failed"
19657 msgstr "verify_flow_info није успело"
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19662 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19667 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "%s does not support split_block"
19672 msgstr "%s не подржава split_block"
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "%s does not support move_block_after"
19677 msgstr "%s не подржава move_block_after"
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19682 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "%s does not support split_edge"
19687 msgstr "%s не подржава split_edge"
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "%s does not support create_basic_block"
19692 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19697 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%s does not support predict_edge"
19702 msgstr "%s не подржава predict_edge"
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19707 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%s does not support merge_blocks"
19712 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19717 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19722 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "%s does not support duplicate_block"
19727 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19732 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19737 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19742 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19747 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19752 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19757 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19762 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19767 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19772 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19777 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19782 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19787 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19792 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19797 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19802 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19807 msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "right exit is %d->%d"
19812 msgstr "прави излаз је %d->%d"
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19817 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19822 msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19827 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19832 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19837 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19842 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19847 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19852 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19857 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19862 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19867 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19872 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19877 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19882 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19887 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19892 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
19894 #: cfgrtl.c:1935 cfgrtl.c:1945
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19897 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19902 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "in basic block %d:"
19907 msgstr "у основном блоку %d:"
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19912 msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "missing barrier after block %i"
19917 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19922 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19927 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19932 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19937 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19942 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
19944 #: cgraphunit.c:706
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19947 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
19949 #: cgraphunit.c:712
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "Execution count is negative"
19952 msgstr "Број извршавања је негативан"
19954 #: cgraphunit.c:719
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "caller edge count is negative"
19957 msgstr "број ивица позивача је негативан"
19959 #: cgraphunit.c:728
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19962 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
19964 #: cgraphunit.c:733
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "multiple inline callers"
19967 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
19969 #: cgraphunit.c:740
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19972 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
19974 #: cgraphunit.c:746
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19977 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
19979 #: cgraphunit.c:751
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19982 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
19984 #: cgraphunit.c:761
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "node not found in cgraph_hash"
19987 msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"
19989 #: cgraphunit.c:789
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "shared call_stmt:"
19992 msgstr "дељени call_stmt:"
19994 #: cgraphunit.c:796
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "edge points to wrong declaration:"
19997 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
19999 #: cgraphunit.c:805
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20002 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
20004 #: cgraphunit.c:822
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20007 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
20009 #: cgraphunit.c:834
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "verify_cgraph_node failed"
20012 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
20014 #: cgraphunit.c:1016 cgraphunit.c:1039
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20017 msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"
20019 #: cgraphunit.c:1216
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20022 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
20024 #: cgraphunit.c:1618
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "nodes with no released memory found"
20027 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "unknown demangling style '%s'"
20032 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20037 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "%s returned %d exit status"
20042 msgstr "%s врати излазни статус %d"
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "cannot find 'ldd'"
20047 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "cannot convert to a pointer type"
20052 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20057 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20062 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "conversion to incomplete type"
20067 msgstr "претварање у непотпун тип"
20069 #: convert.c:738 convert.c:813
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "can't convert between vector values of different size"
20072 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20077 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20082 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20087 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "can't convert value to a vector"
20092 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "%qs is not a gcov data file"
20097 msgstr "%qs није датотека података гкова"
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20102 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
20104 #: coverage.c:273 coverage.c:281
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20107 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
20109 #: coverage.c:275 coverage.c:358
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "checksum is %x instead of %x"
20112 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
20114 #: coverage.c:283 coverage.c:366
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20117 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20122 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "%qs has overflowed"
20127 msgstr "%qs се прелило"
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "%qs is corrupted"
20132 msgstr "%qs је искварено"
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "no coverage for function %qs found"
20137 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
20139 #: coverage.c:355 coverage.c:363
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20142 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "cannot open %s"
20147 msgstr "не могу да отворим %s"
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "error writing %qs"
20152 msgstr "грешка при писању %qs"
20154 #: diagnostic.c:641
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "in %s, at %s:%d"
20157 msgstr "у %s, код %s:%d"
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "dominator of %d status unknown"
20162 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20167 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20172 msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
20174 #: dwarf2out.c:3597
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20177 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20182 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
20185 #, gcc-internal-format
20187 msgstr "дељено rtx"
20189 #: emit-rtl.c:2238 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "internal consistency failure"
20192 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20197 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
20199 #: errors.c:132 java/jv-scan.c:288
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20202 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20207 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20212 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20217 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
20219 #: except.c:3875 except.c:3884
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20222 msgstr "region_array је искварен за област %i"
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "outer block of region %i is wrong"
20227 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20232 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "negative nesting depth of region %i"
20237 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "tree list ends on depth %i"
20242 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "array does not match the region tree"
20247 msgstr "низ не одговара стаблу области"
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "verify_eh_tree failed"
20252 msgstr "verify_eh_tree није успело"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "stack limits not supported on this target"
20257 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
20259 #: fold-const.c:957 tree-ssa-loop-niter.c:1162 tree-vrp.c:4422
20260 #, gcc-internal-format
20264 #: fold-const.c:1279
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20267 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
20269 #: fold-const.c:3582 fold-const.c:3593
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20272 msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
20274 #: fold-const.c:4883
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20277 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
20279 #: fold-const.c:5262 fold-const.c:5277
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "comparison is always %d"
20282 msgstr "поређење је увек %d"
20284 #: fold-const.c:5406
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20287 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
20289 #: fold-const.c:5411
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20292 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
20294 #: fold-const.c:11878
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20297 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20302 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
20304 #: function.c:842 varasm.c:1792
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "size of variable %q+D is too large"
20307 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
20309 #: function.c:1559 gimplify.c:4065
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20312 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20317 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20322 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "function returns an aggregate"
20327 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "unused parameter %q+D"
20332 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20337 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "incomplete '%s' option"
20342 msgstr "непотпуна опција „%s“"
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "missing argument to '%s' option"
20347 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20352 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20357 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20362 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
20364 #. Catch the case where a spec string contains something like
20365 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20366 #. hand side of the :.
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20370 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20375 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20380 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20385 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20390 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "unrecognized option '-%s'"
20395 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
20397 #: gcc.c:6558 gcc.c:6621
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20400 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20405 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "language %s not recognized"
20410 msgstr "језик %s није препознат"
20413 #, gcc-internal-format
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20420 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20425 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
20427 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
20428 #: ggc-page.c:2135 ggc-page.c:2166 ggc-page.c:2173 ggc-zone.c:2290
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "can't write PCH file: %m"
20432 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
20434 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20437 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
20439 #: ggc-common.c:501
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20442 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
20444 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
20445 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2260 ggc-zone.c:2324
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "can't read PCH file: %m"
20448 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
20450 #: ggc-common.c:579
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "had to relocate PCH"
20453 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "open /dev/zero: %m"
20458 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
20460 #: ggc-page.c:2151 ggc-page.c:2157
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "can't write PCH file"
20463 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
20465 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "can't seek PCH file: %m"
20468 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "can't write PCH fle: %m"
20473 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20478 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20483 msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20488 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20493 msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "%Henclosing parallel"
20498 msgstr "%Hобухватајуће паралелно"
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "iteration variable %qs should be private"
20503 msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20508 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20513 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20518 msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "gimplification failed"
20523 msgstr "гимплификација није успела"
20525 #: global.c:374 global.c:387 global.c:401
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "%s cannot be used in asm here"
20528 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
20530 #: graph.c:402 java/jcf-parse.c:1082 java/jcf-parse.c:1217 java/lex.c:1854
20531 #: objc/objc-act.c:500
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "can't open %s: %m"
20534 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
20536 #: haifa-sched.c:183
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20539 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20544 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20549 msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20554 msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20559 msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20564 msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"
20566 #: omp-low.c:4496 cp/decl.c:2531 cp/parser.c:6930 cp/parser.c:6950
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20569 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20574 msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"
20576 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20580 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20585 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "missing argument to \"%s\""
20590 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20595 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20600 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20605 msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20610 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20615 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20620 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20625 msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20630 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20635 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20640 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20645 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20650 msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20655 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "invalid --param value %qs"
20660 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "target system does not support debug output"
20665 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20670 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20675 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "debug output level %s is too high"
20680 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20685 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20690 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
20692 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "invalid parameter %qs"
20696 msgstr "неисправан параметар %qs"
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20701 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20706 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20711 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20716 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20721 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20726 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20731 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20736 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20741 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20746 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20751 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
20753 #: regclass.c:754 config/ia64/ia64.c:5095 config/ia64/ia64.c:5102
20754 #: config/pa/pa.c:350 config/pa/pa.c:357
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "unknown register name: %s"
20757 msgstr "непознато име регистра: %s"
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "global register variable follows a function definition"
20762 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "register used for two global register variables"
20767 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20772 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
20774 #: regrename.c:1936
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20777 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
20779 #: regrename.c:1948
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20782 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
20784 #: regrename.c:1951
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20787 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
20789 #: regrename.c:1963
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20792 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20797 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20802 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20807 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
20809 #: reload.c:3742 reload.c:3982
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20812 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20817 msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20822 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "try reducing the number of local variables"
20827 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20832 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20837 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20842 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20847 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20852 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20857 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20862 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20867 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20872 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20877 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20882 msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20887 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20892 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20897 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20902 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20907 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
20909 #: stmt.c:360 stmt.c:459
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20912 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20917 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "input operand constraint contains %qc"
20922 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20927 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20932 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "matching constraint does not allow a register"
20937 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
20942 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20947 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
20952 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20957 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "output number %d not directly addressable"
20962 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
20967 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
20972 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "asm clobber conflict with output operand"
20977 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "asm clobber conflict with input operand"
20982 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
20987 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
20992 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20997 msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "missing close brace for named operand"
21002 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "undefined named operand %qs"
21007 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "%Hvalue computed is not used"
21012 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
21014 #: stor-layout.c:149
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21017 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
21019 #: stor-layout.c:151
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21022 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
21024 #: stor-layout.c:466
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21027 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
21029 #: stor-layout.c:468
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21032 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
21034 #: stor-layout.c:890
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21037 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
21039 #: stor-layout.c:893
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21042 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
21044 #. No, we need to skip space before this field.
21045 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21046 #: stor-layout.c:910
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "padding struct to align %q+D"
21049 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
21051 #: stor-layout.c:1261
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21054 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
21056 #: stor-layout.c:1291
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21059 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
21061 #: stor-layout.c:1295
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21064 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
21066 #: stor-layout.c:1301
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21069 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
21071 #: stor-layout.c:1303
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "packed attribute is unnecessary"
21074 msgstr "атрибут паковања непотребан"
21076 #: stor-layout.c:1815
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21079 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21084 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21089 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21094 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "ld returned %d exit status"
21099 msgstr "ld врати излазни статус %d"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "invalid option argument %qs"
21104 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21109 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21114 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21119 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "%q+D defined but not used"
21124 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
21126 #: toplev.c:909 toplev.c:933
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21129 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21134 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "%qs is deprecated"
21139 msgstr "%qs је превазиђено"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "type is deprecated"
21144 msgstr "тип је превазиђен"
21146 #: toplev.c:965 toplev.c:992
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21149 msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21154 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21159 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "this target does not support %qs"
21164 msgstr "овај циљ не подржава %qs"
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21169 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21174 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21179 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21184 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21189 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21194 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "can%'t open %s: %m"
21199 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21204 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21209 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21214 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21219 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21224 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21229 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21234 msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21239 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21244 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "error writing to %s: %m"
21249 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
21251 #: toplev.c:1956 java/jcf-parse.c:1101 java/jcf-write.c:3541
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "error closing %s: %m"
21254 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
21256 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2090 tree-cfg.c:2093
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "%Hwill never be executed"
21259 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21264 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21269 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21274 msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21279 msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21284 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21289 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21294 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "non-boolean used in condition"
21299 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "invalid conditional operand"
21304 msgstr "неисправан операнд услова"
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "invalid reference prefix"
21309 msgstr "неисправан префикс упућивача"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21314 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21319 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21324 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21329 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21334 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
21336 #: tree-cfg.c:3626 tree-cfg.c:3649
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21339 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21344 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "verify_stmts failed"
21349 msgstr "verify_stmts није успело"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21354 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21359 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21364 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "nonlocal label "
21369 msgstr "нелокална етикета "
21371 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3733 tree-cfg.c:3758
21372 #, gcc-internal-format
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21379 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21384 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21389 msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21394 msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
21396 #: tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3857 tree-cfg.c:3870 tree-cfg.c:3941
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21399 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21404 msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21409 msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21414 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21419 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "found default case not at end of case vector"
21424 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "case labels not sorted: "
21429 msgstr "етикете случајева нису сортиране: "
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "no default case found at end of case vector"
21434 msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21439 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "missing edge %i->%i"
21444 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
21446 #: tree-cfg.c:5769 tree-cfg.c:5773
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21449 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
21451 #: tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5800
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21454 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21459 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21464 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
21466 #: tree-dump.c:1023
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21469 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21474 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21479 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
21481 #. ??? might not be mistake.
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21485 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21490 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21495 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21500 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
21502 #: tree-inline.c:1333
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21505 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
21507 #: tree-inline.c:1345
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21510 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
21512 #: tree-inline.c:1359
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21515 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
21517 #: tree-inline.c:1370
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21520 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
21522 #: tree-inline.c:1377
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21525 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
21527 #: tree-inline.c:1388
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21530 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
21532 #: tree-inline.c:1407
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21535 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
21537 #: tree-inline.c:1421
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21540 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
21542 #: tree-inline.c:1446
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21545 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
21547 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21550 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
21552 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "called from here"
21555 msgstr "позвано одавде"
21557 #: tree-mudflap.c:855
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21560 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
21562 #: tree-mudflap.c:1047
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21565 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
21567 #: tree-mudflap.c:1278
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21570 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
21572 #: tree-nomudflap.c:50
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "mudflap: this language is not supported"
21575 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
21577 #: tree-optimize.c:488
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21580 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
21582 #: tree-optimize.c:491
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21585 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
21587 #: tree-outof-ssa.c:611 tree-outof-ssa.c:626 tree-outof-ssa.c:640
21588 #: tree-outof-ssa.c:662 tree-outof-ssa.c:1117 tree-outof-ssa.c:1896
21589 #: tree-ssa-live.c:499 tree-ssa-live.c:1924
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "SSA corruption"
21592 msgstr "ССА искварење"
21594 #: tree-outof-ssa.c:2309
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21597 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
21599 #: tree-outof-ssa.c:2315
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21602 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
21604 #: tree-outof-ssa.c:2322
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21607 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
21609 #: tree-outof-ssa.c:2328
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21612 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
21614 #: tree-profile.c:215
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "unimplemented functionality"
21617 msgstr "неимплементирана фунционалност"
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "expected an SSA_NAME object"
21622 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21627 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21632 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21637 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "found a real definition for a non-register"
21642 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21647 msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21652 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21657 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "missing definition"
21662 msgstr "недостаје дефиниција"
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21667 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "definition in block %i follows the use"
21672 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21677 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "no immediate_use list"
21682 msgstr "нема листе непосредне употребе"
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "wrong immediate use list"
21687 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21692 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21697 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21702 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21707 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21712 msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21717 msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21722 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21727 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21732 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21737 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21742 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21747 msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21752 msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "verify_name_tags failed"
21757 msgstr "verify_name_tags није успело"
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21762 msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21767 msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "verify_call_clobbering failed"
21772 msgstr "verify_call_clobbering није успело"
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21777 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21782 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21787 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "verify_ssa failed"
21792 msgstr "verify_ssa није успело"
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "%J%qD was declared here"
21797 msgstr "%J%qD декларисано овде"
21799 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21804 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21809 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
21811 #: tree-vect-transform.c:561
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "no support for induction"
21814 msgstr "нема подршке за индукцију"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21819 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21824 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21829 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21834 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
21836 #: tree.c:3673 config/i386/winnt-cxx.c:69
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21839 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
21841 #: tree.c:3725 tree.c:3737 config/darwin.c:1358 config/arm/arm.c:2905
21842 #: config/arm/arm.c:2933 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5281
21843 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:2381 config/i386/i386.c:17549
21844 #: config/ia64/ia64.c:564 config/m68hc11/m68hc11.c:1117
21845 #: config/rs6000/rs6000.c:17739 config/sh/symbian.c:408
21846 #: config/sh/symbian.c:415
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "%qs attribute ignored"
21849 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
21854 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21859 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
21861 #: tree.c:3769 config/sh/symbian.c:430
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21864 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
21866 #: tree.c:3792 config/sh/symbian.c:505
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21869 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21874 msgstr "низови функција немају смисла"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "function return type cannot be function"
21879 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
21881 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21884 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21889 msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21894 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21899 msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21904 msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21909 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21914 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21919 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21924 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21929 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21934 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "%+D causes a section type conflict"
21939 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
21944 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
21946 #: varasm.c:1062 varasm.c:1070
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "register name not specified for %q+D"
21949 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid register name for %q+D"
21954 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21959 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21964 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "global register variable has initial value"
21969 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21974 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21979 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "global destructors not supported on this target"
21984 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "global constructors not supported on this target"
21989 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
21994 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
21999 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22004 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22009 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "invalid initial value for member %qs"
22014 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
22016 #: varasm.c:4558 varasm.c:4602
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22019 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22024 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22029 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22034 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22039 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22044 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22049 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22054 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22059 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22064 msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22069 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22074 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22079 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22084 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22089 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22094 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
22096 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22100 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
22102 #: config/darwin-c.c:86
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "too many #pragma options align=reset"
22105 msgstr "превише #pragma options align=reset"
22107 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
22108 #: config/darwin-c.c:113
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22111 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
22113 #: config/darwin-c.c:116
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22116 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
22118 #: config/darwin-c.c:126
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22121 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
22123 #: config/darwin-c.c:138
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22126 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
22128 #: config/darwin-c.c:156
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22131 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
22133 #: config/darwin-c.c:159
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22136 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
22138 #: config/darwin-c.c:170
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22141 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"
22143 #: config/darwin-c.c:178
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22146 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"
22148 #: config/darwin-c.c:181
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22151 msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"
22153 #: config/darwin-c.c:407
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22156 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
22158 #: config/darwin-c.c:599
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22161 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
22163 #: config/darwin.c:1331
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22166 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"
22168 #: config/darwin.c:1338
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22171 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"
22173 #: config/darwin.c:1471
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22176 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
22178 #: config/darwin.c:1625
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22181 msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"
22183 #: config/host-darwin.c:62
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22186 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
22188 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22191 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
22193 #: config/sol2-c.c:102
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22196 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
22198 #: config/sol2-c.c:117
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22201 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
22203 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22206 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
22208 #: config/sol2-c.c:136
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22211 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
22213 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22216 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
22218 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22221 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
22223 #: config/sol2-c.c:194
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22226 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
22228 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22231 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
22233 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22236 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
22238 #: config/sol2-c.c:252
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22241 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
22243 #: config/sol2.c:53
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22246 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
22248 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22249 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22250 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22251 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22252 #. are not supported.
22253 #: config/darwin.h:431
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22256 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
22259 #: config/vx-common.h:82
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "profiler support for VxWorks"
22262 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
22264 #: config/windiss.h:36
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "profiler support for WindISS"
22267 msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
22269 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:1653
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22272 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
22274 #: config/alpha/alpha.c:284
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22277 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
22279 #: config/alpha/alpha.c:308
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22282 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
22284 #: config/alpha/alpha.c:319
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22287 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
22289 #: config/alpha/alpha.c:336
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22292 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
22294 #: config/alpha/alpha.c:350
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22297 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
22299 #: config/alpha/alpha.c:365
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22302 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
22304 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22307 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
22309 #: config/alpha/alpha.c:398
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22312 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
22314 #: config/alpha/alpha.c:405
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22317 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
22319 #: config/alpha/alpha.c:421
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22322 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
22324 #: config/alpha/alpha.c:426
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22327 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
22329 #: config/alpha/alpha.c:430
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22332 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
22334 #: config/alpha/alpha.c:458
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22337 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
22339 #: config/alpha/alpha.c:473
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22342 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
22344 #: config/alpha/alpha.c:6602 config/alpha/alpha.c:6605 config/s390/s390.c:8223
22345 #: config/s390/s390.c:8226
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "bad builtin fcode"
22348 msgstr "лош уграђени fcode"
22350 #: config/arc/arc.c:389
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22353 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
22355 #: config/arc/arc.c:397
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22358 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
22360 #: config/arm/arm.c:920
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22363 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
22365 #: config/arm/arm.c:930 config/rs6000/rs6000.c:1272 config/sparc/sparc.c:733
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22368 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
22370 #: config/arm/arm.c:1040
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "target CPU does not support interworking"
22373 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
22375 #: config/arm/arm.c:1046
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22378 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
22380 #: config/arm/arm.c:1064
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22383 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
22385 #: config/arm/arm.c:1067
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22388 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
22390 #: config/arm/arm.c:1070
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22393 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
22395 #: config/arm/arm.c:1074
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22398 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
22400 #: config/arm/arm.c:1082
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22403 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
22405 #: config/arm/arm.c:1085
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
22408 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
22410 #: config/arm/arm.c:1093
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22413 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
22415 #: config/arm/arm.c:1101
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22418 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
22420 #: config/arm/arm.c:1143
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22423 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
22425 #: config/arm/arm.c:1149
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22428 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
22430 #: config/arm/arm.c:1152
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22433 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
22435 #: config/arm/arm.c:1162
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22438 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
22440 #: config/arm/arm.c:1179
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22443 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
22445 #: config/arm/arm.c:1219
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22448 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
22450 #: config/arm/arm.c:1226
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22453 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
22455 #: config/arm/arm.c:1232
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22458 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
22460 #: config/arm/arm.c:1255
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22463 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
22465 #: config/arm/arm.c:1268
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22468 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
22470 #: config/arm/arm.c:1282
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22473 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
22475 #: config/arm/arm.c:1291
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22478 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
22480 #: config/arm/arm.c:1298
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22483 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
22485 #: config/arm/arm.c:2873 config/arm/arm.c:2891 config/avr/avr.c:4713
22486 #: config/avr/avr.c:4755 config/bfin/bfin.c:3665 config/c4x/c4x.c:4075
22487 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:2336
22488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1154 config/m68k/m68k.c:380
22489 #: config/mcore/mcore.c:3031 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:17665
22490 #: config/sh/sh.c:7717 config/sh/sh.c:7738 config/sh/sh.c:7761
22491 #: config/stormy16/stormy16.c:2254 config/v850/v850.c:2122
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22494 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
22496 #: config/arm/arm.c:12104
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22499 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
22501 #. @@@ better error message
22502 #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "selector must be an immediate"
22505 msgstr "селектор мора бити непосредни"
22507 #. @@@ better error message
22508 #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16165 config/i386/i386.c:16199
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "mask must be an immediate"
22511 msgstr "маска мора бити непосредна"
22513 #: config/arm/arm.c:13488
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "no low registers available for popping high registers"
22516 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
22518 #: config/arm/arm.c:13712
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22521 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
22523 #: config/arm/pe.c:164 config/mcore/mcore.c:2897
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22526 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
22528 #: config/arm/pe.c:173
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22531 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
22533 #: config/avr/avr.c:568
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22536 msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
22538 #: config/avr/avr.c:4686
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22541 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
22543 #: config/avr/avr.c:4730
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22546 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
22548 #: config/avr/avr.c:4738
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22551 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
22553 #: config/avr/avr.c:4846
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22556 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
22558 #: config/avr/avr.c:4860
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22561 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
22563 #: config/avr/avr.h:691
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "trampolines not supported"
22566 msgstr "трамполине нису подржане"
22568 #: config/bfin/bfin.c:1957 config/m68k/m68k.c:298
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22571 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
22573 #: config/bfin/bfin.c:1987
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22576 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
22578 #: config/bfin/bfin.c:1993
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22581 msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."
22583 #: config/bfin/bfin.c:3670
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "multiple function type attributes specified"
22586 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
22588 #: config/bfin/bfin.c:3726
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22591 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
22593 #: config/bfin/bfin.c:3737
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22596 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
22598 #: config/c4x/c4x-c.c:71
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22601 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
22603 #: config/c4x/c4x-c.c:74
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22606 msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
22608 #: config/c4x/c4x-c.c:79
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22611 msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
22613 #: config/c4x/c4x-c.c:81
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22616 msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
22618 #: config/c4x/c4x-c.c:86
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22621 msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
22623 #: config/c4x/c4x-c.c:89
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22626 msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
22628 #: config/c4x/c4x.c:859
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22631 msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
22633 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22634 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
22635 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
22637 #: config/cris/cris.c:434
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "MULT case in cris_op_str"
22640 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
22642 #: config/cris/cris.c:812
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "invalid use of ':' modifier"
22645 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
22647 #: config/cris/cris.c:985
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "internal error: bad register: %d"
22650 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
22652 #: config/cris/cris.c:1527
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22655 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
22657 #: config/cris/cris.c:1551
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "unknown cc_attr value"
22660 msgstr "непозната вредност cc_attr"
22662 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22663 #: config/cris/cris.c:1902
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22666 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
22668 #: config/cris/cris.c:2105
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22671 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
22673 #: config/cris/cris.c:2133
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22676 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
22678 #: config/cris/cris.c:2169
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22681 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
22683 #: config/cris/cris.c:2187
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22686 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
22688 #: config/cris/cris.c:2202
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22691 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
22693 #: config/cris/cris.c:2415
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "Unknown src"
22696 msgstr "Непознат извор"
22698 #: config/cris/cris.c:2476
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "Unknown dest"
22701 msgstr "Непознато одредиште"
22703 #: config/cris/cris.c:2761
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22706 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
22708 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22711 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
22713 #: config/cris/cris.c:3321
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22716 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
22718 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
22719 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
22720 #. Free Software Foundation, Inc.
22721 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
22723 #. This file is part of GCC.
22725 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22726 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22727 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22728 #. any later version.
22730 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22731 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22732 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22733 #. GNU General Public License for more details.
22735 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22736 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22737 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22738 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22739 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22740 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22741 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
22742 #. really, but needs an update anyway.
22744 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22745 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
22746 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
22747 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22748 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
22749 #. the section-comment is present.
22750 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22751 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22752 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
22753 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22754 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22756 #: config/cris/cris.h:43
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22759 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
22761 #. Node: Caller Saves
22762 #. (no definitions)
22763 #. Node: Function entry
22764 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22765 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22767 #: config/cris/cris.h:866
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22770 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
22772 #: config/crx/crx.h:354
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "Profiler support for CRX"
22775 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
22777 #: config/crx/crx.h:365
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "Trampoline support for CRX"
22780 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
22782 #: config/frv/frv.c:8622
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "accumulator is not a constant integer"
22785 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
22787 #: config/frv/frv.c:8627
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "accumulator number is out of bounds"
22790 msgstr "број акумулатора је ван граница"
22792 #: config/frv/frv.c:8638
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22795 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
22797 #: config/frv/frv.c:8716
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "invalid IACC argument"
22800 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
22802 #: config/frv/frv.c:8739
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "%qs expects a constant argument"
22805 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
22807 #: config/frv/frv.c:8744
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "constant argument out of range for %qs"
22810 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
22812 #: config/frv/frv.c:9226
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22815 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
22817 #: config/frv/frv.c:9238
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "this media function is only available on the fr500"
22820 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
22822 #: config/frv/frv.c:9266
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22825 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
22827 #: config/frv/frv.c:9285
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22830 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
22832 #: config/frv/frv.c:9294
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22835 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
22837 #: config/frv/frv.c:9306
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22840 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
22842 #: config/h8300/h8300.c:330
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22845 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
22847 #: config/h8300/h8300.c:336
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22850 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
22852 #: config/i386/host-cygwin.c:64
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "can't extend PCH file: %m"
22855 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
22857 #: config/i386/host-cygwin.c:75
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22860 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
22862 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1726
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22865 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
22867 #: config/i386/i386.c:1610
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22870 msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."
22872 #: config/i386/i386.c:1616
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22875 msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="
22877 #: config/i386/i386.c:1618 config/i386/i386.c:1695 config/mt/mt.c:804
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22880 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
22882 #: config/i386/i386.c:1627
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22885 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
22887 #: config/i386/i386.c:1635 config/sparc/sparc.c:697
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22890 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
22892 #: config/i386/i386.c:1651
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22895 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
22897 #: config/i386/i386.c:1654
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22900 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
22902 #: config/i386/i386.c:1657
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22905 msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
22907 #: config/i386/i386.c:1659
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22910 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
22912 #: config/i386/i386.c:1689 config/i386/i386.c:1713
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22915 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
22917 #: config/i386/i386.c:1743
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22920 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
22922 #: config/i386/i386.c:1756
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22925 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
22927 #: config/i386/i386.c:1761 config/i386/i386.c:1774 config/i386/i386.c:1787
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22930 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
22932 #: config/i386/i386.c:1769
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22935 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
22937 #: config/i386/i386.c:1782
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
22940 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
22942 #: config/i386/i386.c:1815
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
22945 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
22947 #: config/i386/i386.c:1823
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
22950 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
22952 #: config/i386/i386.c:1837
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
22955 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
22957 #: config/i386/i386.c:1884
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
22960 msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
22962 #: config/i386/i386.c:1886
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
22965 msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
22967 #: config/i386/i386.c:1912
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22970 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
22972 #: config/i386/i386.c:1921
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
22975 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
22977 #: config/i386/i386.c:1933 config/i386/i386.c:1944
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22980 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
22982 #: config/i386/i386.c:1949
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
22985 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
22987 #: config/i386/i386.c:1956
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
22990 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
22992 #: config/i386/i386.c:1978
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
22995 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
22997 #: config/i386/i386.c:2349 config/i386/i386.c:2400
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23000 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
23002 #: config/i386/i386.c:2356
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23005 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
23007 #: config/i386/i386.c:2362
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23010 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
23012 #: config/i386/i386.c:2372
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23015 msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"
23017 #: config/i386/i386.c:2392 config/i386/i386.c:2427
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23020 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
23022 #: config/i386/i386.c:2396
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23025 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
23027 #: config/i386/i386.c:2410 config/i386/i386.c:2423
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23030 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
23032 #: config/i386/i386.c:2414
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23035 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
23037 #: config/i386/i386.c:2561
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23040 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
23042 #: config/i386/i386.c:2564
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23045 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
23047 #: config/i386/i386.c:3322
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23050 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
23052 #: config/i386/i386.c:3328
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23055 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
23057 #: config/i386/i386.c:3344
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23060 msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"
23062 #: config/i386/i386.c:3660
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23065 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
23067 #: config/i386/i386.c:3677
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23070 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
23072 #: config/i386/i386.c:3961
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23075 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
23077 #: config/i386/i386.c:3971
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23080 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
23082 #: config/i386/i386.c:5326
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23085 msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"
23087 #: config/i386/i386.c:5328
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%s not supported for nested functions"
23090 msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"
23092 #: config/i386/i386.c:7551
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "extended registers have no high halves"
23095 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
23097 #: config/i386/i386.c:7566
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "unsupported operand size for extended register"
23100 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
23102 #: config/i386/i386.c:15889 config/rs6000/rs6000.c:7352
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23105 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
23107 #: config/i386/i386.c:16244 config/i386/i386.c:16328
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "shift must be an immediate"
23110 msgstr "помак мора бити непосредни"
23112 #: config/i386/i386.c:17559 config/rs6000/rs6000.c:17748
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23115 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
23117 #: config/i386/winnt-cxx.c:73
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23120 msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
23122 #: config/i386/winnt-cxx.c:94 config/sh/symbian.c:172
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23125 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
23127 #: config/i386/winnt.c:73
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23130 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
23132 #: config/i386/winnt.c:95
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23135 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
23137 #: config/i386/winnt.c:152
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23140 msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"
23142 #: config/i386/winnt.c:216
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23145 msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
23147 #: config/i386/winnt.c:256 config/sh/symbian.c:272
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23150 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
23152 #: config/i386/winnt.c:379
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23155 msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"
23157 #: config/i386/winnt.c:567
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23160 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
23162 #: config/i386/cygming.h:126
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23165 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
23167 #: config/i386/djgpp.h:180
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23170 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
23172 #: config/i386/i386-interix.h:256
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23175 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
23177 #: config/ia64/ia64-c.c:51
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "malformed #pragma builtin"
23180 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
23182 #: config/ia64/ia64.c:532 config/m32r/m32r.c:372
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23185 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
23187 #: config/ia64/ia64.c:544
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23190 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
23192 #: config/ia64/ia64.c:551
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23195 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
23197 #: config/ia64/ia64.c:558
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23200 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
23202 #: config/ia64/ia64.c:5083 config/pa/pa.c:338
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23205 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
23207 #: config/ia64/ia64.c:5110 config/pa/pa.c:365
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%s-%s is an empty range"
23210 msgstr "%s-%s је празан опсег"
23212 #: config/ia64/ia64.c:5138
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23215 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
23217 #: config/ia64/ia64.c:5166
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23220 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
23222 #: config/ia64/ia64.c:5185
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23225 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
23227 #: config/iq2000/iq2000.c:1813
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23230 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
23232 #: config/iq2000/iq2000.c:2592
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "argument %qd is not a constant"
23235 msgstr "аргумент %qd није константа"
23237 #: config/iq2000/iq2000.c:2895 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:1793
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23240 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
23242 #: config/iq2000/iq2000.c:3050
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23245 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
23247 #: config/iq2000/iq2000.c:3059 config/mips/mips.c:5523
23248 #: config/xtensa/xtensa.c:1647
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23251 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
23253 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23256 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
23258 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23261 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
23263 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23266 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
23268 #: config/m32c/m32c.c:410
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23271 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
23273 #: config/m68hc11/m68hc11.c:278
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23276 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
23278 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1239
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23281 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
23283 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1246
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23286 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
23288 #: config/m68k/m68k.c:325
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23291 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
23293 #: config/m68k/m68k.c:337
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23296 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
23298 #: config/m68k/m68k.c:679 config/rs6000/rs6000.c:13956
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "stack limit expression is not supported"
23301 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
23303 #: config/mips/mips.c:4730
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23306 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
23308 #: config/mips/mips.c:4746
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23311 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
23313 #: config/mips/mips.c:4764
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23316 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
23318 #: config/mips/mips.c:4766
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23321 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
23323 #: config/mips/mips.c:4768
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23326 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
23328 #: config/mips/mips.c:4786 config/mips/mips.c:4788 config/mips/mips.c:4790
23329 #: config/mips/mips.c:4866
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "unsupported combination: %s"
23332 msgstr "неподржана комбинација: %s"
23334 #: config/mips/mips.c:4861
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23337 msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
23339 #: config/mips/mips.c:4881
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23342 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
23344 #: config/mips/mips.c:4948
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23347 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
23349 #: config/mips/mips.c:4957
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23352 msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
23354 #: config/mips/mips.c:4962
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23357 msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
23359 #: config/mips/mips.c:4965
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23362 msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
23364 #: config/mips/mips.c:5460
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23367 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
23369 #: config/mips/mips.c:5474
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23372 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
23374 #: config/mips/mips.c:5487
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23377 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
23379 #: config/mips/mips.c:5500
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23382 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
23384 #: config/mips/mips.c:5514
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23387 msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
23389 #: config/mips/mips.c:8330
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23392 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
23394 #: config/mips/mips.c:9638
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "the cpu name must be lower case"
23397 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
23399 #: config/mips/mips.c:10316
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "invalid argument to builtin function"
23402 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
23404 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23405 #. for profiling a function entry.
23406 #: config/mips/mips.h:1988
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "mips16 function profiling"
23409 msgstr "профилисање функција мипса16"
23411 #: config/mmix/mmix.c:226
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "-f%s not supported: ignored"
23414 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
23416 #: config/mmix/mmix.c:654
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "support for mode %qs"
23419 msgstr "подршка за режим %qs"
23421 #: config/mmix/mmix.c:668
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23424 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
23426 #: config/mmix/mmix.c:838
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "function_profiler support for MMIX"
23429 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
23431 #: config/mmix/mmix.c:860
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23434 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
23436 #: config/mmix/mmix.c:1475 config/mmix/mmix.c:1499 config/mmix/mmix.c:1615
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23439 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
23441 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23442 #: config/mmix/mmix.c:1607
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23445 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
23447 #: config/mmix/mmix.c:1893
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23450 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
23452 #: config/mmix/mmix.c:2129
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23455 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
23457 #: config/mmix/mmix.c:2469 config/mmix/mmix.c:2533
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23460 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
23462 #: config/mt/mt.c:312
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "info pointer NULL"
23465 msgstr "инфопоказивач нулти"
23467 #: config/pa/pa.c:470
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23470 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
23472 #: config/pa/pa.c:475
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23475 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
23477 #: config/pa/pa.c:480
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23480 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
23482 #: config/pa/pa.c:481
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "-g option disabled"
23485 msgstr "опција -g искључена"
23487 #: config/pa/pa.c:8233
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
23490 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
23492 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23495 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
23497 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "Segmentation Fault (code)"
23500 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
23502 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "Segmentation Fault"
23505 msgstr "Сегментна грешка"
23507 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "While setting up signal stack: %m"
23510 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
23512 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "While setting up signal handler: %m"
23515 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
23517 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
23519 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23521 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23523 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23524 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23525 #. attribute by default.
23526 #: config/rs6000/rs6000-c.c:51
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23529 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
23531 #: config/rs6000/rs6000-c.c:64
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "missing open paren"
23534 msgstr "недостаје отворена заграда"
23536 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "missing number"
23539 msgstr "недостаје број"
23541 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "missing close paren"
23544 msgstr "недостаје затворена заграда"
23546 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "number must be 0 or 1"
23549 msgstr "број мора бити 0 или 1"
23551 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23554 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
23556 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2531
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23559 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
23561 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2574
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23564 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
23566 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23569 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
23571 #: config/rs6000/rs6000.c:1303
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23574 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
23576 #: config/rs6000/rs6000.c:1317
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23579 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
23581 #: config/rs6000/rs6000.c:1329
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23584 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
23586 #: config/rs6000/rs6000.c:1380
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23589 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
23591 #: config/rs6000/rs6000.c:1636
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23594 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
23596 #: config/rs6000/rs6000.c:1852
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23599 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
23601 #: config/rs6000/rs6000.c:1865
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "Using darwin64 ABI"
23604 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
23606 #: config/rs6000/rs6000.c:1870
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "Using old darwin ABI"
23609 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
23611 #: config/rs6000/rs6000.c:1877
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "Using IBM extended precision long double"
23614 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
23616 #: config/rs6000/rs6000.c:1883
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23619 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
23621 #: config/rs6000/rs6000.c:1888
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23624 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
23626 #: config/rs6000/rs6000.c:1915
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23629 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
23631 #: config/rs6000/rs6000.c:1925
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23634 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
23636 #: config/rs6000/rs6000.c:1946
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23639 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
23641 #: config/rs6000/rs6000.c:1954
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23644 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
23646 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23649 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
23651 #: config/rs6000/rs6000.c:4459
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23654 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
23656 #: config/rs6000/rs6000.c:4717
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23659 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
23661 #: config/rs6000/rs6000.c:5574
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23664 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
23666 #: config/rs6000/rs6000.c:6766
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23669 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
23671 #: config/rs6000/rs6000.c:6869 config/rs6000/rs6000.c:7663
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23674 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
23676 #: config/rs6000/rs6000.c:6909
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23679 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
23681 #: config/rs6000/rs6000.c:6962
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23684 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
23686 #: config/rs6000/rs6000.c:7124
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23689 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
23691 #: config/rs6000/rs6000.c:7296
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23694 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
23696 #: config/rs6000/rs6000.c:7440
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23699 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
23701 #: config/rs6000/rs6000.c:7522
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23704 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
23706 #: config/rs6000/rs6000.c:7783
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23709 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
23711 #: config/rs6000/rs6000.c:7855
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23714 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
23716 #: config/rs6000/rs6000.c:13919
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "stack frame too large"
23719 msgstr "оквир стека превелик"
23721 #: config/rs6000/rs6000.c:16448
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23724 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
23726 #: config/rs6000/rs6000.c:17558
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23729 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
23731 #: config/rs6000/rs6000.c:17560
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23734 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
23736 #: config/rs6000/rs6000.c:17564
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23739 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
23741 #: config/rs6000/rs6000.c:17566
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23744 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
23746 #: config/rs6000/rs6000.c:17568
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23749 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
23751 #: config/rs6000/rs6000.c:17570
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23754 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
23756 #: config/rs6000/rs6000.c:17572
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23759 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
23761 #: config/rs6000/rs6000.c:17574
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23764 msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"
23766 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23769 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
23771 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23774 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
23776 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23779 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
23781 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23784 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
23786 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
23787 #: config/rs6000/darwin.h:80
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23790 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
23792 #: config/rs6000/darwin.h:91
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23795 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
23798 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23799 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23800 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:61
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23803 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
23805 #: config/rs6000/linux64.h:108
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23808 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
23810 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23811 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23813 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23814 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23815 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
23816 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23818 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23819 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
23820 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23821 #. abi's store the return address.
23822 #: config/rs6000/rs6000.h:1508
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23825 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
23827 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23828 #. on a particular target machine. You can define a macro
23829 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
23830 #. defined, is executed once just after all the command options have
23833 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23835 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "bad value for -mcall-%s"
23838 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
23840 #: config/rs6000/sysv4.h:145
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "bad value for -msdata=%s"
23843 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
23845 #: config/rs6000/sysv4.h:162
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23848 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
23850 #: config/rs6000/sysv4.h:171
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23853 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
23855 #: config/rs6000/sysv4.h:180
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23858 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
23860 #: config/rs6000/sysv4.h:189
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23863 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
23865 #: config/rs6000/sysv4.h:195
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23868 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
23870 #: config/rs6000/sysv4.h:202
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23873 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
23875 #: config/rs6000/sysv4.h:209
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23878 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
23880 #: config/rs6000/sysv4.h:214
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23883 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
23885 #: config/rs6000/sysv4.h:232
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23888 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
23890 #: config/s390/s390.c:1369
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23893 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
23895 #: config/s390/s390.c:1376
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23898 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
23900 #: config/s390/s390.c:1421
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23903 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
23905 #: config/s390/s390.c:1423
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23908 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
23910 #: config/s390/s390.c:1434
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23913 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
23915 #: config/s390/s390.c:1440
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23918 msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
23920 #: config/s390/s390.c:1442
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23923 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
23925 #: config/s390/s390.c:1444
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23928 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
23930 #: config/s390/s390.c:1447
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23933 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
23935 #: config/s390/s390.c:6612
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23938 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
23940 #: config/s390/s390.c:7268
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "frame size of %qs is "
23943 msgstr "величина оквира за %qs је "
23945 #: config/s390/s390.c:7268
23946 #, gcc-internal-format
23950 #: config/s390/s390.c:7272
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23953 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
23955 #: config/score/score.c:513
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
23958 msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"
23960 #: config/sh/sh.c:6632
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23963 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
23965 #: config/sh/sh.c:7637
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
23968 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
23970 #: config/sh/sh.c:7723
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23973 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
23975 #. The argument must be a constant string.
23976 #: config/sh/sh.c:7745
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
23979 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
23981 #. The argument must be a constant integer.
23982 #: config/sh/sh.c:7770
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
23985 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
23987 #: config/sh/sh.c:9822
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
23990 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
23992 #: config/sh/sh.c:9843
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
23995 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
23997 #: config/sh/sh.c:9851
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "Need a call-clobbered target register"
24000 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
24002 #: config/sh/symbian.c:146
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24005 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
24007 #: config/sh/symbian.c:158
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24010 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
24012 #: config/sh/symbian.c:279
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24015 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
24017 #: config/sh/symbian.c:325
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24020 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
24022 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2411
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24025 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
24028 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24031 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
24033 #. There are no delay slots on SHmedia.
24034 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24035 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24036 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24037 #: config/sh/sh.h:616
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "profiling is still experimental for this target"
24040 msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
24042 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24043 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24044 #. SH4 tends to emphasize speed.
24045 #. These have their own way of doing things.
24046 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24047 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24048 #. ??? EXPERIMENTAL
24049 #. User supplied - leave it alone.
24050 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24051 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24052 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24053 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24054 #: config/sh/sh.h:714
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24057 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
24059 #: config/sparc/sparc.c:670
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "%s is not supported by this configuration"
24062 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
24064 #: config/sparc/sparc.c:677
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24067 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
24069 #: config/sparc/sparc.c:702
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24072 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
24074 #: config/stormy16/stormy16.c:499
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "constant halfword load operand out of range"
24077 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
24079 #: config/stormy16/stormy16.c:509
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24082 msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
24084 #: config/stormy16/stormy16.c:1110
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24087 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
24089 #: config/stormy16/stormy16.c:1276
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "function_profiler support"
24092 msgstr "function_profiler подршка"
24094 #: config/stormy16/stormy16.c:1365
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24097 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
24099 #: config/stormy16/stormy16.c:1908
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24102 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
24104 #: config/stormy16/stormy16.c:2276
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24107 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
24109 #: config/stormy16/stormy16.c:2283
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24112 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
24114 #: config/v850/v850-c.c:66
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24117 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
24119 #: config/v850/v850-c.c:69
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24122 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
24124 #: config/v850/v850-c.c:95
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24127 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
24129 #: config/v850/v850-c.c:103
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24132 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
24134 #: config/v850/v850-c.c:148
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24137 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
24139 #: config/v850/v850-c.c:165
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24142 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
24144 #: config/v850/v850-c.c:180
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "malformed #pragma ghs section"
24147 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
24149 #: config/v850/v850-c.c:199
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24152 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
24154 #: config/v850/v850-c.c:210
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24157 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
24159 #: config/v850/v850-c.c:221
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24162 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
24164 #: config/v850/v850-c.c:232
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24167 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
24169 #: config/v850/v850-c.c:243
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24172 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
24174 #: config/v850/v850-c.c:254
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24177 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
24179 #: config/v850/v850-c.c:265
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24182 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
24184 #: config/v850/v850.c:183
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24187 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
24189 #: config/v850/v850.c:2158
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24192 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
24194 #: config/v850/v850.c:2169
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24197 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
24199 #: config/v850/v850.c:2299
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "bogus JR construction: %d"
24202 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
24204 #: config/v850/v850.c:2317 config/v850/v850.c:2426
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24207 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
24209 #: config/v850/v850.c:2406
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24212 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
24214 #: config/v850/v850.c:2705
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24217 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
24219 #: config/v850/v850.c:2724
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24222 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
24224 #: config/v850/v850.c:2826
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24227 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
24229 #: config/v850/v850.c:2845
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24232 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
24234 #: config/xtensa/xtensa.c:1525
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24237 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
24239 #: config/xtensa/xtensa.c:1571
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24242 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
24244 #: config/xtensa/xtensa.c:1576
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24247 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
24249 #: config/xtensa/xtensa.c:2445
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24252 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "missing argument to \"-%s\""
24257 msgstr "недостаје аргумент за -%s"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24262 msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24267 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24272 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24277 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "%s %T <conversion>"
24282 msgstr "%s %T <претварање>"
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "%s %+#D <near match>"
24287 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
24289 #: cp/call.c:2442 cp/pt.c:1374
24290 #, gcc-internal-format
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24297 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
24299 #: cp/call.c:2817 cp/call.c:2835 cp/call.c:2898
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24302 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
24304 #: cp/call.c:2838 cp/call.c:2901
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24307 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
24309 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24310 #. pointer-to-member-function.
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24314 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24319 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24324 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24329 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24334 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24339 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24344 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24349 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24354 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24359 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24364 msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
24366 #: cp/call.c:3325 cp/call.c:3545
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24369 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24374 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24379 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24384 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24389 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24394 msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24399 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "%q+#D is private"
24404 msgstr "%q+#D је приватно"
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "%q+#D is protected"
24409 msgstr "%q+#D је заштићено"
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "%q+#D is inaccessible"
24414 msgstr "%q+#D није приступно"
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "within this context"
24419 msgstr "у овом контексту"
24421 #: cp/call.c:4260 cp/cvt.c:265
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24424 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid " initializing argument %P of %qD"
24429 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24434 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24439 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24444 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "converting to %qT from %qT"
24449 msgstr "претварање у %qT из %qT"
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24454 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
24456 #: cp/call.c:4431 cp/call.c:4447
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24459 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24464 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24469 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
24471 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24475 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24480 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24485 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24490 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24495 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24500 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "call to non-function %qD"
24505 msgstr "позив не-функције %qD"
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24510 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24515 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "cannot call member function %qD without object"
24520 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24525 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
24527 #: cp/call.c:6166 cp/name-lookup.c:4300 cp/name-lookup.c:4721
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid " in call to %qD"
24530 msgstr " у позиву %qD"
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "choosing %qD over %qD"
24535 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid " for conversion from %qT to %qT"
24540 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
24545 msgstr " зато што је редослед претварања за аргумент бољи"
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24550 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "could not convert %qE to %qT"
24555 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24560 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24565 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24570 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24575 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24580 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "repeated using declaration %q+D"
24585 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24590 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24595 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
24598 #, gcc-internal-format
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24605 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24610 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
24612 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24615 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid " because of local method %q+#D with same name"
24620 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid " because of local member %q+#D with same name"
24625 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24630 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "all member functions in class %qT are private"
24635 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24640 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24645 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24650 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
24652 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "%q+D was hidden"
24656 msgstr "%q+D је сакривено"
24659 #, gcc-internal-format
24661 msgstr " овим %q+D"
24663 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1036
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24666 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
24668 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1042
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24671 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
24673 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1044
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24676 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24681 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24686 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24691 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24696 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24701 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24706 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24711 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24716 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24721 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24726 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24731 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24736 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24741 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24746 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24751 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24756 msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24761 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "field %q+#D with same name as class"
24766 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "%q#T has pointer data members"
24771 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
24776 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
24781 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24786 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24791 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24796 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24801 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24806 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24811 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24816 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24821 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24826 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24831 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24836 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24841 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
24843 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13584
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "redefinition of %q#T"
24846 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24851 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24856 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24861 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24866 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24871 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24876 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "assuming pointer to member %qD"
24881 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24886 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
24888 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "not enough type information"
24891 msgstr "нема довољно података о типу"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24896 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
24898 #. [basic.scope.class]
24900 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24901 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24903 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1191 cp/name-lookup.c:509
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "declaration of %q#D"
24906 msgstr "декларација %q#D"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24911 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
24913 #: cp/cp-gimplify.c:99
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "continue statement not within loop or switch"
24916 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
24918 #: cp/cp-gimplify.c:373
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "statement with no effect"
24921 msgstr "наредба без ефекта"
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24926 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24931 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
24933 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24936 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
24938 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
24941 msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24946 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
24948 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5157
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
24951 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
24956 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
24961 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
24963 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
24966 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
24971 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
24976 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "pseudo-destructor is not called"
24981 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
24986 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
24991 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
24996 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
24998 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
24999 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25003 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
25005 #. Only warn when there is no &.
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25009 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "%s has no effect"
25014 msgstr "%s нема ефекта"
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "value computed is not used"
25019 msgstr "израчуната вредност се не користи"
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25024 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25029 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25034 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25039 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
25041 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "previous declaration of %q+D"
25044 msgstr "претходна декларација %q+D"
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25049 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "from previous declaration %q+F"
25054 msgstr "од претходне декларације %q+F"
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25059 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25064 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25069 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25074 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
25076 #: cp/decl.c:1178 cp/decl.c:1251
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "shadowing %s function %q#D"
25079 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25084 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25089 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
25091 #: cp/decl.c:1246 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "new declaration %q#D"
25094 msgstr "нова декларација %q#D"
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25099 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25104 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "previous declaration of %q+#D"
25109 msgstr "претходна декларација %q+#D"
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "declaration of template %q#D"
25114 msgstr "декларација шаблона %q#D"
25116 #: cp/decl.c:1342 cp/name-lookup.c:510
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25119 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
25121 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25124 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25129 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "previous declaration %q+#D here"
25134 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "conflicting declaration %q#D"
25139 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25144 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
25146 #. [namespace.alias]
25148 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25149 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25150 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25151 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25156 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25161 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "%q+#D previously defined here"
25166 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%q+#D previously declared here"
25171 msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
25173 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "prototype for %q+#D"
25177 msgstr "прототип за %q+#D"
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25182 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25187 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25192 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
25194 #: cp/decl.c:1521 cp/decl.c:1527
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25197 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
25199 #: cp/decl.c:1523 cp/decl.c:1529
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "after previous specification in %q+#D"
25202 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25207 msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25212 msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25217 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
25219 #. From [temp.expl.spec]:
25221 #. If a template, a member template or the member of a class
25222 #. template is explicitly specialized then that
25223 #. specialization shall be declared before the first use of
25224 #. that specialization that would cause an implicit
25225 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25226 #. which such a use occurs.
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25230 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25235 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25240 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "jump to label %qD"
25245 msgstr "скок на етикету %qD"
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "jump to case label"
25250 msgstr "скок на етикету случаја"
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "%H from here"
25257 #: cp/decl.c:2351 cp/decl.c:2514
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid " exits OpenMP structured block"
25260 msgstr " излази из структуираног блока ОпенМПа"
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25265 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
25267 #: cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2489
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25270 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
25272 #: cp/decl.c:2387 cp/decl.c:2493
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid " enters try block"
25275 msgstr " улази у блок покушаја"
25277 #: cp/decl.c:2389 cp/decl.c:2495
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid " enters catch block"
25280 msgstr " улази у блок хватања"
25282 #: cp/decl.c:2399 cp/decl.c:2498
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid " enters OpenMP structured block"
25285 msgstr " улази структуирани блок ОпенМПа"
25287 #: cp/decl.c:2470 cp/decl.c:2510
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "jump to label %q+D"
25290 msgstr "скок на етикету %q+D"
25292 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25293 #, gcc-internal-format
25297 #. Can't skip init of __exception_info.
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%J enters catch block"
25301 msgstr "%J улази у блок хватања"
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid " skips initialization of %q+#D"
25306 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "label named wchar_t"
25311 msgstr "етикета по имену wchar_t"
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "duplicate label %qD"
25316 msgstr "удвостручена етикета %qD"
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "%qD is not a type"
25321 msgstr "%qD није тип"
25323 #: cp/decl.c:2836 cp/parser.c:3852
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "%qD used without template parameters"
25326 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "%q#T is not a class"
25331 msgstr "%q#T није класа"
25333 #: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2931
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25336 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25341 msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25346 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25351 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "template parameters do not match template"
25356 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
25358 #: cp/decl.c:2941 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "%q+D declared here"
25361 msgstr "%q+D декларисано овде"
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25366 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25371 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25376 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25381 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "multiple types in one declaration"
25386 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25391 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25396 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25401 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "%qs can only be specified for functions"
25406 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25411 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25416 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25421 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25426 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25431 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25436 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25441 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25446 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25451 msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25456 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25461 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25466 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "duplicate initialization of %qD"
25471 msgstr "удвостручено успостављање %qD"
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25476 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25481 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
25483 #: cp/decl.c:4059 cp/decl.c:4786
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25486 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25491 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25496 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25501 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25506 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25511 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25516 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "array size missing in %qD"
25521 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "zero-size array %qD"
25526 msgstr "низ %qD нулте величине"
25528 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25529 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25530 #. message in grokdeclarator.
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "storage size of %qD isn't known"
25534 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25539 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25544 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
25549 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "uninitialized const %qD"
25554 msgstr "неуспостављена константа %qD"
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25559 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25564 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25569 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25574 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25579 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "too many initializers for %qT"
25584 msgstr "превише успостављача за %qT"
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25589 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "%qD has incomplete type"
25594 msgstr "%qD има непотпун тип"
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25599 msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25604 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25609 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25614 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25619 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25624 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25629 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25634 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25639 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25644 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25649 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25654 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25659 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25664 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25669 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "%q+D declared as a friend"
25674 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25679 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25684 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25689 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
25691 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25695 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25700 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25705 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25710 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25715 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25720 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25725 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
25727 #: cp/decl.c:6212 cp/decl.c:6494
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25730 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25735 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25740 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25745 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25750 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
25752 #: cp/decl.c:6342 cp/decl2.c:676
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25755 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
25757 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25758 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25759 #. entities. Since it's not always an error in the
25760 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25764 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25769 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25774 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25779 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25784 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25789 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25794 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "size of array %qD is negative"
25799 msgstr "негативна величина низа %qD"
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "size of array is negative"
25804 msgstr "негативна величина низа"
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25809 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25814 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25819 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25824 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25829 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25834 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "overflow in array dimension"
25839 msgstr "преливање у димензији низа"
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "declaration of %qD as %s"
25844 msgstr "декларација %qD као %s"
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "creating %s"
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25854 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25859 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "return type specification for constructor invalid"
25864 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "return type specification for destructor invalid"
25869 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25874 msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25879 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "unnamed variable or field declared void"
25884 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "variable or field %qE declared void"
25889 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "variable or field declared void"
25894 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25899 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25904 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25909 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25914 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
25916 #: cp/decl.c:7134 cp/decl.c:7224 cp/decl.c:8297
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "declaration of %qD as non-function"
25919 msgstr "декларација %qD као не-функције"
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "declaration of %qD as non-member"
25924 msgstr "декларација %qD као не-члана"
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25929 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "function definition does not declare parameters"
25934 msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
25939 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
25941 #: cp/decl.c:7325 cp/decl.c:7327
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
25944 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
25949 msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
25954 msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
25959 msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "%<long%> invalid for %qs"
25964 msgstr "%<long%> неисправно за %qs"
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "%<short%> invalid for %qs"
25969 msgstr "%<short%> неисправно за %qs"
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
25974 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
25979 msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
25984 msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
25989 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "complex invalid for %qs"
25994 msgstr "complex неисправно за %qs"
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
25999 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
26001 #: cp/decl.c:7477 cp/typeck.c:6840
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26004 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26009 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26014 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26019 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26024 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "virtual outside class declaration"
26029 msgstr "virtual изван декларације класе"
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26034 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26039 msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "storage class specified for %qs"
26044 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26049 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26054 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "destructor cannot be static member function"
26059 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "constructor cannot be static member function"
26064 msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26069 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26074 msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26079 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "can't initialize friend function %qs"
26084 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
26086 #. Cannot be both friend and virtual.
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "virtual functions cannot be friends"
26090 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "friend declaration not in class definition"
26095 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26100 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "destructors may not have parameters"
26105 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
26107 #: cp/decl.c:7819 cp/decl.c:7826
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26110 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26115 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26120 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26125 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26130 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26135 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26140 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26145 msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26150 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26155 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26160 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
26162 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26163 #. declarations of constructors within a class definition.
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26167 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26172 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26177 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26182 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26187 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26192 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26197 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26202 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26207 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26212 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26217 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "template parameters cannot be friends"
26222 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26227 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26232 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26237 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26242 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26247 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26252 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
26254 #. Something like struct S { int N::j; };
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "invalid use of %<::%>"
26258 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26263 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26268 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26273 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26278 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26283 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "field %qD has incomplete type"
26288 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "name %qT has incomplete type"
26293 msgstr "име %qT има непотпун тип"
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid " in instantiation of template %qT"
26298 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26303 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
26305 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26306 #. member. But, from [class.mem]:
26308 #. 4 A member-declarator can contain a
26309 #. constant-initializer only if it declares a static
26310 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26311 #. type, see _class.static.data_.
26313 #. This used to be relatively common practice, but
26314 #. the rest of the compiler does not correctly
26315 #. handle the initialization unless the member is
26316 #. static so we make it static below.
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26320 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "making %qD static"
26325 msgstr "чини %qD статичним"
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26330 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26335 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26340 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26345 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26350 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "virtual non-class function %qs"
26355 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26360 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
26362 #. FIXME need arm citation
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "cannot declare static function inside another function"
26366 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26371 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26376 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26381 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26386 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26391 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26396 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26401 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26406 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
26410 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26411 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26412 #. and either there are no other parameters or else all other
26413 #. parameters have default arguments.
26415 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26416 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26417 #. what constructor to use during overload resolution. Since
26418 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26419 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26420 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26421 #. existence. Theoretically, they should never even be
26422 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26426 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26431 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "%qD may not be declared as static"
26436 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26441 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26446 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26451 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26456 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26462 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26467 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26472 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26477 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26482 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26487 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "prefix %qD should return %qT"
26492 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "postfix %qD should return %qT"
26497 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "%qD must take %<void%>"
26502 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
26504 #: cp/decl.c:9503 cp/decl.c:9512
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "%qD must take exactly one argument"
26507 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26512 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26517 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "%qD should return by value"
26522 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
26524 #: cp/decl.c:9549 cp/decl.c:9553
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "%qD cannot have default arguments"
26527 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26532 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26537 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26542 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "%qT referred to as %qs"
26547 msgstr "%qT се помиње као %qs"
26549 #: cp/decl.c:9636 cp/decl.c:9643
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26552 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "%qT referred to as enum"
26557 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
26559 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26560 #. without a template header such as:
26562 #. template <class T> class C {};
26563 #. void f(class C); // No template header here
26565 #. then the required template argument is missing.
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26569 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
26571 #: cp/decl.c:9705 cp/name-lookup.c:2658
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26574 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26579 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26584 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
26586 #: cp/decl.c:9865 cp/pt.c:3403
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "previous declaration %q+D"
26589 msgstr "претходна декларација %q+D"
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "derived union %qT invalid"
26594 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26599 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26604 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26609 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "recursive type %qT undefined"
26614 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26619 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "multiple definition of %q#T"
26624 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "%Jprevious definition here"
26629 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
26633 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26634 #. enumeration is ill-formed.
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26638 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26643 msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26648 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "return type %q#T is incomplete"
26653 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
26655 #: cp/decl.c:10588 cp/typeck.c:6576
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26658 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "parameter %qD declared void"
26663 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "invalid member function declaration"
26668 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26673 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26678 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "name missing for member function"
26683 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
26685 #: cp/decl2.c:338 cp/decl2.c:352
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26688 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26693 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "deleting array %q#D"
26698 msgstr "брише низ %q#D"
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26703 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26708 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "deleting %qT is undefined"
26713 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
26715 #: cp/decl2.c:458 cp/pt.c:3146
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "template declaration of %q#D"
26718 msgstr "декларација шаблона %q#D"
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26723 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26728 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26733 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26738 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26743 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "(an out of class initialization is required)"
26748 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26753 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26758 msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "%qD is already defined in %qT"
26763 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26768 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "field initializer is not constant"
26773 msgstr "успостављач поља није константа"
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26778 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26783 msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26788 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26793 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26798 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26803 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "anonymous struct not inside named type"
26808 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26813 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "anonymous union with no members"
26818 msgstr "анонимна унија без чланова"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26823 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26828 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26833 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26838 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26843 msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26848 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26853 msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26858 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26863 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26868 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
26870 #. Can't throw a reference.
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26874 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26879 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
26881 #. Thrown object must be a Throwable.
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26885 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26890 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26895 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
26897 #: cp/except.c:642 cp/init.c:1723
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%qD should never be overloaded"
26900 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid " in thrown expression"
26905 msgstr " у баченом изразу"
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26910 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26915 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "%H by earlier handler for %qT"
26920 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26925 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26930 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26935 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
26938 #. Friend declarations shall not declare partial
26939 #. specializations.
26940 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26942 #. Friend declarations shall not declare partial
26943 #. specializations.
26944 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26947 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26952 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "%qT is not a member of %qT"
26957 msgstr "%qT није члан из %qT"
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26962 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26967 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
26969 #. template <class T> friend class T;
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
26973 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
26975 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "%q#T is not a template"
26979 msgstr "%q#T није шаблон"
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%qD is already a friend of %qT"
26984 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "%qT is already a friend of %qT"
26989 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
26994 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
26999 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27004 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27009 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27014 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27019 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27024 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%q+D will be initialized after"
27029 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "base %qT will be initialized after"
27034 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
27037 #, gcc-internal-format
27042 #, gcc-internal-format
27044 msgstr " основног %qT"
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "%J when initialized here"
27049 msgstr "%J када се успостави овде"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27054 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27059 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27064 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27069 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
27071 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27074 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27079 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27084 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27089 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27094 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27099 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27104 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27109 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "bad array initializer"
27114 msgstr "лош успостављач низа"
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%qT is not an aggregate type"
27119 msgstr "%qT није скупински тип"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27124 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27129 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27134 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27139 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "invalid type %<void%> for new"
27144 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27149 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27154 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27159 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27164 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27169 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "size in array new must have integral type"
27174 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "allocating zero-element array"
27179 msgstr "резервисање низа нулте дужине"
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27184 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "new cannot be applied to a function type"
27189 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27194 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27199 msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "initializer ends prematurely"
27204 msgstr "успостављач се прерано окончава"
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27209 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27214 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27219 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "unknown array size in delete"
27224 msgstr "непозната величина низа за delete"
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27229 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "junk at end of #pragma %s"
27234 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "invalid #pragma %s"
27239 msgstr "неисправна #pragma %s"
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27244 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27249 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27254 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "%qD not defined"
27259 msgstr "%qD није дефинисано"
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%qD was not declared in this scope"
27264 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
27266 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27267 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27268 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27269 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27270 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27273 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27274 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27275 #. be kept in synch.
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27279 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27284 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
27286 #: cp/mangle.c:2164
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27289 msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
27291 #: cp/mangle.c:2172
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27294 msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
27296 #: cp/mangle.c:2222
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27299 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
27301 #: cp/mangle.c:2532
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27304 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27309 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27314 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27319 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27324 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
27326 #: cp/method.c:1148
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27329 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
27331 #: cp/name-lookup.c:712
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27334 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
27336 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27339 #. [basic.start.main]
27341 #. This function shall not be overloaded.
27342 #: cp/name-lookup.c:742
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27345 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
27347 #: cp/name-lookup.c:743
27348 #, gcc-internal-format
27352 #: cp/name-lookup.c:834
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27355 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
27357 #: cp/name-lookup.c:835
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "previous external decl of %q+#D"
27360 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
27362 #: cp/name-lookup.c:926
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27365 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
27367 #: cp/name-lookup.c:927
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "global declaration %q+#D"
27370 msgstr "глобална декларација %q+#D"
27372 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27375 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
27377 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27378 #: cp/name-lookup.c:996
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27381 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
27383 #: cp/name-lookup.c:1002
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27386 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
27388 #: cp/name-lookup.c:1009
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27391 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
27393 #: cp/name-lookup.c:1132
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "name lookup of %qD changed"
27396 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
27398 #: cp/name-lookup.c:1133
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
27401 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
27403 #: cp/name-lookup.c:1135
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid " matches this %q+D under old rules"
27406 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
27408 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27411 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
27413 #: cp/name-lookup.c:1155
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27416 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
27418 #: cp/name-lookup.c:1163
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid " using obsolete binding at %q+D"
27421 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
27423 #: cp/name-lookup.c:1216
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27426 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27428 #: cp/name-lookup.c:1219
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "%s %s %p %d\n"
27431 msgstr "%s %s %p %d\n"
27433 #: cp/name-lookup.c:1346
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27436 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27438 #: cp/name-lookup.c:1909
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27441 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
27443 #: cp/name-lookup.c:1926
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27446 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
27448 #: cp/name-lookup.c:1949
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27451 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
27453 #: cp/name-lookup.c:1950
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27456 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
27458 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27459 #. This can only be using-declaration for class member.
27460 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%qT is not a namespace"
27463 msgstr "%qT није именски простор"
27466 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27467 #: cp/name-lookup.c:2038
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
27470 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
27472 #: cp/name-lookup.c:2045
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27475 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
27477 #: cp/name-lookup.c:2081
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%qD not declared"
27480 msgstr "%qD није декларисано"
27482 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%qD is already declared in this scope"
27485 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
27487 #: cp/name-lookup.c:2179
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27490 msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
27492 #: cp/name-lookup.c:2777
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27495 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
27497 #: cp/name-lookup.c:2784
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27500 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
27502 #: cp/name-lookup.c:2789
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27505 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
27507 #: cp/name-lookup.c:2794
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27510 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
27512 #: cp/name-lookup.c:2844
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27515 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
27517 #: cp/name-lookup.c:2912
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27520 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
27522 #: cp/name-lookup.c:2920
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27525 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
27527 #: cp/name-lookup.c:2963
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27530 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
27532 #: cp/name-lookup.c:3034
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27535 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
27537 #: cp/name-lookup.c:3089
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27540 msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"
27542 #: cp/name-lookup.c:3378
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27545 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
27547 #: cp/name-lookup.c:3382
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27550 msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"
27552 #: cp/name-lookup.c:3390
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "%qD attribute directive ignored"
27555 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
27557 #: cp/name-lookup.c:3540
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27560 msgstr "%qD означава двосмислен тип"
27562 #: cp/name-lookup.c:3541
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "%J first type here"
27565 msgstr "%J први тип овде"
27567 #: cp/name-lookup.c:3542
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "%J other type here"
27570 msgstr "%J други тип овде"
27572 #: cp/name-lookup.c:4298
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "%q+D is not a function,"
27575 msgstr "%q+D није функција,"
27577 #: cp/name-lookup.c:4299
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid " conflict with %q+D"
27580 msgstr " коси се са %q+D"
27582 #: cp/name-lookup.c:4720
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27585 msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"
27587 #: cp/name-lookup.c:5152
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27590 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
27592 #: cp/name-lookup.c:5161
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27595 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
27597 #: cp/parser.c:1964
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27600 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
27602 #: cp/parser.c:1994
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27605 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
27607 #: cp/parser.c:1997 cp/semantics.c:2414
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27610 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
27612 #: cp/parser.c:2000
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27615 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
27617 #: cp/parser.c:2003
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27620 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
27622 #: cp/parser.c:2006
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "%qD has not been declared"
27625 msgstr "%qD није декларисано"
27627 #: cp/parser.c:2009
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "%<%D::%D%> %s"
27630 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27632 #: cp/parser.c:2011
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "%<::%D%> %s"
27635 msgstr "%<::%D%> %s"
27637 #: cp/parser.c:2013
27638 #, gcc-internal-format
27642 #: cp/parser.c:2049
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27645 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
27647 #: cp/parser.c:2069
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "duplicate %qs"
27650 msgstr "удвостручено %qs"
27652 #: cp/parser.c:2112
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "new types may not be defined in a return type"
27655 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
27657 #: cp/parser.c:2113
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27660 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
27662 #: cp/parser.c:2132 cp/parser.c:3896 cp/pt.c:4587
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "%qT is not a template"
27665 msgstr "%qT није шаблон"
27667 #: cp/parser.c:2134
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "%qE is not a template"
27670 msgstr "%qE није шаблон"
27672 #: cp/parser.c:2136
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "invalid template-id"
27675 msgstr "неисправан ид. шаблона"
27677 #: cp/parser.c:2165
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27680 msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
27682 #: cp/parser.c:2190
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27685 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
27687 #: cp/parser.c:2192
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27690 msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"
27692 #. Something like 'unsigned A a;'
27693 #: cp/parser.c:2195
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27696 msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"
27698 #. Issue an error message.
27699 #: cp/parser.c:2199
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%qE does not name a type"
27702 msgstr "%qE не именује тип"
27704 #: cp/parser.c:2231
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27707 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
27709 #: cp/parser.c:2246
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27712 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
27714 #: cp/parser.c:2249
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27717 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
27719 #: cp/parser.c:3009
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27722 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
27724 #: cp/parser.c:3018
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27727 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
27729 #: cp/parser.c:3069
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27732 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
27734 #: cp/parser.c:3233
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27737 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
27739 #: cp/parser.c:3530
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27742 msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"
27744 #: cp/parser.c:3631
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27747 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
27749 #: cp/parser.c:3645
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27752 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
27754 #: cp/parser.c:3855 cp/parser.c:13014 cp/parser.c:15166
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27757 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
27759 #: cp/parser.c:3897 cp/typeck.c:2047 cp/typeck.c:2067
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "%qD is not a template"
27762 msgstr "%qD није шаблон"
27764 #: cp/parser.c:4286
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27767 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
27769 #: cp/parser.c:4634
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "%qE does not have class type"
27772 msgstr "%qE нема класни тип"
27774 #: cp/parser.c:4710 cp/typeck.c:1976
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "invalid use of %qD"
27777 msgstr "неисправна употреба %qD"
27779 #: cp/parser.c:5234
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27782 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
27784 #: cp/parser.c:5235
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27787 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
27789 #: cp/parser.c:5437
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27792 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
27794 #: cp/parser.c:5626
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "use of old-style cast"
27797 msgstr "употреба старовремског претапања"
27799 #: cp/parser.c:6415
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27802 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
27804 #: cp/parser.c:6981
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27807 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
27809 #: cp/parser.c:7113
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "extra %<;%>"
27812 msgstr "сувишно %<;%>"
27814 #: cp/parser.c:7452
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27817 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
27819 #: cp/parser.c:7584
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "%<friend%> used outside of class"
27822 msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"
27824 #: cp/parser.c:7738
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "class definition may not be declared a friend"
27827 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
27829 #: cp/parser.c:7802 cp/parser.c:14120
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27832 msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"
27834 #: cp/parser.c:8055
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "only constructors take base initializers"
27837 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
27839 #: cp/parser.c:8107
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27842 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
27844 #: cp/parser.c:8151
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27847 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
27849 #. Warn that we do not support `export'.
27850 #: cp/parser.c:8496
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27853 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
27855 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27856 #. parsing because we got our argument list.
27857 #: cp/parser.c:8889
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27860 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
27862 #: cp/parser.c:8890
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27865 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
27867 #: cp/parser.c:8897
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27870 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
27872 #: cp/parser.c:8970
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "parse error in template argument list"
27875 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
27877 #. Explain what went wrong.
27878 #: cp/parser.c:9083
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "non-template %qD used as template"
27881 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
27883 #: cp/parser.c:9084
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27886 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
27888 #: cp/parser.c:9594
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "template specialization with C linkage"
27891 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
27893 #: cp/parser.c:10169
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "using %<typename%> outside of template"
27896 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
27898 #: cp/parser.c:10389
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27901 msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"
27903 #: cp/parser.c:10393
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27906 msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"
27908 #: cp/parser.c:10398
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27911 msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"
27913 #: cp/parser.c:10612
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "%qD is not a namespace-name"
27916 msgstr "%qD није име именског простора"
27918 #. [namespace.udecl]
27920 #. A using declaration shall not name a template-id.
27921 #: cp/parser.c:10832
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27924 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
27926 #: cp/parser.c:11177
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27929 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
27931 #: cp/parser.c:11179
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27934 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
27936 #: cp/parser.c:11312
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "initializer provided for function"
27939 msgstr "успостављач дат за функцију"
27941 #: cp/parser.c:11332
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27944 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
27946 #: cp/parser.c:11712 cp/pt.c:7351
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "array bound is not an integer constant"
27949 msgstr "граница низа није целобројна константа"
27951 #: cp/parser.c:11789
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
27954 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
27956 #: cp/parser.c:11814
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "invalid use of constructor as a template"
27959 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
27961 #: cp/parser.c:11815
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27964 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
27966 #: cp/parser.c:11974
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%qD is a namespace"
27969 msgstr "%qD је именски простор"
27971 #: cp/parser.c:12049
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "duplicate cv-qualifier"
27974 msgstr "удвостручена кн-одредба"
27976 #: cp/parser.c:12597
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "file ends in default argument"
27979 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
27981 #: cp/parser.c:12670
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27984 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
27986 #: cp/parser.c:12673
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27989 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
27991 #: cp/parser.c:12873
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27994 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
27996 #: cp/parser.c:13457
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27999 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
28001 #: cp/parser.c:13468
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28004 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
28006 #: cp/parser.c:13481
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "extra qualification ignored"
28009 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
28011 #: cp/parser.c:13492
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28014 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
28016 #: cp/parser.c:13585
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "previous definition of %q+#T"
28019 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
28021 #: cp/parser.c:13820
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "%Hextra %<;%>"
28024 msgstr "%Hсувишно %<;%>"
28026 #: cp/parser.c:13838
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28029 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
28031 #: cp/parser.c:13852
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28034 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
28036 #: cp/parser.c:14029
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "pure-specifier on function-definition"
28039 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
28041 #: cp/parser.c:14305
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28044 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
28046 #: cp/parser.c:14307
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28049 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
28051 #: cp/parser.c:15339
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "too few template-parameter-lists"
28054 msgstr "премало листа параметара шаблона"
28056 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28059 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28060 #: cp/parser.c:15354
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "too many template-parameter-lists"
28063 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
28065 #. Issue an error message.
28066 #: cp/parser.c:15616
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "named return values are no longer supported"
28069 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
28071 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28073 #. A local class shall not have member templates.
28074 #: cp/parser.c:15688
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28077 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"
28079 #: cp/parser.c:15697
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "template with C linkage"
28082 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
28084 #: cp/parser.c:15839
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "template declaration of %qs"
28087 msgstr "декларација шаблона %qs"
28089 #: cp/parser.c:16054
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28092 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
28094 #: cp/parser.c:16069
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28097 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
28099 #: cp/parser.c:16385
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28102 msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"
28104 #: cp/parser.c:16398
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "%<__thread%> before %qD"
28107 msgstr "%<__thread%> пре %qD"
28109 #: cp/parser.c:16693
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28112 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
28114 #: cp/parser.c:16714
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "%qD redeclared with different access"
28117 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
28119 #: cp/parser.c:16731
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28122 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
28124 #: cp/parser.c:16984 cp/parser.c:17907 cp/parser.c:18038
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28127 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
28129 #: cp/parser.c:17125
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28132 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
28134 #: cp/parser.c:17440
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28137 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
28139 #: cp/parser.c:17771
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28142 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
28144 #: cp/parser.c:19258
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28147 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28149 #: cp/parser.c:19403
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28152 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28157 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "invalid member template declaration %qD"
28162 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28167 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28172 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28177 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
28179 #: cp/pt.c:690 cp/pt.c:787
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid " from definition of %q+#D"
28182 msgstr " из дефиниције %q+#D"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28187 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28192 msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28197 msgstr "специјализација %qT после извођења"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28202 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28207 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28212 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28217 msgstr "специјализација %qD после извођења"
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "%qD is not a function template"
28222 msgstr "%qD није шаблон функције"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28227 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28232 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
28234 #. This case handles bogus declarations like template <>
28235 #. template <class T> void f<int>();
28236 #: cp/pt.c:1893 cp/pt.c:1947
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28239 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28244 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28249 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28254 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28259 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28264 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28269 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28274 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%qD is not a template function"
28279 msgstr "%qD није шаблонска функција"
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "%qD is not declared in %qD"
28284 msgstr "%qD није декларисано у %qD"
28286 #. From [temp.expl.spec]:
28288 #. If such an explicit specialization for the member
28289 #. of a class template names an implicitly-declared
28290 #. special member function (clause _special_), the
28291 #. program is ill-formed.
28293 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28297 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28302 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "declaration of %q+#D"
28307 msgstr "декларација %q+#D"
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid " shadows template parm %q+#D"
28312 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28317 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
28320 #, gcc-internal-format
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28327 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28332 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28337 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "no default argument for %qD"
28342 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "template class without a name"
28347 msgstr "шаблонска класа без имена"
28351 #. A destructor shall not be a member template.
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "destructor %qD declared as member template"
28355 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
28357 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28359 #. An allocation function can be a function
28360 #. template. ... Template allocation functions shall
28361 #. have two or more parameters.
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "invalid template declaration of %qD"
28365 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "%qD does not declare a template type"
28370 msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "template definition of non-template %q#D"
28375 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28380 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28385 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28390 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid " but %d required"
28395 msgstr " а потребно је %d"
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "%qT is not a template type"
28400 msgstr "%qT није шаблонски тип"
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28405 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28410 msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "template parameter %q+#D"
28415 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "redeclared here as %q#D"
28420 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
28422 #. We have in [temp.param]:
28424 #. A template-parameter may not be given default arguments
28425 #. by two different declarations in the same scope.
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28429 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "%J original definition appeared here"
28434 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28439 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28444 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28449 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28454 msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28459 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28464 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28469 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28474 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28479 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28484 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "try using %qE instead"
28489 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28494 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28499 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28504 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
28506 #: cp/pt.c:4043 cp/pt.c:4062 cp/pt.c:4102
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28509 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
28514 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid " expected a class template, got %qE"
28519 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid " expected a type, got %qE"
28524 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid " expected a type, got %qT"
28529 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid " expected a class template, got %qT"
28534 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
28539 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28544 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28549 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "provided for %q+D"
28554 msgstr "дат за %q+D"
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "template argument %d is invalid"
28559 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "non-template type %qT used as a template"
28564 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "for template declaration %q+D"
28569 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28574 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28579 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
28581 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28583 #. typedef void f();
28584 #. void g() { f x; }
28586 #. declares a function, not a variable. However:
28588 #. typedef void f();
28589 #. template <typename T> void g() { T t; }
28590 #. template void g<f>();
28592 #. is an attempt to declare a variable with function
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "variable %qD has function type"
28597 msgstr "променљива %qD има функцијски тип"
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "invalid parameter type %qT"
28602 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "in declaration %q+D"
28607 msgstr "у декларацији %q+D"
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "function returning an array"
28612 msgstr "функција враћа низ"
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "function returning a function"
28617 msgstr "функција враћа функцију"
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28622 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28627 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "forming reference to void"
28632 msgstr "обликовање упућивача на празно"
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "forming %s to reference type %qT"
28637 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28642 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28647 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "creating pointer to member of type void"
28652 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "creating array of %qT"
28657 msgstr "стварање низа типа %qT"
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28662 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28667 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28672 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28677 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "use of %qs in template"
28682 msgstr "употреба %qs у шаблону"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28687 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28692 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "using invalid field %qD"
28697 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28702 msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qT is not a class or namespace"
28707 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "%qD is not a class or namespace"
28712 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28717 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28722 msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "%qT is a variably modified type"
28727 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "integral expression %qE is not constant"
28732 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid " trying to instantiate %qD"
28737 msgstr " покушај извођења %qD"
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28742 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
28745 #, gcc-internal-format
28749 #: cp/pt.c:11678 cp/pt.c:11749
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28752 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
28754 #: cp/pt.c:11694 cp/pt.c:11744
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "no matching template for %qD found"
28757 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28762 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28767 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28772 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
28774 #: cp/pt.c:11763 cp/pt.c:11856
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28777 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28782 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28787 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28792 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28797 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28802 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28807 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28812 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "-frepo must be used with -c"
28817 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "mysterious repository information in %s"
28822 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "can't create repository information file %qs"
28827 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28832 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28837 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28842 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"
28844 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28847 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28852 msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28857 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28862 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28867 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
28869 #: cp/search.c:1867
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28872 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
28874 #: cp/search.c:1869 cp/search.c:1884 cp/search.c:1889
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid " overriding %q+#D"
28877 msgstr " потискивање %q+#D"
28879 #: cp/search.c:1883
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28882 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
28884 #: cp/search.c:1888
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28887 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
28889 #: cp/search.c:1898
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28892 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
28894 #: cp/search.c:1899
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid " overriding %q+#F"
28897 msgstr " потискивање %q+#F"
28899 #. A static member function cannot match an inherited
28900 #. virtual member function.
28901 #: cp/search.c:1992
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "%q+#D cannot be declared"
28904 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
28906 #: cp/search.c:1993
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid " since %q+#D declared in base class"
28909 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
28911 #: cp/semantics.c:1268
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28914 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
28916 #: cp/semantics.c:1324
28917 #, fuzzy, gcc-internal-format
28918 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28919 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
28921 #: cp/semantics.c:1396
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28924 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
28926 #: cp/semantics.c:1398
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28929 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
28931 #: cp/semantics.c:1399 cp/semantics.c:1438
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "from this location"
28934 msgstr "на овој локацији"
28936 #: cp/semantics.c:1437
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "object missing in reference to %q+D"
28939 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
28941 #: cp/semantics.c:1867
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28944 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
28946 #: cp/semantics.c:1918
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28949 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
28951 #: cp/semantics.c:1924
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28954 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
28956 #: cp/semantics.c:1926
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28959 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
28961 #: cp/semantics.c:1950
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28964 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
28966 #: cp/semantics.c:1955 cp/typeck.c:2002
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28969 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
28971 #: cp/semantics.c:1977
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%qE is not of type %qT"
28974 msgstr "%qE није типа %qT"
28976 #: cp/semantics.c:2019
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28979 msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"
28981 #: cp/semantics.c:2096
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28984 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
28986 #: cp/semantics.c:2133
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28989 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
28991 #: cp/semantics.c:2136
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28994 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
28996 #: cp/semantics.c:2153
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28999 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
29001 #: cp/semantics.c:2164
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29004 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
29006 #: cp/semantics.c:2371
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "invalid base-class specification"
29009 msgstr "неисправан навод основне класе"
29011 #: cp/semantics.c:2380
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29014 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
29016 #: cp/semantics.c:2402
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29019 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
29021 #: cp/semantics.c:2405
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29024 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
29026 #: cp/semantics.c:2409 cp/typeck.c:1811
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "%qD is not a member of %qT"
29029 msgstr "%qD није члан у %qT"
29031 #: cp/semantics.c:2412
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "%qD is not a member of %qD"
29034 msgstr "%qD није члан у %qD"
29036 #: cp/semantics.c:2555
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29039 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
29041 #: cp/semantics.c:2556
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "use of parameter from containing function"
29044 msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
29046 #: cp/semantics.c:2557
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid " %q+#D declared here"
29049 msgstr " %q+#D декларисано овде"
29051 #: cp/semantics.c:2595
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29054 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
29056 #: cp/semantics.c:2764
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29059 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
29061 #: cp/semantics.c:2772
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "use of namespace %qD as expression"
29064 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
29066 #: cp/semantics.c:2777
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "use of class template %qT as expression"
29069 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
29071 #. Ambiguous reference to base members.
29072 #: cp/semantics.c:2783
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29075 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
29077 #: cp/semantics.c:2901
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "type of %qE is unknown"
29080 msgstr "тип за %qE није познат"
29082 #: cp/semantics.c:2916
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29085 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"
29087 #: cp/semantics.c:2927
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29090 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"
29092 #: cp/semantics.c:3352
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29095 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
29097 #: cp/semantics.c:3361
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29100 msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"
29102 #: cp/semantics.c:3421
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "num_threads expression must be integral"
29105 msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"
29107 #: cp/semantics.c:3435
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29110 msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"
29112 #: cp/semantics.c:3565
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%qE has reference type for %qs"
29115 msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"
29117 #: cp/semantics.c:3705
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29120 msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29125 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29130 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29135 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29140 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29145 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29150 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "requested init_priority is out of range"
29155 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29160 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29165 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
29167 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29170 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29175 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29180 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
29182 #: cp/typeck.c:1252
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29185 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
29187 #: cp/typeck.c:1302
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29190 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"
29192 #: cp/typeck.c:1307
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29195 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"
29197 #: cp/typeck.c:1350
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29200 msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"
29202 #: cp/typeck.c:1358
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29205 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"
29207 #: cp/typeck.c:1406
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "invalid use of non-static member function"
29210 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
29212 #: cp/typeck.c:1670
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29215 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"
29217 #: cp/typeck.c:1782 cp/typeck.c:2130
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29220 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
29222 #: cp/typeck.c:1809
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29225 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
29227 #: cp/typeck.c:1861 cp/typeck.c:1889
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29230 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
29232 #: cp/typeck.c:1864 cp/typeck.c:1891
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29235 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
29237 #: cp/typeck.c:2008
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29240 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
29242 #: cp/typeck.c:2168
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29245 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
29247 #: cp/typeck.c:2183
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "%qT is not a base of %qT"
29250 msgstr "%qT није основа за %qT"
29252 #: cp/typeck.c:2202
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "%qD has no member named %qE"
29255 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
29257 #: cp/typeck.c:2217
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "%qD is not a member template function"
29260 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
29262 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29263 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29264 #: cp/typeck.c:2337
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29267 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
29269 #: cp/typeck.c:2362
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29272 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
29274 #: cp/typeck.c:2368
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "invalid type argument"
29277 msgstr "неисправан типски аргумент"
29279 #: cp/typeck.c:2391
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "subscript missing in array reference"
29282 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
29284 #: cp/typeck.c:2465
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29287 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
29289 #: cp/typeck.c:2476
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29292 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
29294 #: cp/typeck.c:2559
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "object missing in use of %qE"
29297 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
29299 #: cp/typeck.c:2673
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29302 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
29304 #: cp/typeck.c:2698
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29307 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
29309 #: cp/typeck.c:2712
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "%qE cannot be used as a function"
29312 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
29314 #: cp/typeck.c:2792
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29317 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
29319 #: cp/typeck.c:2793 cp/typeck.c:2895
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "at this point in file"
29322 msgstr "на овом месту у датотеци"
29324 #: cp/typeck.c:2796
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "too many arguments to function"
29327 msgstr "превише аргумената за функцију"
29329 #: cp/typeck.c:2830
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29332 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
29334 #: cp/typeck.c:2833
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29337 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
29339 #: cp/typeck.c:2894
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29342 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
29344 #: cp/typeck.c:2898
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "too few arguments to function"
29347 msgstr "превише аргумената за функцију"
29349 #: cp/typeck.c:3046 cp/typeck.c:3056
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29352 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
29354 #: cp/typeck.c:3138
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29357 msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
29359 #: cp/typeck.c:3140
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29362 msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
29364 #: cp/typeck.c:3175
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29367 msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
29369 #: cp/typeck.c:3177
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29372 msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
29374 #: cp/typeck.c:3257
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "%s rotate count is negative"
29377 msgstr "негативно ротирање %s"
29379 #: cp/typeck.c:3260
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%s rotate count >= width of type"
29382 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
29384 #: cp/typeck.c:3299 cp/typeck.c:3304 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3410
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29387 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
29389 #: cp/typeck.c:3424
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29392 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
29394 #: cp/typeck.c:3462
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29397 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
29399 #: cp/typeck.c:3626
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29402 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
29404 #: cp/typeck.c:3662
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29407 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
29409 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29410 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
29411 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29413 #: cp/typeck.c:3741
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "NULL used in arithmetic"
29416 msgstr "NULL употребљено аритметички"
29418 #: cp/typeck.c:3799
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29421 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
29423 #: cp/typeck.c:3801
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29426 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
29428 #: cp/typeck.c:3803
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29431 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
29433 #: cp/typeck.c:3815
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29436 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
29438 #: cp/typeck.c:3875
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29441 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
29443 #: cp/typeck.c:3878
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid " a qualified-id is required"
29446 msgstr " неопходан је одређен ид."
29448 #: cp/typeck.c:3883
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29451 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
29453 #: cp/typeck.c:3906
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "taking address of temporary"
29456 msgstr "узимање адресе привременог"
29458 #: cp/typeck.c:4154
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29461 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
29463 #: cp/typeck.c:4165
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29466 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
29468 #: cp/typeck.c:4171
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29471 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
29473 #: cp/typeck.c:4196
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29476 msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
29478 #: cp/typeck.c:4231
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29481 msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
29484 #: cp/typeck.c:4260
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29487 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
29489 #. An expression like &memfn.
29490 #: cp/typeck.c:4316
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29493 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
29495 #: cp/typeck.c:4321
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29498 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
29500 #: cp/typeck.c:4349
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29503 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
29505 #: cp/typeck.c:4373
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29508 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
29510 #: cp/typeck.c:4584
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29513 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
29515 #: cp/typeck.c:4607
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29518 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
29520 #: cp/typeck.c:4612
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29523 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
29525 #: cp/typeck.c:4678
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29528 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
29530 #: cp/typeck.c:5075
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29533 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
29535 #: cp/typeck.c:5097
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "converting from %qT to %qT"
29538 msgstr "претварање из %qT у %qT"
29540 #: cp/typeck.c:5145
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29543 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
29545 #: cp/typeck.c:5204
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29548 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
29550 #: cp/typeck.c:5231
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29553 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
29555 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29556 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29557 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29559 #: cp/typeck.c:5250
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29562 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
29564 #: cp/typeck.c:5261
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29567 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
29569 #: cp/typeck.c:5317
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29572 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
29574 #: cp/typeck.c:5326
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29577 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
29579 #: cp/typeck.c:5351
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29582 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
29584 #: cp/typeck.c:5402
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29587 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
29589 #: cp/typeck.c:5470 cp/typeck.c:5475
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29592 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
29594 #: cp/typeck.c:5483
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "invalid cast to function type %qT"
29597 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
29599 #: cp/typeck.c:5703
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29602 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
29604 #: cp/typeck.c:5772
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29607 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
29609 #: cp/typeck.c:5783
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "array used as initializer"
29612 msgstr "низ употребљен као успостављач"
29614 #: cp/typeck.c:5785
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "invalid array assignment"
29617 msgstr "неисправна додела низа"
29619 #: cp/typeck.c:5907
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid " in pointer to member function conversion"
29622 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
29624 #: cp/typeck.c:5918 cp/typeck.c:5944
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29627 msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
29629 #: cp/typeck.c:5921
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29632 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
29634 #: cp/typeck.c:5930
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid " in pointer to member conversion"
29637 msgstr " у претварању показивача на члан"
29639 #: cp/typeck.c:6020
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29642 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
29644 #: cp/typeck.c:6264
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29647 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
29649 #: cp/typeck.c:6267
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29652 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
29654 #: cp/typeck.c:6278
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29657 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
29659 #: cp/typeck.c:6352 cp/typeck.c:6354
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29662 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
29664 #: cp/typeck.c:6404
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "returning reference to temporary"
29667 msgstr "враћање упућивача на привремени"
29669 #: cp/typeck.c:6411
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "reference to non-lvalue returned"
29672 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
29674 #: cp/typeck.c:6427
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29677 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
29679 #: cp/typeck.c:6430
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "address of local variable %q+D returned"
29682 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
29684 #: cp/typeck.c:6464
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "returning a value from a destructor"
29687 msgstr "враћање вредности из деструктора"
29689 #. If a return statement appears in a handler of the
29690 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29691 #: cp/typeck.c:6472
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29694 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
29696 #. You can't return a value from a constructor.
29697 #: cp/typeck.c:6475
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "returning a value from a constructor"
29700 msgstr "враћање вредности из конструктора"
29702 #: cp/typeck.c:6498
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29705 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
29707 #: cp/typeck.c:6519
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29710 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
29712 #: cp/typeck.c:6550
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29715 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29720 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
29722 #: cp/typeck2.c:295
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29725 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
29727 #: cp/typeck2.c:298
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29730 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
29732 #: cp/typeck2.c:301
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29735 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
29737 #: cp/typeck2.c:305
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29740 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
29742 #: cp/typeck2.c:307
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29745 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
29747 #. Here we do not have location information.
29748 #: cp/typeck2.c:310
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29751 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
29753 #: cp/typeck2.c:312
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29756 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
29758 #: cp/typeck2.c:315
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29761 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
29763 #: cp/typeck2.c:323
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
29766 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
29768 #: cp/typeck2.c:327
29769 #, gcc-internal-format
29773 #: cp/typeck2.c:334
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
29776 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
29778 #: cp/typeck2.c:601
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29781 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
29783 #: cp/typeck2.c:615
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29786 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
29788 #: cp/typeck2.c:691
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29791 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
29793 #: cp/typeck2.c:731
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29796 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
29798 #: cp/typeck2.c:740
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29801 msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"
29803 #: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29806 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
29808 #: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "missing initializer for member %qD"
29811 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
29813 #: cp/typeck2.c:945
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "uninitialized const member %qD"
29816 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
29818 #: cp/typeck2.c:947
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29821 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
29823 #: cp/typeck2.c:949
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29826 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
29828 #: cp/typeck2.c:1004
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29831 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
29833 #: cp/typeck2.c:1013
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29836 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
29838 #: cp/typeck2.c:1168
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "circular pointer delegation detected"
29841 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
29843 #: cp/typeck2.c:1181
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29846 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
29848 #: cp/typeck2.c:1205
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29851 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
29853 #: cp/typeck2.c:1207
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29856 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
29858 #: cp/typeck2.c:1229
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29861 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
29863 #: cp/typeck2.c:1238
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29866 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"
29868 #: cp/typeck2.c:1260
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29871 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
29873 #: cp/typeck2.c:1484
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29876 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
29878 #: cp/typeck2.c:1487
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29881 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
29883 #: fortran/f95-lang.c:279
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29886 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
29888 #: fortran/f95-lang.c:332
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "can't open input file: %s"
29891 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
29893 #: fortran/f95-lang.c:659
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29896 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
29898 #: fortran/f95-lang.c:663
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "register variable %qs used in nested function"
29901 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
29903 #: fortran/f95-lang.c:670
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "address of global register variable %qs requested"
29906 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
29908 #: fortran/f95-lang.c:688
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "address of register variable %qs requested"
29911 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
29913 #: fortran/trans-array.c:3457
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29916 msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
29918 #: fortran/trans-array.c:5011
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29921 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."
29923 #: fortran/trans-array.c:5484
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29926 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
29928 #: fortran/trans-const.c:336
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29931 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
29933 #: fortran/trans-decl.c:938
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29936 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
29938 #: fortran/trans-decl.c:2566
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "Function does not return a value"
29941 msgstr "Функција не враћа вредност"
29943 #. I don't think this should ever happen.
29944 #: fortran/trans-decl.c:2717
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
29947 msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
29949 #: fortran/trans-decl.c:2736
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
29952 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
29954 #: fortran/trans-decl.c:3212
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "Function return value not set"
29957 msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
29959 #: fortran/trans-expr.c:1081
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "Unknown intrinsic op"
29962 msgstr "Непознат сопствени оператор"
29964 #: fortran/trans-intrinsic.c:659
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
29967 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
29969 #: fortran/trans-io.c:1775
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "Bad IO basetype (%d)"
29972 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
29974 #: fortran/trans-types.c:228
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
29977 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
29979 #: fortran/trans-types.c:240
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
29982 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
29984 #: fortran/trans-types.c:253
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
29987 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
29989 #: fortran/trans-types.c:965
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "Array element size too big"
29992 msgstr "Величина елемента низа превелика"
29994 #: fortran/trans.c:625
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
29997 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
29999 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30000 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30001 #: fortran/trans.h:605
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30004 msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
30006 #: java/check-init.c:247
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30009 msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
30011 #: java/check-init.c:517 java/check-init.c:530
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30014 msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
30016 #: java/check-init.c:947
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30019 msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
30021 #: java/check-init.c:1020
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30024 msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
30026 #: java/class.c:765
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "bad method signature"
30029 msgstr "лош потпис метода"
30031 #: java/class.c:814
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30034 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
30036 #: java/class.c:817
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30039 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
30041 #: java/class.c:828
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30044 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
30046 #: java/class.c:1510
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30049 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
30051 #: java/class.c:2498
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30054 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
30056 #: java/decl.c:1247
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "%q+D used prior to declaration"
30059 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
30061 #: java/decl.c:1288
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30064 msgstr "декларација %qs заклања параметар"
30066 #: java/decl.c:1291
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30069 msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
30071 #: java/decl.c:1761
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30074 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
30076 #: java/decl.c:1824
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "bad type in parameter debug info"
30079 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
30081 #: java/decl.c:1833
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30084 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "need to insert runtime check for %s"
30089 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
30091 #: java/expr.c:508 java/expr.c:555
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30094 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "stack underflow - dup* operation"
30099 msgstr "подливање стека - dup* операција"
30101 #: java/expr.c:1653
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30104 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
30106 #: java/expr.c:1681
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "field %qs not found"
30109 msgstr "поље %qs није нађено"
30111 #: java/expr.c:2177
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "method '%s' not found in class"
30114 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
30116 #: java/expr.c:2384
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "failed to find class '%s'"
30119 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
30121 #: java/expr.c:2425
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30124 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
30126 #: java/expr.c:2456
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "invokestatic on non static method"
30129 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
30131 #: java/expr.c:2461
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "invokestatic on abstract method"
30134 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
30136 #: java/expr.c:2469
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "invoke[non-static] on static method"
30139 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
30141 #: java/expr.c:2823
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30144 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
30146 #: java/expr.c:2830
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30149 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
30151 #: java/expr.c:2858
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30154 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
30156 #: java/expr.c:3084
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "invalid PC in line number table"
30159 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
30161 #: java/expr.c:3132
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30164 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
30166 #: java/expr.c:3174
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30169 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
30171 #. duplicate code from LOAD macro
30172 #: java/expr.c:3479
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30175 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
30177 #: java/gjavah.c:717
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "static field has same name as method"
30180 msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
30182 #: java/gjavah.c:1265
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "couldn't find class %s"
30185 msgstr "не могу да нађем класу %s"
30187 #: java/gjavah.c:1272
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "parse error while reading %s"
30190 msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
30192 #: java/gjavah.c:1498 java/gjavah.c:1600 java/gjavah.c:1675
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "unparseable signature: '%s'"
30195 msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
30197 #: java/gjavah.c:2065
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "Not a valid Java .class file."
30200 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
30202 #: java/gjavah.c:2073 java/jcf-parse.c:752
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "error while parsing constant pool"
30205 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
30207 #: java/gjavah.c:2079
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "error in constant pool entry #%d"
30210 msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
30212 #: java/gjavah.c:2222
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "class is of array type\n"
30215 msgstr "класа је низовног типа\n"
30217 #: java/gjavah.c:2230
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "base class is of array type"
30220 msgstr "основна класа је низовног типа"
30222 #: java/gjavah.c:2428 java/gjavah.c:2555
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "no classes specified"
30225 msgstr "није наведена ниједна класа"
30227 #: java/gjavah.c:2521
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30230 msgstr "опција -MG није имплементирана"
30232 #: java/gjavah.c:2563
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "can't specify both -o and -MD"
30235 msgstr "не може се задати и -o и -MD"
30237 #: java/gjavah.c:2586
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "%s: no such class"
30240 msgstr "%s: нема такве класе"
30242 #: java/jcf-io.c:548
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30245 msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
30247 #: java/jcf-parse.c:371
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "bad string constant"
30250 msgstr "лоша константна ниска"
30252 #: java/jcf-parse.c:389
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30255 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
30257 #: java/jcf-parse.c:578
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "can't reopen %s: %m"
30260 msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
30262 #: java/jcf-parse.c:585
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "can't close %s: %m"
30265 msgstr "не могу да затворим %s: %m"
30267 #: java/jcf-parse.c:720 java/jcf-parse.c:726
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "cannot find file for class %s"
30270 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
30272 #: java/jcf-parse.c:749
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "not a valid Java .class file"
30275 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
30277 #. FIXME - where was first time
30278 #: java/jcf-parse.c:767
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30281 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
30283 #: java/jcf-parse.c:785
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "error while parsing fields"
30286 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
30288 #: java/jcf-parse.c:788
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "error while parsing methods"
30291 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
30293 #: java/jcf-parse.c:791
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "error while parsing final attributes"
30296 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
30298 #: java/jcf-parse.c:808
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30301 msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
30303 #: java/jcf-parse.c:842
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30306 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
30308 #: java/jcf-parse.c:896
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "missing Code attribute"
30311 msgstr "недостаје атрибут Code"
30313 #: java/jcf-parse.c:1178
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "no input file specified"
30316 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
30318 #: java/jcf-parse.c:1213
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "can't close input file %s: %m"
30321 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
30323 #: java/jcf-parse.c:1260
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "bad zip/jar file %s"
30326 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
30328 #: java/jcf-parse.c:1478
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "error while reading %s from zip file"
30331 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
30333 #: java/jcf-write.c:2668
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30336 msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
30338 #: java/jcf-write.c:3041
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "field initializer type mismatch"
30341 msgstr "неслагање типа успостављача поља"
30343 #: java/jcf-write.c:3497
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "can't create directory %s: %m"
30346 msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
30348 #: java/jcf-write.c:3534
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "can't open %s for writing: %m"
30351 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
30353 #: java/jcf-write.c:3556
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "can't create %s: %m"
30356 msgstr "не могу да направим %s: %m"
30358 #: java/jv-scan.c:193
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30361 msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
30363 #: java/jv-scan.c:196
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "can't open output file '%s'"
30366 msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
30368 #: java/jv-scan.c:232
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "file not found '%s'"
30371 msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
30373 #: java/jvspec.c:442
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30376 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30381 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30386 msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30391 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30396 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
30399 #, gcc-internal-format
30401 "unknown encoding: %qs\n"
30402 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30403 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
30404 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30405 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30407 "непознато кодирање: %qs\n"
30408 "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
30409 "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
30410 "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
30411 "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "internal error - bad unget"
30416 msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
30418 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30421 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
30423 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30426 msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"
30428 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "Modifier %qs declared twice"
30431 msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"
30433 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30436 msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"
30438 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30441 msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"
30443 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30446 msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"
30448 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30451 msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"
30453 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30454 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30455 #, gcc-internal-format
30463 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "Missing return statement"
30466 msgstr "Недостаје наредба повратка"
30468 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30469 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30470 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "Unreachable statement"
30473 msgstr "Недостижна наредба"
30475 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30478 msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"
30480 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30483 msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"
30485 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30488 msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"
30490 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "Interface %qs repeated"
30493 msgstr "Поновљено сучеље %qs"
30495 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30498 msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"
30500 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30503 msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"
30505 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30508 msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."
30510 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30513 msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"
30515 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Qualifier must be a reference"
30518 msgstr "Одредба мора бити упућивач"
30520 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30523 msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"
30525 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30528 msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"
30530 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30533 msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"
30535 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30538 msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"
30540 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30543 msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"
30545 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30548 msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"
30550 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30553 msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"
30555 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30558 msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"
30560 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "method %qs can't be transient"
30563 msgstr "метод %qs не може бити прелазан"
30565 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "method %qs can't be volatile"
30568 msgstr "метод %qs не може бити непостојан"
30570 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30571 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30574 msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"
30576 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30579 msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"
30581 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30584 msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"
30586 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30589 msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"
30591 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30594 msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"
30596 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30599 msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"
30601 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30604 msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"
30606 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30609 msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"
30611 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30614 msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"
30616 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30619 msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"
30621 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30624 msgstr "Кружно наслеђивање%s"
30626 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30629 msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"
30631 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30634 msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"
30636 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30639 msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"
30641 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30644 msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"
30646 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30649 msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"
30651 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30654 msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"
30656 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30659 msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"
30661 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30664 msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"
30666 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30669 msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"
30671 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30674 msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
30676 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30679 msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"
30681 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30682 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30685 msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"
30687 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30690 msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"
30692 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30695 msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"
30697 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30700 msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"
30702 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30705 msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"
30707 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30710 msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"
30712 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30715 msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"
30717 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30720 msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"
30722 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30725 msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"
30727 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "Package %qs not found in import"
30730 msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"
30732 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30735 msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"
30737 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30740 msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"
30742 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30745 msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"
30747 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30750 msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"
30752 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30755 msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"
30757 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30760 msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"
30762 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30765 msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"
30767 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30768 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "Undefined variable %qs"
30771 msgstr "Недефинисана променљива %qs"
30773 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30776 msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"
30778 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30779 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30782 msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"
30784 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30785 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30788 msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"
30790 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30794 msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30799 msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"
30801 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30804 msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"
30806 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30809 msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"
30811 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30814 msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"
30816 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30819 msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"
30821 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30824 msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"
30826 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30829 msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"
30831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30834 msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"
30836 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "The class %qs has been deprecated"
30839 msgstr "Класа %qs је превазиђена"
30841 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30844 msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"
30846 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30849 msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"
30851 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30854 msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"
30856 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30857 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30860 msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"
30862 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30865 msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"
30867 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30868 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30871 msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"
30873 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30876 msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"
30878 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "No method named %qs in scope"
30881 msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"
30883 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30886 msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"
30888 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30891 msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"
30893 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "Constant expression required"
30896 msgstr "Неопходан константан израз"
30898 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30901 msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"
30903 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30906 msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"
30908 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30911 msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"
30913 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "missing static field %qs"
30916 msgstr "недостаје статичко поље %qs"
30918 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "not a static field %qs"
30921 msgstr "није статичко поље %qs"
30923 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30926 msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"
30928 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "No case for %s"
30931 msgstr "Нема случаја за %s"
30933 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "Invalid left hand side of assignment"
30936 msgstr "Неисправна л-вредност у додели"
30938 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
30941 msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"
30943 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
30946 msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"
30948 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
30951 msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"
30953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "unregistered operator %s"
30956 msgstr "нерегистровани оператор %s"
30958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
30961 msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"
30963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
30966 msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
30968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
30971 msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"
30973 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30976 msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"
30978 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
30981 msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"
30983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
30986 msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"
30988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "%qs cannot be used with a constant"
30991 msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"
30993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
30996 msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"
30998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31001 msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"
31003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31006 msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"
31008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31011 msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"
31013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31016 msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"
31018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31021 msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"
31023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31026 msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"
31028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31031 msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"
31033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31036 msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"
31038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "%<return%> inside static initializer"
31041 msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"
31043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31046 msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"
31048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31051 msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"
31053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31056 msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"
31058 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31061 msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"
31063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31066 msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"
31068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "No label definition found for %qs"
31071 msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"
31073 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "%<continue%> must be in loop"
31076 msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"
31078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31081 msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"
31083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31086 msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"
31088 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31091 msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"
31093 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31096 msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"
31098 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31099 #. outer label first.
31100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "duplicate case label: %<"
31103 msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"
31105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31106 #, gcc-internal-format
31110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "original label is here"
31113 msgstr "првобитна етикета је овде"
31115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31118 msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
31120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31123 msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"
31125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31128 msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"
31130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31133 msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
31135 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31138 msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"
31140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31143 msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"
31145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31148 msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
31150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31153 msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"
31155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31158 msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"
31160 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31163 msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
31165 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31168 msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"
31170 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31173 msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"
31175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31178 msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"
31180 #: java/typeck.c:528
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "junk at end of signature string"
31183 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
31185 #: java/verify-glue.c:390
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "verification failed: %s"
31188 msgstr "овера није успела: %s"
31190 #: java/verify-glue.c:392
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31193 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
31195 #: java/verify-glue.c:476
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "bad pc in exception_table"
31198 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
31200 #: java/parse.h:128
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "%s method can't be abstract"
31203 msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
31205 #: java/parse.h:132
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "Constructor can't be %s"
31208 msgstr "Конструктор не може бити %s"
31210 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31211 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31212 #: java/parse.h:164
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31215 msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"
31217 #: java/parse.h:171
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31220 msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"
31222 #. Standard error messages
31223 #: java/parse.h:354
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31226 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
31228 #: java/parse.h:359
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31231 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
31233 #: java/parse.h:367
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31236 msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
31238 #: java/parse.h:372
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31241 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
31243 #: java/parse.h:379
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31246 msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"
31248 #: objc/objc-act.c:709
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31251 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
31253 #: objc/objc-act.c:738
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "method declaration not in @interface context"
31256 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
31258 #: objc/objc-act.c:749
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "method definition not in @implementation context"
31261 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
31263 #: objc/objc-act.c:1173
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31266 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
31268 #: objc/objc-act.c:1177
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31271 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
31273 #: objc/objc-act.c:1181
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31276 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
31278 #: objc/objc-act.c:1185
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "distinct Objective-C type in return"
31281 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
31283 #: objc/objc-act.c:1189
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31286 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
31288 #: objc/objc-act.c:1344
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31291 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
31293 #: objc/objc-act.c:1415
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31296 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
31298 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31301 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
31303 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31304 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31307 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
31309 #: objc/objc-act.c:1908
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31312 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
31314 #: objc/objc-act.c:1913
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31317 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
31319 #: objc/objc-act.c:2540
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31322 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
31324 #: objc/objc-act.c:2742
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31327 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
31329 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31330 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31333 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
31335 #: objc/objc-act.c:2873
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "cannot find class %qs"
31338 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
31340 #: objc/objc-act.c:2875
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "class %qs already exists"
31343 msgstr "класа %qs већ постоји"
31345 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31348 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
31350 #: objc/objc-act.c:3193
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31353 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
31355 #: objc/objc-act.c:3235
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31358 msgstr "може бити потребно јако претапање"
31360 #: objc/objc-act.c:3245
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31363 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
31365 #: objc/objc-act.c:3264
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31368 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
31370 #: objc/objc-act.c:3270
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31373 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
31375 #: objc/objc-act.c:3453
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31378 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
31380 #: objc/objc-act.c:3794
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31383 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
31385 #: objc/objc-act.c:3810
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31388 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
31390 #: objc/objc-act.c:3812
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31393 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
31395 #: objc/objc-act.c:3865
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31398 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
31400 #: objc/objc-act.c:3913
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31403 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
31405 #: objc/objc-act.c:4308
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "type %q+D does not have a known size"
31408 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
31410 #: objc/objc-act.c:4941
31411 #, gcc-internal-format
31415 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "inconsistent instance variable specification"
31418 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
31420 #: objc/objc-act.c:5841
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31423 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
31425 #: objc/objc-act.c:6064
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31428 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
31430 #: objc/objc-act.c:6293
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31433 msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"
31435 #: objc/objc-act.c:6331
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31438 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
31440 #: objc/objc-act.c:6390
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "invalid receiver type %qs"
31443 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
31445 #: objc/objc-act.c:6405
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31448 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
31450 #: objc/objc-act.c:6419
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31453 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
31455 #: objc/objc-act.c:6427
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "no %<%c%s%> method found"
31458 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
31460 #: objc/objc-act.c:6433
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "(Messages without a matching method signature"
31463 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
31465 #: objc/objc-act.c:6434
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31468 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
31470 #: objc/objc-act.c:6435
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "%<...%> as arguments.)"
31473 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
31475 #: objc/objc-act.c:6668
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "undeclared selector %qs"
31478 msgstr "недекларисани селектор %qs"
31480 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31481 #. method) would assign `self' to the instance that it
31482 #. allocated. This would effectively turn the class method into
31483 #. an instance method. Following this assignment, the instance
31484 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
31485 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31486 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
31487 #. where this is done unknowingly than to support the above
31489 #: objc/objc-act.c:6710
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31492 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
31494 #: objc/objc-act.c:6943
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31497 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
31499 #: objc/objc-act.c:7004
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31502 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
31504 #: objc/objc-act.c:7031
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31507 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
31509 #: objc/objc-act.c:7042
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31512 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
31514 #: objc/objc-act.c:7067
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31517 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
31519 #: objc/objc-act.c:7073
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31522 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
31524 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31525 #. initialize them.
31526 #: objc/objc-act.c:7085
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "type %qs has virtual member functions"
31529 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
31531 #: objc/objc-act.c:7086
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31534 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
31536 #: objc/objc-act.c:7096
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31539 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
31541 #: objc/objc-act.c:7098
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31544 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
31546 #: objc/objc-act.c:7102
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31549 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
31551 #: objc/objc-act.c:7211
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "instance variable %qs is declared private"
31554 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
31556 #: objc/objc-act.c:7222
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31559 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
31561 #: objc/objc-act.c:7229
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31564 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
31566 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31569 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
31571 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31574 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
31576 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31579 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
31581 #: objc/objc-act.c:7394
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31584 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
31586 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31589 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
31591 #: objc/objc-act.c:7471
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31594 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"
31596 #: objc/objc-act.c:7501
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "reimplementation of class %qs"
31599 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
31601 #: objc/objc-act.c:7533
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "conflicting super class name %qs"
31604 msgstr "сукобљено име наткласе %qs"
31606 #: objc/objc-act.c:7535
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "previous declaration of %qs"
31609 msgstr "претходна декларација %qs"
31611 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31614 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
31616 #: objc/objc-act.c:7805
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31619 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
31621 #. Add a readable method name to the warning.
31622 #: objc/objc-act.c:8383
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31625 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31627 #: objc/objc-act.c:8713
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31630 msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"
31632 #: objc/objc-act.c:8762
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31635 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
31637 #: objc/objc-act.c:8802
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31640 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
31642 #: objc/objc-act.c:9432
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31645 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
31647 #: treelang/tree1.c:277
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31650 msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
31652 #: treelang/treetree.c:813
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31655 msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
31657 #: treelang/treetree.c:817
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31660 msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
31662 #: treelang/treetree.c:823
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31665 msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
31667 #: treelang/treetree.c:828
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "Address of register variable %qD requested."
31670 msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
31672 #: treelang/treetree.c:1213
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "%qD attribute ignored"
31675 msgstr "атрибут %qD се игнорише"