1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007.
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
10 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-02 19:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 #: c-format.c:346 c-format.c:370
28 #: c-format.c:346 c-format.c:370
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
32 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
36 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
44 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
52 #: c-format.c:349 c-format.c:373
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
60 #: c-format.c:350 c-format.c:374
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64 #: c-format.c:351 c-format.c:431
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72 #: c-format.c:352 c-format.c:432
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
81 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
85 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
89 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
93 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
97 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
98 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
102 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107 #: c-format.c:406 c-format.c:419
109 msgstr "\"q\"-flagga"
111 #: c-format.c:406 c-format.c:419
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
132 msgid "field width in scanf format"
133 msgstr "fältbredd i scanf-format"
136 msgid "length modifier in scanf format"
137 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
140 msgid "the ''' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
144 msgid "the 'I' scanf flag"
145 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
149 msgstr "\"_\"-flagga"
152 msgid "the '_' strftime flag"
153 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
156 msgid "the '-' strftime flag"
157 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
160 msgid "the '0' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
163 #: c-format.c:449 c-format.c:473
165 msgstr "\"^\"-flagga"
168 msgid "the '^' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
172 msgid "the '#' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
176 msgid "field width in strftime format"
177 msgstr "fältbredd i strftime-format"
181 msgstr "\"E\"-modifierare"
184 msgid "the 'E' strftime modifier"
185 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
189 msgstr "\"O\"-modifierare"
192 msgid "the 'O' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
196 msgid "the 'O' modifier"
197 msgstr "modifieraren \"O\""
200 msgid "fill character"
201 msgstr "utfyllnadstecken"
204 msgid "fill character in strfmon format"
205 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
208 msgid "the '^' strfmon flag"
209 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
212 msgid "the '+' strfmon flag"
213 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
217 msgstr "\"(\"-flagga"
220 msgid "the '(' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
225 msgstr "\"!\"-flagga"
228 msgid "the '!' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
232 msgid "the '-' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
236 msgid "field width in strfmon format"
237 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
240 msgid "left precision"
241 msgstr "vänsterprecision"
244 msgid "left precision in strfmon format"
245 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
248 msgid "right precision"
249 msgstr "högerprecision"
252 msgid "right precision in strfmon format"
253 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
256 msgid "length modifier in strfmon format"
257 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
260 msgid "field precision"
261 msgstr "fältprecision"
265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
266 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
270 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
271 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
276 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
280 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
281 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
285 msgid "#include <...> search starts here:\n"
286 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
290 msgid "End of search list.\n"
291 msgstr "Slut på söklistan.\n"
298 msgid "<command-line>"
299 msgstr "<kommandorad>"
301 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
302 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
303 msgid "initializer element is not constant"
304 msgstr "initierarelement är inte konstant"
307 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
308 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
310 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
311 #, gcc-internal-format
312 msgid "char-array initialized from wide string"
313 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
316 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
317 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
319 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
322 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
325 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
326 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
328 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
329 #. unprototyped functions.
330 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "invalid use of non-lvalue array"
333 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
336 msgid "array initialized from non-constant array expression"
337 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
339 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "initializer element is not computable at load time"
342 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
344 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
345 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
346 #. sense to permit them to be initialized given that
347 #. ordinary VLAs may not be initialized.
348 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "variable-sized object may not be initialized"
351 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
354 msgid "invalid initializer"
355 msgstr "ogiltig initierare"
358 msgid "extra brace group at end of initializer"
359 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
362 msgid "missing braces around initializer"
363 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
366 msgid "braces around scalar initializer"
367 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
370 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
371 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
374 msgid "initialization of a flexible array member"
375 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
378 msgid "missing initializer"
379 msgstr "initierare saknas"
382 msgid "empty scalar initializer"
383 msgstr "tom skalär initierare"
386 msgid "extra elements in scalar initializer"
387 msgstr "extra element i skalär initierare"
389 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
390 msgid "array index in non-array initializer"
391 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
393 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
394 msgid "field name not in record or union initializer"
395 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
398 msgid "array index in initializer not of integer type"
399 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
401 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
402 msgid "nonconstant array index in initializer"
403 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
405 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
406 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
407 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
410 msgid "empty index range in initializer"
411 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
414 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
417 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
418 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
419 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
421 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
422 msgid "initialized field overwritten"
423 msgstr "initierat fält överskrivet"
426 msgid "excess elements in char array initializer"
427 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
429 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
430 msgid "excess elements in struct initializer"
431 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
434 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
435 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
438 msgid "excess elements in union initializer"
439 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
442 msgid "excess elements in array initializer"
443 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
446 msgid "excess elements in vector initializer"
447 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
450 msgid "excess elements in scalar initializer"
451 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
454 msgid "flow control insn inside a basic block"
455 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
458 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
459 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
462 msgid "insn outside basic block"
463 msgstr "instruktion utanför grundblock"
466 msgid "return not followed by barrier"
467 msgstr "retur inte följt av en barriär"
469 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
470 msgid "function body not available"
471 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
473 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
474 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
475 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
477 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
478 msgid "function not considered for inlining"
479 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
481 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
482 msgid "function not inlinable"
483 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
485 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
487 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
488 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
493 msgstr "inga argument"
495 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
500 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
507 msgid "collect2 version %s"
508 msgstr "collect2 version %s"
512 msgid "%d constructor(s) found\n"
513 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
517 msgid "%d destructor(s) found\n"
518 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
522 msgid "%d frame table(s) found\n"
523 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
527 msgid "can't get program status"
528 msgstr "kan inte ta programstatus"
532 msgid "[cannot find %s]"
533 msgstr "[kan inte hitta %s]"
537 msgid "cannot find '%s'"
538 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
540 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
542 msgid "pex_init failed"
543 msgstr "pex_init misslyckades"
547 msgid "[Leaving %s]\n"
548 msgstr "[Lämnar %s]\n"
554 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
557 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
561 msgid "cannot find 'nm'"
562 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
566 msgid "can't open nm output"
567 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
571 msgid "init function found in object %s"
572 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
576 msgid "fini function found in object %s"
577 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
581 msgid "can't open ldd output"
582 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
588 "ldd output with constructors/destructors.\n"
591 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
595 msgid "dynamic dependency %s not found"
596 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
600 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
601 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
605 msgid "%s: not a COFF file"
606 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
610 msgid "%s: cannot open as COFF file"
611 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
615 msgid "library lib%s not found"
616 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
620 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
621 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
625 msgid "too many input files"
626 msgstr "för många indatafiler"
630 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
631 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
635 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
636 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
641 "Please submit a full bug report,\n"
642 "with preprocessed source if appropriate.\n"
643 "See %s for instructions.\n"
645 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
646 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
647 "Se %s för instruktioner.\n"
651 msgid "compilation terminated.\n"
652 msgstr "kompilering avslutad.\n"
656 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
657 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
660 msgid "negative insn length"
661 msgstr "negativ instruktionslängd"
664 msgid "could not split insn"
665 msgstr "gick inte att dela instruktion"
668 msgid "invalid 'asm': "
669 msgstr "ogiltig \"asm\": "
673 msgid "nested assembly dialect alternatives"
674 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
676 #: final.c:2997 final.c:3009
678 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
679 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
683 msgid "operand number missing after %%-letter"
684 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
686 #: final.c:3059 final.c:3100
688 msgid "operand number out of range"
689 msgstr "operandnummer utanför intervall"
693 msgid "invalid %%-code"
694 msgstr "ogiltig %%-kod"
698 msgid "'%%l' operand isn't a label"
699 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
701 #. We can't handle floating point constants;
702 #. PRINT_OPERAND must handle them.
703 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
705 #. We can't handle floating point constants;
706 #. PRINT_OPERAND must handle them.
707 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
708 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
710 msgid "floating constant misused"
711 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
713 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
714 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
716 msgid "invalid expression as operand"
717 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
720 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
721 msgstr "Försök att radera prolog-/epiloginstruktioner:"
725 msgid "Using built-in specs.\n"
726 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
731 "Setting spec %s to '%s'\n"
734 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
739 msgid "Reading specs from %s\n"
740 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
742 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
744 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
745 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
749 msgid "could not find specs file %s\n"
750 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
752 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
754 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
755 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
759 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
760 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
764 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
765 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
769 msgid "rename spec %s to %s\n"
770 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
778 "specifikation är \"%s\"\n"
783 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
784 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
786 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
788 msgid "specs file malformed after %ld characters"
789 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
793 msgid "spec file has no spec for linking"
794 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
798 msgid "system path '%s' is not absolute"
799 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
803 msgid "-pipe not supported"
804 msgstr "-pipe stöds inte"
810 "Go ahead? (y or n) "
813 "Fortsätta? (y eller n) "
816 msgid "failed to get exit status"
817 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
820 msgid "failed to get process times"
821 msgstr "kunde inte ta processtider"
826 "Internal error: %s (program %s)\n"
827 "Please submit a full bug report.\n"
828 "See %s for instructions."
830 "Internt fel: %s (program %s)\n"
831 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
832 "Se %s för instruktioner."
836 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
837 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
841 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
842 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
849 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
850 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
853 msgid " --help Display this information\n"
854 msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
857 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
858 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
861 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
862 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
865 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
866 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
869 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
870 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
873 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
874 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
877 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
878 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
881 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
882 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
885 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
886 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
889 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
890 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
893 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
894 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
898 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
899 " multiple library search directories\n"
901 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
902 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
905 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
906 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
909 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
910 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
913 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
914 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
917 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
918 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
921 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
922 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
925 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
926 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
929 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
930 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
933 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
937 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
938 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
941 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
942 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
945 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
946 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
949 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
950 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
953 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
958 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
961 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
965 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
966 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
969 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
970 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
973 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
974 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
977 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
978 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
981 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
982 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
985 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
987 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
991 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
992 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
995 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
996 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
999 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1000 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1004 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1005 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1006 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1007 " guessing the language based on the file's extension\n"
1009 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1010 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1011 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1012 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1018 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1019 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1020 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1023 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1024 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1025 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1029 msgid "'-%c' option must have argument"
1030 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1034 msgid "couldn't run '%s': %s"
1035 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1037 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1040 msgid "%s (GCC) %s\n"
1041 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1043 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1044 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1048 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1051 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1052 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1055 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1056 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1057 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1062 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1063 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1067 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1068 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1072 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1073 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1077 msgid "argument to '-l' is missing"
1078 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1082 msgid "argument to '-specs' is missing"
1083 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1087 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1088 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1092 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1093 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1097 msgid "argument to '-B' is missing"
1098 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1102 msgid "argument to '-x' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1107 msgid "argument to '-%s' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1112 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1113 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1117 msgid "spec '%s' invalid"
1118 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1127 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1128 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1132 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1133 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1137 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1138 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1142 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1143 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1147 msgid "unknown spec function '%s'"
1148 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1152 msgid "error in args to spec function '%s'"
1153 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1157 msgid "malformed spec function name"
1158 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1163 msgid "no arguments for spec function"
1164 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1168 msgid "malformed spec function arguments"
1169 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1173 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1174 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1178 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1179 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1183 msgid "install: %s%s\n"
1184 msgstr "installation: %s%s\n"
1188 msgid "programs: %s\n"
1189 msgstr "program: %s\n"
1193 msgid "libraries: %s\n"
1194 msgstr "bibliotek: %s\n"
1200 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1203 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1207 msgid "Target: %s\n"
1212 msgid "Configured with: %s\n"
1213 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1217 msgid "Thread model: %s\n"
1218 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1222 msgid "gcc version %s\n"
1223 msgstr "gcc version %s\n"
1227 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1228 msgstr "gcc-driver version %s kör gcc version %s\n"
1232 msgid "no input files"
1233 msgstr "inga indatafiler"
1237 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1238 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1242 msgid "spec '%s' is invalid"
1243 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1247 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1248 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1252 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1253 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1255 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1257 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1258 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1262 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1263 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1265 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1267 msgid "invalid version number `%s'"
1268 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1272 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1273 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1277 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1278 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1282 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1283 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1288 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1291 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL\n"
1297 "Print code coverage information.\n"
1300 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1305 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1306 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1310 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1311 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1315 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1316 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1320 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1321 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1326 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1327 " rather than percentages\n"
1329 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1330 " för procentsatser\n"
1334 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1335 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1340 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1343 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1344 " inkluderade källfiler\n"
1348 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1349 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1353 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1355 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1360 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1361 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1365 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1366 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1372 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1376 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1378 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1382 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1383 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1388 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1389 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1390 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1393 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1394 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1395 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1400 msgid "%s:no functions found\n"
1401 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1403 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1410 msgid "%s:creating '%s'\n"
1411 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1415 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1416 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1420 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1421 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1425 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1426 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1430 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1431 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1435 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1436 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1440 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1441 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1443 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1445 msgid "%s:corrupted\n"
1446 msgstr "%s:trasig\n"
1450 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1451 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1455 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1456 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1460 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1461 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1465 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1466 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1470 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1471 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1475 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1476 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1480 msgid "%s:overflowed\n"
1485 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1486 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1490 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1491 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1495 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1496 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1500 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1501 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1506 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1510 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1511 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1515 msgid "No executable lines\n"
1516 msgstr "Inga körbara rader\n"
1520 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1525 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1526 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1530 msgid "No branches\n"
1531 msgstr "Inga grenar\n"
1535 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1536 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1541 msgstr "Inga anrop\n"
1545 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1546 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1550 msgid "call %2d returned %s\n"
1551 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1555 msgid "call %2d never executed\n"
1556 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1560 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1561 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1565 msgid "branch %2d never executed\n"
1566 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1570 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1571 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1575 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1576 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1580 msgid "%s:cannot open source file\n"
1581 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1585 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1586 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1589 msgid "GCSE disabled"
1590 msgstr "GCSE avslagen"
1593 msgid "jump bypassing disabled"
1594 msgstr "passage av hopp avslaget"
1596 #: gengtype-yacc.c:560
1597 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1599 msgid "syntax error: cannot back up"
1600 msgstr "syntaxfel: kan inte backa"
1602 #: gengtype-yacc.c:1596
1603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1605 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1606 msgstr "syntaxfel; och det virtuella minnet är slut"
1608 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1609 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1610 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1611 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1612 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1613 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1614 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1616 #: gengtype-yacc.c:1600
1617 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1619 msgid "syntax error"
1622 #: gengtype-yacc.c:1721
1623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1624 msgid "parser stack overflow"
1625 msgstr "parserstacken har spillt över"
1627 #. Opening quotation mark.
1632 #. Closing quotation mark.
1638 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1639 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1642 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1643 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1646 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1647 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1649 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1650 msgid "recursive inlining"
1651 msgstr "rekursiv inline:ing"
1654 msgid "call is unlikely"
1655 msgstr "anrop är osannolikt"
1658 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1659 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1662 msgid "At top level:"
1663 msgstr "På toppnivå:"
1667 msgid "In member function %qs:"
1668 msgstr "I medlemsfunktion %qs:"
1672 msgid "In function %qs:"
1673 msgstr "I funktion %qs:"
1675 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1676 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1677 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1679 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1680 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1681 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1683 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1684 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1685 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1687 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1688 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1689 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1691 #. What to print when a switch has no documentation.
1693 msgid "This switch lacks documentation"
1694 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1700 "Target specific options:\n"
1703 "Speciella flaggor för målarkitektur:\n"
1706 msgid "The following options are language-independent:\n"
1707 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende:\n"
1712 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1714 msgstr "Framänden %s accepterar följande flaggor:\n"
1717 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1718 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar:\n"
1722 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1723 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1727 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1728 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1732 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1733 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1737 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1738 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1742 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1743 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1747 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1748 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1750 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1751 #. point above the absolute root of the logical file
1755 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1756 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1760 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1761 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1767 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1770 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1774 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1775 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1779 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1780 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1784 msgid "%s: wait: %s\n"
1785 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1789 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1790 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1794 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1795 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1799 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1800 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1802 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1804 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1805 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1807 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1809 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1810 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1814 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1815 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1819 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1820 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1824 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1825 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1829 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1830 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1832 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1834 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1835 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1839 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1840 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1844 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1845 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1849 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1850 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1854 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1855 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1859 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1860 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
1864 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1865 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
1869 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1870 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
1874 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1875 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1879 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1882 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1884 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1885 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
1889 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1890 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
1894 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1895 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1899 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1900 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1906 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1909 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1913 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1914 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
1918 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1919 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
1925 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1928 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
1932 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1933 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
1935 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1937 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1938 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1942 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1943 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
1947 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1948 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
1950 #. If we make it here, then we did not know about this
1951 #. function definition.
1954 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1955 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
1959 msgid "%s: function definition not converted\n"
1960 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
1964 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1965 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
1969 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1970 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
1974 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1975 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
1979 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1980 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
1984 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1985 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
1991 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1994 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
1998 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2003 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2004 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2008 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2013 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2018 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2019 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2023 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2024 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2028 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2029 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2032 msgid "unable to generate reloads for:"
2033 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2036 msgid "this is the insn:"
2037 msgstr "detta är instruktionen:"
2039 #. It's the compiler's fault.
2041 msgid "could not find a spill register"
2042 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2044 #. It's the compiler's fault.
2046 msgid "VOIDmode on an output"
2047 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2050 msgid "Failure trying to reload:"
2051 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2054 msgid "unrecognizable insn:"
2055 msgstr "okänd instruktion:"
2058 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2059 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2064 "Execution times (seconds)\n"
2067 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2069 #. Print total time.
2076 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2077 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2081 msgid "collect: reading %s\n"
2082 msgstr "collect: läser %s\n"
2086 msgid "removing .rpo file"
2087 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2091 msgid "renaming .rpo file"
2092 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2096 msgid "collect: recompiling %s\n"
2097 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2101 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2102 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2106 msgid "collect: relinking\n"
2107 msgstr "collect: länkar om\n"
2111 msgid "unrecoverable error"
2112 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2117 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2118 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2120 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2121 "%s\tkompilerad med GNU C version %s.\n"
2125 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2126 msgstr "%s%s%s version %s (%s) kompilerad med CC.\n"
2130 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2131 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2134 msgid "options passed: "
2135 msgstr "skickade flaggor: "
2138 msgid "options enabled: "
2139 msgstr "aktiverade flaggor: "
2143 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2144 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2147 msgid "out of memory"
2148 msgstr "slut på minne"
2151 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2152 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2155 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2156 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2158 #: tree-inline.c:1993
2159 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2160 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2162 #. The remainder are real diagnostic types.
2163 #: diagnostic.def:15
2164 msgid "fatal error: "
2165 msgstr "ödesdigert fel: "
2167 #: diagnostic.def:16
2168 msgid "internal compiler error: "
2169 msgstr "internt kompilatorfel: "
2171 #: diagnostic.def:17
2175 #: diagnostic.def:18
2176 msgid "sorry, unimplemented: "
2177 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2179 #: diagnostic.def:19
2183 #: diagnostic.def:20
2184 msgid "anachronism: "
2185 msgstr "anakronism: "
2187 #: diagnostic.def:21
2191 #: diagnostic.def:22
2193 msgstr "felsökning: "
2196 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2197 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2200 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2201 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2204 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2205 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2208 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2209 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2212 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2213 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2216 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2217 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2220 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2221 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2224 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2225 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2228 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2229 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2232 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2233 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2236 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2237 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2240 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2241 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2244 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2245 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2248 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2249 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2252 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2253 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2256 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2257 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2260 msgid "The size of function body to be considered large"
2261 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2264 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2265 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2268 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2269 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2272 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2273 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2276 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2277 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2280 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2281 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2284 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2285 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2288 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2289 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2291 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2293 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2294 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2297 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2298 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2301 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2302 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2305 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2306 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2309 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2310 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2313 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2314 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2317 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2318 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2321 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2322 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2325 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2326 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2329 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2330 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2333 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2334 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2336 # Är syftningarna rätt här?
2338 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2339 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2342 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2343 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2347 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2348 msgstr "Maximala antalet slingor att utföra pendlingsmoduloschemaläggning på (huvudsakligen för felsökning)"
2351 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2352 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2355 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2356 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2359 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2360 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2363 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2364 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2367 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2368 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2371 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2372 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2375 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2376 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2379 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2380 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2383 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2384 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2387 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2388 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2391 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2392 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2395 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2396 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2399 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2400 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2403 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2404 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2407 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2408 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2411 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2412 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2415 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2416 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2419 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2420 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2423 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2424 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2427 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2428 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2431 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2432 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2435 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2436 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2439 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2440 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2443 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2444 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering"
2447 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2448 msgstr "Givet N anrop och V anropsöverskrivna variabler i en funktion. Använd .GLOBAL_VAR om N·V är större n denna gräns"
2451 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2452 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2455 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2456 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2460 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2463 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2464 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2467 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2468 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2471 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2472 msgstr "Det maximala antalet tillåtna virtuella operander för att representera alias före aliasgruppering utlöses"
2475 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2476 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2479 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2480 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2483 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2484 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2487 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2488 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2491 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2492 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2495 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2496 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2499 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2500 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2503 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2504 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2507 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2508 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2511 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2512 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2515 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2516 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2519 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2520 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2523 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2524 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2527 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2528 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2530 #: config/alpha/alpha.c:5120
2532 msgid "invalid %%H value"
2533 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2535 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2537 msgid "invalid %%J value"
2538 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2540 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2542 msgid "invalid %%r value"
2543 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2545 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2546 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2548 msgid "invalid %%R value"
2549 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2551 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2552 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2554 msgid "invalid %%N value"
2555 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2557 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2559 msgid "invalid %%P value"
2560 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2562 #: config/alpha/alpha.c:5203
2564 msgid "invalid %%h value"
2565 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2567 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2569 msgid "invalid %%L value"
2570 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2572 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2574 msgid "invalid %%m value"
2575 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2577 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2579 msgid "invalid %%M value"
2580 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2582 #: config/alpha/alpha.c:5302
2584 msgid "invalid %%U value"
2585 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2587 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2588 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2590 msgid "invalid %%s value"
2591 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2593 #: config/alpha/alpha.c:5351
2595 msgid "invalid %%C value"
2596 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2598 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2599 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2601 msgid "invalid %%E value"
2602 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2604 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2606 msgid "unknown relocation unspec"
2607 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2609 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2610 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2612 msgid "invalid %%xn code"
2613 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2615 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2617 msgid "invalid operand to %%R code"
2618 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2620 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2622 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2623 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2625 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2627 msgid "invalid operand to %%U code"
2628 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2630 #: config/arc/arc.c:1790
2632 msgid "invalid operand to %%V code"
2633 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2636 #. Undocumented flag.
2637 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2639 msgid "invalid operand output code"
2640 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2642 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2644 msgid "predicated Thumb instruction"
2645 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2647 #: config/arm/arm.c:11011
2649 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2650 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2652 #: config/arm/arm.c:11080
2654 msgid "invalid shift operand"
2655 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2657 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2658 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2659 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2660 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2662 msgid "invalid operand for code '%c'"
2663 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2665 #: config/arm/arm.c:11186
2667 msgid "instruction never exectued"
2668 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2670 #: config/arm/arm.c:11311
2672 msgid "missing operand"
2673 msgstr "operand saknas"
2675 #: config/avr/avr.c:1046
2677 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2678 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2680 #: config/avr/avr.c:1153
2681 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2682 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2684 #: config/avr/avr.c:1160
2685 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2686 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2688 #: config/avr/avr.c:1171
2689 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2690 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2692 #: config/avr/avr.c:1184
2693 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2694 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2696 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2697 msgid "invalid insn:"
2698 msgstr "ogiltig instruktion:"
2700 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2701 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2702 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2703 msgid "incorrect insn:"
2704 msgstr "felaktig instruktion:"
2706 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2707 #: config/avr/avr.c:2702
2708 msgid "unknown move insn:"
2709 msgstr "okänd move-instruktion:"
2711 #: config/avr/avr.c:2932
2712 msgid "bad shift insn:"
2713 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2715 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2716 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2717 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2719 #: config/bfin/bfin.c:1198
2721 msgid "invalid %%j value"
2722 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2724 #: config/bfin/bfin.c:1366
2726 msgid "invalid const_double operand"
2727 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2729 #: config/c4x/c4x.c:1583
2730 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2731 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2733 #: config/c4x/c4x.c:1721
2734 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2735 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2737 #: config/c4x/c4x.c:1856
2739 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2740 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2742 #: config/c4x/c4x.c:1862
2744 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2745 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2747 #: config/c4x/c4x.c:1903
2749 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2750 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2752 #: config/c4x/c4x.c:1998
2753 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2754 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2756 #: config/c4x/c4x.c:2039
2757 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2758 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2760 #: config/c4x/c4x.c:2061
2761 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2762 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2764 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2765 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2766 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
2768 #: config/c4x/c4x.c:2387
2769 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2770 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
2772 #: config/c4x/c4x.c:2989
2773 msgid "invalid indirect memory address"
2774 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
2776 #: config/c4x/c4x.c:3078
2777 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2778 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
2780 #: config/c4x/c4x.c:3413
2781 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2782 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
2784 #: config/c4x/c4x.c:3852
2785 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2786 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
2788 #: config/c4x/c4x.c:3855
2789 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2790 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
2792 #. We could handle these with some difficulty.
2793 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2794 #: config/c4x/c4x.c:3881
2795 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2796 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
2798 #: config/c4x/c4x.c:3887
2799 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2800 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
2802 #: config/c4x/c4x.c:3898
2803 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2804 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
2806 #: config/c4x/c4x.c:4100
2807 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2808 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
2810 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2811 #. characters in the message.
2812 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2813 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2814 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2815 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2816 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2817 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2818 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2819 #, gcc-internal-format
2823 #: config/cris/cris.c:543
2824 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2825 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2827 #: config/cris/cris.c:557
2828 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2829 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2831 #: config/cris/cris.c:673
2832 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2833 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2835 #: config/cris/cris.c:690
2836 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2837 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2839 #: config/cris/cris.c:709
2840 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2841 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2843 #: config/cris/cris.c:742
2844 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2845 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2847 #: config/cris/cris.c:781
2848 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2849 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
2851 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2852 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2853 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
2855 #: config/cris/cris.c:841
2856 msgid "bad register"
2857 msgstr "felaktigt register"
2859 #: config/cris/cris.c:886
2860 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2861 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
2863 #: config/cris/cris.c:903
2864 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2865 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
2867 #: config/cris/cris.c:928
2868 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2869 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
2871 #: config/cris/cris.c:951
2872 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2873 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
2875 #: config/cris/cris.c:965
2876 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2877 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
2879 #: config/cris/cris.c:974
2880 msgid "invalid operand modifier letter"
2881 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
2883 #: config/cris/cris.c:1031
2884 msgid "unexpected multiplicative operand"
2885 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
2887 #: config/cris/cris.c:1051
2888 msgid "unexpected operand"
2889 msgstr "oväntad operand"
2891 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2892 msgid "unrecognized address"
2893 msgstr "okänd adress"
2895 #: config/cris/cris.c:2020
2896 msgid "unrecognized supposed constant"
2897 msgstr "okänd förmodad konstant"
2899 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2900 msgid "unexpected side-effects in address"
2901 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
2903 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2905 #: config/cris/cris.c:3253
2906 msgid "Unidentifiable call op"
2907 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
2909 #: config/cris/cris.c:3304
2911 msgid "PIC register isn't set up"
2912 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
2914 #: config/fr30/fr30.c:463
2916 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2917 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
2919 #: config/fr30/fr30.c:487
2921 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2922 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
2924 #: config/fr30/fr30.c:507
2926 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2927 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
2929 #: config/fr30/fr30.c:528
2931 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2932 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
2934 #: config/fr30/fr30.c:536
2936 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2937 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
2939 #: config/fr30/fr30.c:553
2941 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2942 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
2944 #: config/fr30/fr30.c:560
2946 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2947 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
2949 #: config/fr30/fr30.c:577
2951 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2952 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
2954 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2955 #: config/fr30/fr30.c:638
2957 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2958 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
2960 #: config/frv/frv.c:2540
2961 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2962 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
2964 #: config/frv/frv.c:2551
2965 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2966 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2968 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
2969 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
2970 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2971 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
2973 #: config/frv/frv.c:2721
2975 msgid "bad condition code"
2976 msgstr "felaktig villkorskod"
2978 #: config/frv/frv.c:2796
2979 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2980 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
2982 #: config/frv/frv.c:2857
2983 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2984 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
2986 #: config/frv/frv.c:2865
2987 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2988 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
2990 #: config/frv/frv.c:2881
2991 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2992 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
2994 #: config/frv/frv.c:2895
2995 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2996 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
2998 #: config/frv/frv.c:2943
2999 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3000 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3002 #: config/frv/frv.c:2956
3003 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3004 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3006 #: config/frv/frv.c:2977
3007 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3008 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3010 #: config/frv/frv.c:2995
3011 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3012 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3014 #: config/frv/frv.c:3015
3015 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3016 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3018 #: config/frv/frv.c:3046
3019 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3020 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3022 #: config/frv/frv.c:3051
3023 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3024 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3026 #: config/frv/frv.c:4420
3027 msgid "bad output_move_single operand"
3028 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3030 #: config/frv/frv.c:4547
3031 msgid "bad output_move_double operand"
3032 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3034 #: config/frv/frv.c:4689
3035 msgid "bad output_condmove_single operand"
3036 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3038 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3039 #. particular machine description choice. Every machine description should
3040 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3043 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3045 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3047 #: config/frv/frv.h:328
3052 #: config/i386/i386.c:7291
3054 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3055 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3057 #: config/i386/i386.c:7886
3059 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3060 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3062 #: config/i386/i386.c:7939
3064 msgid "invalid operand code '%c'"
3065 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3067 #: config/i386/i386.c:7982
3069 msgid "invalid constraints for operand"
3070 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3072 #: config/i386/i386.c:13643
3073 msgid "unknown insn mode"
3074 msgstr "okänt instruktionsläge"
3076 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3077 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3078 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3080 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3081 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3083 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3085 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3086 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3088 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3090 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3091 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3093 #: config/ia64/ia64.c:4707
3095 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3096 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3098 #: config/ia64/ia64.c:9798
3099 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3100 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3102 #: config/ia64/ia64.c:9801
3103 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3104 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3106 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3107 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3108 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3110 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3112 msgid "invalid %%P operand"
3113 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3115 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3117 msgid "invalid %%p value"
3118 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3120 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3122 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3123 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3125 #: config/m32r/m32r.c:1774
3127 msgid "invalid operand to %%s code"
3128 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3130 #: config/m32r/m32r.c:1781
3132 msgid "invalid operand to %%p code"
3133 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3135 #: config/m32r/m32r.c:1836
3136 msgid "bad insn for 'A'"
3137 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3139 #: config/m32r/m32r.c:1883
3141 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3142 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3144 #: config/m32r/m32r.c:1906
3146 msgid "invalid operand to %%N code"
3147 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3149 #: config/m32r/m32r.c:1939
3150 msgid "pre-increment address is not a register"
3151 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3153 #: config/m32r/m32r.c:1946
3154 msgid "pre-decrement address is not a register"
3155 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3157 #: config/m32r/m32r.c:1953
3158 msgid "post-increment address is not a register"
3159 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3161 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3162 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3164 msgstr "felaktig adress"
3166 #: config/m32r/m32r.c:2048
3167 msgid "lo_sum not of register"
3168 msgstr "lo_sum inte från register"
3170 #. !!!! SCz wrong here.
3171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3172 msgid "move insn not handled"
3173 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3176 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3177 msgid "invalid register in the move instruction"
3178 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3180 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3181 msgid "invalid operand in the instruction"
3182 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3185 msgid "invalid register in the instruction"
3186 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3189 msgid "operand 1 must be a hard register"
3190 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3192 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3193 msgid "invalid rotate insn"
3194 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3196 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3197 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3198 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3200 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3201 msgid "cannot do z-register replacement"
3202 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3204 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3205 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3206 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3208 #: config/mips/mips.c:5333
3209 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3210 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3212 #: config/mips/mips.c:5543
3214 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3215 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
3217 #: config/mips/mips.c:5560
3219 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3220 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
3222 #: config/mips/mips.c:5569
3224 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3225 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%F"
3227 #: config/mips/mips.c:5578
3229 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3230 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%W"
3232 #: config/mips/mips.c:5599
3234 msgid "invalid %%Y value"
3235 msgstr "ogiltigt %%Y-värde"
3237 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3239 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3240 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%q"
3242 #: config/mips/mips.c:5694
3243 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3244 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig operand för omlokalisering"
3246 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3247 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3248 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3250 #: config/mmix/mmix.c:1546
3251 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3252 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3254 #: config/mmix/mmix.c:1565
3255 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3256 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3258 #: config/mmix/mmix.c:1575
3259 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3260 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3262 #. We need the original here.
3263 #: config/mmix/mmix.c:1659
3264 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3265 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3267 #: config/mmix/mmix.c:1716
3268 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3269 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3271 #: config/mmix/mmix.c:2649
3272 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3273 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3275 #: config/mmix/mmix.c:2656
3276 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3277 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3279 #: config/mmix/mmix.c:2660
3280 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3281 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3283 #: config/mmix/mmix.c:2724
3284 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3285 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3287 #: config/mt/mt.c:299
3288 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3289 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3291 #: config/mt/mt.c:370
3292 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3293 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3295 #: config/mt/mt.c:394
3296 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3297 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3299 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3301 msgid "Out of stack space.\n"
3302 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3304 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3306 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3307 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3309 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3311 msgid "invalid %%f value"
3312 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3314 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3316 msgid "invalid %%F value"
3317 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3319 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3321 msgid "invalid %%G value"
3322 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3324 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3326 msgid "invalid %%j code"
3327 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3329 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3331 msgid "invalid %%J code"
3332 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3336 msgid "invalid %%k value"
3337 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3339 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3341 msgid "invalid %%K value"
3342 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3344 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3346 msgid "invalid %%O value"
3347 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3349 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3351 msgid "invalid %%q value"
3352 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3354 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3356 msgid "invalid %%S value"
3357 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3359 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3361 msgid "invalid %%T value"
3362 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3364 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3366 msgid "invalid %%u value"
3367 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3369 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3371 msgid "invalid %%v value"
3372 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3374 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3375 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3376 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3378 #: config/s390/s390.c:4533
3380 msgid "cannot decompose address"
3381 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3383 #: config/s390/s390.c:4743
3384 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3385 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3387 #: config/score/score.c:1194
3389 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3390 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3392 #: config/sh/sh.c:758
3394 msgid "invalid operand to %%R"
3395 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3397 #: config/sh/sh.c:785
3399 msgid "invalid operand to %%S"
3400 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3402 #: config/sh/sh.c:7828
3403 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3404 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3406 #: config/sh/sh.c:7830
3407 msgid "created and used with different ABIs"
3408 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3410 #: config/sh/sh.c:7832
3411 msgid "created and used with different endianness"
3412 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3414 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3416 msgid "invalid %%Y operand"
3417 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3419 #: config/sparc/sparc.c:6790
3421 msgid "invalid %%A operand"
3422 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3424 #: config/sparc/sparc.c:6800
3426 msgid "invalid %%B operand"
3427 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3429 #: config/sparc/sparc.c:6839
3431 msgid "invalid %%c operand"
3432 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3434 #: config/sparc/sparc.c:6840
3436 msgid "invalid %%C operand"
3437 msgstr "ogiltig %%C-operand"
3439 #: config/sparc/sparc.c:6861
3441 msgid "invalid %%d operand"
3442 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3444 #: config/sparc/sparc.c:6862
3446 msgid "invalid %%D operand"
3447 msgstr "ogiltig %%D-operand"
3449 #: config/sparc/sparc.c:6878
3451 msgid "invalid %%f operand"
3452 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3454 #: config/sparc/sparc.c:6892
3456 msgid "invalid %%s operand"
3457 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3459 #: config/sparc/sparc.c:6946
3461 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3462 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3464 #: config/sparc/sparc.c:6949
3466 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3467 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3469 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3471 msgid "'B' operand is not constant"
3472 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3474 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3476 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3477 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3479 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3481 msgid "'o' operand is not constant"
3482 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3484 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3486 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3487 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3489 #: config/v850/v850.c:371
3490 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3491 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3493 #: config/v850/v850.c:935
3494 msgid "output_move_single:"
3495 msgstr "output_move_single:"
3497 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3500 msgstr "felaktig test"
3502 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3504 msgid "invalid %%D value"
3505 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3508 msgid "invalid mask"
3509 msgstr "ogiltigt mask"
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3513 msgid "invalid %%x value"
3514 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3516 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3518 msgid "invalid %%d value"
3519 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3521 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3523 msgid "invalid %%t/%%b value"
3524 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3526 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3527 msgid "invalid address"
3528 msgstr "ogiltig adress"
3530 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3531 msgid "no register in address"
3532 msgstr "inget register i adress"
3534 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3535 msgid "address offset not a constant"
3536 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3539 msgid "candidates are:"
3540 msgstr "kandidater är:"
3543 msgid "candidate 1:"
3544 msgstr "kandidat 1:"
3547 msgid "candidate 2:"
3548 msgstr "kandidat 2:"
3551 msgid "candidates are: %+#D"
3552 msgstr "kandidater är: %+#D"
3555 msgid "candidate is: %+#D"
3556 msgstr "kandidat är: %+#D"
3558 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3560 msgid "argument to '%s' missing\n"
3561 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3563 #: fortran/arith.c:140
3564 msgid "Arithmetic OK at %L"
3565 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3567 #: fortran/arith.c:143
3568 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3569 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3571 #: fortran/arith.c:146
3572 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3573 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3575 #: fortran/arith.c:149
3576 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3577 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3579 #: fortran/arith.c:152
3580 msgid "Division by zero at %L"
3581 msgstr "Division med noll vid %L"
3583 #: fortran/arith.c:155
3584 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3585 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3587 #: fortran/arith.c:159
3588 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3589 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3591 #: fortran/arith.c:1423
3592 msgid "Elemental binary operation"
3593 msgstr "Elementär binär operation"
3595 #: fortran/arith.c:1981
3597 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3598 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3600 #: fortran/arith.c:1985
3602 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3603 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3605 #: fortran/arith.c:1989
3607 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3608 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3610 #: fortran/arith.c:1993
3612 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3613 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3615 #: fortran/arith.c:1997
3617 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3618 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3620 #: fortran/arith.c:2001
3622 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3623 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3625 #: fortran/arith.c:2005
3627 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3628 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3630 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3631 #: fortran/arith.c:2472
3633 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3634 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3636 #: fortran/arith.c:2519
3638 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3639 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3641 #: fortran/array.c:97
3643 msgid "Expected array subscript at %C"
3644 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3646 #: fortran/array.c:124
3648 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3649 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3651 #: fortran/array.c:167
3653 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3654 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3656 #: fortran/array.c:172
3658 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3659 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3661 #: fortran/array.c:224
3663 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3664 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3666 #: fortran/array.c:300
3668 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3669 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3671 #: fortran/array.c:388
3673 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3674 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3676 #: fortran/array.c:399
3678 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3679 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3681 #: fortran/array.c:412
3683 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3684 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3686 #: fortran/array.c:416
3688 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3689 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3691 #: fortran/array.c:425
3693 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3694 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3696 #: fortran/array.c:431
3698 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3699 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3701 #: fortran/array.c:636
3703 msgid "duplicated initializer"
3704 msgstr "dubblerad initierare"
3706 #: fortran/array.c:729
3708 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3709 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3711 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3713 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3714 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3716 #: fortran/array.c:886
3718 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3719 msgstr "Nytt i Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3721 #: fortran/array.c:900
3723 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3724 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3726 #: fortran/array.c:985
3728 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3729 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3731 #: fortran/array.c:1314
3733 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3734 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3736 #: fortran/check.c:44
3738 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3739 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3741 #: fortran/check.c:60
3743 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3744 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3746 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3748 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3749 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3751 #: fortran/check.c:92
3753 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3754 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3756 #: fortran/check.c:118
3758 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3759 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3761 #: fortran/check.c:126
3763 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3764 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3766 #: fortran/check.c:146
3768 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3769 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3771 #: fortran/check.c:163
3773 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3774 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3776 #: fortran/check.c:180
3778 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3779 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3781 #: fortran/check.c:195
3783 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3784 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3786 #: fortran/check.c:210
3788 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3789 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3791 #: fortran/check.c:225
3793 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3794 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3796 #: fortran/check.c:239
3798 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3799 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3801 #: fortran/check.c:259
3803 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3804 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3806 #: fortran/check.c:280
3808 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3809 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3811 #: fortran/check.c:286
3813 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3814 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3816 #: fortran/check.c:303
3818 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3819 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
3821 #: fortran/check.c:343
3823 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3824 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3826 #: fortran/check.c:387
3828 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3829 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
3831 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3834 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3836 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3838 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3839 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3841 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3842 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3844 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3845 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3847 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3849 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3850 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3852 #: fortran/check.c:571
3854 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3855 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
3857 #: fortran/check.c:579
3859 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3860 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3862 #: fortran/check.c:595
3864 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3865 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3867 #: fortran/check.c:606
3869 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3870 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3872 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3874 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3875 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
3877 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3879 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3880 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
3882 #: fortran/check.c:918
3884 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3885 msgstr "olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
3887 #: fortran/check.c:1174
3889 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3890 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
3892 #: fortran/check.c:1226
3894 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3895 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
3897 #: fortran/check.c:1357
3899 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3900 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
3902 #: fortran/check.c:1480
3904 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3905 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
3907 #: fortran/check.c:1514
3909 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3910 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
3912 #: fortran/check.c:1539
3914 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3915 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3917 #: fortran/check.c:1610
3919 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3920 msgstr "olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3922 #: fortran/check.c:1630
3924 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3925 msgstr "olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3927 #: fortran/check.c:1639
3929 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3930 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
3932 #: fortran/check.c:1866
3934 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3935 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
3937 #: fortran/check.c:1875
3939 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3940 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
3942 #: fortran/check.c:1971
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
3947 #: fortran/check.c:1992
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
3952 #: fortran/check.c:2000
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
3957 #: fortran/check.c:2016
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
3962 #: fortran/check.c:2133
3964 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3965 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
3967 #: fortran/check.c:2143
3969 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3970 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
3972 #: fortran/check.c:2183
3974 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3975 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
3977 #: fortran/check.c:2263
3979 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3980 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
3982 #: fortran/check.c:2304
3984 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3985 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
3987 #: fortran/check.c:2366
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
3992 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3994 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3995 msgstr "För många argument till %s vid %L"
3997 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4000 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4002 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4007 #: fortran/data.c:63
4009 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4010 msgstr "ickekonstant vektorindex i DATA-sats %L."
4012 #: fortran/data.c:183
4014 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4015 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4017 #: fortran/data.c:204
4019 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4020 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4022 #: fortran/data.c:355
4024 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4025 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4027 #: fortran/decl.c:222
4029 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4030 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C."
4032 #: fortran/decl.c:229
4034 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4035 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4037 #: fortran/decl.c:315
4039 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4040 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4042 #: fortran/decl.c:425
4044 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4045 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4047 #: fortran/decl.c:483
4049 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4050 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4052 #: fortran/decl.c:512
4054 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4055 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4057 #: fortran/decl.c:576
4059 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4060 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4062 #: fortran/decl.c:659
4064 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4065 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4067 #: fortran/decl.c:671
4069 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4070 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4072 #: fortran/decl.c:764
4074 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4075 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4077 #: fortran/decl.c:770
4079 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4080 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4082 #: fortran/decl.c:861
4084 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4085 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4087 #: fortran/decl.c:870
4089 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4090 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4092 #: fortran/decl.c:880
4094 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4095 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4097 #: fortran/decl.c:891
4099 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4100 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4102 #: fortran/decl.c:968
4104 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4105 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4107 #: fortran/decl.c:977
4109 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4110 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4112 #: fortran/decl.c:1003
4114 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4115 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4117 #: fortran/decl.c:1014
4119 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4120 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4122 #: fortran/decl.c:1023
4124 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4125 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4127 #: fortran/decl.c:1033
4129 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4130 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4132 #: fortran/decl.c:1059
4134 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4135 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4137 #: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4139 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4140 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C."
4142 #: fortran/decl.c:1232
4144 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4145 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4147 #: fortran/decl.c:1247
4149 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4150 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4152 #: fortran/decl.c:1263
4154 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4155 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4157 #: fortran/decl.c:1279
4159 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4160 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4162 #: fortran/decl.c:1287
4164 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4165 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4167 #: fortran/decl.c:1294
4169 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4170 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4172 #: fortran/decl.c:1308
4174 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4175 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4177 #: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4179 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4180 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4182 #: fortran/decl.c:1323
4184 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4185 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4187 #: fortran/decl.c:1336
4189 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4190 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4192 #: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4194 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4195 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4197 #: fortran/decl.c:1404
4199 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4200 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4202 #: fortran/decl.c:1438
4204 msgid "Expected initialization expression at %C"
4205 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4207 #: fortran/decl.c:1444
4209 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4210 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4212 #: fortran/decl.c:1462
4214 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4215 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4217 #: fortran/decl.c:1471
4219 msgid "Missing right paren at %C"
4220 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4222 #: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4224 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4225 msgstr "Sort %d är inte en CHARACTER-sort vid %C"
4227 #: fortran/decl.c:1597
4229 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4230 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4232 #: fortran/decl.c:1658
4234 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4235 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4237 #: fortran/decl.c:1664
4239 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4240 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4242 #: fortran/decl.c:1713
4244 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4245 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4247 #: fortran/decl.c:1736
4249 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4250 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4252 #: fortran/decl.c:1802
4254 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4255 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4257 #: fortran/decl.c:1848
4259 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4260 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4262 #: fortran/decl.c:1902
4264 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4265 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4267 #: fortran/decl.c:2073
4269 msgid "Missing dimension specification at %C"
4270 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4272 #: fortran/decl.c:2143
4274 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4275 msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L"
4277 #: fortran/decl.c:2162
4279 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4280 msgstr "I den valda standarden är attributet ALLOCATABLE vid %C inte tillåtet i en TYPE-definition"
4282 #: fortran/decl.c:2172
4284 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4285 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4287 #: fortran/decl.c:2187
4289 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4290 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför en MODULE"
4292 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4293 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4294 #: fortran/decl.c:2325
4296 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4297 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition."
4299 #: fortran/decl.c:2356
4301 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4302 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4304 #: fortran/decl.c:2502
4306 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4307 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren"
4309 #: fortran/decl.c:2514
4311 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4312 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4314 #: fortran/decl.c:2532
4316 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4317 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4319 #: fortran/decl.c:2575
4321 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4322 msgstr "Oväntat skräp efter RESULT-variabel vid %C"
4324 #: fortran/decl.c:2582
4326 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4327 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4329 #: fortran/decl.c:2638
4331 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4332 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4334 #: fortran/decl.c:2653
4336 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4337 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4339 #: fortran/decl.c:2676
4341 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4342 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4344 #: fortran/decl.c:2748
4346 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4347 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4349 #: fortran/decl.c:2751
4351 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4352 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4354 #: fortran/decl.c:2755
4356 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4357 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4359 #: fortran/decl.c:2759
4361 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4362 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4364 #: fortran/decl.c:2763
4366 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4367 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4369 #: fortran/decl.c:2768
4371 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4372 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4374 #: fortran/decl.c:2772
4376 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4377 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4379 #: fortran/decl.c:2776
4381 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4382 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4384 #: fortran/decl.c:2780
4386 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4387 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4389 #: fortran/decl.c:2784
4391 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4392 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4394 #: fortran/decl.c:2788
4396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4397 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4399 #: fortran/decl.c:2805
4401 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4402 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4404 #: fortran/decl.c:3127
4406 msgid "Unexpected END statement at %C"
4407 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
4409 #. We would have required END [something]
4410 #: fortran/decl.c:3136
4412 msgid "%s statement expected at %L"
4413 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
4415 #: fortran/decl.c:3147
4417 msgid "Expecting %s statement at %C"
4418 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
4420 #: fortran/decl.c:3161
4422 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4423 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
4425 #: fortran/decl.c:3177
4427 msgid "Expected terminating name at %C"
4428 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
4430 #: fortran/decl.c:3186
4432 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4433 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
4435 #: fortran/decl.c:3241
4437 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4438 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
4440 #: fortran/decl.c:3250
4442 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4443 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
4445 #: fortran/decl.c:3327
4447 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4448 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
4450 #: fortran/decl.c:3364
4452 msgid "Expected '(' at %C"
4453 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
4455 #: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4457 msgid "Expected variable name at %C"
4458 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
4460 #: fortran/decl.c:3394
4462 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4463 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal."
4465 #: fortran/decl.c:3398
4467 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4468 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte."
4470 #: fortran/decl.c:3405
4472 msgid "Expected \",\" at %C"
4473 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
4475 #: fortran/decl.c:3468
4477 msgid "Expected \")\" at %C"
4478 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
4480 #: fortran/decl.c:3480
4482 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4483 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
4485 #: fortran/decl.c:3545
4487 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4488 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer."
4490 #: fortran/decl.c:3643
4492 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4493 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
4495 #: fortran/decl.c:3661
4497 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4498 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
4500 #: fortran/decl.c:3748
4502 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4503 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4505 #: fortran/decl.c:3755
4507 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4508 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
4510 #: fortran/decl.c:3761
4512 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4513 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4515 #: fortran/decl.c:3819
4517 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4518 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
4520 #: fortran/decl.c:3844
4522 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4523 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
4525 #: fortran/decl.c:3857
4527 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4528 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
4530 #: fortran/decl.c:3903
4532 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4533 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
4535 #: fortran/decl.c:3924
4537 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4538 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
4540 #: fortran/decl.c:3986
4542 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4543 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRAVATE inom en MODULE"
4545 #: fortran/decl.c:3999
4547 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4548 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC inom en MODULE"
4550 #: fortran/decl.c:4010
4552 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4553 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
4555 #: fortran/decl.c:4027
4557 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4558 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
4560 #: fortran/decl.c:4037
4562 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4563 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
4565 #: fortran/decl.c:4054
4567 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4568 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
4570 #: fortran/decl.c:4088
4572 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4573 msgstr "Cray-pekare vid %C kan inte vara förmodat format vektor"
4575 #: fortran/decl.c:4109
4577 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4578 msgstr "Nytt i Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
4580 #: fortran/decl.c:4181
4582 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4583 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
4585 #: fortran/decl.c:4230
4587 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4588 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
4590 #: fortran/decl.c:4263
4592 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4593 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4600 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4611 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4617 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4619 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4624 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4629 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4634 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4636 msgid "(arg not-present)"
4637 msgstr "(argument saknas)"
4639 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4645 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4666 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4727 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4732 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4737 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4767 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4772 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4777 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4782 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4787 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4792 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4797 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4802 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4807 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4812 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4817 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4822 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4827 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4842 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4859 msgid "(%s %s %s %s"
4860 msgstr "(%s %s %s %s"
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4864 msgid " ALLOCATABLE"
4865 msgstr " ALLOCATABLE"
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4899 msgid " THREADPRIVATE"
4900 msgstr " THREADPRIVATE"
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4934 msgid " IN-NAMELIST"
4935 msgstr " IN-NAMELIST"
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4950 msgstr " SUBROUTINE"
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4954 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4955 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4990 msgstr "Vektorspec:"
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
4994 msgid "Generic interfaces:"
4995 msgstr "Generella gränssnitt:"
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
4999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5004 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5007 msgstr "resultat: %s"
5009 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5011 msgid "components: "
5012 msgstr "komponenter: "
5014 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5016 msgid "Formal arglist:"
5017 msgstr "Formell argumentlista:"
5019 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5021 msgid " [Alt Return]"
5022 msgstr " [Alt Retur]"
5024 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5026 msgid "Formal namespace"
5027 msgstr "Formell namnrymd"
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5031 msgid "common: /%s/ "
5032 msgstr "common: /%s/ "
5034 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5039 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5041 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5042 msgstr "symträd: %s Tvet %d"
5044 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5046 msgid " from namespace %s"
5047 msgstr " från namnrymden %s"
5049 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5054 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5059 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5064 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5069 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5076 msgid " NUM_THREADS("
5077 msgstr " NUM_THREADS("
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5081 msgid " SCHEDULE (%s"
5082 msgstr " SCHEDULE (%s"
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5086 msgid " DEFAULT(%s)"
5087 msgstr " DEFAULT(%s)"
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5096 msgid " REDUCTION(%s:"
5097 msgstr " REDUCTION(%s:"
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5106 msgid "!$OMP SECTION\n"
5107 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5111 msgid "!$OMP END %s"
5112 msgstr "!$OMP END %s"
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5116 msgid " COPYPRIVATE("
5117 msgstr " COPYPRIVATE("
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5146 msgid "LABEL ASSIGN "
5147 msgstr "LABEL ASSIGN "
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5156 msgid "POINTER ASSIGN "
5157 msgstr "POINTER ASSIGN "
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5202 msgstr " %d, %d, %d"
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5221 msgid "SELECT CASE "
5222 msgstr "SELECT CASE "
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5242 msgstr "ELSE WHERE "
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5297 msgstr "DEALLOCATE "
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5355 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5360 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5365 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5370 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5375 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5444 msgid " SEQUENTIAL="
5445 msgstr " SEQUENTIAL="
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5459 msgid " UNFORMATTED="
5460 msgstr " UNFORMATTED="
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5480 msgstr " READWRITE="
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5549 msgid "Equivalence: "
5550 msgstr "Ekvivalens: "
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5569 msgid "procedure name = %s"
5570 msgstr "procedurnamn = %s"
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5574 msgid "Operator interfaces for %s:"
5575 msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5579 msgid "User operators:\n"
5580 msgstr "Användaroperatorer:\n"
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5587 #: fortran/error.c:205
5589 msgid " Included at %s:%d:"
5590 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
5592 #: fortran/error.c:316
5594 msgid "<During initialization>\n"
5595 msgstr "<Under initiering>\n"
5597 #: fortran/error.c:605
5599 msgid "Error count reached limit of %d."
5600 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5602 #: fortran/error.c:624 fortran/error.c:676 fortran/error.c:711
5606 #: fortran/error.c:678 fortran/error.c:759 fortran/error.c:785
5610 #: fortran/error.c:809
5611 msgid "Fatal Error:"
5612 msgstr "Ödesdigert fel:"
5614 #: fortran/error.c:828
5616 msgid "Internal Error at (1):"
5617 msgstr "Internt fel vid (1):"
5619 #: fortran/expr.c:257
5621 msgid "Constant expression required at %C"
5622 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5624 #: fortran/expr.c:260
5626 msgid "Integer expression required at %C"
5627 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5629 #: fortran/expr.c:265
5631 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5632 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5634 #: fortran/expr.c:936 fortran/expr.c:1093 fortran/expr.c:1144
5636 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5637 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5639 #: fortran/expr.c:1604
5641 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5642 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5644 #: fortran/expr.c:1624
5646 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5647 msgstr "Exponenten vid %L måste vara INTEGER som ett initieringsuttryck"
5649 #: fortran/expr.c:1637
5651 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5652 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5654 #: fortran/expr.c:1644
5656 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5657 msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5659 #: fortran/expr.c:1654
5661 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5662 msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand"
5664 #: fortran/expr.c:1670
5666 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5667 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5669 #: fortran/expr.c:1681
5671 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5672 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5674 #: fortran/expr.c:1689
5676 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5677 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5679 #: fortran/expr.c:1753
5681 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5682 msgstr "förmodad teckenlängdsvariabel \"%s\" i konstant uttryck vid %L"
5684 #: fortran/expr.c:1806
5686 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5687 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
5689 #: fortran/expr.c:1831
5691 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5692 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5694 #: fortran/expr.c:1917
5696 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5697 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
5699 #: fortran/expr.c:1961
5701 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5702 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
5704 #: fortran/expr.c:1968
5706 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5707 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
5709 #: fortran/expr.c:1975
5711 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5712 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5714 #: fortran/expr.c:1982
5716 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5717 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
5719 #: fortran/expr.c:2039
5721 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5722 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
5724 #: fortran/expr.c:2046
5726 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5727 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
5729 #: fortran/expr.c:2067
5731 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5732 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
5734 #: fortran/expr.c:2115
5736 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5737 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
5739 #: fortran/expr.c:2121
5741 msgid "Expression at %L must be scalar"
5742 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
5744 #: fortran/expr.c:2149
5746 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5747 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s vid %L"
5749 #: fortran/expr.c:2163
5751 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5752 msgstr "olika form för %s vid %L på dimension %d (%d/%d)"
5754 #: fortran/expr.c:2196
5756 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5757 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
5759 #: fortran/expr.c:2240
5761 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5762 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
5764 #: fortran/expr.c:2247
5766 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5767 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
5769 #: fortran/expr.c:2254
5771 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5772 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
5774 #: fortran/expr.c:2261
5776 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5777 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
5779 #: fortran/expr.c:2271
5781 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5782 msgstr "Vektortilldelning till Cray-pekare med formodat storlek vid %L är otillåten."
5784 #: fortran/expr.c:2280
5786 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5787 msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
5789 #: fortran/expr.c:2285
5790 msgid "Array assignment"
5791 msgstr "Vektortilldelning"
5793 #: fortran/expr.c:2302
5795 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5796 msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
5798 #: fortran/expr.c:2325
5800 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5801 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
5803 #: fortran/expr.c:2333
5805 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5806 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
5808 #: fortran/expr.c:2342
5810 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5811 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
5813 #: fortran/expr.c:2350
5815 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5816 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
5818 #: fortran/expr.c:2363
5820 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5821 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
5823 #: fortran/expr.c:2370
5825 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5826 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
5828 #: fortran/expr.c:2377
5830 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5831 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
5833 #: fortran/expr.c:2391
5835 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5836 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
5838 #: fortran/expr.c:2399
5840 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5841 msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
5843 #: fortran/expr.c:2406
5845 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5846 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
5848 #: fortran/expr.c:2412
5850 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5851 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
5853 #: fortran/gfortranspec.c:230
5855 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5856 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
5858 #: fortran/gfortranspec.c:350
5861 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5862 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5863 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5864 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5867 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
5868 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
5869 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
5873 #: fortran/gfortranspec.c:372
5875 msgid "argument to '%s' missing"
5876 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
5878 #: fortran/gfortranspec.c:376
5880 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5881 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
5883 #: fortran/gfortranspec.c:528
5888 #: fortran/interface.c:175
5890 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5891 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
5893 #: fortran/interface.c:204
5895 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5896 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
5898 #: fortran/interface.c:222
5900 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5901 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
5903 #: fortran/interface.c:269
5905 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5906 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
5908 #: fortran/interface.c:280
5910 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5911 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
5913 #: fortran/interface.c:291
5915 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5916 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
5918 #: fortran/interface.c:293
5920 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5921 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
5923 #: fortran/interface.c:307
5925 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5926 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
5928 #: fortran/interface.c:318
5930 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5931 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
5933 #: fortran/interface.c:513
5935 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5936 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
5938 #: fortran/interface.c:540
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5941 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
5943 #: fortran/interface.c:547
5945 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5946 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
5948 #: fortran/interface.c:558
5950 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5951 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
5953 #: fortran/interface.c:567
5955 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5956 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
5958 #: fortran/interface.c:654
5960 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5961 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
5963 #: fortran/interface.c:658
5965 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
5968 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7202
5970 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5971 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5973 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7214
5975 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5976 msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5978 #: fortran/interface.c:675
5980 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5981 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
5983 #: fortran/interface.c:680
5985 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5986 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
5988 #: fortran/interface.c:929
5990 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5991 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
5993 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
5995 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5996 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
5998 #: fortran/interface.c:1028
6000 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6001 msgstr "MODULE PROCEDURE \"%s\" vid %L kommer inte från en modul"
6003 #: fortran/interface.c:1274
6005 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6006 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6008 #: fortran/interface.c:1283
6010 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6011 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6013 #: fortran/interface.c:1293
6015 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6016 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6018 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6020 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6021 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6023 #: fortran/interface.c:1315
6025 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6026 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6028 #: fortran/interface.c:1330
6030 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6031 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6033 #: fortran/interface.c:1342
6035 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6036 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6038 #: fortran/interface.c:1353
6040 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6041 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6043 #: fortran/interface.c:1368
6045 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6046 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6048 #: fortran/interface.c:1377
6050 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6051 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6053 #: fortran/interface.c:1386
6055 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6056 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6058 #: fortran/interface.c:1397
6060 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6061 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma attrapp INTENT = OUT/INOUT"
6063 #: fortran/interface.c:1425
6065 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6066 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6068 #: fortran/interface.c:1610
6070 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6071 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6073 #: fortran/interface.c:1651
6075 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6076 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6078 #: fortran/interface.c:1662
6080 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6081 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6083 #: fortran/interface.c:1671
6085 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6086 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6088 #: fortran/interface.c:1693
6090 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6091 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6093 #: fortran/interface.c:1860
6095 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6096 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6098 #: fortran/interface.c:1940
6100 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6101 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6103 #: fortran/intrinsic.c:2852
6105 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6106 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6108 #: fortran/intrinsic.c:2867
6110 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6111 msgstr "Argumentlistefunktionen vid %L är inte tillåten i denna kontext"
6113 #: fortran/intrinsic.c:2870
6115 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6116 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6118 #: fortran/intrinsic.c:2877
6120 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6121 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6123 #: fortran/intrinsic.c:2891
6125 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6126 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6128 #: fortran/intrinsic.c:2906
6130 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6131 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6133 #: fortran/intrinsic.c:2956
6135 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6136 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6138 #: fortran/intrinsic.c:3260
6140 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6141 msgstr "Ordningen hos argumenten till elementär inbyggd %s skiljer vid %L"
6143 #: fortran/intrinsic.c:3306
6145 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6146 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
6148 #: fortran/intrinsic.c:3408
6150 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6151 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
6153 #: fortran/intrinsic.c:3468
6155 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6156 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6158 #: fortran/intrinsic.c:3543
6160 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6161 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6163 #: fortran/intrinsic.c:3546
6165 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6166 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6168 #: fortran/intrinsic.c:3594
6170 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6171 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6173 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:770
6175 msgid "Extension: backslash character at %C"
6176 msgstr "Utökning: bakstreckstecken vid %C"
6179 msgid "Positive width required"
6180 msgstr "Positiv bredd krävs"
6183 msgid "Nonnegative width required"
6184 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6187 msgid "Unexpected element"
6188 msgstr "Oväntat element"
6191 msgid "Unexpected end of format string"
6192 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6195 msgid "Missing leading left parenthesis"
6196 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6199 msgid "Expected P edit descriptor"
6200 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6202 #. P requires a prior number.
6204 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6205 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6207 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6210 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6211 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6215 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6216 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6220 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6221 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6224 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6225 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6229 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6230 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6232 #: fortran/io.c:656 fortran/io.c:658 fortran/io.c:704 fortran/io.c:706
6234 msgid "Period required in format specifier at %C"
6235 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6238 msgid "Positive exponent width required"
6239 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6241 #: fortran/io.c:790 fortran/io.c:843
6243 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6244 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6246 #: fortran/io.c:858 fortran/io.c:861
6248 msgid "%s in format string at %C"
6249 msgstr "%s i formatsträng vid %C"
6253 msgid "Format statement in module main block at %C."
6254 msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C."
6258 msgid "Missing format label at %C"
6259 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6261 #: fortran/io.c:966 fortran/io.c:990
6263 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6264 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6268 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6269 msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6271 #: fortran/io.c:1004
6273 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6274 msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6276 #: fortran/io.c:1041
6278 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6279 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6281 #: fortran/io.c:1067
6283 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6284 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6286 #: fortran/io.c:1078
6288 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6289 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6291 #: fortran/io.c:1091
6293 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6294 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s eller %s"
6296 #: fortran/io.c:1099
6298 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6299 msgstr "Föråldrat: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %E"
6301 #: fortran/io.c:1104
6303 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6304 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6306 #: fortran/io.c:1111
6308 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6309 msgstr "skalär \"%s\"-FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6311 #: fortran/io.c:1126
6313 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6314 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6316 #: fortran/io.c:1133
6318 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6319 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6321 #: fortran/io.c:1144
6323 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6324 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6326 #: fortran/io.c:1150
6328 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6329 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6331 #: fortran/io.c:1157
6333 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6334 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i IOSTAT-tagg vid %L"
6336 #: fortran/io.c:1165
6338 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6339 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i SIZE-tagg vid %L"
6341 #: fortran/io.c:1173
6343 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6344 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6346 #: fortran/io.c:1332 fortran/io.c:1340
6348 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6349 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6351 #: fortran/io.c:1358 fortran/io.c:1366
6353 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6354 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6356 #: fortran/io.c:1378 fortran/io.c:1384
6358 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6359 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6361 #: fortran/io.c:1437
6363 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6364 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6366 #: fortran/io.c:1780
6368 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6369 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6371 #: fortran/io.c:1919 fortran/match.c:1492
6373 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6374 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6376 #: fortran/io.c:1979
6378 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6379 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
6381 #: fortran/io.c:2039
6383 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6384 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
6386 #: fortran/io.c:2095
6388 msgid "Duplicate format specification at %C"
6389 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
6391 #: fortran/io.c:2112
6393 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6394 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C"
6396 #: fortran/io.c:2148
6398 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6399 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
6401 #: fortran/io.c:2157
6403 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6404 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
6406 #: fortran/io.c:2198
6408 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6409 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
6411 #: fortran/io.c:2259
6413 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6414 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
6416 #: fortran/io.c:2268
6418 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6419 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
6421 #: fortran/io.c:2276
6423 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6424 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
6426 #: fortran/io.c:2286
6428 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6429 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6431 #: fortran/io.c:2298
6433 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6434 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6436 #: fortran/io.c:2310
6438 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6439 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6441 #: fortran/io.c:2320
6443 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6444 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
6446 #: fortran/io.c:2441
6448 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6449 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
6451 #: fortran/io.c:2472
6453 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6454 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
6456 #: fortran/io.c:2478
6458 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6459 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
6461 #: fortran/io.c:2489
6463 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6464 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6466 #: fortran/io.c:2498
6468 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6469 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
6471 #: fortran/io.c:2515
6473 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6474 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
6476 #. A general purpose syntax error.
6477 #: fortran/io.c:2575 fortran/io.c:2976 fortran/gfortran.h:1808
6479 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6480 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
6482 #: fortran/io.c:2803
6484 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6485 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
6487 #: fortran/io.c:2937
6489 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6490 msgstr "Utökning: Komma före utmatningselementlista vid %C är en utökning"
6492 #: fortran/io.c:2946
6494 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6495 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
6497 #: fortran/io.c:3008
6499 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6500 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
6502 #: fortran/io.c:3149 fortran/io.c:3200
6504 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6505 msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6507 #: fortran/io.c:3176
6509 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6510 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
6512 #: fortran/io.c:3186
6514 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6515 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
6517 #: fortran/io.c:3193
6519 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6520 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
6522 #: fortran/match.c:180
6524 msgid "Integer too large at %C"
6525 msgstr "För stort heltal vid %C"
6527 #: fortran/match.c:241 fortran/parse.c:430
6529 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6530 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
6532 #: fortran/match.c:247
6534 msgid "Statement label at %C is zero"
6535 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
6537 #: fortran/match.c:280
6539 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6540 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
6542 #: fortran/match.c:286
6544 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6545 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
6547 #: fortran/match.c:412
6549 msgid "Name at %C is too long"
6550 msgstr "Namn vid %C är för långt"
6552 #: fortran/match.c:529
6554 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6555 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
6557 #: fortran/match.c:535
6559 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6560 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6562 #: fortran/match.c:566
6564 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6565 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
6567 #: fortran/match.c:578
6569 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6570 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
6572 #: fortran/match.c:814
6574 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6575 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
6577 #: fortran/match.c:934 fortran/match.c:1010
6579 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6580 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
6582 #: fortran/match.c:981
6584 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6585 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
6587 #: fortran/match.c:993
6589 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6590 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
6592 #: fortran/match.c:1035
6594 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6595 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C"
6597 #: fortran/match.c:1115 fortran/primary.c:2411
6599 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6600 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
6602 #: fortran/match.c:1125
6604 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6605 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
6607 #: fortran/match.c:1132
6609 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6610 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
6612 #: fortran/match.c:1176
6614 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6615 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
6617 #: fortran/match.c:1182 fortran/match.c:1217
6619 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6620 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
6622 #: fortran/match.c:1211
6624 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6625 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
6627 #: fortran/match.c:1374
6629 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6630 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
6632 #: fortran/match.c:1391
6634 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6635 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
6637 #: fortran/match.c:1394
6639 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6640 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
6642 #: fortran/match.c:1402
6644 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6645 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
6647 #: fortran/match.c:1415
6649 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6650 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
6652 #: fortran/match.c:1470
6654 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6655 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
6657 #: fortran/match.c:1523
6659 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6660 msgstr "Föråldrat: PAUSE-sats vid %C"
6662 #: fortran/match.c:1572
6664 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6665 msgstr "Föråldrat: ASSIGN-sats vid %C"
6667 #: fortran/match.c:1618
6669 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6670 msgstr "Föråldrat: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
6672 #: fortran/match.c:1665 fortran/match.c:1717
6674 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6675 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
6677 #: fortran/match.c:1801
6679 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6680 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6682 #: fortran/match.c:1824
6684 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6685 msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6687 #: fortran/match.c:1832
6689 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6690 msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6692 #: fortran/match.c:1839 fortran/match.c:2005
6694 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6695 msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel"
6697 #: fortran/match.c:1894
6699 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6700 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
6702 #: fortran/match.c:1972
6704 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6705 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
6707 #: fortran/match.c:1991
6709 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6710 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6712 #: fortran/match.c:1998
6714 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6715 msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6717 #: fortran/match.c:2047
6719 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6720 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
6722 #: fortran/match.c:2078
6724 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6725 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
6727 #: fortran/match.c:2273
6729 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6730 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
6732 #: fortran/match.c:2309
6734 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6735 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
6737 #: fortran/match.c:2356
6739 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6740 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
6742 #: fortran/match.c:2368
6744 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6745 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C"
6747 #: fortran/match.c:2371
6749 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6750 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C"
6752 #: fortran/match.c:2383
6754 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6755 msgstr "Härledd typvariabel i COMMON vid %C har inte attributet SEQUENCE"
6757 #: fortran/match.c:2406
6759 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6760 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
6762 #: fortran/match.c:2417
6764 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6765 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
6767 #: fortran/match.c:2449
6769 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6770 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
6772 #: fortran/match.c:2559
6774 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6775 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
6777 #: fortran/match.c:2566
6779 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6780 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
6782 #: fortran/match.c:2593
6784 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6785 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet."
6787 #: fortran/match.c:2600
6789 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6790 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
6792 #: fortran/match.c:2606
6794 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6795 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd form i namnlistan \"%s\" vid %C är en utökning."
6797 #: fortran/match.c:2735
6799 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6800 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
6802 #: fortran/match.c:2744
6804 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6805 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
6807 #: fortran/match.c:2773
6809 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6810 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
6812 #: fortran/match.c:2787
6814 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6815 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
6817 #: fortran/match.c:2949
6819 msgid "Statement function at %L is recursive"
6820 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
6822 #: fortran/match.c:3039
6824 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6825 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C"
6827 #: fortran/match.c:3062
6829 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6830 msgstr "Förväntade namnet på select-fallkonstruktionen vid %C"
6832 #: fortran/match.c:3074
6834 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6835 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
6837 #: fortran/match.c:3118
6839 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6840 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
6842 #: fortran/match.c:3170
6844 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6845 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
6847 #: fortran/match.c:3290
6849 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6850 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
6852 #: fortran/match.c:3321
6854 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6855 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
6857 #: fortran/match.c:3423
6859 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6860 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
6862 #: fortran/matchexp.c:29
6864 msgid "Syntax error in expression at %C"
6865 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
6867 #: fortran/matchexp.c:73
6869 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6870 msgstr "Felatkigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
6872 #: fortran/matchexp.c:81
6874 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6875 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
6877 #: fortran/matchexp.c:180
6879 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6880 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
6882 #: fortran/matchexp.c:311
6884 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6885 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
6887 #: fortran/matchexp.c:347 fortran/matchexp.c:451
6889 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6890 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
6892 #: fortran/misc.c:41
6894 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6895 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
6897 #: fortran/module.c:531
6899 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6900 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
6902 #: fortran/module.c:839
6904 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6905 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6907 #: fortran/module.c:843
6909 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6910 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6912 #: fortran/module.c:847
6914 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6915 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
6917 #: fortran/module.c:889
6918 msgid "Unexpected EOF"
6919 msgstr "Oväntat filslut"
6921 #: fortran/module.c:921
6922 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6923 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
6925 #: fortran/module.c:975
6926 msgid "Integer overflow"
6927 msgstr "Heltalsspill"
6929 #: fortran/module.c:1006
6930 msgid "Name too long"
6931 msgstr "För långt namn"
6933 #: fortran/module.c:1113
6935 msgstr "Felaktigt namn"
6937 #: fortran/module.c:1157
6938 msgid "Expected name"
6939 msgstr "Förväntade ett namn"
6941 #: fortran/module.c:1160
6942 msgid "Expected left parenthesis"
6943 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
6945 #: fortran/module.c:1163
6946 msgid "Expected right parenthesis"
6947 msgstr "Högerparentes förväntades"
6949 #: fortran/module.c:1166
6950 msgid "Expected integer"
6951 msgstr "Heltal förväntades"
6953 #: fortran/module.c:1169
6954 msgid "Expected string"
6955 msgstr "Sträng förväntades"
6957 #: fortran/module.c:1193
6958 msgid "find_enum(): Enum not found"
6959 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
6961 #: fortran/module.c:1208
6963 msgid "Error writing modules file: %s"
6964 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
6966 #: fortran/module.c:1573
6967 msgid "Expected attribute bit name"
6968 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
6970 #: fortran/module.c:2331
6971 msgid "Expected integer string"
6972 msgstr "Heltalssträng förväntades"
6974 #: fortran/module.c:2335
6975 msgid "Error converting integer"
6976 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
6978 #: fortran/module.c:2358
6979 msgid "Expected real string"
6980 msgstr "Förväntade reell sträng"
6982 #: fortran/module.c:2547
6983 msgid "Expected expression type"
6984 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
6986 #: fortran/module.c:2595
6987 msgid "Bad operator"
6988 msgstr "Felaktig operator"
6990 #: fortran/module.c:2681
6991 msgid "Bad type in constant expression"
6992 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
6994 #: fortran/module.c:2718
6996 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6997 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s."
6999 #: fortran/module.c:3495
7001 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7002 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7004 #: fortran/module.c:3503
7006 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7007 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7009 #: fortran/module.c:3509
7011 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7012 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\""
7014 #: fortran/module.c:3870
7016 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7017 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7019 #: fortran/module.c:3895
7021 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7022 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7024 #: fortran/module.c:3916
7026 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7027 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s"
7029 #: fortran/module.c:3931
7030 msgid "Unexpected end of module"
7031 msgstr "Oväntat modulslut"
7033 #: fortran/module.c:3936
7035 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7036 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7038 #: fortran/module.c:3946
7040 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7041 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7043 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:501
7045 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7046 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7048 #: fortran/openmp.c:165
7050 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7051 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7053 #: fortran/openmp.c:291
7055 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7056 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7058 #: fortran/openmp.c:480
7060 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7061 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7063 #: fortran/openmp.c:520
7065 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7066 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7068 #: fortran/openmp.c:685 fortran/resolve.c:4934 fortran/resolve.c:5195
7070 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7071 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7073 #: fortran/openmp.c:693
7075 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7076 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7078 #: fortran/openmp.c:701
7080 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7081 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7083 #: fortran/openmp.c:715 fortran/openmp.c:725 fortran/openmp.c:732
7084 #: fortran/openmp.c:742
7086 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7087 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7089 #: fortran/openmp.c:765
7091 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7092 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7094 #: fortran/openmp.c:768
7096 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7097 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7099 #: fortran/openmp.c:776
7101 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7102 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7104 #: fortran/openmp.c:779
7106 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7107 msgstr "COPYPRIVATE-fallobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7109 #: fortran/openmp.c:787
7111 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7112 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7114 #: fortran/openmp.c:790
7116 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7117 msgstr "Cray pointee \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7119 #: fortran/openmp.c:798
7121 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7122 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7124 #: fortran/openmp.c:801
7126 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7127 msgstr "Cray pointee \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7129 #: fortran/openmp.c:806
7131 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7132 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7134 #: fortran/openmp.c:809
7136 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7137 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7139 #: fortran/openmp.c:812
7141 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7142 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7144 #: fortran/openmp.c:816
7146 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7147 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7149 #: fortran/openmp.c:821
7151 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7152 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7154 #: fortran/openmp.c:830
7156 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7157 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" är %s vid %L"
7159 #: fortran/openmp.c:841
7161 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7162 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
7164 #: fortran/openmp.c:852
7166 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7167 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
7169 #: fortran/openmp.c:861
7171 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7172 msgstr "%s REDUCTION-variabel måste vara INTEGER vid %L"
7174 #: fortran/openmp.c:970
7176 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7177 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
7179 #: fortran/openmp.c:1010
7181 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7182 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
7184 #: fortran/openmp.c:1058
7186 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7187 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
7189 #: fortran/openmp.c:1072
7191 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7192 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
7194 #: fortran/openmp.c:1104
7196 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7197 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
7199 #: fortran/openmp.c:1128
7201 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7202 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IORor IEOR måste ha två argument vid %L"
7204 #: fortran/openmp.c:1135
7206 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7207 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
7209 #: fortran/openmp.c:1151
7211 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7212 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
7214 #: fortran/openmp.c:1154
7216 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7217 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
7219 #: fortran/openmp.c:1160
7221 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7222 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
7224 #: fortran/openmp.c:1178
7226 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7227 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
7229 #: fortran/openmp.c:1275
7231 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7232 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
7234 #: fortran/openmp.c:1281
7236 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7237 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
7239 #: fortran/openmp.c:1285
7241 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7242 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
7244 #: fortran/openmp.c:1293
7246 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7247 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
7249 #: fortran/options.c:252
7251 msgid "Reading file '%s' as free form."
7252 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform."
7254 #: fortran/options.c:262
7256 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7257 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform."
7259 #: fortran/options.c:265
7261 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7262 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform."
7264 #: fortran/options.c:341
7266 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7267 msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
7269 #: fortran/options.c:347
7271 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7272 msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
7274 #: fortran/options.c:389
7276 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7277 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
7279 #: fortran/options.c:497
7281 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7282 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
7284 #: fortran/options.c:559
7286 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7287 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
7289 #: fortran/options.c:651
7291 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7292 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
7294 #: fortran/parse.c:293
7296 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7297 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
7299 #: fortran/parse.c:317
7301 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7302 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
7304 #: fortran/parse.c:394
7306 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7307 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
7309 #: fortran/parse.c:433 fortran/parse.c:574
7311 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7312 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
7314 #: fortran/parse.c:440 fortran/parse.c:566
7316 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7317 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
7319 #: fortran/parse.c:453 fortran/parse.c:488 fortran/parse.c:614
7321 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7322 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
7324 #: fortran/parse.c:461 fortran/parse.c:626
7326 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7327 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
7329 #: fortran/parse.c:553 fortran/parse.c:593
7331 msgid "Bad continuation line at %C"
7332 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
7334 #: fortran/parse.c:652
7336 msgid "Line truncated at %C"
7337 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
7339 #: fortran/parse.c:830
7341 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7342 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
7344 #: fortran/parse.c:902
7345 msgid "arithmetic IF"
7346 msgstr "aritmetiskt IF"
7348 #: fortran/parse.c:908
7349 msgid "attribute declaration"
7350 msgstr "attributdeklaration"
7352 #: fortran/parse.c:938
7353 msgid "data declaration"
7354 msgstr "datadeklaration"
7356 #: fortran/parse.c:947
7357 msgid "derived type declaration"
7358 msgstr "härledd typdeklaration"
7360 #: fortran/parse.c:1026
7364 #: fortran/parse.c:1035
7365 msgid "implied END DO"
7366 msgstr "underföstådd END DO"
7368 #: fortran/parse.c:1102
7370 msgstr "tilldelning"
7372 #: fortran/parse.c:1105
7373 msgid "pointer assignment"
7374 msgstr "pekartilldelning"
7376 #: fortran/parse.c:1114
7380 #: fortran/parse.c:1332
7382 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7383 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
7385 #: fortran/parse.c:1464
7387 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7388 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
7390 #: fortran/parse.c:1481
7392 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7393 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
7395 #: fortran/parse.c:1535
7397 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7398 msgstr "Härledd typdefinition vid TC har inga komponenter"
7400 #: fortran/parse.c:1546
7402 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7403 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE"
7405 #: fortran/parse.c:1553
7407 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7408 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7410 #: fortran/parse.c:1561
7412 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7413 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
7415 #: fortran/parse.c:1573
7417 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7418 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7420 #: fortran/parse.c:1580
7422 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7423 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
7425 #: fortran/parse.c:1585
7427 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7428 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
7430 #: fortran/parse.c:1652
7432 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7433 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
7435 #: fortran/parse.c:1727
7437 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7438 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
7440 #: fortran/parse.c:1754
7442 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7443 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
7445 #: fortran/parse.c:1759
7447 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7448 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
7450 #: fortran/parse.c:1777
7452 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7453 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
7455 #: fortran/parse.c:1791
7457 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7458 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samman namn som den inneslutande proceduren"
7460 #: fortran/parse.c:1856
7462 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7463 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
7465 #: fortran/parse.c:1863
7467 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7468 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
7470 #: fortran/parse.c:1940
7472 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7473 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
7475 #: fortran/parse.c:1961
7477 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7478 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
7480 #: fortran/parse.c:2021
7482 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7483 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
7485 #: fortran/parse.c:2073
7487 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7488 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
7490 #: fortran/parse.c:2091
7492 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7493 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
7495 #: fortran/parse.c:2153
7497 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7498 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
7500 #: fortran/parse.c:2211
7502 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7503 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
7505 #: fortran/parse.c:2246
7507 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7508 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
7510 #: fortran/parse.c:2255
7512 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7513 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är är sammanvävt med en annan DO-slinga"
7515 #: fortran/parse.c:2305
7517 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7518 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
7520 #: fortran/parse.c:2321
7522 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7523 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
7525 #: fortran/parse.c:2577
7527 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7528 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
7530 #: fortran/parse.c:2634
7532 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7533 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
7535 #: fortran/parse.c:2798
7537 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7538 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
7540 #: fortran/parse.c:2849
7542 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7543 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
7545 #: fortran/parse.c:2934
7547 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7548 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
7550 #: fortran/parse.c:2983
7552 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7553 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L avnänds redan som en %s vid %L"
7555 #: fortran/parse.c:3004
7557 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7558 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
7560 #: fortran/parse.c:3029
7562 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7563 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
7565 #: fortran/parse.c:3072
7567 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7568 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
7570 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7571 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7572 #. statements, we're in for lots of errors.
7573 #: fortran/parse.c:3251
7575 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7576 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
7578 #: fortran/primary.c:88
7580 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7581 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
7583 #: fortran/primary.c:211
7585 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7586 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
7588 #: fortran/primary.c:219
7590 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7591 msgstr "För stort heltal för sin sort vid %C"
7593 #: fortran/primary.c:249
7595 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7596 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
7598 #: fortran/primary.c:261
7600 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7601 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
7603 #: fortran/primary.c:267
7605 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7606 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
7608 #: fortran/primary.c:355
7610 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7611 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax."
7613 #: fortran/primary.c:365
7615 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7616 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
7618 #: fortran/primary.c:371
7620 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7621 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
7623 #: fortran/primary.c:393
7625 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7626 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax."
7628 #: fortran/primary.c:419
7630 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7631 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
7633 #: fortran/primary.c:519
7635 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7636 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
7638 #: fortran/primary.c:576
7640 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7641 msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
7643 #: fortran/primary.c:588
7645 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7646 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
7648 #: fortran/primary.c:602
7650 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7651 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
7653 #: fortran/primary.c:607
7655 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7656 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
7658 #: fortran/primary.c:699
7660 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7661 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
7663 #: fortran/primary.c:934
7665 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7666 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
7668 #: fortran/primary.c:955
7670 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7671 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
7673 #: fortran/primary.c:1036
7675 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7676 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
7678 #: fortran/primary.c:1073
7680 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7681 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
7683 #: fortran/primary.c:1079
7685 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7686 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7688 #: fortran/primary.c:1085
7690 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7691 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7693 #: fortran/primary.c:1089
7695 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7696 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
7698 #: fortran/primary.c:1119
7700 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7701 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
7703 #: fortran/primary.c:1246
7705 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7706 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
7708 #: fortran/primary.c:1428
7710 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7711 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
7713 #: fortran/primary.c:1492
7715 msgid "Extension: argument list function at %C"
7716 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
7718 #: fortran/primary.c:1559
7720 msgid "Expected alternate return label at %C"
7721 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
7723 #: fortran/primary.c:1578
7725 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7726 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
7728 #: fortran/primary.c:1623
7730 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7731 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
7733 #: fortran/primary.c:1710
7735 msgid "Expected structure component name at %C"
7736 msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C"
7738 #: fortran/primary.c:1951
7740 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7741 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
7743 #: fortran/primary.c:1966
7745 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7746 msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
7748 #: fortran/primary.c:1984
7750 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7751 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
7753 #: fortran/primary.c:2039
7755 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7756 msgstr "\"%s\" är vektorvärd och direkt rekursiv vid %C , så nyckelordet RESULT måste anges i FUNCTION-satsen"
7758 #: fortran/primary.c:2114
7760 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7761 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
7763 #: fortran/primary.c:2145
7765 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7766 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7768 #: fortran/primary.c:2148
7770 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7771 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7773 #: fortran/primary.c:2314
7775 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7776 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
7778 #: fortran/primary.c:2342
7780 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7781 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
7783 #: fortran/primary.c:2409
7785 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7786 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
7788 #: fortran/primary.c:2432
7790 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7791 msgstr "VARIABLE förväntades vid %C"
7793 #: fortran/resolve.c:111
7795 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7796 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7798 #: fortran/resolve.c:115
7800 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7801 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7803 #: fortran/resolve.c:129
7805 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7806 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
7808 #: fortran/resolve.c:137
7810 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7811 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
7813 #: fortran/resolve.c:150 fortran/resolve.c:963
7815 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7816 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
7818 #: fortran/resolve.c:194
7820 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7821 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
7823 #: fortran/resolve.c:199
7825 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7826 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
7828 #: fortran/resolve.c:209
7830 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7831 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
7833 #: fortran/resolve.c:217
7835 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7836 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
7838 #: fortran/resolve.c:229
7840 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7841 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
7843 #: fortran/resolve.c:240
7845 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7846 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
7848 #: fortran/resolve.c:301
7850 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7851 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
7853 #: fortran/resolve.c:316
7855 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7856 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
7858 #: fortran/resolve.c:479
7860 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7861 msgstr "Procedur %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
7863 #: fortran/resolve.c:506
7865 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7866 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7868 #: fortran/resolve.c:510
7870 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7871 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7873 #: fortran/resolve.c:517
7875 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7876 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7878 #: fortran/resolve.c:521
7880 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7881 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7883 #: fortran/resolve.c:559
7885 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7886 msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7888 #: fortran/resolve.c:564
7890 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7891 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7893 #: fortran/resolve.c:661
7895 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7896 msgstr "Ordningen på elmentet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
7898 #: fortran/resolve.c:674
7900 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7901 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
7903 #: fortran/resolve.c:691
7905 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7906 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
7908 #: fortran/resolve.c:813
7910 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7911 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L."
7913 #: fortran/resolve.c:877 fortran/resolve.c:4412 fortran/resolve.c:5160
7915 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7916 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
7918 #: fortran/resolve.c:913
7920 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7921 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
7923 #: fortran/resolve.c:920
7925 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7926 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
7928 #: fortran/resolve.c:927
7930 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7931 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7933 #: fortran/resolve.c:933
7935 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7936 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7938 #: fortran/resolve.c:940
7940 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7941 msgstr "GENERIC icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7943 #: fortran/resolve.c:979
7945 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7946 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
7948 #: fortran/resolve.c:1024
7950 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7951 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
7953 #: fortran/resolve.c:1031
7955 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7956 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
7958 #: fortran/resolve.c:1042
7960 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7961 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
7963 #: fortran/resolve.c:1051
7965 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7966 msgstr "Sort av värdeargument vid %L är större en normalsorten"
7968 #: fortran/resolve.c:1064
7970 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7971 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
7973 #: fortran/resolve.c:1181
7975 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7976 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
7978 #: fortran/resolve.c:1206
7979 msgid "elemental subroutine"
7980 msgstr "Elementär subrutin"
7982 #: fortran/resolve.c:1339
7984 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7985 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
7987 #: fortran/resolve.c:1349
7989 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7990 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
7992 #: fortran/resolve.c:1387
7994 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7995 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
7997 #: fortran/resolve.c:1433
7999 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8000 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
8002 #: fortran/resolve.c:1489 fortran/resolve.c:7121
8004 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8005 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8007 #: fortran/resolve.c:1563
8009 msgid "'%s' at %L is not a function"
8010 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
8012 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8013 #: fortran/resolve.c:1596
8015 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8016 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
8018 #: fortran/resolve.c:1649
8020 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8021 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
8023 #: fortran/resolve.c:1699
8025 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8026 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
8028 #: fortran/resolve.c:1706
8030 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8031 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
8033 #: fortran/resolve.c:1721
8035 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8036 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8038 #: fortran/resolve.c:1729
8040 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8041 msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8043 #: fortran/resolve.c:1774
8045 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8046 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
8048 #: fortran/resolve.c:1777
8050 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8051 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
8053 #: fortran/resolve.c:1841
8055 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8056 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
8058 #: fortran/resolve.c:1850
8060 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8061 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
8063 #: fortran/resolve.c:1885
8065 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8066 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8068 #: fortran/resolve.c:1929
8070 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8071 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
8073 #: fortran/resolve.c:1986
8075 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8076 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
8078 #: fortran/resolve.c:2009
8080 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8081 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8083 #: fortran/resolve.c:2017
8085 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8086 msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8088 #: fortran/resolve.c:2087
8090 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8091 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
8093 #: fortran/resolve.c:2144
8095 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8096 msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s"
8098 #: fortran/resolve.c:2160
8100 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8101 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8103 #: fortran/resolve.c:2174
8105 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8106 msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
8108 #: fortran/resolve.c:2193
8110 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8111 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8113 #: fortran/resolve.c:2207
8115 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8116 msgstr "Operanderna till operatorn .NOT. vid %%L är %s"
8118 #: fortran/resolve.c:2217
8119 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8120 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
8122 #: fortran/resolve.c:2243
8124 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8125 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
8127 #: fortran/resolve.c:2248
8129 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8130 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8132 #: fortran/resolve.c:2256
8134 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8135 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
8137 #: fortran/resolve.c:2259
8139 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8140 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8142 #: fortran/resolve.c:2330
8144 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8145 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %L och %L"
8147 #: fortran/resolve.c:2534
8149 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8150 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C"
8152 #: fortran/resolve.c:2583
8154 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8155 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen"
8157 #: fortran/resolve.c:2604
8159 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8160 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
8162 #: fortran/resolve.c:2614
8164 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8165 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
8167 #: fortran/resolve.c:2642
8169 msgid "Array index at %L must be scalar"
8170 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
8172 #: fortran/resolve.c:2648
8174 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8175 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
8177 #: fortran/resolve.c:2654
8179 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8180 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
8182 #: fortran/resolve.c:2684
8184 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8185 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
8187 #: fortran/resolve.c:2690
8189 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8190 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
8192 #: fortran/resolve.c:2810
8194 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8195 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
8197 #: fortran/resolve.c:2848
8199 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8200 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
8202 #: fortran/resolve.c:2855
8204 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8205 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8207 #: fortran/resolve.c:2864
8209 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8210 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
8212 #: fortran/resolve.c:2877
8214 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8215 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
8217 #: fortran/resolve.c:2884
8219 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8220 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8222 #: fortran/resolve.c:2894
8224 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8225 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
8227 #: fortran/resolve.c:2969
8229 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8230 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
8232 #: fortran/resolve.c:2977
8234 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8235 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
8237 #: fortran/resolve.c:2997
8239 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8240 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
8242 #: fortran/resolve.c:3172
8244 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8245 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8247 #: fortran/resolve.c:3177
8249 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8250 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8252 #: fortran/resolve.c:3300
8254 msgid "%s at %L must be a scalar"
8255 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
8257 #: fortran/resolve.c:3308
8259 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8260 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
8262 #: fortran/resolve.c:3311
8264 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8265 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
8267 #: fortran/resolve.c:3327
8269 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8270 msgstr "Föråldrat: REAL DO-slingiterator vid %L"
8272 #: fortran/resolve.c:3336
8274 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8275 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
8277 #: fortran/resolve.c:3360
8279 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8280 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
8282 #: fortran/resolve.c:3395
8284 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8285 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8287 #: fortran/resolve.c:3400
8289 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8290 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8292 #: fortran/resolve.c:3407
8294 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8295 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8297 #: fortran/resolve.c:3415
8299 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8300 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
8302 #: fortran/resolve.c:3420
8304 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8305 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
8307 #: fortran/resolve.c:3518
8309 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8310 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
8312 #: fortran/resolve.c:3524
8314 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8315 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
8317 #: fortran/resolve.c:3685
8319 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8320 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
8322 #: fortran/resolve.c:3716
8324 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8325 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
8327 #: fortran/resolve.c:3723
8329 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8330 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
8332 #: fortran/resolve.c:3747
8334 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8335 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
8337 #: fortran/resolve.c:3777
8339 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8340 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
8342 #: fortran/resolve.c:3795
8344 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8345 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
8347 #. The cases overlap, or they are the same
8348 #. element in the list. Either way, we must
8349 #. issue an error and get the next case from P.
8350 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8351 #: fortran/resolve.c:3954
8353 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8354 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
8356 #: fortran/resolve.c:4005
8358 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8359 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
8361 #: fortran/resolve.c:4016
8363 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8364 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
8366 #: fortran/resolve.c:4028
8368 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8369 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
8371 #: fortran/resolve.c:4075
8373 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8374 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
8376 #: fortran/resolve.c:4093
8378 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8379 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
8381 #: fortran/resolve.c:4102
8383 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8384 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
8386 #: fortran/resolve.c:4167
8388 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8389 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
8391 #: fortran/resolve.c:4194
8393 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8394 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
8396 #: fortran/resolve.c:4206
8398 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8399 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
8401 #: fortran/resolve.c:4220
8403 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8404 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
8406 #: fortran/resolve.c:4323
8408 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8409 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
8411 #: fortran/resolve.c:4362
8413 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8414 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
8416 #: fortran/resolve.c:4369
8418 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8419 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
8421 #: fortran/resolve.c:4376
8423 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8424 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
8426 #: fortran/resolve.c:4385
8428 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8429 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
8431 #: fortran/resolve.c:4419
8433 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8434 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
8436 #: fortran/resolve.c:4428
8438 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8439 msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
8441 #: fortran/resolve.c:4461
8443 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8444 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
8446 #: fortran/resolve.c:4477
8448 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8449 msgstr "Föråldrat: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
8451 #: fortran/resolve.c:4551
8453 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8454 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
8456 #: fortran/resolve.c:4567
8458 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8459 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
8461 #: fortran/resolve.c:4581 fortran/resolve.c:4780
8463 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8464 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
8466 #: fortran/resolve.c:4657
8468 msgid "expression reference type error at %L"
8469 msgstr "typfel i uttrycksreferens vid %L"
8471 #: fortran/resolve.c:4689
8473 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8474 msgstr "Ej stödd sats när för alla-index söktes i uttryck"
8476 #: fortran/resolve.c:4736
8478 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8479 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
8481 #: fortran/resolve.c:4744
8483 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8484 msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
8486 #: fortran/resolve.c:4873
8488 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8489 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
8491 #: fortran/resolve.c:4885 fortran/resolve.c:4888 fortran/resolve.c:4891
8493 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8494 msgstr "Ett FORALL-index får inte förekomma i ett gräns- eller steguttryck i samma FORALL vid %L"
8496 #: fortran/resolve.c:4944
8498 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8499 msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
8501 #: fortran/resolve.c:5074
8503 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8504 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
8506 #: fortran/resolve.c:5077
8508 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8509 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
8511 #: fortran/resolve.c:5088
8513 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8514 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
8516 #: fortran/resolve.c:5103
8518 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8519 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
8521 #: fortran/resolve.c:5130
8523 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8524 msgstr "högersidan av CHARACTER-tilldelning vid %L kommer huggas av (%d/%d)"
8526 #: fortran/resolve.c:5139
8528 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8529 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
8531 #: fortran/resolve.c:5148
8533 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8534 msgstr "Högersidan av tilldelning vid %L är en härledd typ som innehåller en POINTER i en PURE-procedur"
8536 #: fortran/resolve.c:5168
8538 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8539 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
8541 #: fortran/resolve.c:5183
8543 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8544 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
8546 #: fortran/resolve.c:5225
8548 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8549 msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
8551 #: fortran/resolve.c:5232
8553 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8554 msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
8556 #: fortran/resolve.c:5244
8558 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8559 msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
8561 #: fortran/resolve.c:5310
8563 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8564 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
8566 #: fortran/resolve.c:5513
8568 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8569 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
8571 #: fortran/resolve.c:5516
8573 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8574 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
8576 #: fortran/resolve.c:5523
8578 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8579 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
8581 #: fortran/resolve.c:5534
8583 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8584 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
8586 #: fortran/resolve.c:5590
8588 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8589 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
8591 #: fortran/resolve.c:5604
8593 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8594 msgstr "Enhet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
8596 #: fortran/resolve.c:5623
8598 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8599 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
8601 #: fortran/resolve.c:5661
8603 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8604 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8606 #: fortran/resolve.c:5664
8608 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8609 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8611 #: fortran/resolve.c:5667
8613 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8614 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8616 #: fortran/resolve.c:5670
8618 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8619 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8621 #: fortran/resolve.c:5673
8623 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8624 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8626 #: fortran/resolve.c:5676
8628 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8629 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8631 #: fortran/resolve.c:5691
8633 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8634 msgstr "Typen %s kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn vid %L"
8636 #: fortran/resolve.c:5715
8638 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8639 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha SAVE-attributet %s"
8641 #: fortran/resolve.c:5741
8643 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8644 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
8646 #: fortran/resolve.c:5760
8648 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8649 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
8651 #: fortran/resolve.c:5768
8653 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8654 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
8656 #: fortran/resolve.c:5791
8658 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8659 msgstr "\"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
8661 #: fortran/resolve.c:5806
8663 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8664 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8666 #: fortran/resolve.c:5814
8668 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8669 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
8671 #: fortran/resolve.c:5835
8673 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8674 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
8676 #: fortran/resolve.c:5839
8678 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8679 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
8681 #: fortran/resolve.c:5843
8683 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8684 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
8686 #: fortran/resolve.c:5847
8688 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8689 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
8691 #: fortran/resolve.c:5856
8693 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8694 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
8696 #: fortran/resolve.c:5881
8698 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8699 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L."
8701 #: fortran/resolve.c:5896
8703 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8704 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
8706 #: fortran/resolve.c:5906
8708 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8709 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
8711 #: fortran/resolve.c:5916
8713 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8714 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
8716 #: fortran/resolve.c:5934
8718 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8719 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser."
8721 #: fortran/resolve.c:5975
8723 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8724 msgstr "PRIVATE-symbol \"%s\" kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista vid %L"
8726 #: fortran/resolve.c:5988
8728 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8729 msgstr "Vektorn \"%s\" måste ha konstant form för att vara ett NAMELIST-objekt vid %L"
8731 #: fortran/resolve.c:6001
8733 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8734 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
8736 #: fortran/resolve.c:6020
8738 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8739 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
8741 #: fortran/resolve.c:6037
8743 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8744 msgstr "Parametervektor \"%S\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form"
8746 #: fortran/resolve.c:6049
8748 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8749 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
8751 #: fortran/resolve.c:6060
8753 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8754 msgstr "Inkompatibla härledda typer i PARAMETER vid %L"
8756 #: fortran/resolve.c:6162
8758 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8759 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
8761 #: fortran/resolve.c:6165
8763 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8764 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
8766 #: fortran/resolve.c:6178
8768 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8769 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
8771 #: fortran/resolve.c:6193
8773 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8774 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\" som inte har definierats."
8776 #: fortran/resolve.c:6212
8778 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8779 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
8781 #: fortran/resolve.c:6250
8783 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8784 msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte"
8786 #: fortran/resolve.c:6283
8788 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8789 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
8791 #: fortran/resolve.c:6362
8793 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8794 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
8796 #: fortran/resolve.c:6406
8798 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8799 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
8801 #: fortran/resolve.c:6419
8803 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8804 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
8806 #: fortran/resolve.c:6511
8808 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8809 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
8811 #: fortran/resolve.c:6519
8813 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8814 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
8816 #: fortran/resolve.c:6527
8818 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8819 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
8821 #: fortran/resolve.c:6650
8823 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8824 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
8826 #: fortran/resolve.c:6726
8828 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8829 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
8831 #: fortran/resolve.c:6731
8833 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8834 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
8836 #: fortran/resolve.c:6816
8838 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8839 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8841 #: fortran/resolve.c:6824
8843 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8844 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8846 #: fortran/resolve.c:6839
8848 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8849 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8851 #: fortran/resolve.c:6846
8853 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8854 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitierare kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8856 #: fortran/resolve.c:6947
8858 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8859 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
8861 #: fortran/resolve.c:6964
8863 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8864 msgstr "Initierade objekt \"%s\" och \"%s\" kan inte båda vara i EQUIVALENCE-satsen vid %L"
8866 #: fortran/resolve.c:6978
8868 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8869 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
8871 #: fortran/resolve.c:6987
8873 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8874 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8876 #: fortran/resolve.c:7066
8878 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8879 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8881 #: fortran/resolve.c:7077
8883 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8884 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8886 #: fortran/resolve.c:7088
8888 msgid "Substring at %L has length zero"
8889 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
8891 #: fortran/resolve.c:7131
8893 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8894 msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
8896 #: fortran/resolve.c:7158
8898 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8899 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8901 #: fortran/resolve.c:7184
8903 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8904 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
8906 #: fortran/resolve.c:7190
8908 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8909 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
8911 #: fortran/resolve.c:7196
8913 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8914 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
8916 #: fortran/resolve.c:7206
8918 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8919 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
8921 #: fortran/resolve.c:7218
8923 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8924 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
8926 #: fortran/resolve.c:7222
8928 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8929 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
8931 #: fortran/resolve.c:7255
8933 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8934 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
8936 #: fortran/scanner.c:675 fortran/scanner.c:796
8938 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8939 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
8941 #: fortran/scanner.c:720
8943 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8944 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
8946 #: fortran/scanner.c:929
8948 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8949 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
8951 #: fortran/scanner.c:1020 fortran/scanner.c:1023
8953 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8954 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
8956 #: fortran/scanner.c:1045 fortran/scanner.c:1048
8958 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8959 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt med en kommentar på rad %d"
8961 #: fortran/scanner.c:1064
8963 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8964 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn 1 på rad %d"
8966 #: fortran/scanner.c:1261
8968 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8969 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
8971 #: fortran/scanner.c:1288
8973 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8974 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
8976 #: fortran/scanner.c:1381
8978 msgid "File '%s' is being included recursively"
8979 msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
8981 #: fortran/scanner.c:1396
8983 msgid "Can't open file '%s'"
8984 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8986 #: fortran/scanner.c:1405
8988 msgid "Can't open included file '%s'"
8989 msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
8991 #: fortran/scanner.c:1507
8994 msgstr "%s:%3d %s\n"
8996 #: fortran/simplify.c:79
8998 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8999 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
9001 #: fortran/simplify.c:83
9003 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9004 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
9006 #: fortran/simplify.c:87
9008 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9009 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
9011 #: fortran/simplify.c:91
9013 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9014 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
9016 #: fortran/simplify.c:113
9018 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9019 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
9021 #: fortran/simplify.c:123
9023 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9024 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
9026 #: fortran/simplify.c:261
9028 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9029 msgstr "Argument till ACHAR-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
9031 #: fortran/simplify.c:286
9033 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9034 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
9036 #: fortran/simplify.c:308
9038 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9039 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
9041 #: fortran/simplify.c:535
9043 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9044 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
9046 #: fortran/simplify.c:591
9048 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9049 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
9051 #: fortran/simplify.c:617
9053 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9054 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
9056 #: fortran/simplify.c:708
9058 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9059 msgstr "Argument till CHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall [0,255]"
9061 #: fortran/simplify.c:1247
9063 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9064 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
9066 #: fortran/simplify.c:1254
9068 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9069 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
9071 #: fortran/simplify.c:1291
9073 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9074 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
9076 #: fortran/simplify.c:1299
9078 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9079 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
9081 #: fortran/simplify.c:1333
9083 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9084 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
9086 #: fortran/simplify.c:1339
9088 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9089 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
9091 #: fortran/simplify.c:1349
9093 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9094 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
9096 #: fortran/simplify.c:1397
9098 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9099 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
9101 #: fortran/simplify.c:1405
9103 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9104 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
9106 #: fortran/simplify.c:1435
9108 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9109 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
9111 #: fortran/simplify.c:1647
9113 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9114 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
9116 #: fortran/simplify.c:1689
9118 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9119 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
9121 #: fortran/simplify.c:1784
9123 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9124 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
9126 #: fortran/simplify.c:1800
9128 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9129 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
9131 #: fortran/simplify.c:1864
9133 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9134 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
9136 #: fortran/simplify.c:1878
9138 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9139 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
9141 #: fortran/simplify.c:1884
9143 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9144 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
9146 #: fortran/simplify.c:1900
9148 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9149 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
9151 #: fortran/simplify.c:1903
9153 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9154 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
9156 #: fortran/simplify.c:1974
9158 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9159 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
9161 #: fortran/simplify.c:2045
9163 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9164 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
9166 #: fortran/simplify.c:2213
9168 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9169 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
9171 #: fortran/simplify.c:2226
9173 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9174 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
9176 #: fortran/simplify.c:2275
9178 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9179 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
9181 #. Result is processor-dependent.
9182 #: fortran/simplify.c:2452
9184 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9185 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
9187 #. Result is processor-dependent.
9188 #: fortran/simplify.c:2463
9190 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9191 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
9193 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9194 #. to not handle it at all.
9195 #. Result is processor-dependent.
9196 #: fortran/simplify.c:2511 fortran/simplify.c:2523
9198 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9199 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
9201 #: fortran/simplify.c:2578
9203 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9204 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
9206 #: fortran/simplify.c:2902
9208 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9209 msgstr "Ogiltigt andra argument till REPEAT vid %L"
9211 #: fortran/simplify.c:2976
9213 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9214 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
9216 #: fortran/simplify.c:2986
9218 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9219 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
9221 #: fortran/simplify.c:2994
9223 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9224 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
9226 #: fortran/simplify.c:3004
9228 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9229 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
9231 #: fortran/simplify.c:3028
9233 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9234 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
9236 #: fortran/simplify.c:3035
9238 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9239 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
9241 #: fortran/simplify.c:3045
9243 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9244 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
9246 #: fortran/simplify.c:3054
9248 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9249 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
9251 #: fortran/simplify.c:3111
9253 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9254 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
9256 #: fortran/simplify.c:3281
9258 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9259 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
9261 #: fortran/simplify.c:3899
9263 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9264 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
9266 #: fortran/simplify.c:3961
9268 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9269 msgstr "TRANSFER-inbyggd inte implementerad för initiering vid %L"
9271 #: fortran/symbol.c:111
9273 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9274 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
9276 #: fortran/symbol.c:151
9278 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9279 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
9281 #: fortran/symbol.c:173
9283 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9284 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
9286 #: fortran/symbol.c:184
9288 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9289 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
9291 #: fortran/symbol.c:232
9293 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9294 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9296 #: fortran/symbol.c:313
9298 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9299 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
9301 #: fortran/symbol.c:521 fortran/symbol.c:1020
9303 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9304 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
9306 #: fortran/symbol.c:524
9308 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9309 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
9311 #: fortran/symbol.c:532
9313 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9314 msgstr "I den valda standarden står %s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
9316 #: fortran/symbol.c:538
9318 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9319 msgstr "I den valda standarden står %s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
9321 #: fortran/symbol.c:581
9323 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9324 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
9326 #: fortran/symbol.c:584
9328 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9329 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
9331 #: fortran/symbol.c:600
9333 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9334 msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
9336 #: fortran/symbol.c:739
9338 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9339 msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser."
9341 #: fortran/symbol.c:771
9343 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9344 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
9346 #: fortran/symbol.c:779
9348 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9349 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
9351 #: fortran/symbol.c:1050
9353 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9354 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
9356 #: fortran/symbol.c:1085
9358 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9359 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
9361 #: fortran/symbol.c:1108
9363 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9364 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
9366 #: fortran/symbol.c:1128
9368 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9369 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
9371 #: fortran/symbol.c:1173
9373 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9374 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
9376 #: fortran/symbol.c:1313
9378 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9379 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
9381 #: fortran/symbol.c:1391
9383 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9384 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
9386 #: fortran/symbol.c:1423
9388 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9389 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
9391 #: fortran/symbol.c:1451
9393 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9394 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
9396 #: fortran/symbol.c:1457
9398 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9399 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
9401 #: fortran/symbol.c:1610
9403 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9404 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
9406 #: fortran/symbol.c:1620
9408 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9409 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
9411 #: fortran/symbol.c:1629
9413 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9414 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
9416 #: fortran/symbol.c:1671
9418 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9419 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
9421 #: fortran/symbol.c:1679
9423 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9424 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
9426 #: fortran/symbol.c:1933
9428 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9429 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
9431 #: fortran/symbol.c:1936
9433 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9434 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
9436 # Vad är "host associated"?
9437 #. Symbol is from another namespace.
9438 #: fortran/symbol.c:2077
9440 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9441 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
9443 #: fortran/trans-common.c:365
9445 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9446 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
9448 #: fortran/trans-common.c:669
9450 msgid "Bad array reference at %L"
9451 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
9453 #: fortran/trans-common.c:677
9455 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9456 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
9458 #: fortran/trans-common.c:717
9460 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9461 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
9463 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9464 #: fortran/trans-common.c:850
9466 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9467 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
9469 #: fortran/trans-common.c:915
9471 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9472 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
9474 #: fortran/trans-common.c:930
9476 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9477 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
9479 #. The required offset conflicts with previous alignment
9480 #. requirements. Insert padding immediately before this
9482 #: fortran/trans-common.c:941
9484 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9485 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
9487 #: fortran/trans-common.c:967
9489 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9490 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
9492 #: fortran/trans-common.c:974
9494 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9495 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
9497 #: fortran/trans-decl.c:445
9499 msgid "storage size not known"
9500 msgstr "lagringsstorlek okänd"
9502 #: fortran/trans-decl.c:452
9504 msgid "storage size not constant"
9505 msgstr "lagringsstorlek är inte konstant"
9507 #: fortran/trans-decl.c:2932
9509 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9510 msgstr "Oanvänd parameter %d deklarerad vid %L"
9512 #: fortran/trans-decl.c:2938
9514 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9515 msgstr "Oanvänd variabel %s är deklarerad vid %L"
9517 #: fortran/trans-expr.c:1962
9519 msgid "Unknown argument list function at %L"
9520 msgstr "Okänd argumentlistaefunktion vid %L"
9522 #: fortran/trans-intrinsic.c:766
9524 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9525 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
9527 #: fortran/trans-intrinsic.c:3338
9528 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9529 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt"
9531 #: fortran/trans-io.c:1010
9533 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9534 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare."
9536 #: fortran/trans-stmt.c:156
9537 msgid "Assigned label is not a target label"
9538 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
9540 #: fortran/trans-stmt.c:183
9541 msgid "Assigned label is not in the list"
9542 msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan"
9544 #: fortran/trans-stmt.c:438
9546 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9547 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
9549 #: fortran/trans.c:48
9550 msgid "Array bound mismatch"
9551 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
9553 #: fortran/trans.c:49
9554 msgid "Array reference out of bounds"
9555 msgstr "Vekturreferens utanför gränserna"
9557 #: fortran/trans.c:50
9558 msgid "Incorrect function return value"
9559 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
9561 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9563 #: java/gjavah.c:915
9565 msgid "ignored method '"
9566 msgstr "ignorerad metod \""
9568 #: java/gjavah.c:917
9570 msgid "' marked virtual\n"
9571 msgstr "\" markerad virtuell\n"
9573 #: java/gjavah.c:2355
9576 msgstr "Försök med \""
9578 #: java/gjavah.c:2355
9580 msgid " --help' for more information.\n"
9581 msgstr " --help\" för mer information.\n"
9583 #: java/gjavah.c:2362
9586 msgstr "Användning: "
9588 #: java/gjavah.c:2362
9591 " [OPTION]... CLASS...\n"
9593 msgstr " [FLAGGA]... KLASS...\n"
9595 #: java/gjavah.c:2363
9598 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9600 msgstr "Generera C eller C++-huvudfiler från .class-filer\n"
9602 #: java/gjavah.c:2364
9604 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9605 msgstr " -stubs Generera en implementationsstubbfil\n"
9607 #: java/gjavah.c:2365
9609 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9610 msgstr " -jni Generera ett JNI-huvud eller -stubbe\n"
9612 #: java/gjavah.c:2366
9614 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9615 msgstr " -force Skriv alltid över utdatafiler\n"
9617 #: java/gjavah.c:2367
9619 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9620 msgstr " -old Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9622 #: java/gjavah.c:2368
9624 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9625 msgstr " -trace Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9627 #: java/gjavah.c:2369
9629 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9630 msgstr " -J FLAGGA Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9632 #: java/gjavah.c:2371
9634 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9635 msgstr " -add TEXT Skjut in TEXT i klasskropp\n"
9637 #: java/gjavah.c:2372
9639 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9640 msgstr " -append TEXT Skut in TEXT efter klassdeklaration\n"
9642 #: java/gjavah.c:2373
9644 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9645 msgstr " -friend TEXT Skut in TEXT som \"friend\"-deklaration\n"
9647 #: java/gjavah.c:2374
9649 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9650 msgstr " -prepend TEXT Skjut in TEXT före början på klass\n"
9652 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
9654 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9655 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
9657 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9659 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9660 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
9662 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9664 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9665 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggt klasssökväg\n"
9667 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9669 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9670 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för ändelser\n"
9672 #: java/gjavah.c:2380
9674 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9675 msgstr " -d KATALOG Ange namn på utdatakatalog\n"
9677 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:920 java/jv-scan.c:114
9679 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9680 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
9682 #: java/gjavah.c:2382
9684 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9685 msgstr " -td KATALOG Ange namn på temporärkatalog\n"
9687 #: java/gjavah.c:2384 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:116
9689 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9690 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
9692 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9694 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9695 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
9697 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924
9699 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9700 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
9702 #: java/gjavah.c:2388
9705 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9706 " suppress ordinary output\n"
9708 " -M Skriv alla beroenden på standard ut;\n"
9709 " undertryck ordinarie utdata\n"
9711 #: java/gjavah.c:2390
9714 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9715 " suppress ordinary output\n"
9717 " -MM Skriv icke systemberoenden på standard ut;\n"
9718 " undertryck ordinarie utdata\n"
9720 #: java/gjavah.c:2392
9722 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9723 msgstr " -MD Skriv alla beroenden till standard ut\n"
9725 #: java/gjavah.c:2393
9727 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9728 msgstr " -MMD Skriv beroenden utom systemberoenden till standard ut\n"
9730 #: java/gjavah.c:2396 java/jcf-dump.c:926 java/jv-scan.c:119
9733 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9736 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
9738 "Fel i översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
9740 #: java/gjavah.c:2580
9742 msgid "Processing %s\n"
9743 msgstr "Barbetar %s\n"
9745 # Det är en klass som hittas
9746 #: java/gjavah.c:2590
9748 msgid "Found in %s\n"
9749 msgstr "Hittad i %s\n"
9751 #: java/jcf-dump.c:833
9753 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9754 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
9756 #: java/jcf-dump.c:839
9758 msgid "error while parsing constant pool\n"
9759 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
9761 #: java/jcf-dump.c:845 java/jcf-parse.c:755
9762 #, gcc-internal-format
9763 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9764 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
9766 #: java/jcf-dump.c:855
9768 msgid "error while parsing fields\n"
9769 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
9771 #: java/jcf-dump.c:861
9773 msgid "error while parsing methods\n"
9774 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
9776 #: java/jcf-dump.c:867
9778 msgid "error while parsing final attributes\n"
9779 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
9781 #: java/jcf-dump.c:904
9783 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9784 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
9786 #: java/jcf-dump.c:911
9789 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9792 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
9795 #: java/jcf-dump.c:912
9798 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9801 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:913
9806 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9807 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:914
9811 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9812 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:954 java/jcf-dump.c:1022
9816 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9817 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:1042
9821 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9822 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
9824 #: java/jcf-dump.c:1088
9826 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9827 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
9829 #: java/jcf-dump.c:1206
9831 msgid "Bad byte codes.\n"
9832 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
9834 #: java/jv-scan.c:99
9836 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9837 msgstr "Försök med \"jv-scan --help\" för mer information.\n"
9839 #: java/jv-scan.c:106
9842 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9845 "Användning: jv-scan [FLAGGA]... FIL...\n"
9848 #: java/jv-scan.c:107
9851 "Print useful information read from Java source files.\n"
9854 "Skriv användbar information läst från Javakällkodsfiler.\n"
9857 #: java/jv-scan.c:108
9859 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9860 msgstr " --no-assert Känn inte igen nyckelordet assert\n"
9862 #: java/jv-scan.c:109
9864 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9865 msgstr " --complexity Skriv ut cyklomatisk komplexitet av infiler\n"
9867 #: java/jv-scan.c:110
9869 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9870 msgstr " --encoding NAMN Ange infilens kodning\n"
9872 #: java/jv-scan.c:111
9874 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9875 msgstr " --print-main Skriv namn på klass som innehåller \"main\"\n"
9877 #: java/jv-scan.c:112
9879 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9880 msgstr " --list-class Lista alla klasser definierade i filerna\n"
9882 #: java/jv-scan.c:113
9884 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9885 msgstr " --list-filename Skriv ut infilsnamnet när klassnamn listas\n"
9887 #: java/jv-scan.c:256
9892 #: java/jv-scan.c:268 java/jv-scan.c:279
9894 msgid "%s: warning: "
9895 msgstr "%s: varning: "
9897 #: java/jvgenmain.c:47
9899 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9900 msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
9902 #: java/jvgenmain.c:100
9904 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9905 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
9907 #: java/jvgenmain.c:137
9909 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9910 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
9912 #: java/jvspec.c:426
9914 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9915 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
9917 #: java/jvspec.c:429
9919 msgid "'%s' is not a valid class name"
9920 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
9922 #: java/jvspec.c:435
9924 msgid "--resource requires -o"
9925 msgstr "--resource kräver -o"
9927 #: java/jvspec.c:449
9929 msgid "cannot specify both -C and -o"
9930 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
9932 #: java/jvspec.c:461
9934 msgid "cannot create temporary file"
9935 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
9937 #: java/jvspec.c:489
9939 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9940 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
9942 #: java/jvspec.c:554
9944 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9945 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
9947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9948 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9949 msgid "Missing name"
9950 msgstr "Namn saknas"
9952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9954 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9955 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9956 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9959 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9960 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9964 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9965 msgid "';' expected"
9966 msgstr "\";\" förväntades"
9968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9969 msgid "'*' expected"
9970 msgstr "\"*\" förväntades"
9972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9973 msgid "Class or interface declaration expected"
9974 msgstr "Klass- eller gränssnittsdeklaration förväntades"
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9978 msgid "Missing class name"
9979 msgstr "Klassnamn saknas"
9981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9984 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
9985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
9986 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
9989 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
9990 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
9991 msgid "'{' expected"
9992 msgstr "\"{\" förväntades"
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
9995 msgid "Missing super class name"
9996 msgstr "Superklassnamn saknas"
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10000 msgid "Missing interface name"
10001 msgstr "Gränssnittsnamn saknas"
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10049 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10050 msgid "Missing term"
10051 msgstr "Term saknas"
10053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10054 msgid "Missing variable initializer"
10055 msgstr "Variabelinitierare saknas"
10057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10058 msgid "Invalid declaration"
10059 msgstr "Ogiltig deklaration"
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10071 msgid "']' expected"
10072 msgstr "\"]\" förväntades"
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10075 msgid "Unbalanced ']'"
10076 msgstr "Obalanserad \"]\""
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10079 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10080 msgstr "Ogiltig metoddeklaration, metodnamn krävs"
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10086 msgid "Identifier expected"
10087 msgstr "Identifierare förväntades"
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10091 #, gcc-internal-format
10092 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10093 msgstr "Ogiltig metoddeklaration, returtyp krävs"
10095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10103 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10104 msgid "')' expected"
10105 msgstr "\")\" förväntades"
10107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10108 msgid "Missing formal parameter term"
10109 msgstr "Formell parameterterm saknas"
10111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10113 msgid "Missing identifier"
10114 msgstr "Identifierare saknas"
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10118 msgid "Missing class type term"
10119 msgstr "Klasstypterm saknas"
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10122 msgid "Invalid interface type"
10123 msgstr "Ogiltig gränssnittstyp"
10125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10128 msgid "':' expected"
10129 msgstr "\":\" förväntades"
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10133 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10134 msgid "Invalid expression statement"
10135 msgstr "Ogiltig uttryckssats"
10137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10149 msgid "'(' expected"
10150 msgstr "\"(\" förväntades"
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10153 msgid "Missing term or ')'"
10154 msgstr "Term eller \")\" saknas"
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10157 msgid "Missing or invalid constant expression"
10158 msgstr "Konstant uttryck saknas eller är ogiltigt"
10160 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10161 msgid "Missing term and ')' expected"
10162 msgstr "Saknad term eller \")\" förväntades"
10164 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10165 msgid "Invalid control expression"
10166 msgstr "Ogiltigt styruttryck"
10168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10169 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10170 msgid "Invalid update expression"
10171 msgstr "Ogiltigt uppdateringsuttryck"
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10174 msgid "Invalid init statement"
10175 msgstr "Ogiltig init-sats"
10177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10178 msgid "Missing term or ')' expected"
10179 msgstr "Saknad term eller \")\" förväntades"
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10182 msgid "'class' or 'this' expected"
10183 msgstr "\"class\" eller \"this\" förväntades"
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10187 msgid "'class' expected"
10188 msgstr "\"class\" förväntades"
10190 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10191 msgid "')' or term expected"
10192 msgstr "\")\" eller term förväntades"
10194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10196 msgid "'[' expected"
10197 msgstr "\"[\" förväntades"
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10200 msgid "Field expected"
10201 msgstr "Fält förväntades"
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10206 msgid "Missing term and ']' expected"
10207 msgstr "Saknad term och \"]\" förväntades"
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10210 msgid "']' expected, invalid type expression"
10211 msgstr "\"]\" förväntades, ogiltigt typuttryck"
10213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10214 msgid "Invalid type expression"
10215 msgstr "Ogiltigt typuttryck"
10217 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10218 msgid "Invalid reference type"
10219 msgstr "Ogiltig referenstyp"
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10222 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10223 msgstr "Konstrueraranrop måste vara det första i en konstruerare"
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10226 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10227 msgstr "Endast konstruerare kan anropa konstruerare"
10229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10230 msgid "parse error"
10231 msgstr "parsningsfel"
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10234 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10235 msgstr "parsningsfel, eller slut på virtuellt minne"
10237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10238 msgid "parse error: cannot back up"
10239 msgstr "parsningsfel: kan inte backa"
10242 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10243 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
10245 #: gcc.c:799 java/jvspec.c:79 ada/lang-specs.h:33
10246 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10247 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
10250 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10251 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
10253 #: config/mips/mips.h:870 config/arc/arc.h:61
10254 msgid "may not use both -EB and -EL"
10255 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
10257 #: config/mips/r3900.h:34
10258 msgid "-mhard-float not supported"
10259 msgstr "-mhard-float stöds inte"
10261 #: config/mips/r3900.h:36
10262 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10263 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
10265 #: config/darwin.h:265
10266 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10267 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
10269 #: config/darwin.h:267
10270 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10271 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
10273 #: config/darwin.h:272
10274 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10275 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
10277 #: config/darwin.h:273
10278 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10279 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
10281 #: config/darwin.h:274
10282 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10283 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
10285 #: config/darwin.h:279
10286 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10287 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
10289 #: config/darwin.h:281
10290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10291 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
10293 #: config/darwin.h:282
10294 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10295 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
10297 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
10298 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10299 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
10301 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
10302 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10303 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
10305 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
10306 #: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:153
10307 #: config/rs6000/linux64.h:343 config/rs6000/linux64.h:345
10308 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
10309 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:105
10310 #: config/linux.h:107
10311 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10312 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
10314 #: config/sparc/linux64.h:210 config/sparc/linux64.h:221
10315 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
10316 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10317 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10318 msgstr "går inte att använda både -m64 och -m64"
10320 #: config/vxworks.h:65
10321 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10322 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
10324 #: config/i386/mingw32.h:57 config/i386/cygwin.h:69
10325 msgid "shared and mdll are not compatible"
10326 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
10328 #: config/i386/nwld.h:34
10329 msgid "Static linking is not supported.\n"
10330 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
10332 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10333 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10334 msgid "does not support multilib"
10335 msgstr "stödjer inte multilib"
10337 #: config/i386/cygwin.h:28
10338 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10339 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
10341 #: config/arm/arm.h:140
10342 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10343 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
10345 #: config/arm/arm.h:142
10346 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10347 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
10349 #: config/i386/sco5.h:188
10350 msgid "-pg not supported on this platform"
10351 msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
10353 #: config/i386/sco5.h:189
10354 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10355 msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
10357 #: config/i386/sco5.h:258
10358 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10359 msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
10361 #: config/sh/sh.h:457
10362 msgid "SH2a does not support little-endian"
10363 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning (\"little endian\")"
10365 #: java/lang-specs.h:33
10366 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10367 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
10369 #: java/lang-specs.h:34
10370 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10371 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
10373 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
10374 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10375 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
10377 #: config/rs6000/darwin.h:145
10378 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10379 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
10381 #: config/mcore/mcore.h:56
10382 msgid "the m210 does not have little endian support"
10383 msgstr "m210 har inte stöd för \"little endian\""
10385 #: ada/lang-specs.h:34
10386 msgid "-c or -S required for Ada"
10387 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
10389 #: config/lynx.h:70
10390 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10391 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
10393 #: config/lynx.h:95
10394 msgid "cannot use mshared and static together"
10395 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
10397 #: config/s390/tpf.h:119
10398 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10399 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
10401 #: config/mmix/mmix.opt:24
10402 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10403 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
10405 #: config/mmix/mmix.opt:28
10406 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10407 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
10409 #: config/mmix/mmix.opt:32
10410 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10411 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
10413 #: config/mmix/mmix.opt:37
10414 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10415 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
10417 #: config/mmix/mmix.opt:41
10418 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10419 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
10421 #: config/mmix/mmix.opt:45
10422 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10423 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
10425 #: config/mmix/mmix.opt:49
10426 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10427 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
10429 #: config/mmix/mmix.opt:53
10430 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10431 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
10433 #: config/mmix/mmix.opt:57
10434 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10435 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
10437 #: config/mmix/mmix.opt:61
10438 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10439 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
10441 #: config/mmix/mmix.opt:65
10442 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10443 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
10445 #: config/mmix/mmix.opt:79
10446 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10447 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
10449 #: config/mmix/mmix.opt:83
10450 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10451 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
10453 #: config/mmix/mmix.opt:87
10454 msgid "Generate a single exit point for each function"
10455 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
10457 #: config/mmix/mmix.opt:91
10458 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10459 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
10461 #: config/mmix/mmix.opt:95
10462 msgid "Set start-address of the program"
10463 msgstr "Ange startadressen för programmet"
10465 #: config/mmix/mmix.opt:99
10466 msgid "Set start-address of data"
10467 msgstr "Sätt startadress för data"
10469 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:185
10470 msgid "Do not use hardware fp"
10471 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
10473 #: config/alpha/alpha.opt:27
10474 msgid "Use fp registers"
10475 msgstr "Använd fp-register"
10477 #: config/alpha/alpha.opt:31
10481 #: config/alpha/alpha.opt:35
10482 msgid "Do not assume GAS"
10483 msgstr "Antag inte GAS"
10485 #: config/alpha/alpha.opt:39
10486 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10487 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
10489 #: config/alpha/alpha.opt:43
10490 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10491 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
10493 #: config/alpha/alpha.opt:50
10494 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10495 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
10497 #: config/alpha/alpha.opt:54
10499 msgstr "Använd VAX fp"
10501 #: config/alpha/alpha.opt:58
10502 msgid "Do not use VAX fp"
10503 msgstr "Använd inte VAX fp"
10505 #: config/alpha/alpha.opt:62
10506 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10507 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
10509 #: config/alpha/alpha.opt:66
10510 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10511 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
10513 #: config/alpha/alpha.opt:70
10514 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10515 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
10517 #: config/alpha/alpha.opt:74
10518 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10519 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
10521 #: config/alpha/alpha.opt:78
10522 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10523 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
10525 #: config/alpha/alpha.opt:82
10526 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10527 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
10529 #: config/alpha/alpha.opt:86
10530 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10531 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
10533 #: config/alpha/alpha.opt:90
10534 msgid "Emit direct branches to local functions"
10535 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
10537 #: config/alpha/alpha.opt:94
10538 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10539 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
10541 #: config/alpha/alpha.opt:98
10542 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10543 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
10545 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/sparc/long-double-switch.opt:23
10546 #: config/s390/s390.opt:55
10547 msgid "Use 128-bit long double"
10548 msgstr "Använd 128-bitars long double"
10550 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/sparc/long-double-switch.opt:27
10551 #: config/s390/s390.opt:59
10552 msgid "Use 64-bit long double"
10553 msgstr "Använd 64-bitars long double"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:110
10556 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10557 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:114
10560 msgid "Schedule given CPU"
10561 msgstr "Schemalägg för given CPU"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:118
10564 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10565 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
10567 #: config/alpha/alpha.opt:122
10568 msgid "Control the IEEE trap mode"
10569 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
10571 #: config/alpha/alpha.opt:126
10572 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10573 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
10575 #: config/alpha/alpha.opt:130
10576 msgid "Tune expected memory latency"
10577 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
10579 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/rs6000/sysv4.opt:32
10580 #: config/ia64/ia64.opt:93
10581 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10582 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
10584 #: config/mt/mt.opt:23
10585 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10586 msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
10588 #: config/mt/mt.opt:27 config/m32c/m32c.opt:24
10589 msgid "Use simulator runtime"
10590 msgstr "Använd simulatorkörtider"
10592 #: config/mt/mt.opt:31
10593 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10594 msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
10596 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
10597 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
10598 msgid "Internal debug switch"
10599 msgstr "Intern felsökningsflagga"
10601 #: config/mt/mt.opt:55 config/iq2000/iq2000.opt:23
10602 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10603 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
10605 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10606 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10607 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
10609 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10610 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10611 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
10613 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
10614 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10615 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
10617 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10618 msgid "Select ABI calling convention"
10619 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
10621 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
10622 msgid "Select method for sdata handling"
10623 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
10625 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
10626 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10627 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
10629 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
10630 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10631 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
10633 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
10634 msgid "Produce little endian code"
10635 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning (little endian)"
10637 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10638 msgid "Produce big endian code"
10639 msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)"
10641 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
10642 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
10643 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
10644 msgid "no description yet"
10645 msgstr "ingen beskriving ännu"
10647 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
10648 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10649 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
10651 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
10653 msgstr "Använd EABI"
10655 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
10656 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10657 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
10659 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
10660 msgid "Use alternate register names"
10661 msgstr "Använd alternativa registernamn"
10663 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
10664 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10665 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
10667 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
10668 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10669 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
10671 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
10672 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10673 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
10675 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
10676 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10677 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
10679 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
10680 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10681 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
10683 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
10684 msgid "Use the WindISS simulator"
10685 msgstr "Använd simulatorn WindISS"
10687 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
10688 msgid "Generate 64-bit code"
10689 msgstr "Generera 64-bitars kod"
10691 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
10692 msgid "Generate 32-bit code"
10693 msgstr "Generera 32-bitars kod"
10695 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
10696 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10697 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
10699 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
10700 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10701 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
10703 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:135
10704 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10705 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
10707 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10708 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10709 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
10711 #: config/rs6000/darwin.opt:32
10712 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10713 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
10716 msgid "Use POWER instruction set"
10717 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
10720 msgid "Do not use POWER instruction set"
10721 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
10724 msgid "Use POWER2 instruction set"
10725 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
10728 msgid "Use PowerPC instruction set"
10729 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
10732 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10733 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
10736 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10737 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
10740 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10741 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
10744 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10745 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
10748 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10749 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
10752 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10753 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
10756 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10757 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
10760 msgid "Use AltiVec instructions"
10761 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
10764 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10765 msgstr "Använd 4xx:s halvorods multiplikationsinstruktioner"
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
10768 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10769 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
10772 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10773 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
10776 msgid "Generate string instructions for block moves"
10777 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
10780 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10781 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
10784 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10785 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:96 config/pdp11/pdp11.opt:83
10788 msgid "Do not use hardware floating point"
10789 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:100 config/pdp11/pdp11.opt:71
10792 #: config/frv/frv.opt:120
10793 msgid "Use hardware floating point"
10794 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
10796 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
10797 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10798 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
10800 #: config/rs6000/rs6000.opt:108
10801 msgid "Generate load/store with update instructions"
10802 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
10804 #: config/rs6000/rs6000.opt:112
10805 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10806 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
10808 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
10809 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10810 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations-/additionsinstruktioner"
10812 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10813 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10814 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
10816 #: config/rs6000/rs6000.opt:127
10817 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10818 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:131
10821 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10822 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
10824 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
10825 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10826 msgstr "Generera flyttalsdivision i programvara för bättre genomströmning"
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
10829 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10830 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
10833 msgid "Place floating point constants in TOC"
10834 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
10837 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10838 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
10841 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10842 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:166
10845 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10846 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
10849 msgid "Put everything in the regular TOC"
10850 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
10853 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10854 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
10857 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10858 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mnovrsave istället"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
10861 msgid "Generate isel instructions"
10862 msgstr "Generera isel-instruktioner"
10864 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
10865 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10866 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mnoisel istället"
10868 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
10869 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10870 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
10873 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10874 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
10877 msgid "Enable debug output"
10878 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
10881 msgid "Specify ABI to use"
10882 msgstr "Ange ABI att använda"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:206 config/sparc/sparc.opt:91
10885 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10886 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:210 config/i386/i386.opt:225
10889 #: config/sparc/sparc.opt:95 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:83
10890 msgid "Schedule code for given CPU"
10891 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
10893 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
10894 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10895 msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
10897 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
10898 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10899 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
10901 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
10902 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10903 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
10906 msgid "Select GPR floating point method"
10907 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
10909 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
10910 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10911 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
10913 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
10914 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10915 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
10918 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10919 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
10922 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10923 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
10925 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
10926 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10927 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
10929 #: config/i386/djgpp.opt:25
10930 msgid "Ignored (obsolete)"
10931 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
10933 #: config/i386/cygming.opt:23
10934 msgid "Create console application"
10935 msgstr "Skapa konsollapplikation"
10937 #: config/i386/cygming.opt:27
10938 msgid "Use the Cygwin interface"
10939 msgstr "Använd Cygwin-interfacet"
10941 #: config/i386/cygming.opt:31
10942 msgid "Generate code for a DLL"
10943 msgstr "Generera kod för en DLL"
10945 #: config/i386/cygming.opt:35
10946 msgid "Ignore dllimport for functions"
10947 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
10949 #: config/i386/cygming.opt:39
10950 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10951 msgstr "Använd MIngw-specifikt trådstöd"
10953 #: config/i386/cygming.opt:43
10954 msgid "Set Windows defines"
10955 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
10957 #: config/i386/cygming.opt:47
10958 msgid "Create GUI application"
10959 msgstr "Skapa GUI-applikation"
10961 #: config/i386/i386.opt:23
10962 msgid "sizeof(long double) is 16"
10963 msgstr "sizeof(long double) är 16"
10965 #: config/i386/i386.opt:27
10966 msgid "Generate 32bit i386 code"
10967 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
10969 #: config/i386/i386.opt:35
10970 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10971 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
10973 #: config/i386/i386.opt:43
10974 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10975 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
10977 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
10978 #: config/i386/i386.opt:47 config/i386/i386.opt:117 config/s390/s390.opt:51
10979 msgid "Use hardware fp"
10980 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
10982 #: config/i386/i386.opt:51
10983 msgid "sizeof(long double) is 12"
10984 msgstr "sizeof(long double) är 12"
10986 #: config/i386/i386.opt:55
10987 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10988 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
10990 #: config/i386/i386.opt:59
10991 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10992 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
10994 #: config/i386/i386.opt:63
10995 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10996 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
10998 #: config/i386/i386.opt:67
10999 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11000 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
11002 #: config/i386/i386.opt:71
11003 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11004 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
11006 #: config/i386/i386.opt:75
11007 msgid "Align destination of the string operations"
11008 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
11010 #: config/i386/i386.opt:79 config/s390/s390.opt:31
11011 msgid "Generate code for given CPU"
11012 msgstr "Generera kod för en given CPU"
11014 #: config/i386/i386.opt:83
11015 msgid "Use given assembler dialect"
11016 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
11018 #: config/i386/i386.opt:87
11019 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11020 msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
11022 #: config/i386/i386.opt:91
11023 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11024 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
11026 #: config/i386/i386.opt:95
11027 msgid "Use given x86-64 code model"
11028 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
11030 #: config/i386/i386.opt:105
11031 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11032 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
11034 #: config/i386/i386.opt:109
11035 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11036 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
11038 #: config/i386/i386.opt:113
11039 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11040 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
11042 #: config/i386/i386.opt:121 config/m68k/ieee.opt:24
11043 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11044 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
11046 #: config/i386/i386.opt:125
11047 msgid "Inline all known string operations"
11048 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
11050 #: config/i386/i386.opt:133
11051 msgid "Support MMX built-in functions"
11052 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
11054 #: config/i386/i386.opt:137
11055 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11056 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
11058 #: config/i386/i386.opt:153
11059 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11060 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
11062 #: config/i386/i386.opt:165
11063 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11064 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
11066 #: config/i386/i386.opt:169
11067 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11068 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
11070 #: config/i386/i386.opt:173
11071 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11072 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
11074 #: config/i386/i386.opt:177
11075 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11076 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
11078 #: config/i386/i386.opt:181
11079 msgid "Alternate calling convention"
11080 msgstr "Alternativ anropskonvention"
11082 #: config/i386/i386.opt:189
11083 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11084 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
11086 #: config/i386/i386.opt:193
11087 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11088 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
11090 #: config/i386/i386.opt:197
11091 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11092 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
11094 #: config/i386/i386.opt:201
11095 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11096 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
11098 #: config/i386/i386.opt:205
11099 msgid "Realign stack in prologue"
11100 msgstr "Justera om stacken i prologen"
11102 #: config/i386/i386.opt:209
11103 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11104 msgstr "Oinitierade lokala i .bss"
11106 #: config/i386/i386.opt:213
11107 msgid "Enable stack probing"
11108 msgstr "Aktivera stackavkänning"
11110 #: config/i386/i386.opt:217
11111 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11112 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
11114 #: config/i386/i386.opt:221
11116 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11117 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
11119 #: config/i386/sco5.opt:24
11120 msgid "Generate ELF output"
11121 msgstr "Generera ELF-utdata"
11123 #: config/m32r/m32r.opt:23
11124 msgid "Compile for the m32rx"
11125 msgstr "Kompilera för en m32rx"
11127 #: config/m32r/m32r.opt:27
11128 msgid "Compile for the m32r2"
11129 msgstr "Kompilera för en m32r2"
11131 #: config/m32r/m32r.opt:31
11132 msgid "Compile for the m32r"
11133 msgstr "Kompilera för en m32r"
11135 #: config/m32r/m32r.opt:35
11136 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11137 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
11139 #: config/m32r/m32r.opt:39
11140 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11141 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
11143 #: config/m32r/m32r.opt:43
11144 msgid "Give branches their default cost"
11145 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
11147 #: config/m32r/m32r.opt:47
11148 msgid "Display compile time statistics"
11149 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
11151 #: config/m32r/m32r.opt:51
11152 msgid "Specify cache flush function"
11153 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
11155 #: config/m32r/m32r.opt:55
11156 msgid "Specify cache flush trap number"
11157 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
11159 #: config/m32r/m32r.opt:59
11160 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11161 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
11163 #: config/m32r/m32r.opt:63
11164 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11165 msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel"
11167 #: config/m32r/m32r.opt:67
11168 msgid "Code size: small, medium or large"
11169 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
11171 #: config/m32r/m32r.opt:71
11172 msgid "Don't call any cache flush functions"
11173 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
11175 #: config/m32r/m32r.opt:75
11176 msgid "Don't call any cache flush trap"
11177 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
11179 #: config/m32r/m32r.opt:82
11180 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11181 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
11183 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11184 msgid "Generate PA1.0 code"
11185 msgstr "Generera PA1.0-kod"
11187 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11188 msgid "Generate PA1.1 code"
11189 msgstr "Generera PA1.1-kod"
11191 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11192 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11193 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
11195 #: config/pa/pa.opt:35
11196 msgid "Generate code for huge switch statements"
11197 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
11199 #: config/pa/pa.opt:39
11200 msgid "Disable FP regs"
11201 msgstr "Avaktivera FP-register"
11203 #: config/pa/pa.opt:43
11204 msgid "Disable indexed addressing"
11205 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
11207 #: config/pa/pa.opt:47
11208 msgid "Generate fast indirect calls"
11209 msgstr "Generera snabab indirekta anrop"
11211 #: config/pa/pa.opt:51 config/ia64/ia64.opt:89
11212 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11213 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
11215 #: config/pa/pa.opt:55
11216 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11217 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
11219 #: config/pa/pa.opt:59
11220 msgid "Put jumps in call delay slots"
11221 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
11223 #: config/pa/pa.opt:64
11224 msgid "Enable linker optimizations"
11225 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
11227 #: config/pa/pa.opt:68
11228 msgid "Always generate long calls"
11229 msgstr "Generera alltid långa anrop"
11231 #: config/pa/pa.opt:72
11232 msgid "Emit long load/store sequences"
11233 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
11235 #: config/pa/pa.opt:80
11236 msgid "Disable space regs"
11237 msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
11239 #: config/pa/pa.opt:96
11240 msgid "Use portable calling conventions"
11241 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
11243 #: config/pa/pa.opt:100
11244 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11245 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
11247 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11248 msgid "Use software floating point"
11249 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
11251 #: config/pa/pa.opt:112
11252 msgid "Do not disable space regs"
11253 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
11255 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11256 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11257 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11258 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
11260 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11261 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11262 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
11264 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11265 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11266 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
11268 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11269 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11270 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
11272 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11273 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11274 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
11276 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
11277 msgid "Compile for a 68HC11"
11278 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
11280 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
11281 msgid "Compile for a 68HC12"
11282 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
11284 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
11285 msgid "Compile for a 68HCS12"
11286 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
11288 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
11289 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11290 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
11292 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
11293 msgid "Min/max instructions allowed"
11294 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
11296 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
11297 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11298 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
11300 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
11301 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11302 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
11304 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
11305 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11306 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
11308 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
11309 msgid "Min/max instructions not allowed"
11310 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
11312 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
11313 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11314 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
11316 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
11317 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11318 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
11320 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
11321 msgid "Specify the register allocation order"
11322 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
11324 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
11325 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11326 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
11328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
11329 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11330 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
11332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
11333 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11334 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
11336 #: config/arm/arm.opt:23
11337 msgid "Specify an ABI"
11338 msgstr "Ange ett ABI"
11340 #: config/arm/arm.opt:27
11341 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11342 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
11344 #: config/arm/arm.opt:34
11345 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11346 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
11348 #: config/arm/arm.opt:38
11349 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11350 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
11352 #: config/arm/arm.opt:42
11353 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11354 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
11356 #: config/arm/arm.opt:49
11357 msgid "Specify the name of the target architecture"
11358 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
11360 #: config/arm/arm.opt:56
11361 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11362 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\""
11364 #: config/arm/arm.opt:60
11365 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11366 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
11368 #: config/arm/arm.opt:64
11369 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11370 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
11372 #: config/arm/arm.opt:68
11373 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11374 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
11376 #: config/arm/arm.opt:72
11377 msgid "Specify the name of the target CPU"
11378 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
11380 #: config/arm/arm.opt:76
11381 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11382 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
11384 #: config/arm/arm.opt:90
11385 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11386 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
11388 #: config/arm/arm.opt:94
11389 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11390 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
11392 #: config/arm/arm.opt:98
11393 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11394 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\""
11396 #: config/arm/arm.opt:102
11397 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11398 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
11400 #: config/arm/arm.opt:106
11401 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11402 msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering"
11404 #: config/arm/arm.opt:110
11405 msgid "Store function names in object code"
11406 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
11408 #: config/arm/arm.opt:114
11409 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11410 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
11412 #: config/arm/arm.opt:118
11413 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11414 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
11416 #: config/arm/arm.opt:122
11417 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11418 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
11420 #: config/arm/arm.opt:126
11421 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11422 msgstr "Ange den minsta justering i bitar för poster"
11424 #: config/arm/arm.opt:130
11425 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11426 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
11428 #: config/arm/arm.opt:134
11429 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11430 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
11432 #: config/arm/arm.opt:138
11433 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11434 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
11436 #: config/arm/arm.opt:142
11437 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11438 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
11440 #: config/arm/arm.opt:146
11441 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11442 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
11444 #: config/arm/arm.opt:150
11445 msgid "Tune code for the given processor"
11446 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
11448 #: config/arm/arm.opt:154
11449 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11450 msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\""
11452 #: config/arm/pe.opt:23
11453 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11454 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
11456 #: config/lynx.opt:23
11457 msgid "Support legacy multi-threading"
11458 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
11460 #: config/lynx.opt:27
11461 msgid "Use shared libraries"
11462 msgstr "Använd delade bibliotek"
11464 #: config/lynx.opt:31
11465 msgid "Support multi-threading"
11466 msgstr "Stöd multitrådning"
11468 #: config/c4x/c4x.opt:23
11469 msgid "Generate code for C30 CPU"
11470 msgstr "Generera kod för CPU C30"
11472 #: config/c4x/c4x.opt:27
11473 msgid "Generate code for C31 CPU"
11474 msgstr "Generera kod för CPU C31"
11476 #: config/c4x/c4x.opt:31
11477 msgid "Generate code for C32 CPU"
11478 msgstr "Generera kod för CPU C32"
11480 #: config/c4x/c4x.opt:35
11481 msgid "Generate code for C33 CPU"
11482 msgstr "Generera kod för CPU C33"
11484 #: config/c4x/c4x.opt:39
11485 msgid "Generate code for C40 CPU"
11486 msgstr "Generera kod för CPU C40"
11488 #: config/c4x/c4x.opt:43
11489 msgid "Generate code for C44 CPU"
11490 msgstr "Generera kod för CPU C44"
11492 #: config/c4x/c4x.opt:47
11493 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11494 msgstr "Anta att pekare kan ha alias"
11496 #: config/c4x/c4x.opt:51
11497 msgid "Big memory model"
11498 msgstr "Stor minnesmodell"
11500 #: config/c4x/c4x.opt:55
11501 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11502 msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register"
11504 #: config/c4x/c4x.opt:59
11505 msgid "Generate code for CPU"
11506 msgstr "Generera kod för CPU"
11508 #: config/c4x/c4x.opt:63
11509 msgid "Enable use of DB instruction"
11510 msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion"
11512 #: config/c4x/c4x.opt:67
11513 msgid "Enable debugging"
11514 msgstr "Aktivera felsökning"
11516 #: config/c4x/c4x.opt:71
11517 msgid "Enable new features under development"
11518 msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling"
11520 #: config/c4x/c4x.opt:75
11521 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11522 msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering"
11524 #: config/c4x/c4x.opt:79
11525 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11526 msgstr "Tvinga RTL-genereringen att skicka ut 3-operandinstruktioner"
11528 #: config/c4x/c4x.opt:83
11529 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11530 msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning"
11532 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
11533 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11534 msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell"
11536 #: config/c4x/c4x.opt:91
11537 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11538 msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB"
11540 #: config/c4x/c4x.opt:95
11541 msgid "Pass arguments on the stack"
11542 msgstr "Skicka argument på stacken"
11544 #: config/c4x/c4x.opt:99
11545 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11546 msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x"
11548 #: config/c4x/c4x.opt:103
11549 msgid "Enable parallel instructions"
11550 msgstr "Aktivera parallella instruktioner"
11552 #: config/c4x/c4x.opt:107
11553 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11554 msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner"
11556 #: config/c4x/c4x.opt:115
11557 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11558 msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop"
11560 #: config/c4x/c4x.opt:119
11561 msgid "Pass arguments in registers"
11562 msgstr "Skicka argument i register"
11564 #: config/c4x/c4x.opt:123
11565 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11566 msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion"
11568 #: config/c4x/c4x.opt:127
11569 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11570 msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion"
11572 #: config/c4x/c4x.opt:131
11573 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11574 msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N"
11576 #: config/c4x/c4x.opt:135
11577 msgid "Small memory model"
11578 msgstr "Liten minnesmodell"
11580 #: config/c4x/c4x.opt:139
11581 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11582 msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg"
11584 #: config/h8300/h8300.opt:23
11585 msgid "Generate H8S code"
11586 msgstr "Generera H8S-kod"
11588 #: config/h8300/h8300.opt:27
11589 msgid "Generate H8SX code"
11590 msgstr "Generera H8SX-kod"
11592 #: config/h8300/h8300.opt:31
11593 msgid "Generate H8S/2600 code"
11594 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
11596 #: config/h8300/h8300.opt:35
11597 msgid "Make integers 32 bits wide"
11598 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
11600 #: config/h8300/h8300.opt:42
11601 msgid "Use registers for argument passing"
11602 msgstr "Använd register för argumentskickning"
11604 #: config/h8300/h8300.opt:46
11605 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11606 msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam"
11608 #: config/h8300/h8300.opt:50
11609 msgid "Enable linker relaxing"
11610 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
11612 #: config/h8300/h8300.opt:54
11613 msgid "Generate H8/300H code"
11614 msgstr "Generera H8/300H-kod"
11616 #: config/h8300/h8300.opt:58
11617 msgid "Enable the normal mode"
11618 msgstr "Aktivera normalt läge"
11620 #: config/h8300/h8300.opt:62
11621 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11622 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
11624 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11625 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11626 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
11628 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11629 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11630 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplicera/addera- och multiplicera/subtrahera FP-instruktioner"
11632 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11633 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11634 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
11636 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11637 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11638 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
11640 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11641 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11642 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
11644 #: config/mcore/mcore.opt:23
11645 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11646 msgstr "Genrera kod för M*Core M210"
11648 #: config/mcore/mcore.opt:27
11649 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11650 msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
11652 #: config/mcore/mcore.opt:31
11653 msgid "Set maximum alignment to 4"
11654 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
11656 #: config/mcore/mcore.opt:35
11657 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11658 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
11660 #: config/mcore/mcore.opt:39
11661 msgid "Set maximum alignment to 8"
11662 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
11664 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11665 msgid "Generate big-endian code"
11666 msgstr "Generera kod med rak byteordning (big endian)"
11668 #: config/mcore/mcore.opt:47
11669 msgid "Emit call graph information"
11670 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
11672 #: config/mcore/mcore.opt:51
11673 msgid "Use the divide instruction"
11674 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
11676 #: config/mcore/mcore.opt:55
11677 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11678 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
11680 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11681 msgid "Generate little-endian code"
11682 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning (little endian)"
11684 #: config/mcore/mcore.opt:67
11685 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11686 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
11688 #: config/mcore/mcore.opt:71
11689 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11690 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
11692 #: config/mcore/mcore.opt:75
11693 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11694 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
11696 #: config/mcore/mcore.opt:79
11697 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11698 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
11700 #: config/cris/cris.opt:45
11701 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11702 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
11704 #: config/cris/cris.opt:51
11705 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11706 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
11708 #: config/cris/cris.opt:56
11709 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11710 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
11712 #: config/cris/cris.opt:64
11713 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11714 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
11716 #: config/cris/cris.opt:71
11717 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11718 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
11720 #: config/cris/cris.opt:80
11721 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11722 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
11724 #: config/cris/cris.opt:89
11725 msgid "Do not tune stack alignment"
11726 msgstr "Trimma inte stackjustering"
11728 #: config/cris/cris.opt:98
11729 msgid "Do not tune writable data alignment"
11730 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
11732 #: config/cris/cris.opt:107
11733 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11734 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
11736 #: config/cris/cris.opt:116
11737 msgid "Align code and data to 32 bits"
11738 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
11740 #: config/cris/cris.opt:133
11741 msgid "Don't align items in code or data"
11742 msgstr "Justera inte element i kod och data"
11744 #: config/cris/cris.opt:142
11745 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11746 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
11748 #: config/cris/cris.opt:149
11749 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11750 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
11752 #: config/cris/cris.opt:158
11753 msgid "Override -mbest-lib-options"
11754 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
11756 #: config/cris/cris.opt:165
11757 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11758 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11760 #: config/cris/cris.opt:169
11761 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11762 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11764 #: config/cris/cris.opt:173
11765 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11766 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
11768 #: config/cris/aout.opt:27
11769 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11770 msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
11772 #: config/cris/aout.opt:33
11773 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11774 msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
11776 #: config/cris/linux.opt:27
11777 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11778 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
11780 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
11781 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
11782 msgid "Use hardware FP"
11783 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
11785 #: config/sparc/sparc.opt:31
11786 msgid "Do not use hardware FP"
11787 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11789 #: config/sparc/sparc.opt:35
11790 msgid "Assume possible double misalignment"
11791 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
11793 #: config/sparc/sparc.opt:39
11794 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11795 msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren"
11797 #: config/sparc/sparc.opt:43
11798 msgid "Use ABI reserved registers"
11799 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
11801 #: config/sparc/sparc.opt:47
11802 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11803 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
11805 #: config/sparc/sparc.opt:51
11806 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11807 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
11809 #: config/sparc/sparc.opt:55
11810 msgid "Compile for V8+ ABI"
11811 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
11813 #: config/sparc/sparc.opt:59
11814 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11815 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
11817 #: config/sparc/sparc.opt:63
11818 msgid "Pointers are 64-bit"
11819 msgstr "Pekare är 64-bitars"
11821 #: config/sparc/sparc.opt:67
11822 msgid "Pointers are 32-bit"
11823 msgstr "Pekare är 32-bitars"
11825 #: config/sparc/sparc.opt:71
11826 msgid "Use 64-bit ABI"
11827 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
11829 #: config/sparc/sparc.opt:75
11830 msgid "Use 32-bit ABI"
11831 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
11833 #: config/sparc/sparc.opt:79
11834 msgid "Use stack bias"
11835 msgstr "Använd stackförskutning"
11837 #: config/sparc/sparc.opt:83
11838 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11839 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
11841 #: config/sparc/sparc.opt:87
11842 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11843 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
11845 #: config/sparc/sparc.opt:99
11846 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11847 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
11849 #: config/sparc/sparc.opt:103
11850 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11851 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
11853 #: config/sparc/little-endian.opt:23
11854 msgid "Generate code for little-endian"
11855 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
11857 #: config/sparc/little-endian.opt:27
11858 msgid "Generate code for big-endian"
11859 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
11861 #: config/arc/arc.opt:32
11862 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11863 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
11865 #: config/arc/arc.opt:42
11866 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11867 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
11869 #: config/arc/arc.opt:46
11870 msgid "Put functions in SECTION"
11871 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
11873 #: config/arc/arc.opt:50
11874 msgid "Put data in SECTION"
11875 msgstr "Lägg data i SECTION"
11877 #: config/arc/arc.opt:54
11878 msgid "Put read-only data in SECTION"
11879 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
11881 #: config/sh/superh.opt:6
11882 msgid "Board name [and memory region]."
11883 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
11885 #: config/sh/superh.opt:10
11886 msgid "Runtime name."
11887 msgstr "Körtidsnamn."
11889 #: config/sh/sh.opt:44
11890 msgid "Generate SH1 code"
11891 msgstr "Generera SH1-kod"
11893 #: config/sh/sh.opt:48
11894 msgid "Generate SH2 code"
11895 msgstr "Generera SH2-kod"
11897 #: config/sh/sh.opt:52
11898 msgid "Generate SH2a code"
11899 msgstr "Generera SH2a-kod"
11901 #: config/sh/sh.opt:56
11902 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11903 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
11905 #: config/sh/sh.opt:60
11906 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11907 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
11909 #: config/sh/sh.opt:64
11910 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11911 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
11913 #: config/sh/sh.opt:68
11914 msgid "Generate SH2e code"
11915 msgstr "Generera SH2e-kod"
11917 #: config/sh/sh.opt:72
11918 msgid "Generate SH3 code"
11919 msgstr "Generera SH3-kod"
11921 #: config/sh/sh.opt:76
11922 msgid "Generate SH3e code"
11923 msgstr "Generera SH3e-kod"
11925 #: config/sh/sh.opt:80
11926 msgid "Generate SH4 code"
11927 msgstr "Generera SH4-kod"
11929 #: config/sh/sh.opt:84
11930 msgid "Generate SH4-100 code"
11931 msgstr "Generera SH4-100-kod"
11933 #: config/sh/sh.opt:88
11934 msgid "Generate SH4-200 code"
11935 msgstr "Generera SH4-200-kod"
11937 #: config/sh/sh.opt:92
11938 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11939 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
11941 #: config/sh/sh.opt:96
11942 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11943 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
11945 #: config/sh/sh.opt:101
11946 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11947 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
11949 #: config/sh/sh.opt:106
11950 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11951 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
11953 #: config/sh/sh.opt:110
11954 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11955 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
11957 #: config/sh/sh.opt:114
11958 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11959 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
11961 #: config/sh/sh.opt:118
11962 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11963 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
11965 #: config/sh/sh.opt:122
11966 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11967 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
11969 #: config/sh/sh.opt:126
11970 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11971 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
11973 #: config/sh/sh.opt:130
11974 msgid "Generate SH4a code"
11975 msgstr "Generera SH4a-kod"
11977 #: config/sh/sh.opt:134
11978 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11979 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
11981 #: config/sh/sh.opt:138
11982 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11983 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
11985 #: config/sh/sh.opt:142
11986 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11987 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
11989 #: config/sh/sh.opt:146
11990 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11991 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
11993 #: config/sh/sh.opt:150
11994 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11995 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
11997 #: config/sh/sh.opt:154
11998 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11999 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
12001 #: config/sh/sh.opt:158
12002 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12003 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
12005 #: config/sh/sh.opt:162
12006 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12007 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
12009 #: config/sh/sh.opt:166
12010 msgid "Generate SHcompact code"
12011 msgstr "Generera SHcompact-kod"
12013 #: config/sh/sh.opt:170
12014 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12015 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
12017 #: config/sh/sh.opt:174
12018 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12019 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
12021 #: config/sh/sh.opt:178
12022 msgid "Generate code in big endian mode"
12023 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
12025 #: config/sh/sh.opt:182
12026 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12027 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
12029 #: config/sh/sh.opt:186
12030 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12031 msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
12033 #: config/sh/sh.opt:190
12034 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12035 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
12037 #: config/sh/sh.opt:194
12038 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12039 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12041 #: config/sh/sh.opt:198
12042 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12043 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
12045 #: config/sh/sh.opt:205
12046 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12047 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
12049 #: config/sh/sh.opt:209 config/sh/sh.opt:255
12050 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12051 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
12053 #: config/sh/sh.opt:213
12054 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12055 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
12057 #: config/sh/sh.opt:217
12058 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12059 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
12061 #: config/sh/sh.opt:221
12062 msgid "Assume symbols might be invalid"
12063 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
12065 #: config/sh/sh.opt:225
12066 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12067 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
12069 #: config/sh/sh.opt:229
12070 msgid "Generate code in little endian mode"
12071 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
12073 #: config/sh/sh.opt:233
12074 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12075 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
12077 #: config/sh/sh.opt:239
12078 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12079 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
12081 #: config/sh/sh.opt:243
12082 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12083 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
12085 #: config/sh/sh.opt:247
12086 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12087 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
12089 #: config/sh/sh.opt:251
12090 msgid "Shorten address references during linking"
12091 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
12093 #: config/sh/sh.opt:259
12094 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12095 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
12097 #: config/sh/sh.opt:263
12098 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12099 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
12101 #: config/sh/sh.opt:267
12102 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12103 msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas"
12105 #: config/sh/sh.opt:273
12106 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12107 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
12109 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
12110 msgid "Generate code for an 11/10"
12111 msgstr "Generera kod för 11/10"
12113 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
12114 msgid "Generate code for an 11/40"
12115 msgstr "Generera kod för 11/40"
12117 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
12118 msgid "Generate code for an 11/45"
12119 msgstr "Generera kod för 11/45"
12121 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
12122 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12123 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
12125 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
12126 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12127 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
12129 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
12130 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12131 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
12133 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
12134 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12135 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
12137 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
12138 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12139 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
12141 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
12142 msgid "Pretend that branches are expensive"
12143 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
12145 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
12146 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12147 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
12149 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
12150 msgid "Use 32 bit float"
12151 msgstr "Använd 32 bits float"
12153 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
12154 msgid "Use 64 bit float"
12155 msgstr "Använd 64 bits float"
12157 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
12158 msgid "Use 16 bit int"
12159 msgstr "Använd 16 bits int"
12161 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
12162 msgid "Use 32 bit int"
12163 msgstr "Använd 32 bits int"
12165 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
12166 msgid "Target has split I&D"
12167 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
12169 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
12170 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12171 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
12173 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
12174 msgid "Provide libraries for the simulator"
12175 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
12177 #: config/ia64/ia64.opt:3
12178 msgid "Generate big endian code"
12179 msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
12181 #: config/ia64/ia64.opt:7
12182 msgid "Generate little endian code"
12183 msgstr "Generera \"little endian\"-kod."
12185 #: config/ia64/ia64.opt:11
12186 msgid "Generate code for GNU as"
12187 msgstr "Generera kod för GNU as"
12189 #: config/ia64/ia64.opt:15
12190 msgid "Generate code for GNU ld"
12191 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12193 #: config/ia64/ia64.opt:19
12194 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12195 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12197 #: config/ia64/ia64.opt:23
12198 msgid "Use in/loc/out register names"
12199 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12201 #: config/ia64/ia64.opt:30
12202 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12203 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12205 #: config/ia64/ia64.opt:34
12206 msgid "Generate code without GP reg"
12207 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12209 #: config/ia64/ia64.opt:38
12210 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12211 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12213 #: config/ia64/ia64.opt:42
12214 msgid "Generate self-relocatable code"
12215 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12217 #: config/ia64/ia64.opt:46
12218 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12219 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12221 #: config/ia64/ia64.opt:50
12222 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12223 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12225 #: config/ia64/ia64.opt:57
12226 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12227 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12229 #: config/ia64/ia64.opt:61
12230 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12231 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12233 #: config/ia64/ia64.opt:65
12234 msgid "Do not inline integer division"
12235 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12237 #: config/ia64/ia64.opt:69
12238 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12239 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12241 #: config/ia64/ia64.opt:73
12242 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12243 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12245 #: config/ia64/ia64.opt:77
12246 msgid "Do not inline square root"
12247 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12249 #: config/ia64/ia64.opt:81
12250 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12251 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12253 #: config/ia64/ia64.opt:85
12254 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12255 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12257 #: config/ia64/ia64.opt:101
12258 msgid "Use data speculation before reload"
12259 msgstr "Använd dataspekulation före före omläsning"
12261 #: config/ia64/ia64.opt:105
12262 msgid "Use data speculation after reload"
12263 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12265 #: config/ia64/ia64.opt:109
12266 msgid "Use control speculation"
12267 msgstr "Använd styrspekulation"
12269 #: config/ia64/ia64.opt:113
12270 msgid "Use in block data speculation before reload"
12271 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12273 #: config/ia64/ia64.opt:117
12274 msgid "Use in block data speculation after reload"
12275 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12277 #: config/ia64/ia64.opt:121
12278 msgid "Use in block control speculation"
12279 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12281 #: config/ia64/ia64.opt:125
12282 msgid "Use simple data speculation check"
12283 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12285 #: config/ia64/ia64.opt:129
12286 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12287 msgstr "Avnänd enkel dataspekulationskontrol för styrspekulation"
12289 #: config/ia64/ia64.opt:133
12290 msgid "Print information about speculative motions."
12291 msgstr "Skriv information om spekulativa förflyttningar."
12293 #: config/ia64/ia64.opt:137
12294 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12295 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12297 #: config/ia64/ia64.opt:141
12298 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12299 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12301 #: config/ia64/ia64.opt:145
12302 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12303 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
12305 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12306 msgid "Generate ILP32 code"
12307 msgstr "Generera ILP32-kod"
12309 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12310 msgid "Generate LP64 code"
12311 msgstr "Generera LP64-kod"
12313 #: config/darwin.opt:23
12314 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12315 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
12317 #: config/darwin.opt:27
12318 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12319 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
12321 #: config/darwin.opt:31
12322 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12323 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
12325 #: config/darwin.opt:35
12326 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12327 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
12329 #: config/darwin.opt:39
12330 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12331 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
12333 #: config/fr30/fr30.opt:23
12334 msgid "Assume small address space"
12335 msgstr "Anta liten adressrymd"
12337 #: config/mips/mips.opt:23
12338 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12339 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
12341 #: config/mips/mips.opt:27
12342 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12343 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
12345 #: config/mips/mips.opt:31
12346 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12347 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
12349 #: config/mips/mips.opt:35
12350 msgid "Generate code for the given ISA"
12351 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
12353 #: config/mips/mips.opt:39
12354 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12355 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
12357 #: config/mips/mips.opt:43
12358 msgid "Trap on integer divide by zero"
12359 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
12361 #: config/mips/mips.opt:47
12362 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12363 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
12365 #: config/mips/mips.opt:51
12366 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12367 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
12369 #: config/mips/mips.opt:55
12370 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12371 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
12373 #: config/mips/mips.opt:59
12374 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12375 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
12377 #: config/mips/mips.opt:69
12378 msgid "Use big-endian byte order"
12379 msgstr "Använd \"big endian\" byteordning"
12381 #: config/mips/mips.opt:73
12382 msgid "Use little-endian byte order"
12383 msgstr "Använd \"little endian\" byteordning"
12385 #: config/mips/mips.opt:77 config/iq2000/iq2000.opt:31
12386 msgid "Use ROM instead of RAM"
12387 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
12389 #: config/mips/mips.opt:81
12390 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12391 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
12393 #: config/mips/mips.opt:85
12394 msgid "Work around certain R4000 errata"
12395 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
12397 #: config/mips/mips.opt:89
12398 msgid "Work around certain R4400 errata"
12399 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
12401 #: config/mips/mips.opt:93
12402 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12403 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
12405 #: config/mips/mips.opt:97
12406 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12407 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
12409 #: config/mips/mips.opt:101
12410 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12411 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
12413 #: config/mips/mips.opt:105
12414 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12415 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
12417 #: config/mips/mips.opt:109
12418 msgid "FP exceptions are enabled"
12419 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
12421 #: config/mips/mips.opt:113
12422 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12423 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
12425 #: config/mips/mips.opt:117
12426 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12427 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
12429 #: config/mips/mips.opt:121
12430 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12431 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
12433 #: config/mips/mips.opt:125
12434 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12435 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
12437 #: config/mips/mips.opt:129
12438 msgid "Use 32-bit general registers"
12439 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
12441 #: config/mips/mips.opt:133
12442 msgid "Use 64-bit general registers"
12443 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
12445 #: config/mips/mips.opt:137
12446 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12447 msgstr "Tillåt användning av flyttalsinstruktioner i hårdvara"
12449 #: config/mips/mips.opt:141
12450 msgid "Generate code for ISA level N"
12451 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
12453 #: config/mips/mips.opt:145
12454 msgid "Generate mips16 code"
12455 msgstr "Generera mips16-kod"
12457 #: config/mips/mips.opt:149
12458 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12459 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
12461 #: config/mips/mips.opt:153
12462 msgid "Use indirect calls"
12463 msgstr "Använd indirekta anrop"
12465 #: config/mips/mips.opt:157
12466 msgid "Use a 32-bit long type"
12467 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
12469 #: config/mips/mips.opt:161
12470 msgid "Use a 64-bit long type"
12471 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
12473 #: config/mips/mips.opt:165
12474 msgid "Don't optimize block moves"
12475 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
12477 #: config/mips/mips.opt:169
12478 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12479 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
12481 #: config/mips/mips.opt:173
12482 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12483 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
12485 #: config/mips/mips.opt:177
12486 msgid "Generate normal-mode code"
12487 msgstr "Generera kod för normalläge"
12489 #: config/mips/mips.opt:181
12490 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12491 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
12493 #: config/mips/mips.opt:185
12494 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12495 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
12497 #: config/mips/mips.opt:189
12498 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12499 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
12501 #: config/mips/mips.opt:193
12502 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12503 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
12505 #: config/mips/mips.opt:197
12506 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12507 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
12509 #: config/mips/mips.opt:201
12510 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12511 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
12513 #: config/mips/mips.opt:205
12514 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12515 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
12517 #: config/mips/mips.opt:209
12518 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12519 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
12521 #: config/mips/mips.opt:213 config/iq2000/iq2000.opt:44
12522 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12523 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
12525 #: config/mips/mips.opt:217
12526 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12527 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
12529 #: config/mips/mips.opt:221
12530 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12531 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
12533 #: config/m68k/m68k.opt:23
12534 msgid "Generate code for a 520X"
12535 msgstr "Generera kod för en 520X"
12537 #: config/m68k/m68k.opt:27
12538 msgid "Generate code for a 5206e"
12539 msgstr "Generera kod för en 5206e"
12541 #: config/m68k/m68k.opt:31
12542 msgid "Generate code for a 528x"
12543 msgstr "Generera kod för en 528x"
12545 #: config/m68k/m68k.opt:35
12546 msgid "Generate code for a 5307"
12547 msgstr "Generera kod för en 5307"
12549 #: config/m68k/m68k.opt:39
12550 msgid "Generate code for a 5407"
12551 msgstr "Generera kod för en 5407"
12553 #: config/m68k/m68k.opt:43
12554 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12555 msgstr "Genrera kod för en ColdFire v4e"
12557 #: config/m68k/m68k.opt:47 config/m68k/m68k.opt:100
12558 msgid "Generate code for a 68000"
12559 msgstr "Generera kod för en 68000"
12561 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:104
12562 msgid "Generate code for a 68020"
12563 msgstr "Generera kod för en 68020"
12565 #: config/m68k/m68k.opt:55
12566 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12567 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
12569 #: config/m68k/m68k.opt:59
12570 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12571 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
12573 #: config/m68k/m68k.opt:63
12574 msgid "Generate code for a 68030"
12575 msgstr "Generera kod för en 68030"
12577 #: config/m68k/m68k.opt:67
12578 msgid "Generate code for a 68040"
12579 msgstr "Generera kod för en 68040"
12581 #: config/m68k/m68k.opt:71
12582 msgid "Generate code for a 68060"
12583 msgstr "Generera kod för en 68060"
12585 #: config/m68k/m68k.opt:75
12586 msgid "Generate code for a 68302"
12587 msgstr "Generera kod för en 68302"
12589 #: config/m68k/m68k.opt:79
12590 msgid "Generate code for a 68332"
12591 msgstr "Generera kod för en 68332"
12593 #: config/m68k/m68k.opt:84
12594 msgid "Generate code for a 68851"
12595 msgstr "Generera kod för en 68851"
12597 #: config/m68k/m68k.opt:88
12598 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12599 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
12601 #: config/m68k/m68k.opt:92
12602 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12603 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
12605 #: config/m68k/m68k.opt:96
12606 msgid "Use the bit-field instructions"
12607 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
12609 #: config/m68k/m68k.opt:108
12610 msgid "Generate code for a cpu32"
12611 msgstr "Generera kod för en cpu32"
12613 #: config/m68k/m68k.opt:112
12614 msgid "Enable ID based shared library"
12615 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
12617 #: config/m68k/m68k.opt:116
12618 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12619 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
12621 #: config/m68k/m68k.opt:120
12622 msgid "Use normal calling convention"
12623 msgstr "Använd normal anropskonvention"
12625 #: config/m68k/m68k.opt:124
12626 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12627 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
12629 #: config/m68k/m68k.opt:128
12630 msgid "Generate pc-relative code"
12631 msgstr "Generera pc-relativ kod"
12633 #: config/m68k/m68k.opt:132
12634 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12635 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
12637 #: config/m68k/m68k.opt:136
12638 msgid "Enable separate data segment"
12639 msgstr "Aktivera separat datasegment"
12641 #: config/m68k/m68k.opt:140 config/bfin/bfin.opt:44
12642 msgid "ID of shared library to build"
12643 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
12645 #: config/m68k/m68k.opt:144
12646 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12647 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
12649 #: config/m68k/m68k.opt:148
12650 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12651 msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal"
12653 #: config/m68k/m68k.opt:152
12654 msgid "Do not use unaligned memory references"
12655 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
12657 #: config/score/score.opt:31
12658 msgid "Disable bcnz instruction"
12659 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
12661 #: config/score/score.opt:35
12662 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12663 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
12665 #: config/score/score.opt:39
12666 msgid "Enable mac instruction"
12667 msgstr "Aktivera mac-instruktioner"
12669 #: config/score/score.opt:43
12670 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12671 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
12673 #: config/score/score.opt:47
12674 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12675 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
12677 #: config/score/score.opt:51
12678 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12679 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
12681 #: config/score/score.opt:55
12682 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12683 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
12685 #: config/vxworks.opt:24
12686 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12687 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
12689 #: config/vxworks.opt:31
12690 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12691 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
12693 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12694 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12695 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
12697 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12698 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12699 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
12701 #: config/vax/vax.opt:39
12702 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12703 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
12705 #: config/vax/vax.opt:43
12706 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12707 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
12709 #: config/vax/vax.opt:47
12710 msgid "Use VAXC structure conventions"
12711 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
12713 #: config/crx/crx.opt:23
12714 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12715 msgstr "Stöd ackumulerande multiplikationsinstruktioner"
12717 #: config/crx/crx.opt:27
12718 msgid "Do not use push to store function arguments"
12719 msgstr "Använd inte push för att spara funktionsargument"
12721 #: config/crx/crx.opt:31
12722 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12723 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
12725 #: config/v850/v850.opt:23
12726 msgid "Use registers r2 and r5"
12727 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
12729 #: config/v850/v850.opt:27
12730 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12731 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
12733 #: config/v850/v850.opt:31
12734 msgid "Enable backend debugging"
12735 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
12737 #: config/v850/v850.opt:35
12738 msgid "Do not use the callt instruction"
12739 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
12741 #: config/v850/v850.opt:39
12742 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12743 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
12745 #: config/v850/v850.opt:43
12746 msgid "Support Green Hills ABI"
12747 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
12749 #: config/v850/v850.opt:47
12750 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12751 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
12753 #: config/v850/v850.opt:51
12754 msgid "Use stubs for function prologues"
12755 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
12757 #: config/v850/v850.opt:55
12758 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12759 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
12761 #: config/v850/v850.opt:59
12762 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12763 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
12765 #: config/v850/v850.opt:63
12766 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12767 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
12769 #: config/v850/v850.opt:67
12770 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12771 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
12773 #: config/v850/v850.opt:71
12774 msgid "Enforce strict alignment"
12775 msgstr "Framtvinga strikt justering"
12777 #: config/v850/v850.opt:78
12778 msgid "Compile for the v850 processor"
12779 msgstr "Kompilera för processorn v850"
12781 #: config/v850/v850.opt:82
12782 msgid "Compile for the v850e processor"
12783 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
12785 #: config/v850/v850.opt:86
12786 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12787 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
12789 #: config/v850/v850.opt:90
12790 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12791 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
12793 #: config/linux.opt:24
12794 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12795 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
12797 #: config/linux.opt:28
12798 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12799 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
12801 #: config/frv/frv.opt:23
12802 msgid "Use 4 media accumulators"
12803 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12805 #: config/frv/frv.opt:27
12806 msgid "Use 8 media accumulators"
12807 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12809 #: config/frv/frv.opt:31
12810 msgid "Enable label alignment optimizations"
12811 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12813 #: config/frv/frv.opt:35
12814 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12815 msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
12817 #: config/frv/frv.opt:42
12818 msgid "Set the cost of branches"
12819 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12821 #: config/frv/frv.opt:46
12822 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12823 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom move/scc"
12825 #: config/frv/frv.opt:50
12826 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12827 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt utförda sekvenser"
12829 #: config/frv/frv.opt:54
12830 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12831 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt utförda sekvenser"
12833 #: config/frv/frv.opt:58
12834 msgid "Enable conditional moves"
12835 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12837 #: config/frv/frv.opt:62
12838 msgid "Set the target CPU type"
12839 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12841 #: config/frv/frv.opt:84
12842 msgid "Use fp double instructions"
12843 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12845 #: config/frv/frv.opt:88
12846 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12847 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12849 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:52
12850 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12851 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12853 #: config/frv/frv.opt:96
12854 msgid "Just use icc0/fcc0"
12855 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12857 #: config/frv/frv.opt:100
12858 msgid "Only use 32 FPRs"
12859 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12861 #: config/frv/frv.opt:104
12862 msgid "Use 64 FPRs"
12863 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12865 #: config/frv/frv.opt:108
12866 msgid "Only use 32 GPRs"
12867 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12869 #: config/frv/frv.opt:112
12870 msgid "Use 64 GPRs"
12871 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12873 #: config/frv/frv.opt:116
12874 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12875 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12877 #: config/frv/frv.opt:124
12878 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12879 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12881 #: config/frv/frv.opt:128
12882 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12883 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12885 #: config/frv/frv.opt:132
12886 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12887 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12889 #: config/frv/frv.opt:136
12890 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12891 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12893 #: config/frv/frv.opt:140
12894 msgid "Use media instructions"
12895 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12897 #: config/frv/frv.opt:144
12898 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12899 msgstr "Använd multiplicerande addera-/subtraherafunktioner"
12901 #: config/frv/frv.opt:148
12902 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12903 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12905 #: config/frv/frv.opt:152
12906 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12907 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12909 #: config/frv/frv.opt:157
12910 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12911 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12913 #: config/frv/frv.opt:161
12914 msgid "Remove redundant membars"
12915 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12917 #: config/frv/frv.opt:165
12918 msgid "Pack VLIW instructions"
12919 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12921 #: config/frv/frv.opt:169
12922 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12923 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12925 #: config/frv/frv.opt:173
12926 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12927 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12929 #: config/frv/frv.opt:181
12930 msgid "Assume a large TLS segment"
12931 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12933 #: config/frv/frv.opt:185
12934 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12935 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12937 #: config/frv/frv.opt:190
12938 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12939 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12941 #: config/frv/frv.opt:195
12942 msgid "Link with the library-pic libraries"
12943 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12945 #: config/frv/frv.opt:199
12946 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12947 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12949 #: config/avr/avr.opt:23
12950 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12951 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
12953 #: config/avr/avr.opt:27
12954 msgid "Select the target MCU"
12955 msgstr "Välj mål-MCU:n"
12957 #: config/avr/avr.opt:34
12958 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12959 msgstr "Använd STACK som startvärde för stackpekaren"
12961 #: config/avr/avr.opt:38
12962 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12963 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
12965 #: config/avr/avr.opt:42
12966 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12967 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
12969 #: config/avr/avr.opt:46
12970 msgid "Do not generate tablejump insns"
12971 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
12973 #: config/avr/avr.opt:56
12974 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12975 msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k"
12977 #: config/avr/avr.opt:60
12978 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12979 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
12981 #: config/avr/avr.opt:64
12982 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12983 msgstr "Andra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
12985 #: config/bfin/bfin.opt:23
12986 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12987 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12989 #: config/bfin/bfin.opt:27
12990 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12991 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
12993 #: config/bfin/bfin.opt:31
12994 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12995 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
12997 #: config/bfin/bfin.opt:36
12998 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12999 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
13001 #: config/bfin/bfin.opt:40
13002 msgid "Enabled ID based shared library"
13003 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13005 #: config/bfin/bfin.opt:48
13006 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13007 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
13009 #: config/m32c/m32c.opt:28
13010 msgid "Compile code for R8C variants"
13011 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13013 #: config/m32c/m32c.opt:32
13014 msgid "Compile code for M16C variants"
13015 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13017 #: config/m32c/m32c.opt:36
13018 msgid "Compile code for M32CM variants"
13019 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13021 #: config/m32c/m32c.opt:40
13022 msgid "Compile code for M32C variants"
13023 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13025 #: config/m32c/m32c.opt:44
13026 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13027 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13029 #: config/s390/tpf.opt:23
13030 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13031 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
13033 #: config/s390/tpf.opt:27
13034 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13035 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
13037 #: config/s390/s390.opt:23
13039 msgstr "31-bitars ABI"
13041 #: config/s390/s390.opt:27
13043 msgstr "64-bitars ABI"
13045 #: config/s390/s390.opt:35
13046 msgid "Maintain backchain pointer"
13047 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
13049 #: config/s390/s390.opt:39
13050 msgid "Additional debug prints"
13051 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
13053 #: config/s390/s390.opt:43
13054 msgid "ESA/390 architecture"
13055 msgstr "ESA/390-arkitektur"
13057 #: config/s390/s390.opt:47
13058 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13059 msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
13061 #: config/s390/s390.opt:63
13062 msgid "Use packed stack layout"
13063 msgstr "Använd packad stackutläggning"
13065 #: config/s390/s390.opt:67
13066 msgid "Use bras for executable < 64k"
13067 msgstr "Använd bras för exekverbara < 64k"
13069 #: config/s390/s390.opt:71
13070 msgid "Don't use hardware fp"
13071 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13073 #: config/s390/s390.opt:75
13074 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13075 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
13077 #: config/s390/s390.opt:79
13078 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13079 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
13081 #: config/s390/s390.opt:87
13083 msgstr "använd mvcle"
13085 #: config/s390/s390.opt:91
13086 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13087 msgstr "Varna för en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
13089 #: config/s390/s390.opt:95
13090 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13091 msgstr "Varna för en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
13093 #: config/s390/s390.opt:99
13094 msgid "z/Architecture"
13095 msgstr "z/Arkitektur"
13097 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13098 msgid "Target the AM33 processor"
13099 msgstr "Sikta på processorn AM33"
13101 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13102 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13103 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
13105 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13106 msgid "Work around hardware multiply bug"
13107 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
13109 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13110 msgid "Enable linker relaxations"
13111 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
13113 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13114 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13115 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
13117 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
13118 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13119 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
13121 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
13122 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13123 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
13125 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
13126 msgid "No default crt0.o"
13127 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
13130 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13131 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
13134 msgid "Do not discard comments"
13135 msgstr "Kasta inte kommentarer"
13138 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13139 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
13142 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13143 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
13146 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13147 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
13150 msgid "Print the name of header files as they are used"
13151 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
13153 #: c.opt:68 c.opt:796
13154 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13155 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
13158 msgid "Generate make dependencies"
13159 msgstr "Generera make-beroenden"
13162 msgid "Generate make dependencies and compile"
13163 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
13166 msgid "Write dependency output to the given file"
13167 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
13170 msgid "Treat missing header files as generated files"
13171 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
13174 msgid "Like -M but ignore system header files"
13175 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
13178 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13179 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
13182 msgid "Generate phony targets for all headers"
13183 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
13186 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13187 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
13190 msgid "Add an unquoted target"
13191 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
13194 msgid "Do not generate #line directives"
13195 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
13198 msgid "Undefine <macro>"
13199 msgstr "Avdefiniera <makro>"
13202 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13203 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
13206 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13207 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
13210 msgid "Enable most warning messages"
13211 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
13214 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13215 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
13218 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13219 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
13222 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13223 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
13226 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13227 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
13230 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13231 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
13234 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13235 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
13238 msgid "Synonym for -Wcomment"
13239 msgstr "Synonym för -Wcommment"
13242 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13243 msgstr "Varna för eventuellt förvirrande typkonverteringar"
13246 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13247 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
13250 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13251 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
13254 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13255 msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
13258 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13259 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
13262 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13263 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
13266 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13267 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
13270 msgid "Make implicit function declarations an error"
13271 msgstr "Gör implicita funktionsdeklarationer till ett fel"
13274 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13275 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
13278 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13279 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
13282 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13283 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
13286 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13287 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
13290 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13291 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
13294 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13295 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
13298 msgid "Warn about zero-length formats"
13299 msgstr "Varna för format med längden noll"
13302 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13303 msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva"
13306 msgid "Warn about implicit function declarations"
13307 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
13310 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13311 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
13314 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13315 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
13318 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13319 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
13322 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13323 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
13326 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13327 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
13330 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13331 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
13334 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13335 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
13338 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13339 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
13342 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13343 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
13346 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13347 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
13350 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13351 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
13354 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13355 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
13358 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13359 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
13362 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13363 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
13366 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13367 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
13370 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13371 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
13374 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13375 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
13378 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13379 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
13382 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13383 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
13386 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13387 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
13390 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13391 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
13394 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13395 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
13398 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13399 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
13402 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13403 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
13406 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13407 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
13410 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13411 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
13414 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13415 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
13418 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13419 msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
13422 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13423 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
13426 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13427 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
13430 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13431 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
13434 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13435 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
13438 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13439 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
13442 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13443 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
13446 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13447 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
13450 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13451 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
13454 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13455 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
13458 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13459 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
13462 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13463 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
13466 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13467 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
13470 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13471 msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
13473 #: c.opt:399 common.opt:157
13474 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13475 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
13478 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13479 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
13482 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13483 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
13486 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13487 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
13490 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13491 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
13494 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13495 msgstr "Varna för okända pragman"
13498 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13499 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
13502 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13503 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
13506 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13507 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
13510 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13511 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
13514 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13515 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
13518 msgid "Enforce class member access control semantics"
13519 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
13522 msgid "Change when template instances are emitted"
13523 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
13526 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13527 msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
13530 msgid "Recognize built-in functions"
13531 msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
13534 msgid "Check the return value of new"
13535 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
13538 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13539 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
13542 msgid "Reduce the size of object files"
13543 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
13546 msgid "Use class <name> for constant strings"
13547 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
13550 msgid "Inline member functions by default"
13551 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
13554 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13555 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
13558 msgid "Generate code to check exception specifications"
13559 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
13562 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13563 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
13566 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13567 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
13570 msgid "Specify the default character set for source files"
13571 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
13574 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13575 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
13578 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13579 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
13582 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13583 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
13586 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13587 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
13590 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13591 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
13594 msgid "Assume normal C execution environment"
13595 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
13598 msgid "Enable support for huge objects"
13599 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
13602 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13603 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
13606 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13607 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
13610 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13611 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
13614 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13615 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
13618 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13619 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
13622 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13623 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
13626 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13627 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
13630 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13631 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
13634 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13635 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
13638 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13639 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
13642 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13643 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
13646 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13647 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
13649 #: c.opt:624 fortran/lang.opt:134
13650 msgid "Enable OpenMP"
13651 msgstr "Aktivera OpenMP"
13654 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13655 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
13658 msgid "Enable optional diagnostics"
13659 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
13662 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13663 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
13666 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13667 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
13670 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13671 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
13674 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13675 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
13678 msgid "Enable automatic template instantiation"
13679 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
13682 msgid "Generate run time type descriptor information"
13683 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
13686 msgid "Use the same size for double as for float"
13687 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
13689 #: c.opt:667 fortran/lang.opt:226
13690 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13691 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
13694 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13695 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
13698 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13699 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
13702 msgid "Make \"char\" signed by default"
13703 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
13706 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13707 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
13710 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13711 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
13714 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13715 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
13718 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13719 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
13722 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13723 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
13726 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13727 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
13730 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13731 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
13734 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13735 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
13738 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13739 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
13742 msgid "Discard unused virtual functions"
13743 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
13746 msgid "Implement vtables using thunks"
13747 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
13750 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13751 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
13754 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13755 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
13758 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13759 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
13762 msgid "Emit cross referencing information"
13763 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
13766 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13767 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
13770 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13771 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
13773 #: c.opt:760 c.opt:792
13774 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13775 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
13778 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13779 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
13782 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13783 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
13786 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13787 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
13790 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13791 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
13794 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13795 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
13798 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13799 msgstr "Lägg till <kat> til början av sökvägen för systeminkluderingar"
13802 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13803 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
13806 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13807 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
13810 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13811 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
13814 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13815 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
13818 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13819 msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
13822 msgid "Remap file names when including files"
13823 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
13826 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13827 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
13829 #: c.opt:845 c.opt:873
13830 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13831 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
13833 #: c.opt:849 c.opt:881
13834 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13835 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
13838 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13839 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
13842 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13843 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
13846 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13847 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
13850 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13851 msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
13854 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13855 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
13858 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13859 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
13862 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13863 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
13866 msgid "Enable traditional preprocessing"
13867 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
13870 msgid "Support ISO C trigraphs"
13871 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
13874 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13875 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
13878 msgid "Enable verbose output"
13879 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
13881 #: java/lang.opt:65
13882 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13883 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
13885 #: java/lang.opt:69
13886 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13887 msgstr "Varna för tomma satser som bör undvikas finns"
13889 #: java/lang.opt:73
13890 msgid "Warn if .class files are out of date"
13891 msgstr "Varna för .class-filer är inaktuella"
13893 #: java/lang.opt:77
13894 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13895 msgstr "Varna för modifierare anges när de inte behövs"
13897 #: java/lang.opt:81
13898 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13899 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
13901 #: java/lang.opt:85
13902 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13903 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
13905 #: java/lang.opt:107
13906 msgid "Replace system path"
13907 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
13909 #: java/lang.opt:111
13910 msgid "Generate checks for references to NULL"
13911 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
13913 #: java/lang.opt:115
13914 msgid "Set class path"
13915 msgstr "Ange klassökväg"
13917 #: java/lang.opt:122
13918 msgid "Output a class file"
13919 msgstr "Skriv en class-fil"
13921 #: java/lang.opt:126
13922 msgid "Alias for -femit-class-file"
13923 msgstr "Alias för -femit-class-file"
13925 #: java/lang.opt:130
13926 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13927 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
13929 #: java/lang.opt:134
13930 msgid "Set the extension directory path"
13931 msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar"
13933 #: java/lang.opt:138
13934 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13935 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
13937 #: java/lang.opt:142
13938 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13939 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
13941 #: java/lang.opt:146
13942 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13943 msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
13945 #: java/lang.opt:150
13946 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13947 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
13949 #: java/lang.opt:154
13950 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13951 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
13953 #: java/lang.opt:161
13954 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13955 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
13957 #: java/lang.opt:165
13958 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13959 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
13961 #: java/lang.opt:172
13962 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13963 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
13965 #: java/lang.opt:176
13966 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13967 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
13969 #: java/lang.opt:180
13970 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13971 msgstr "Genrera kod för Boehm GC"
13973 #: java/lang.opt:184
13974 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13975 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
13977 #: java/lang.opt:188
13978 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13979 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
13981 #: fortran/lang.opt:30
13982 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
13983 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
13985 #: fortran/lang.opt:34
13986 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
13987 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
13989 #: fortran/lang.opt:42
13990 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
13991 msgstr "Varna för eventuell aliasning av attrappargument"
13993 #: fortran/lang.opt:46
13994 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
13995 msgstr "Varna för saknade ampersander i fortsatta teckenkonstanter"
13997 #: fortran/lang.opt:50
13998 msgid "Warn about truncated character expressions"
13999 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
14001 #: fortran/lang.opt:54
14002 msgid "Warn about implicit conversion"
14003 msgstr "Varna för implicita konverteringar"
14005 #: fortran/lang.opt:58
14006 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14007 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
14009 #: fortran/lang.opt:62
14010 msgid "Warn about truncated source lines"
14011 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
14013 #: fortran/lang.opt:66
14014 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14015 msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
14017 #: fortran/lang.opt:70
14018 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14019 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
14021 #: fortran/lang.opt:74
14022 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14023 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
14025 #: fortran/lang.opt:78
14026 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14027 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
14029 #: fortran/lang.opt:82
14030 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14031 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
14033 #: fortran/lang.opt:86
14034 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14035 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
14037 #: fortran/lang.opt:90
14038 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14039 msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
14041 #: fortran/lang.opt:94
14042 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14043 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
14045 #: fortran/lang.opt:98
14046 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14047 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
14049 #: fortran/lang.opt:102
14050 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14051 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
14053 #: fortran/lang.opt:106
14054 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14055 msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
14057 #: fortran/lang.opt:110
14058 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14059 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
14061 #: fortran/lang.opt:114
14062 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14063 msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
14065 #: fortran/lang.opt:118
14066 msgid "Display the code tree after parsing"
14067 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
14069 #: fortran/lang.opt:122
14070 msgid "Use f2c calling convention"
14071 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
14073 #: fortran/lang.opt:126
14074 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14075 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fast format"
14077 #: fortran/lang.opt:130
14078 msgid "Assume that the source file is free form"
14079 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
14081 #: fortran/lang.opt:138
14082 msgid "Append underscores to externally visible names"
14083 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
14085 #: fortran/lang.opt:142
14086 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14087 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
14089 #: fortran/lang.opt:146
14090 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14091 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
14093 #: fortran/lang.opt:150
14094 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14095 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
14097 #: fortran/lang.opt:154
14098 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14099 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
14101 #: fortran/lang.opt:158
14102 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14103 msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge"
14105 #: fortran/lang.opt:162
14106 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14107 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
14109 #: fortran/lang.opt:166
14110 msgid "Use n as character line width in free mode"
14111 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
14113 #: fortran/lang.opt:170
14114 msgid "Maximum number of errors to report"
14115 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
14117 #: fortran/lang.opt:174
14118 msgid "Maximum identifier length"
14119 msgstr "Maximal identifierarlängd"
14121 #: fortran/lang.opt:178
14122 msgid "Maximum length for subrecords"
14123 msgstr "Maximal längd för underposter"
14125 #: fortran/lang.opt:182
14126 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14127 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
14129 #: fortran/lang.opt:186
14130 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14131 msgstr "Generera inte kod, gör bara syntax- och semantikkontroller"
14133 #: fortran/lang.opt:190
14134 msgid "Enable range checking during compilation"
14135 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
14137 #: fortran/lang.opt:194
14138 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14139 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
14141 #: fortran/lang.opt:198
14142 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14143 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
14145 #: fortran/lang.opt:202
14146 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14147 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
14149 #: fortran/lang.opt:206
14150 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14151 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
14153 #: fortran/lang.opt:210
14154 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14155 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
14157 #: fortran/lang.opt:214
14158 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14159 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
14161 #: fortran/lang.opt:218
14162 msgid "Conform nothing in particular"
14163 msgstr "Följ inget särskilt"
14165 #: fortran/lang.opt:222
14166 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14167 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
14169 #: fortran/lang.opt:230
14170 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14171 msgstr "Använd omvänd byteordning (little endian) för oformaterade filer"
14173 #: fortran/lang.opt:234
14174 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14175 msgstr "Använd rak byteordning (big endian) för oformaterade filer"
14177 #: fortran/lang.opt:238
14178 msgid "Use native format for unformatted files"
14179 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
14181 #: fortran/lang.opt:242
14182 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14183 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
14185 #: fortran/lang.opt:246
14186 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14187 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
14189 #: fortran/lang.opt:250
14190 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14191 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
14194 msgid "Specify options to GNAT"
14195 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
14197 #: treelang/lang.opt:29
14198 msgid "Trace lexical analysis"
14199 msgstr "Följ lexikalanalysen"
14201 #: treelang/lang.opt:33
14202 msgid "Trace the parsing process"
14203 msgstr "Följ tolkningsprocessen"
14206 msgid "Display this information"
14207 msgstr "Visa den här informatationen"
14210 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14211 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
14214 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14215 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
14218 msgid "Set optimization level to <number>"
14219 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
14222 msgid "Optimize for space rather than speed"
14223 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
14226 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14227 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
14230 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14231 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
14234 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14235 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
14238 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14239 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
14242 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14243 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
14246 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14247 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
14250 msgid "Treat all warnings as errors"
14251 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
14254 msgid "Treat specified warning as error"
14255 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
14258 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14259 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
14262 msgid "Exit on the first error occurred"
14263 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
14266 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14267 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
14270 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14271 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
14274 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14275 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
14278 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14279 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
14282 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14283 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
14286 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14287 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
14290 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14291 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
14294 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14295 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
14298 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14299 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
14301 #: common.opt:129 common.opt:133
14302 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14303 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
14305 #: common.opt:137 common.opt:141
14306 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14307 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
14310 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14311 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
14314 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14315 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
14318 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14319 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
14322 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14323 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
14326 msgid "Warn about code that will never be executed"
14327 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
14330 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14331 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
14334 msgid "Warn when a function is unused"
14335 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
14338 msgid "Warn when a label is unused"
14339 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
14342 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14343 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
14346 msgid "Warn when an expression value is unused"
14347 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
14350 msgid "Warn when a variable is unused"
14351 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
14354 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14355 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
14358 msgid "Emit declaration information into <file>"
14359 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
14362 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14363 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
14366 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14367 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
14370 msgid "Align the start of functions"
14371 msgstr "Justera starten av funktioner"
14374 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14375 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
14378 msgid "Align all labels"
14379 msgstr "Justera alla etiketter"
14382 msgid "Align the start of loops"
14383 msgstr "Justera starten av slingor"
14386 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14387 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
14390 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14391 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
14394 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14395 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
14398 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14399 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
14402 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14403 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
14406 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14407 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
14410 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14411 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
14414 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14415 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
14418 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14419 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
14422 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14423 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
14426 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14427 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
14430 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14431 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
14434 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14435 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
14438 msgid "Save registers around function calls"
14439 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
14442 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14443 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
14446 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14447 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
14450 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14451 msgstr "Utför optimering för korshopp"
14454 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14455 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
14458 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14459 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
14462 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14463 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
14466 msgid "Place data items into their own section"
14467 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
14470 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14471 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
14474 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14475 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
14478 msgid "Delete useless null pointer checks"
14479 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
14482 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14483 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
14486 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14487 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
14490 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14491 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
14494 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14495 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
14498 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14499 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
14502 msgid "Perform early inlining"
14503 msgstr "Utför tidig inline:ing"
14506 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14507 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
14509 #: common.opt:401 common.opt:405
14510 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14511 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
14514 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14515 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
14518 msgid "Enable exception handling"
14519 msgstr "Aktivera undantagshantering"
14522 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14523 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
14526 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14527 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
14530 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14531 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
14534 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14535 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
14538 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14539 msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används"
14542 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14543 msgstr "Kopiera minnesoperander till register före de används"
14546 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14547 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
14550 msgid "Place each function into its own section"
14551 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
14554 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14555 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
14558 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14559 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
14562 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14563 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
14566 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14567 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
14570 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14571 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
14574 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14575 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
14578 msgid "Process #ident directives"
14579 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
14582 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14583 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
14586 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14587 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
14590 msgid "Do not generate .size directives"
14591 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
14594 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14595 msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\""
14598 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14599 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
14602 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14603 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
14606 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14607 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
14610 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14611 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
14614 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14615 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
14618 msgid "Discover pure and const functions"
14619 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
14622 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14623 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
14626 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14627 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
14630 msgid "Type based escape and alias analysis"
14631 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
14634 msgid "Optimize induction variables on trees"
14635 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
14638 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14639 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
14642 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14643 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
14646 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14647 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
14650 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14651 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
14653 #: common.opt:577 common.opt:743 common.opt:866
14654 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14655 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
14658 msgid "Set errno after built-in math functions"
14659 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
14662 msgid "Report on permanent memory allocation"
14663 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
14666 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14667 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
14670 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14671 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
14674 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
14675 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
14678 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14679 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
14682 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14683 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
14686 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14687 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
14690 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14691 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
14694 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14695 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
14698 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14699 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
14702 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14703 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
14706 msgid "When possible do not generate stack frames"
14707 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
14710 msgid "Do the full register move optimization pass"
14711 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
14714 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14715 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
14718 msgid "Pack structure members together without holes"
14719 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
14722 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14723 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
14726 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14727 msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register"
14730 msgid "Perform loop peeling"
14731 msgstr "Utför slingavskalning"
14734 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14735 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
14738 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14739 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
14742 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14743 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
14746 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14747 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (stort läge)"
14750 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14751 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
14754 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14755 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (litet läge)"
14758 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14759 msgstr "Generera förhämtningsinstruktioner, om tillgängliga, för vektorer i slingor"
14762 msgid "Enable basic program profiling code"
14763 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
14766 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14767 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod"
14770 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14771 msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
14774 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14775 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
14778 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14779 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
14782 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14783 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
14786 msgid "Return small aggregates in registers"
14787 msgstr "Returnera små poster i register"
14790 msgid "Enables a register move optimization"
14791 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
14794 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14795 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
14798 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14799 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
14802 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14803 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
14806 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14807 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
14810 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14811 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
14814 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14815 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
14818 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14819 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
14822 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14823 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
14826 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14827 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
14830 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14831 msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar"
14834 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14835 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
14838 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14839 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
14842 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14843 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
14846 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14847 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
14850 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14851 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
14854 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14855 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
14858 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14859 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
14861 #: common.opt:801 common.opt:805
14862 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14863 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
14866 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14867 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
14870 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14871 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
14874 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14875 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
14878 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14879 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
14882 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14883 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
14886 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14887 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
14890 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14891 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
14894 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14895 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
14898 msgid "Insert stack checking code into the program"
14899 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
14902 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14903 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
14906 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14907 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
14910 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14911 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
14914 msgid "Use a stack protection method for every function"
14915 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
14918 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14919 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
14922 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14923 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
14926 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14927 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
14930 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14931 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
14934 msgid "Perform jump threading optimizations"
14935 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
14938 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14939 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
14942 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14943 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
14946 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14947 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
14950 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14951 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
14954 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14955 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
14958 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14959 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
14962 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14963 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
14966 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14967 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
14970 msgid "Enable loop header copying on trees"
14971 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
14974 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14975 msgstr "Förena temporärminnen i passet SSA->normal"
14978 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14979 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
14982 msgid "Enable copy propagation on trees"
14983 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
14986 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14987 msgstr "Akviera kopiepropagering för lagringar och laddningar"
14990 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14991 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
14994 msgid "Enable dominator optimizations"
14995 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
14998 msgid "Enable dead store elimination"
14999 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
15002 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15003 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
15006 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15007 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
15010 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15011 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
15014 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15015 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
15018 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15019 msgstr "Akviera slingoptimeringar på trädnivå"
15022 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15023 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
15026 msgid "Perform structural alias analysis"
15027 msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
15030 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15031 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
15034 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15035 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
15038 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15039 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
15042 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15043 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
15046 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15047 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
15050 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15051 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
15054 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15055 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
15058 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15059 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
15062 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15063 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
15066 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15067 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
15070 msgid "Perform loop unswitching"
15071 msgstr "Utför slingavväxling"
15074 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15075 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
15078 msgid "Perform variable tracking"
15079 msgstr "Utför variabelspårning"
15082 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15083 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
15086 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15087 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
15090 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15091 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
15094 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15095 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
15098 msgid "Set the default symbol visibility"
15099 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
15102 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15103 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
15106 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15107 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
15110 msgid "Perform whole program optimizations"
15111 msgstr "Utför optimering av hela program"
15114 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15115 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
15118 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15119 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
15122 msgid "Generate debug information in default format"
15123 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
15126 msgid "Generate debug information in COFF format"
15127 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
15130 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15131 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
15134 msgid "Generate debug information in default extended format"
15135 msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format"
15138 msgid "Generate debug information in STABS format"
15139 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
15142 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15143 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
15146 msgid "Generate debug information in VMS format"
15147 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
15150 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15151 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
15154 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15155 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
15158 msgid "Place output into <file>"
15159 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
15162 msgid "Enable function profiling"
15163 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
15166 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15167 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
15170 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15171 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
15174 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15175 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
15178 msgid "Display the compiler's version"
15179 msgstr "Visa kompilatorns version"
15182 msgid "Suppress warnings"
15183 msgstr "Undertryck varningar"
15185 #: attribs.c:174 cp/name-lookup.c:3081
15186 #, gcc-internal-format
15187 msgid "%qs attribute directive ignored"
15188 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15193 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15198 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
15201 #, gcc-internal-format
15202 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15203 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15208 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
15210 #: bb-reorder.c:1871
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15213 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15218 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "offset outside bounds of constant string"
15223 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15228 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15233 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15238 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15243 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15248 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15253 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15258 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
15260 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15263 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15268 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
15270 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15271 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15272 #. executed, the program is still strictly conforming.
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15276 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15281 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
15283 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15284 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15285 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2287
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15288 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
15291 #, gcc-internal-format
15292 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15293 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15298 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15303 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15308 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15313 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_expect%> måste vara en konstant"
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15318 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "target format does not support infinity"
15323 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
15325 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "too few arguments to function %qs"
15328 msgstr "för få argument till funktionen %qs"
15330 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "too many arguments to function %qs"
15333 msgstr "för många argument till funktionen %qs"
15335 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15338 msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
15341 #, gcc-internal-format
15342 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15343 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
15345 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15346 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15350 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15355 msgstr "%<va_start%> använt med för många argument"
15357 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15358 #. not the last argument even though the user used the last
15359 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15360 #. argument so that we will get wrong-code because of
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15365 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
15367 #: builtins.c:10017
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15370 msgstr "%Hförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
15372 #: builtins.c:10030
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15375 msgstr "%Hsista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
15377 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15380 msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15385 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktions-scope"
15387 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15388 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15389 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15390 #. where modifiers follow nouns.
15392 #, gcc-internal-format
15393 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15394 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
15397 #, gcc-internal-format
15398 msgid "overflow in constant expression"
15399 msgstr "spill i konstant uttryck"
15402 #, gcc-internal-format
15403 msgid "integer overflow in expression"
15404 msgstr "heltalsspill i uttryck"
15407 #, gcc-internal-format
15408 msgid "floating point overflow in expression"
15409 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
15412 #, gcc-internal-format
15413 msgid "vector overflow in expression"
15414 msgstr "vektorspill i uttryck"
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15419 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15424 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15429 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15434 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
15437 #, gcc-internal-format
15438 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15439 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
15442 #, gcc-internal-format
15443 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15444 msgstr "%Htom kropp i en if-sats"
15447 #, gcc-internal-format
15448 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15449 msgstr "%Htom kropp i en else-sats"
15452 #, gcc-internal-format
15453 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15454 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "operation on %qE may be undefined"
15459 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15464 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15469 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15474 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15479 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15484 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "invalid operands to binary %s"
15489 msgstr "ogiltiga operander till binär %s"
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15494 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
15497 #, gcc-internal-format
15498 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15499 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15504 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15509 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15514 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15519 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15524 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15529 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15534 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
15536 #: c-common.c:2657 c-common.c:2697
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15539 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15544 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15549 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15554 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15559 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15564 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "pointers are not permitted as case values"
15569 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15574 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "empty range specified"
15579 msgstr "tomt intervall angivet"
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15584 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15589 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "duplicate case value"
15594 msgstr "upprepat case-värde"
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "%Jpreviously used here"
15599 msgstr "%Jtidigare använd här"
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "multiple default labels in one switch"
15604 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "%Jthis is the first default label"
15609 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15614 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15619 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "%Hswitch missing default case"
15624 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15629 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15634 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15639 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
15641 #: c-common.c:4116 c-common.c:4135 c-common.c:4153 c-common.c:4180
15642 #: c-common.c:4199 c-common.c:4222 c-common.c:4245 c-common.c:4266
15643 #: c-common.c:4291 c-common.c:4317 c-common.c:4354 c-common.c:4381
15644 #: c-common.c:4432 c-common.c:4457 c-common.c:4485 c-common.c:4504
15645 #: c-common.c:4787 c-common.c:4847 c-common.c:4868 c-common.c:4932
15646 #: c-common.c:5045 c-common.c:5111 c-common.c:5129 c-common.c:5175
15647 #: c-common.c:5245 c-common.c:5269 c-common.c:5570 c-common.c:5593
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "%qE attribute ignored"
15651 msgstr "attributet %qE ignorerat"
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15656 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "unknown machine mode %qs"
15661 msgstr "okänt maskinläge %qs"
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15666 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör unvikas"
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15671 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "unable to emulate %qs"
15676 msgstr "kan inte emulera %qs"
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "invalid pointer mode %qs"
15681 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "no data type for mode %qs"
15686 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15691 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15696 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15701 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15706 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15711 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15716 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "requested alignment is not a constant"
15721 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15726 msgstr "efterfågad minnesjustering är inte en potens av 2"
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "requested alignment is too large"
15731 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15736 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15741 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "alias argument not a string"
15746 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15751 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15756 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15761 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "visibility argument not a string"
15766 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "%qE attribute ignored on types"
15771 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15776 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15781 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "tls_model argument not a string"
15786 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15791 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
15793 #: c-common.c:5085 c-common.c:5149
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15796 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
15798 #: c-common.c:5090 c-common.c:5154
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15801 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15806 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15811 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15816 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "zero vector size"
15821 msgstr "vektorstorlek noll"
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15826 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15831 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15836 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15841 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15846 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
15848 #: c-common.c:5453 c-common.c:5476
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15851 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "missing sentinel in function call"
15856 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15861 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "cleanup argument not an identifier"
15866 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "cleanup argument not a function"
15871 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15876 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15881 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "requested position is not an integer constant"
15886 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "requested position is less than zero"
15891 msgstr "begärd position är mindre än noll"
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15896 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15901 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15906 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15911 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlastad"
15913 #: c-common.c:6069 cp/typeck.c:4431
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15916 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15921 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "lvalue required as increment operand"
15926 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "lvalue required as decrement operand"
15931 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15936 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "lvalue required in asm statement"
15941 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
15943 #: c-common.c:6262 c-common.c:6311 c-typeck.c:2573
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "too few arguments to function %qE"
15946 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
15948 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15949 #. unprototyped functions.
15950 #: c-common.c:6279 c-typeck.c:4256
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15953 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "array subscript has type %<char%>"
15958 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
15960 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15961 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
15962 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15963 #. making it a constraint in that case was rejected in
15965 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3900 cp/typeck.c:1503
15966 #: cp/typeck.c:5616 cp/typeck.c:6205 fortran/convert.c:89
15967 #: treelang/tree-convert.c:79
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15970 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
15972 #: c-convert.c:116 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15973 #: treelang/tree-convert.c:105
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15976 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15981 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15986 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
15988 #: c-decl.c:758 cp/decl.c:359 java/decl.c:1619
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "label %q+D used but not defined"
15991 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
15993 #: c-decl.c:764 cp/decl.c:370 java/decl.c:1624
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "label %q+D defined but not used"
15996 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "label %q+D declared but not defined"
16001 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16006 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
16008 #: c-decl.c:815 cp/decl.c:609
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "unused variable %q+D"
16011 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16016 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16021 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16026 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16031 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16036 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16041 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
16043 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16044 #. for this poor-style construct.
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16048 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "previous definition of %q+D was here"
16053 msgstr "tidigare defintion av %q+D var här"
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16058 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16063 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16068 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16073 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
16075 #: c-decl.c:1195 c-decl.c:1311 c-decl.c:1945
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16078 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16083 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
16085 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16086 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16087 #. won't print anything.
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16091 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
16093 #: c-decl.c:1249 c-decl.c:1262 c-decl.c:1272
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "conflicting types for %q+D"
16096 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16101 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
16103 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16107 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
16109 #: c-decl.c:1335 c-decl.c:1420
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "redefinition of %q+D"
16112 msgstr "omdefiniering av %q+D"
16114 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1458
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16117 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
16119 #: c-decl.c:1380 c-decl.c:1387 c-decl.c:1447 c-decl.c:1455
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16122 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16127 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16132 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16137 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16142 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16147 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16152 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16157 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16162 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "%q+D declared inline after being called"
16167 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16172 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16177 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16182 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16187 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16192 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16197 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
16199 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16203 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
16205 #: c-decl.c:1953 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16206 #: cp/name-lookup.c:1011
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16209 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "nested extern declaration of %qD"
16214 msgstr "nästlad extern-deklaration av %qD"
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "implicit declaration of function %qE"
16219 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16224 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16229 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16234 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16239 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16244 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16249 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
16251 #: c-decl.c:2493 cp/decl.c:2268
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16254 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "duplicate label declaration %qE"
16259 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "%Hduplicate label %qD"
16264 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "%Jjump into statement expression"
16269 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16274 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16279 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16284 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16289 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16294 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16299 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
16301 #: c-decl.c:2937 c-decl.c:2944
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "useless type name in empty declaration"
16304 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16309 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16314 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16319 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16324 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16329 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16334 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
16336 #: c-decl.c:2991 c-parser.c:1284
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "empty declaration"
16339 msgstr "tom deklaration"
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16344 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16349 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
16352 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16354 #: c-decl.c:3067 c-decl.c:4935
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16357 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16362 msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare"
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "%q+D is usually a function"
16367 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
16369 #: c-decl.c:3186 cp/decl.c:3874 cp/decl2.c:779
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16372 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16377 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
16379 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "parameter %qD is initialized"
16383 msgstr "parametern %qD är initierad"
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16388 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
16390 #: c-decl.c:3298 c-decl.c:6022 cp/decl.c:3916 cp/decl.c:10551
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16393 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16398 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "array size missing in %q+D"
16403 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "zero or negative size array %q+D"
16408 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
16410 #: c-decl.c:3461 varasm.c:1764
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16413 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16418 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16423 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
16425 #: c-decl.c:3544 fortran/f95-lang.c:683
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16428 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16433 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16438 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "negative width in bit-field %qs"
16443 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "zero width for bit-field %qs"
16448 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16453 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16458 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "width of %qs exceeds its type"
16463 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16468 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
16470 #: c-decl.c:3961 c-decl.c:4238
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "variably modified %qs at file scope"
16473 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16478 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "duplicate %<const%>"
16483 msgstr "dubblerat %<const%>"
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "duplicate %<restrict%>"
16488 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "duplicate %<volatile%>"
16493 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "function definition declared %<auto%>"
16498 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "function definition declared %<register%>"
16503 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16508 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16513 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16518 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
16520 #: c-decl.c:4056 cp/decl.c:7580
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16523 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
16525 #: c-decl.c:4059 cp/decl.c:7582
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "storage class specified for typename"
16528 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
16530 #: c-decl.c:4076 cp/decl.c:7599
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16533 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
16535 #: c-decl.c:4079 cp/decl.c:7602
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16538 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16543 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16548 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
16550 #: c-decl.c:4091 cp/decl.c:7606
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16553 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
16555 #: c-decl.c:4094 cp/decl.c:7616
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16558 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
16560 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16561 #. array type which is converted to pointer type)
16562 #. may have static or type qualifiers.
16563 #: c-decl.c:4141 c-decl.c:4392
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16566 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16571 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16576 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16581 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16586 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16591 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "size of array %qs is negative"
16596 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16601 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16606 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel storlek"
16608 #: c-decl.c:4295 c-decl.c:4550 cp/decl.c:8015
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "size of array %qs is too large"
16611 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16616 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
16619 #: c-decl.c:4319 c-parser.c:4910
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16622 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "array type has incomplete element type"
16627 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
16629 #: c-decl.c:4424 cp/decl.c:7700
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "%qs declared as function returning a function"
16632 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
16634 #: c-decl.c:4429 cp/decl.c:7705
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "%qs declared as function returning an array"
16637 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "function definition has qualified void return type"
16642 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16647 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
16649 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4563 c-decl.c:4650 c-decl.c:4740
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16652 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16657 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16662 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16668 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "variable or field %qs declared void"
16673 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16678 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16683 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "field %qs declared as a function"
16688 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "field %qs has incomplete type"
16693 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
16695 #: c-decl.c:4710 c-decl.c:4722 c-decl.c:4726
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "invalid storage class for function %qs"
16698 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16703 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "cannot inline function %<main%>"
16708 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16713 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16718 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
16720 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16721 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
16722 #. A mere warning is sure to result in improper
16723 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
16725 #: c-decl.c:4861 cp/decl.c:6467 cp/decl.c:8607
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16728 msgstr "trådlokal lagring stöds inte för denna målplattform"
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16734 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
16736 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:6103
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16739 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16744 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16749 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16754 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16759 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "%Jparameter %u has void type"
16764 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16769 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
16771 #: c-decl.c:5062 c-decl.c:5096
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16774 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16779 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
16781 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16785 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
16787 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16791 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16796 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16801 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16806 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16811 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16816 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
16818 #: c-decl.c:5358 cp/decl.c:3679
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "declaration does not declare anything"
16821 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16826 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
16828 #: c-decl.c:5405 c-decl.c:5421
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "duplicate member %q+D"
16831 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "union has no named members"
16836 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "union has no members"
16841 msgstr "unionen har inga medlemmar"
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "struct has no named members"
16846 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "struct has no members"
16851 msgstr "posten har inga medlemmar"
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "%Jflexible array member in union"
16856 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16861 msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16866 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16871 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "union cannot be made transparent"
16876 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16881 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
16883 #. This enum is a named one that has been declared already.
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16887 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16892 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16897 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16902 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "overflow in enumeration values"
16907 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16912 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "return type is an incomplete type"
16917 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "return type defaults to %<int%>"
16922 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "no previous prototype for %q+D"
16927 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16932 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "no previous declaration for %q+D"
16937 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16942 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
16947 msgstr "C99:s inline-funktioner stöds inte, använder GNU89"
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
16952 msgstr "för att avaktivera denna varning använd -fgnu89-inline eller funktionsattributet gnu_inline"
16954 #: c-decl.c:6191 c-decl.c:6712
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16957 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16962 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16967 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16972 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16977 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16982 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function"
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16987 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16992 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "%Jparameter name omitted"
16997 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "%Jold-style function definition"
17002 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17007 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17012 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "multiple parameters named %q+D"
17017 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17022 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
17024 #: c-decl.c:6396 c-decl.c:6398
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17027 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17032 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17037 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17042 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17047 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
17049 #: c-decl.c:6478 c-decl.c:6518 c-decl.c:6531
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "%Hprototype declaration"
17052 msgstr "%Hprototypdeklaration"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17057 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17062 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17067 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17072 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
17074 #: c-decl.c:6757 cp/decl.c:11339
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "no return statement in function returning non-void"
17077 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "this function may return with or without a value"
17082 msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde"
17084 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17085 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17090 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge"
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17095 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17100 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17105 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17110 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17115 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17120 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17122 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7397 c-decl.c:7648
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "duplicate %qE"
17125 msgstr "dubblerad %qE"
17127 #: c-decl.c:7224 c-decl.c:7406 c-decl.c:7550
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17130 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
17132 #: c-decl.c:7236 cp/parser.c:2047
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17135 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
17137 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7480
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17140 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17145 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
17147 #: c-decl.c:7254 c-decl.c:7283
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17150 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
17152 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7413
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17155 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17157 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7432
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17160 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17162 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7451
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17165 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
17167 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7464
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17170 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17175 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17180 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17185 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17187 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7416
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17190 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17192 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7435
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17195 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17197 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7454
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17200 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
17202 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7467
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17205 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17207 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7483
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17210 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17215 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17220 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17225 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17227 #: c-decl.c:7315 c-decl.c:7344
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17230 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
17232 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7419
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17235 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17237 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7438
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17240 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17242 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7470
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17245 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17247 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7486
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17250 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17255 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17260 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17265 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17267 #: c-decl.c:7347 c-decl.c:7422
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17270 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17272 #: c-decl.c:7350 c-decl.c:7441
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17275 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17277 #: c-decl.c:7353 c-decl.c:7473
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17280 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17282 #: c-decl.c:7356 c-decl.c:7489
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17285 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17290 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17295 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17300 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17305 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
17307 #: c-decl.c:7375 c-decl.c:7425
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17310 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17312 #: c-decl.c:7378 c-decl.c:7444
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17315 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17320 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17325 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17330 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17335 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17340 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17345 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17350 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17355 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17360 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17365 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17370 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17375 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17380 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17385 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17390 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17395 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17400 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17405 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17410 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17415 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17420 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
17422 #: c-decl.c:7759 c-decl.c:7785
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17425 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
17427 #: c-decl.c:7871 toplev.c:839
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "%q+F used but never defined"
17430 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
17432 #: c-format.c:96 c-format.c:205
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "format string has invalid operand number"
17435 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "function does not return string type"
17440 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "format string argument not a string type"
17445 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "unrecognized format specifier"
17450 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17455 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17460 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17465 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17470 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
17472 #: c-format.c:995 c-format.c:1016 c-format.c:2030
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "missing $ operand number in format"
17475 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17480 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "operand number out of range in format"
17485 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17490 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17495 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17500 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17505 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
17507 #: c-format.c:1228 c-format.c:1231
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17510 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17515 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "too many arguments for format"
17520 msgstr "för många argument för för formatsträng"
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "unused arguments in $-style format"
17525 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "zero-length %s format string"
17530 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "format is a wide character string"
17535 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "unterminated format string"
17540 msgstr "icke terminerad formatsträng"
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17545 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17550 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
17552 #: c-format.c:1533 c-format.c:1778
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "repeated %s in format"
17555 msgstr "upprepat %s i format"
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17560 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
17562 #: c-format.c:1590 c-format.c:1692 c-format.c:1977 c-format.c:2042
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "too few arguments for format"
17565 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "zero width in %s format"
17570 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "empty left precision in %s format"
17575 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "empty precision in %s format"
17580 msgstr "tom precision i %s-format"
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17585 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "conversion lacks type at end of format"
17590 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17595 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17600 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17605 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17610 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "%s does not support %s"
17615 msgstr "%s stödjer inte %s"
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17620 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
17622 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
17623 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
17624 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17628 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17633 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17638 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17643 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17648 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17653 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
17655 #. The end of the format string was reached.
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17659 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17664 msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17669 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17674 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17679 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17684 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17689 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17694 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17699 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17704 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17709 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17714 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17719 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
17721 #: c-format.c:2380 c-format.c:2386 c-format.c:2536
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17724 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
17726 #: c-format.c:2393 c-format.c:2546
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17729 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17734 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17739 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17744 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17749 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17754 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17759 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17764 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17769 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17775 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "stray %qs in program"
17780 msgstr "överblivet %qs i program"
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "missing terminating %c character"
17785 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "stray %qc in program"
17790 msgstr "överblivet %qc i program"
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17795 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17800 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17805 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17810 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17815 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17820 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
17822 #: c-objc-common.c:80
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17825 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
17827 #: c-objc-common.c:90
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17830 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet"
17832 #: c-objc-common.c:98
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17835 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17840 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17845 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17850 msgstr "%Hiterationsvariabeln %qE är teckenlös"
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "%H%qE is not initialized"
17855 msgstr "%H%qE är inte initierad"
17857 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3819
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17860 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17865 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
17867 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3825
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "%Hmissing increment expression"
17870 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "%Hinvalid increment expression"
17875 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "no class name specified with %qs"
17880 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "assertion missing after %qs"
17885 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "macro name missing after %qs"
17890 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "missing path after %qs"
17895 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "missing filename after %qs"
17900 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "missing makefile target after %qs"
17905 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "-I- specified twice"
17910 msgstr "-I- angiven två gånger"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17915 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17920 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "switch %qs is no longer supported"
17925 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17930 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "output filename specified twice"
17935 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17940 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds ej"
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17945 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
17950 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
17955 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
17960 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
17965 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "opening output file %s: %m"
17970 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
17975 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
17980 msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras"
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "opening dependency file %s: %m"
17985 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "closing dependency file %s: %m"
17990 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "when writing output to %s: %m"
17995 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18000 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18005 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18010 msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
18012 #: c-parser.c:1171 c-parser.c:6017
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18015 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
18017 #: c-parser.c:1272 c-parser.c:6563
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "expected declaration specifiers"
18020 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "data definition has no type or storage class"
18025 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18030 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
18032 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18033 #. function definition, so we don't give a more specific
18034 #. error suggesting there was one.
18035 #: c-parser.c:1381 c-parser.c:1398
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18038 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "ISO C forbids nested functions"
18043 msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner"
18045 #: c-parser.c:1738 c-parser.c:2528 c-parser.c:3150 c-parser.c:3400
18046 #: c-parser.c:4248 c-parser.c:4833 c-parser.c:5229 c-parser.c:5249
18047 #: c-parser.c:5364 c-parser.c:5510 c-parser.c:5527 c-parser.c:5659
18048 #: c-parser.c:5671 c-parser.c:5696 c-parser.c:5830 c-parser.c:5859
18049 #: c-parser.c:5867 c-parser.c:5895 c-parser.c:5909 c-parser.c:6125
18050 #: c-parser.c:6224 c-parser.c:6726 c-parser.c:7345
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "expected identifier"
18053 msgstr "identifierare förväntades"
18055 #: c-parser.c:1764 cp/parser.c:10520
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "comma at end of enumerator list"
18058 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18063 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
18065 #: c-parser.c:1784 c-parser.c:1960 c-parser.c:5984
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "expected %<{%>"
18068 msgstr "%<{%> förväntades"
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18073 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "expected class name"
18078 msgstr "klassnamn förväntades"
18080 #: c-parser.c:1915 c-parser.c:5763
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18083 msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet"
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18088 msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union"
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "expected %<;%>"
18093 msgstr "%<;%> förväntades"
18095 #: c-parser.c:2023 c-parser.c:2984
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18098 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18103 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18108 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18113 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18118 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "expected identifier or %<(%>"
18123 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18128 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18133 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18138 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
18140 #: c-parser.c:2759 c-parser.c:6618 cp/parser.c:19261
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "expected string literal"
18143 msgstr "strängkonstant förväntades"
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18148 msgstr "ISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18153 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18158 msgstr "ISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18163 msgstr "ISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18168 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "expected %<=%>"
18173 msgstr "%<=%> förväntades"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "ISO C forbids label declarations"
18178 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
18180 #: c-parser.c:3424 c-parser.c:3495
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "expected declaration or statement"
18183 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
18185 #: c-parser.c:3448 c-parser.c:3476
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18188 msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "label at end of compound statement"
18193 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18198 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "expected identifier or %<*%>"
18203 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
18205 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18206 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18207 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18208 #. it to proceed further.
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "expected statement"
18212 msgstr "sats förväntades"
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18217 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18222 msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18227 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18232 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
18234 #: c-parser.c:5065 c-parser.c:5406 c-parser.c:5428
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "expected expression"
18237 msgstr "uttryck förväntades"
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18242 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18247 msgstr "ISO C förbjuder krullparentesgrupper inuti uttryck"
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18252 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "compound literal has variable size"
18257 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18262 msgstr "ISO C90 förbjuder samansatta literaler"
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18267 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
18269 #: c-parser.c:6524 cp/parser.c:19304
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18272 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
18274 #: c-parser.c:6535 cp/parser.c:19319
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18277 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
18279 #: c-parser.c:6547 cp/parser.c:19345
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18282 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
18284 #: c-parser.c:6553 cp/parser.c:19294
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18287 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
18289 #: c-parser.c:6704 cp/parser.c:18142
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "too many %qs clauses"
18292 msgstr "för många %qs-klausuler"
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18297 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "expected %<(%>"
18302 msgstr "%<(%> förväntades"
18304 #: c-parser.c:6915 c-parser.c:7090
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "expected integer expression"
18307 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18312 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18317 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
18319 #: c-parser.c:7085 cp/parser.c:18491
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18322 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "invalid schedule kind"
18327 msgstr "ogiltig schedule-sort"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18332 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
18334 #: c-parser.c:7197 cp/parser.c:18600
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "%qs is not valid for %qs"
18337 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18342 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
18344 #: c-parser.c:7348 c-parser.c:7368
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "expected %<(%> or end of line"
18347 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "for statement expected"
18352 msgstr "for-sats förväntades"
18354 #: c-parser.c:7459 cp/semantics.c:3805 cp/semantics.c:3849
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18357 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18362 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
18364 #: c-parser.c:7810 cp/parser.c:19182 fortran/openmp.c:469
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18367 msgstr "trådprivata variabler stöds inte för denna målplattform"
18369 #: c-parser.c:7820 cp/semantics.c:3699
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18372 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
18374 #: c-parser.c:7822 cp/semantics.c:3701
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18377 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
18379 #: c-parser.c:7824 cp/semantics.c:3703
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18382 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18387 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "can%'t write to %s: %m"
18392 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "%qs is not a valid output file"
18397 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
18399 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "can%'t write %s: %m"
18402 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
18404 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18407 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
18409 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:282 c-pch.c:333
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "can%'t read %s: %m"
18412 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18417 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "use #include instead"
18422 msgstr "använd #include istället"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18427 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18432 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "%s: PCH file was invalid"
18437 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18442 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18447 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18452 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18457 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18462 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
18464 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18467 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
18469 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18472 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18477 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18482 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18487 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18492 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18497 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18502 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18507 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
18509 #: c-pragma.c:342 c-pragma.c:347
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18512 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18517 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
18519 #: c-pragma.c:419 c-pragma.c:421
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18522 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18527 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18532 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
18534 #: c-pragma.c:447 c-pragma.c:534
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18537 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18542 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18547 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18552 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18557 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18562 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18567 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18572 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18577 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18582 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
18584 #: c-pragma.c:666 c-pragma.c:673
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18587 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18592 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18597 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18602 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18607 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18612 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18617 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18622 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "%qD has an incomplete type"
18627 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
18629 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2729
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "invalid use of void expression"
18632 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "invalid use of flexible array member"
18637 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18642 msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18647 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
18649 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18653 msgstr "ogiltig avnändning av ofullständig typedef %qD"
18655 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18658 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18663 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18668 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18673 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "types are not quite compatible"
18678 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18683 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
18685 #: c-typeck.c:1427 c-typeck.c:2780
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18688 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "%qT has no member named %qE"
18693 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18698 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18703 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18708 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
18710 #: c-typeck.c:1912 cp/typeck.c:2366
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "invalid type argument of %qs"
18713 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
18715 #: c-typeck.c:1940 cp/typeck.c:2509
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18718 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
18720 #: c-typeck.c:1951 cp/typeck.c:2428 cp/typeck.c:2514
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "array subscript is not an integer"
18723 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "subscripted value is pointer to function"
18728 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18733 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18738 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "called object %qE is not a function"
18743 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
18745 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
18746 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18747 #. executions of the program must execute the code.
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "function called through a non-compatible type"
18751 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "too many arguments to function %qE"
18756 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18761 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18766 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18771 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18776 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18781 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18786 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18791 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18796 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18801 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18806 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18811 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18816 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18821 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18826 msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18831 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18836 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18841 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18846 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18851 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18856 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18861 msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
18863 #: c-typeck.c:2695 c-typeck.c:2700 cp/typeck.c:3278 cp/typeck.c:3387
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18866 msgstr "jämförelese med stränkonstant resulterar i odefinierat beteende"
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18871 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18876 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "wrong type argument to unary plus"
18881 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "wrong type argument to unary minus"
18886 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18891 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18896 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "wrong type argument to abs"
18901 msgstr "fel typ på argument till abs"
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "wrong type argument to conjugation"
18906 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18911 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18916 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
18918 #: c-typeck.c:2949 c-typeck.c:2981
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "wrong type argument to increment"
18921 msgstr "fel typ på argument till ökning"
18923 #: c-typeck.c:2951 c-typeck.c:2983
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "wrong type argument to decrement"
18926 msgstr "fel typ på argument till minskning"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18931 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18936 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "assignment of read-only member %qD"
18941 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "increment of read-only member %qD"
18946 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "decrement of read-only member %qD"
18951 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18956 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18961 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "increment of read-only variable %qD"
18966 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18971 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18976 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "assignment of read-only location"
18981 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "increment of read-only location"
18986 msgstr "ökning av endast läsbar plats"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "decrement of read-only location"
18991 msgstr "minskning av endast läsbar plats"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
18996 msgstr "endast läsbar plats använd som %<asm%>-utdata"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19001 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19006 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "register variable %qD used in nested function"
19011 msgstr "registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "address of global register variable %qD requested"
19016 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "address of register variable %qD requested"
19021 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19026 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19031 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19036 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
19038 #: c-typeck.c:3358 c-typeck.c:3366
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19041 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19046 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
19048 #: c-typeck.c:3380 c-typeck.c:3390
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19051 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "type mismatch in conditional expression"
19056 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19061 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "cast specifies array type"
19066 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "cast specifies function type"
19071 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19076 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19081 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "cast to union type from type not present in union"
19086 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19091 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
19093 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19094 #. present in IN_TYPE.
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19098 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "cast increases required alignment of target type"
19103 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19108 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19113 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19118 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19123 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19128 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19133 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
19135 #: c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4188
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19138 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
19140 #: c-typeck.c:4025 c-typeck.c:4191
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19143 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19145 #: c-typeck.c:4028 c-typeck.c:4193
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19148 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19150 #: c-typeck.c:4031 c-typeck.c:4195
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19153 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19155 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4155
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19158 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19160 #: c-typeck.c:4037 c-typeck.c:4157
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19163 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19165 #: c-typeck.c:4039 c-typeck.c:4159
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19168 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19170 #: c-typeck.c:4041 c-typeck.c:4161
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19173 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19178 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19183 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19188 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19193 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19198 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19203 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19208 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19213 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19218 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19223 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19228 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19233 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19238 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19243 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19248 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19253 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19258 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "return from incompatible pointer type"
19263 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19268 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19273 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19278 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19283 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19288 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19293 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19298 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19303 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "incompatible types in assignment"
19308 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "incompatible types in initialization"
19313 msgstr "inkompatibla typer i initiering"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "incompatible types in return"
19318 msgstr "inkompatibla typer i retur"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19323 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
19325 #: c-typeck.c:4522 c-typeck.c:4537 c-typeck.c:4552
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "(near initialization for %qs)"
19328 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
19330 #: c-typeck.c:5092 cp/decl.c:4840
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19333 msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19338 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19343 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "jump into statement expression"
19348 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19353 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19358 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
19360 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:6458
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19363 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19368 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19373 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "function returns address of local variable"
19378 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
19380 #: c-typeck.c:7127 cp/semantics.c:928
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "switch quantity not an integer"
19383 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19388 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19393 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19398 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19403 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19408 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19410 #: c-typeck.c:7195 cp/parser.c:6426
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "case label not within a switch statement"
19413 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19418 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19423 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
19425 #: c-typeck.c:7385 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6922
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "break statement not within loop or switch"
19428 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
19430 #: c-typeck.c:7387 cp/parser.c:6943
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "continue statement not within a loop"
19433 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
19435 #: c-typeck.c:7392 cp/parser.c:6933
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19438 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "%Hstatement with no effect"
19443 msgstr "%Hsats utan effekt"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "expression statement has incomplete type"
19448 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
19450 #: c-typeck.c:7900 c-typeck.c:7941
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "division by zero"
19453 msgstr "division med noll"
19455 #: c-typeck.c:7986 cp/typeck.c:3211
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "right shift count is negative"
19458 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
19460 #: c-typeck.c:7993 cp/typeck.c:3217
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "right shift count >= width of type"
19463 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
19465 #: c-typeck.c:8014 cp/typeck.c:3236
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "left shift count is negative"
19468 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
19470 #: c-typeck.c:8017 cp/typeck.c:3238
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "left shift count >= width of type"
19473 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
19475 #: c-typeck.c:8035 cp/typeck.c:3274
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19478 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
19480 #: c-typeck.c:8059 c-typeck.c:8066
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19483 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
19485 #: c-typeck.c:8072 c-typeck.c:8134
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19488 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
19490 #: c-typeck.c:8084 c-typeck.c:8095
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19493 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
19495 #: c-typeck.c:8102 c-typeck.c:8107 c-typeck.c:8152 c-typeck.c:8157
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "comparison between pointer and integer"
19498 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19503 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19508 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
19510 #: c-typeck.c:8141 c-typeck.c:8147
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19513 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "comparison between signed and unsigned"
19518 msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned"
19520 #: c-typeck.c:8447 cp/typeck.c:3706
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19523 msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant"
19525 #: c-typeck.c:8455 cp/typeck.c:3714
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19528 msgstr "jämföreslse av befodrad ~unsigned med unsigned"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19533 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "used struct type value where scalar is required"
19538 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "used union type value where scalar is required"
19543 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
19545 #: c-typeck.c:8626 cp/semantics.c:3526
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19548 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
19550 #: c-typeck.c:8660 cp/semantics.c:3539
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19553 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
19555 #: c-typeck.c:8676 cp/semantics.c:3549
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19558 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
19560 #: c-typeck.c:8685 cp/semantics.c:3354
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19563 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
19565 #: c-typeck.c:8692 c-typeck.c:8712 c-typeck.c:8732 cp/semantics.c:3380
19566 #: cp/semantics.c:3399
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19569 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
19571 #: c-typeck.c:8706 cp/semantics.c:3374
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19574 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
19576 #: c-typeck.c:8726 cp/semantics.c:3393
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19579 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
19581 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3590
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19584 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "function call has aggregate value"
19589 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
19591 #: cfgexpand.c:1616
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19594 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
19596 #: cfgexpand.c:1618
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19599 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "bb %d on wrong place"
19604 msgstr "bb %d på fel plats"
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19609 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19614 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19619 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19624 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19629 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19634 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19639 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
19641 #: cfghooks.c:164 cfgrtl.c:1884
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19644 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
19646 #: cfghooks.c:172 cfghooks.c:183
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19649 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19654 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19659 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "verify_flow_info failed"
19664 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19669 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19674 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "%s does not support split_block"
19679 msgstr "%s stödjer inte split_block"
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%s does not support move_block_after"
19684 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19689 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "%s does not support split_edge"
19694 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "%s does not support create_basic_block"
19699 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19704 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "%s does not support predict_edge"
19709 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19714 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "%s does not support merge_blocks"
19719 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19724 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19729 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "%s does not support duplicate_block"
19734 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19739 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19744 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19749 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19754 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19759 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19764 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19769 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19774 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19779 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19784 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19789 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19794 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19799 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19804 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19809 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19814 msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "right exit is %d->%d"
19819 msgstr "rätt utgång är %d->%d"
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19824 msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19829 msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)"
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19834 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19839 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19844 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19849 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19854 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19859 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19864 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19869 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19874 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19879 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19884 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19889 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19894 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19899 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
19901 #: cfgrtl.c:1935 cfgrtl.c:1945
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19904 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19909 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "in basic block %d:"
19914 msgstr "i grundblock %d:"
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19919 msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området"
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "missing barrier after block %i"
19924 msgstr "barriär saknas efter block %i"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19929 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19934 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19939 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19944 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19949 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
19951 #: cgraphunit.c:706
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19954 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
19956 #: cgraphunit.c:712
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "Execution count is negative"
19959 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
19961 #: cgraphunit.c:719
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "caller edge count is negative"
19964 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
19966 #: cgraphunit.c:728
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19969 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
19971 #: cgraphunit.c:733
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "multiple inline callers"
19974 msgstr "flera inline-anropare"
19976 #: cgraphunit.c:740
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19979 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
19981 #: cgraphunit.c:746
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19984 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
19986 #: cgraphunit.c:751
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19989 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
19991 #: cgraphunit.c:761
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "node not found in cgraph_hash"
19994 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
19996 #: cgraphunit.c:789
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "shared call_stmt:"
19999 msgstr "delat anropssats:"
20001 #: cgraphunit.c:796
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "edge points to wrong declaration:"
20004 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
20006 #: cgraphunit.c:805
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20009 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
20011 #: cgraphunit.c:822
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20014 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
20016 #: cgraphunit.c:834
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "verify_cgraph_node failed"
20019 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
20021 #: cgraphunit.c:1016 cgraphunit.c:1039
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20024 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
20026 #: cgraphunit.c:1216
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20029 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
20031 #: cgraphunit.c:1618
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "nodes with no released memory found"
20034 msgstr "noder utan släppt minne funna"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "unknown demangling style '%s'"
20039 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20044 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "%s returned %d exit status"
20049 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "cannot find 'ldd'"
20054 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "cannot convert to a pointer type"
20059 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20064 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20069 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "conversion to incomplete type"
20074 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
20076 #: convert.c:738 convert.c:813
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "can't convert between vector values of different size"
20079 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20084 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20089 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20094 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "can't convert value to a vector"
20099 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "%qs is not a gcov data file"
20104 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20109 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
20111 #: coverage.c:273 coverage.c:281
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20114 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
20116 #: coverage.c:275 coverage.c:358
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "checksum is %x instead of %x"
20119 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
20121 #: coverage.c:283 coverage.c:366
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20124 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20129 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "%qs has overflowed"
20134 msgstr "%qs har spillt över"
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "%qs is corrupted"
20139 msgstr "%qs är trasig"
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "no coverage for function %qs found"
20144 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
20146 #: coverage.c:355 coverage.c:363
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20149 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "cannot open %s"
20154 msgstr "kan inte öppna %s"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "error writing %qs"
20159 msgstr "fel när %qs skrevs"
20161 #: diagnostic.c:641
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "in %s, at %s:%d"
20164 msgstr "i %s, vid %s:%d"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "dominator of %d status unknown"
20169 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20174 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20179 msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d"
20181 #: dwarf2out.c:3597
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20184 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20189 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
20192 #, gcc-internal-format
20196 #: emit-rtl.c:2238 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "internal consistency failure"
20199 msgstr "internt konsistensfel"
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20204 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
20206 #: errors.c:132 java/jv-scan.c:288
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20209 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20214 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20219 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20224 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
20226 #: except.c:3875 except.c:3884
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20229 msgstr "region_array är trasig för region %i"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "outer block of region %i is wrong"
20234 msgstr "yttre block för region %i är fel"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20239 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "negative nesting depth of region %i"
20244 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "tree list ends on depth %i"
20249 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "array does not match the region tree"
20254 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "verify_eh_tree failed"
20259 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "stack limits not supported on this target"
20264 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
20266 #: fold-const.c:957 tree-ssa-loop-niter.c:1162 tree-vrp.c:4422
20267 #, gcc-internal-format
20271 #: fold-const.c:1279
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20274 msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid negering av en division"
20276 #: fold-const.c:3582 fold-const.c:3593
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20279 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
20281 #: fold-const.c:4883
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20284 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
20286 #: fold-const.c:5262 fold-const.c:5277
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "comparison is always %d"
20289 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
20291 #: fold-const.c:5406
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20294 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
20296 #: fold-const.c:5411
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20299 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
20301 #: fold-const.c:11878
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20304 msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20309 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
20311 #: function.c:842 varasm.c:1792
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "size of variable %q+D is too large"
20314 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
20316 #: function.c:1559 gimplify.c:4065
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20319 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20324 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20329 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "function returns an aggregate"
20334 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "unused parameter %q+D"
20339 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20344 msgstr "tvetydig förkortning %s"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "incomplete '%s' option"
20349 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "missing argument to '%s' option"
20354 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20359 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20364 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20369 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
20371 #. Catch the case where a spec string contains something like
20372 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20373 #. hand side of the :.
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20377 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20382 msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20387 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20392 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20397 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "unrecognized option '-%s'"
20402 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
20404 #: gcc.c:6558 gcc.c:6621
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20407 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20412 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "language %s not recognized"
20417 msgstr "språk %s känns inte igen"
20420 #, gcc-internal-format
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20427 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20432 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
20434 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
20435 #: ggc-page.c:2135 ggc-page.c:2166 ggc-page.c:2173 ggc-zone.c:2290
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "can't write PCH file: %m"
20439 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
20441 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20444 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
20446 #: ggc-common.c:501
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20449 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
20451 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
20452 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2260 ggc-zone.c:2324
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "can't read PCH file: %m"
20455 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
20457 #: ggc-common.c:579
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "had to relocate PCH"
20460 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "open /dev/zero: %m"
20465 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
20467 #: ggc-page.c:2151 ggc-page.c:2157
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "can't write PCH file"
20470 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
20472 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "can't seek PCH file: %m"
20475 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "can't write PCH fle: %m"
20480 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20485 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20490 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20495 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20500 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "%Henclosing parallel"
20505 msgstr "%Homgivande parallel"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "iteration variable %qs should be private"
20510 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20515 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20520 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20525 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "gimplification failed"
20530 msgstr "gimplification misslyckades"
20532 #: global.c:374 global.c:387 global.c:401
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "%s cannot be used in asm here"
20535 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
20537 #: graph.c:402 java/jcf-parse.c:1082 java/jcf-parse.c:1217 java/lex.c:1854
20538 #: objc/objc-act.c:500
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "can't open %s: %m"
20541 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
20543 #: haifa-sched.c:183
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20546 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20551 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad eller huvudregion"
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20556 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inute arbetsdelande region"
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20561 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk region"
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20566 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20571 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
20573 #: omp-low.c:4496 cp/decl.c:2531 cp/parser.c:6930 cp/parser.c:6950
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20576 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20581 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
20583 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20587 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20592 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "missing argument to \"%s\""
20597 msgstr "argument saknas \"%s\""
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20602 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20607 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20612 msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20617 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20622 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20627 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20632 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20637 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20642 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20647 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20652 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20657 msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.3"
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20662 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "invalid --param value %qs"
20667 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "target system does not support debug output"
20672 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20677 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20682 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "debug output level %s is too high"
20687 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20692 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20697 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
20699 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "invalid parameter %qs"
20703 msgstr "ogiltig parameter %qs"
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20708 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20713 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20718 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20723 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20728 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20733 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20738 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20743 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20748 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20753 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20758 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
20760 #: regclass.c:754 config/ia64/ia64.c:5095 config/ia64/ia64.c:5102
20761 #: config/pa/pa.c:350 config/pa/pa.c:357
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "unknown register name: %s"
20764 msgstr "okänt registernamn: %s"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "global register variable follows a function definition"
20769 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "register used for two global register variables"
20774 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20779 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
20781 #: regrename.c:1936
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20784 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
20786 #: regrename.c:1948
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20789 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
20791 #: regrename.c:1951
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20794 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
20796 #: regrename.c:1963
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20799 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20804 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20809 msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %<asm%>"
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20814 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
20816 #: reload.c:3742 reload.c:3982
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20819 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20824 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20829 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "try reducing the number of local variables"
20834 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20839 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20844 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20849 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20854 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20859 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20864 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20869 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20874 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20879 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20884 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20889 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20894 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20899 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20904 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20909 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20914 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
20916 #: stmt.c:360 stmt.c:459
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20919 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20924 msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand"
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "input operand constraint contains %qc"
20929 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20934 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20939 msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "matching constraint does not allow a register"
20944 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
20949 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20954 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
20959 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20964 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "output number %d not directly addressable"
20969 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
20974 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
20979 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "asm clobber conflict with output operand"
20984 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "asm clobber conflict with input operand"
20989 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
20994 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
20999 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21004 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "missing close brace for named operand"
21009 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "undefined named operand %qs"
21014 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%Hvalue computed is not used"
21019 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
21021 #: stor-layout.c:149
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21024 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
21026 #: stor-layout.c:151
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21029 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
21031 #: stor-layout.c:466
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21034 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
21036 #: stor-layout.c:468
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21039 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
21041 #: stor-layout.c:890
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21044 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
21046 #: stor-layout.c:893
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21049 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
21051 #. No, we need to skip space before this field.
21052 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21053 #: stor-layout.c:910
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "padding struct to align %q+D"
21056 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
21058 #: stor-layout.c:1261
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21061 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
21063 #: stor-layout.c:1291
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21066 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
21068 #: stor-layout.c:1295
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21071 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
21073 #: stor-layout.c:1301
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21076 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
21078 #: stor-layout.c:1303
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "packed attribute is unnecessary"
21081 msgstr "attributet packed är onödigt"
21083 #: stor-layout.c:1815
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21086 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21091 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21096 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21101 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "ld returned %d exit status"
21106 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "invalid option argument %qs"
21111 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21116 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21121 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21126 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "%q+D defined but not used"
21131 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
21133 #: toplev.c:909 toplev.c:933
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21136 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21141 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "%qs is deprecated"
21146 msgstr "%qs bör undvikas"
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "type is deprecated"
21151 msgstr "typen bör undvikas"
21153 #: toplev.c:965 toplev.c:992
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21156 msgstr "GCC stödjer endast %d infiländringar"
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21161 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21166 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "this target does not support %qs"
21171 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21176 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21181 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21186 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21191 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21196 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21201 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "can%'t open %s: %m"
21206 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21211 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21216 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21221 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21226 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21231 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21236 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21241 msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21246 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21251 msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "error writing to %s: %m"
21256 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
21258 #: toplev.c:1956 java/jcf-parse.c:1101 java/jcf-write.c:3541
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "error closing %s: %m"
21261 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
21263 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2090 tree-cfg.c:2093
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "%Hwill never be executed"
21266 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21271 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21276 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21281 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21286 msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21291 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21296 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21301 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "non-boolean used in condition"
21306 msgstr "icke-boolean använd i villkor"
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "invalid conditional operand"
21311 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "invalid reference prefix"
21316 msgstr "ogiltigt referensprefix"
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21321 msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21326 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21331 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21336 msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21341 msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
21343 #: tree-cfg.c:3626 tree-cfg.c:3649
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21346 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21351 msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "verify_stmts failed"
21356 msgstr "verify_stmts misslyckades"
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21361 msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig"
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21366 msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig"
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21371 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "nonlocal label "
21376 msgstr "ickelokal etikett "
21378 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3733 tree-cfg.c:3758
21379 #, gcc-internal-format
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21386 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
21388 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21392 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
21394 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21398 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-COND_EXPR i gb %d"
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21403 msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d"
21405 #: tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3857 tree-cfg.c:3870 tree-cfg.c:3941
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21408 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21413 msgstr "%<then%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21418 msgstr "%<else%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21423 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21428 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "found default case not at end of case vector"
21433 msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "case labels not sorted: "
21438 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "no default case found at end of case vector"
21443 msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21448 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "missing edge %i->%i"
21453 msgstr "båge saknas %i->%i"
21455 #: tree-cfg.c:5769 tree-cfg.c:5773
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21458 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
21460 #: tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5800
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21463 msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21468 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21473 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
21475 #: tree-dump.c:1023
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21478 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21483 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21488 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
21490 #. ??? might not be mistake.
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21494 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21499 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21504 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21509 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
21511 #: tree-inline.c:1333
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21514 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
21516 #: tree-inline.c:1345
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21519 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
21521 #: tree-inline.c:1359
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21524 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
21526 #: tree-inline.c:1370
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21529 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
21531 #: tree-inline.c:1377
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21534 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
21536 #: tree-inline.c:1388
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21539 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
21541 #: tree-inline.c:1407
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21544 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
21546 #: tree-inline.c:1421
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21549 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
21551 #: tree-inline.c:1446
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21554 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
21556 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21559 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
21561 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "called from here"
21564 msgstr "anropad härifrån"
21566 #: tree-mudflap.c:855
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21569 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
21571 #: tree-mudflap.c:1047
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21574 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
21576 #: tree-mudflap.c:1278
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21579 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
21581 #: tree-nomudflap.c:50
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "mudflap: this language is not supported"
21584 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
21586 #: tree-optimize.c:488
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21589 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
21591 #: tree-optimize.c:491
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21594 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
21596 #: tree-outof-ssa.c:611 tree-outof-ssa.c:626 tree-outof-ssa.c:640
21597 #: tree-outof-ssa.c:662 tree-outof-ssa.c:1117 tree-outof-ssa.c:1896
21598 #: tree-ssa-live.c:499 tree-ssa-live.c:1924
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "SSA corruption"
21601 msgstr "trasigt i SSA"
21603 #: tree-outof-ssa.c:2309
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21606 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
21608 #: tree-outof-ssa.c:2315
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21611 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
21613 #: tree-outof-ssa.c:2322
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21616 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
21618 #: tree-outof-ssa.c:2328
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21621 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
21623 #: tree-profile.c:215
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "unimplemented functionality"
21626 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "expected an SSA_NAME object"
21631 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21636 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21641 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21646 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "found a real definition for a non-register"
21651 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21656 msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21661 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21666 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "missing definition"
21671 msgstr "definition saknas"
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21676 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "definition in block %i follows the use"
21681 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21686 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "no immediate_use list"
21691 msgstr "ingen immediate_use-lista"
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "wrong immediate use list"
21696 msgstr "fel omedelbar användningslista"
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21701 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21706 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21711 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21716 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21721 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21726 msgstr "adresserbar variabel som har ett alias men inte i någon aliasmängd"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21731 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21736 msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21741 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21746 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21751 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21756 msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd"
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21761 msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar"
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "verify_name_tags failed"
21766 msgstr "verify_name_tags misslyckades"
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21771 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad DECL_CALL_CLOBBERED"
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21776 msgstr "variabel markerad DECL_CALL_CLOBBERED men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "verify_call_clobbering failed"
21781 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21786 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21791 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21796 msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS"
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "verify_ssa failed"
21801 msgstr "verify_ssa misslyckades"
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "%J%qD was declared here"
21806 msgstr "%J%qD deklarerades här"
21808 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21813 msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21818 msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
21820 #: tree-vect-transform.c:561
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "no support for induction"
21823 msgstr "inget stöd för induktion"
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21828 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21833 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21838 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21843 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
21845 #: tree.c:3673 config/i386/winnt-cxx.c:69
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21848 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
21850 #: tree.c:3725 tree.c:3737 config/darwin.c:1358 config/arm/arm.c:2905
21851 #: config/arm/arm.c:2933 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5281
21852 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:2381 config/i386/i386.c:17549
21853 #: config/ia64/ia64.c:564 config/m68hc11/m68hc11.c:1117
21854 #: config/rs6000/rs6000.c:17739 config/sh/symbian.c:408
21855 #: config/sh/symbian.c:415
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "%qs attribute ignored"
21858 msgstr "attributet %qs ignorerat"
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
21863 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21868 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
21870 #: tree.c:3769 config/sh/symbian.c:430
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21873 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
21875 #: tree.c:3792 config/sh/symbian.c:505
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21878 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21883 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "function return type cannot be function"
21888 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
21890 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21893 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21898 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21903 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21908 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21913 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21918 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21923 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21928 msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21933 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21938 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21943 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "%+D causes a section type conflict"
21948 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
21953 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
21955 #: varasm.c:1062 varasm.c:1070
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "register name not specified for %q+D"
21958 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "invalid register name for %q+D"
21963 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21968 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21973 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "global register variable has initial value"
21978 msgstr "global registervariabel har startvärde"
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21983 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21988 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "global destructors not supported on this target"
21993 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "global constructors not supported on this target"
21998 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22003 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22008 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22013 msgstr "initierare för heltalsvärde är för komplicerad"
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22018 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "invalid initial value for member %qs"
22023 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
22025 #: varasm.c:4558 varasm.c:4602
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22028 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22033 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22038 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22043 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22048 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22053 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22058 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22063 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22068 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22073 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22078 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22083 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22088 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22093 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22098 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22103 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
22105 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22109 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
22111 #: config/darwin-c.c:86
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "too many #pragma options align=reset"
22114 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
22116 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
22117 #: config/darwin-c.c:113
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22120 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
22122 #: config/darwin-c.c:116
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22125 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
22127 #: config/darwin-c.c:126
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22130 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
22132 #: config/darwin-c.c:138
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22135 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
22137 #: config/darwin-c.c:156
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22140 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
22142 #: config/darwin-c.c:159
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22145 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
22147 #: config/darwin-c.c:170
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22150 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
22152 #: config/darwin-c.c:178
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22155 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
22157 #: config/darwin-c.c:181
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22160 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
22162 #: config/darwin-c.c:407
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22165 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
22167 #: config/darwin-c.c:599
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22170 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
22172 #: config/darwin.c:1331
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22175 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
22177 #: config/darwin.c:1338
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22180 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
22182 #: config/darwin.c:1471
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22185 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
22187 #: config/darwin.c:1625
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22190 msgstr "kommandoradsflaggan %<-fapple-kext%> är endast giltig för C++"
22192 #: config/host-darwin.c:62
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22195 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
22197 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22200 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
22202 #: config/sol2-c.c:102
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22205 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
22207 #: config/sol2-c.c:117
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22210 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
22212 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22215 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
22217 #: config/sol2-c.c:136
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22220 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
22222 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22225 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
22227 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22230 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
22232 #: config/sol2-c.c:194
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22235 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
22237 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22240 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
22242 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22245 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
22247 #: config/sol2-c.c:252
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22250 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
22252 #: config/sol2.c:53
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22255 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
22257 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22258 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22259 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22260 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22261 #. are not supported.
22262 #: config/darwin.h:431
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22265 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
22268 #: config/vx-common.h:82
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "profiler support for VxWorks"
22271 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
22273 #: config/windiss.h:36
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "profiler support for WindISS"
22276 msgstr "profileringsstöd för WindISS"
22278 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:1653
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22281 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
22283 #: config/alpha/alpha.c:284
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22286 msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
22288 #: config/alpha/alpha.c:308
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22291 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
22293 #: config/alpha/alpha.c:319
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22296 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
22298 #: config/alpha/alpha.c:336
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22301 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
22303 #: config/alpha/alpha.c:350
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22306 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
22308 #: config/alpha/alpha.c:365
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22311 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
22313 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22316 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
22318 #: config/alpha/alpha.c:398
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22321 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
22323 #: config/alpha/alpha.c:405
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22326 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
22328 #: config/alpha/alpha.c:421
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22331 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
22333 #: config/alpha/alpha.c:426
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22336 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
22338 #: config/alpha/alpha.c:430
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22341 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
22343 #: config/alpha/alpha.c:458
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22346 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
22348 #: config/alpha/alpha.c:473
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22351 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
22353 #: config/alpha/alpha.c:6602 config/alpha/alpha.c:6605 config/s390/s390.c:8223
22354 #: config/s390/s390.c:8226
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "bad builtin fcode"
22357 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
22359 #: config/arc/arc.c:389
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22362 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
22364 #: config/arc/arc.c:397
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22367 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
22369 #: config/arm/arm.c:920
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22372 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
22374 #: config/arm/arm.c:930 config/rs6000/rs6000.c:1272 config/sparc/sparc.c:733
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22377 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
22379 #: config/arm/arm.c:1040
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "target CPU does not support interworking"
22382 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
22384 #: config/arm/arm.c:1046
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22387 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
22389 #: config/arm/arm.c:1064
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22392 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22394 #: config/arm/arm.c:1067
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22397 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22399 #: config/arm/arm.c:1070
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22402 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22404 #: config/arm/arm.c:1074
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22407 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
22409 #: config/arm/arm.c:1082
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22412 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
22414 #: config/arm/arm.c:1085
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
22417 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
22419 #: config/arm/arm.c:1093
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22422 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
22424 #: config/arm/arm.c:1101
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22427 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
22429 #: config/arm/arm.c:1143
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22432 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
22434 #: config/arm/arm.c:1149
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22437 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
22439 #: config/arm/arm.c:1152
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22442 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
22444 #: config/arm/arm.c:1162
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22447 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
22449 #: config/arm/arm.c:1179
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22452 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
22454 #: config/arm/arm.c:1219
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22457 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
22459 #: config/arm/arm.c:1226
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22462 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
22464 #: config/arm/arm.c:1232
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22467 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
22469 #: config/arm/arm.c:1255
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22472 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
22474 #: config/arm/arm.c:1268
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22477 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med -mthumb"
22479 #: config/arm/arm.c:1282
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22482 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
22484 #: config/arm/arm.c:1291
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22487 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
22489 #: config/arm/arm.c:1298
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22492 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
22494 #: config/arm/arm.c:2873 config/arm/arm.c:2891 config/avr/avr.c:4713
22495 #: config/avr/avr.c:4755 config/bfin/bfin.c:3665 config/c4x/c4x.c:4075
22496 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:2336
22497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1154 config/m68k/m68k.c:380
22498 #: config/mcore/mcore.c:3031 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:17665
22499 #: config/sh/sh.c:7717 config/sh/sh.c:7738 config/sh/sh.c:7761
22500 #: config/stormy16/stormy16.c:2254 config/v850/v850.c:2122
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22503 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
22505 #: config/arm/arm.c:12104
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22508 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
22510 #. @@@ better error message
22511 #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "selector must be an immediate"
22514 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
22516 #. @@@ better error message
22517 #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16165 config/i386/i386.c:16199
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "mask must be an immediate"
22520 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
22522 #: config/arm/arm.c:13488
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "no low registers available for popping high registers"
22525 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
22527 #: config/arm/arm.c:13712
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22530 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
22532 #: config/arm/pe.c:164 config/mcore/mcore.c:2897
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22535 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
22537 #: config/arm/pe.c:173
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22540 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
22542 #: config/avr/avr.c:568
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22545 msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
22547 #: config/avr/avr.c:4686
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22550 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
22552 #: config/avr/avr.c:4730
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22555 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
22557 #: config/avr/avr.c:4738
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22560 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
22562 #: config/avr/avr.c:4846
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22565 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
22567 #: config/avr/avr.c:4860
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22570 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
22572 #: config/avr/avr.h:691
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "trampolines not supported"
22575 msgstr "trampoliner stöds ej"
22577 #: config/bfin/bfin.c:1957 config/m68k/m68k.c:298
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22580 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
22582 #: config/bfin/bfin.c:1987
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22585 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
22587 #: config/bfin/bfin.c:1993
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22590 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
22592 #: config/bfin/bfin.c:3670
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "multiple function type attributes specified"
22595 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
22597 #: config/bfin/bfin.c:3726
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22600 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
22602 #: config/bfin/bfin.c:3737
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22605 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
22607 #: config/c4x/c4x-c.c:71
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22610 msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras"
22612 #: config/c4x/c4x-c.c:74
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22615 msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
22617 #: config/c4x/c4x-c.c:79
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22620 msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras"
22622 #: config/c4x/c4x-c.c:81
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22625 msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
22627 #: config/c4x/c4x-c.c:86
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22630 msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras"
22632 #: config/c4x/c4x-c.c:89
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22635 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
22637 #: config/c4x/c4x.c:859
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22640 msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
22642 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22643 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
22644 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
22646 #: config/cris/cris.c:434
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "MULT case in cris_op_str"
22649 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
22651 #: config/cris/cris.c:812
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "invalid use of ':' modifier"
22654 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
22656 #: config/cris/cris.c:985
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "internal error: bad register: %d"
22659 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
22661 #: config/cris/cris.c:1527
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22664 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
22666 #: config/cris/cris.c:1551
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "unknown cc_attr value"
22669 msgstr "okänt cc_attr-värde"
22671 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22672 #: config/cris/cris.c:1902
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22675 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
22677 #: config/cris/cris.c:2105
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22680 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
22682 #: config/cris/cris.c:2133
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22685 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
22687 #: config/cris/cris.c:2169
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22690 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
22692 #: config/cris/cris.c:2187
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22695 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
22697 #: config/cris/cris.c:2202
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22700 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
22702 #: config/cris/cris.c:2415
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "Unknown src"
22705 msgstr "Okänd källa"
22707 #: config/cris/cris.c:2476
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "Unknown dest"
22710 msgstr "Okänd destination"
22712 #: config/cris/cris.c:2761
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22715 msgstr "för stor stackram: %d byte"
22717 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22720 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
22722 #: config/cris/cris.c:3321
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22725 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
22727 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
22728 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
22729 #. Free Software Foundation, Inc.
22730 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
22732 #. This file is part of GCC.
22734 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22735 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22736 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22737 #. any later version.
22739 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22740 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22741 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22742 #. GNU General Public License for more details.
22744 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22745 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22746 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22747 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22748 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22749 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22750 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
22751 #. really, but needs an update anyway.
22753 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22754 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
22755 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
22756 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22757 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
22758 #. the section-comment is present.
22759 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22760 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22761 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
22762 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22763 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22765 #: config/cris/cris.h:43
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22768 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
22770 #. Node: Caller Saves
22771 #. (no definitions)
22772 #. Node: Function entry
22773 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22774 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22776 #: config/cris/cris.h:866
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22779 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
22781 #: config/crx/crx.h:354
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "Profiler support for CRX"
22784 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
22786 #: config/crx/crx.h:365
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "Trampoline support for CRX"
22789 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
22791 #: config/frv/frv.c:8622
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "accumulator is not a constant integer"
22794 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
22796 #: config/frv/frv.c:8627
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "accumulator number is out of bounds"
22799 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
22801 #: config/frv/frv.c:8638
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22804 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
22806 #: config/frv/frv.c:8716
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "invalid IACC argument"
22809 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
22811 #: config/frv/frv.c:8739
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "%qs expects a constant argument"
22814 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
22816 #: config/frv/frv.c:8744
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "constant argument out of range for %qs"
22819 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
22821 #: config/frv/frv.c:9226
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22824 msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
22826 #: config/frv/frv.c:9238
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "this media function is only available on the fr500"
22829 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
22831 #: config/frv/frv.c:9266
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22834 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
22836 #: config/frv/frv.c:9285
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22839 msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
22841 #: config/frv/frv.c:9294
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22844 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
22846 #: config/frv/frv.c:9306
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22849 msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
22851 #: config/h8300/h8300.c:330
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22854 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
22856 #: config/h8300/h8300.c:336
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22859 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
22861 #: config/i386/host-cygwin.c:64
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "can't extend PCH file: %m"
22864 msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m"
22866 #: config/i386/host-cygwin.c:75
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22869 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
22871 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1726
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22874 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
22876 #: config/i386/i386.c:1610
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22879 msgstr "-mtune=x86-64 bör undvikas. Använd istället det som passar av -mtune=k8 och -mtune=generic."
22881 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
22882 #: config/i386/i386.c:1616
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22885 msgstr "generic CPU kan användas endast till flaggan -mtune="
22887 #: config/i386/i386.c:1618 config/i386/i386.c:1695 config/mt/mt.c:804
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22890 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
22892 #: config/i386/i386.c:1627
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22895 msgstr "kodmodellen %s stöds inte i PIC-läge"
22897 #: config/i386/i386.c:1635 config/sparc/sparc.c:697
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22900 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22902 #: config/i386/i386.c:1651
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22905 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
22907 #: config/i386/i386.c:1654
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22910 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
22912 #: config/i386/i386.c:1657
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22915 msgstr "kodmodellen %<large%> stöds inte än"
22917 #: config/i386/i386.c:1659
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22920 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
22922 #: config/i386/i386.c:1689 config/i386/i386.c:1713
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22925 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
22927 #: config/i386/i386.c:1743
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22930 msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
22932 #: config/i386/i386.c:1756
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22935 msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
22937 #: config/i386/i386.c:1761 config/i386/i386.c:1774 config/i386/i386.c:1787
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22940 msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
22942 #: config/i386/i386.c:1769
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22945 msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
22947 #: config/i386/i386.c:1782
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
22950 msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
22952 #: config/i386/i386.c:1815
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
22955 msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
22957 #: config/i386/i386.c:1823
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
22960 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
22962 #: config/i386/i386.c:1837
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
22965 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
22967 #: config/i386/i386.c:1884
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
22970 msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge"
22972 #: config/i386/i386.c:1886
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
22975 msgstr "anropskonventionen -mrtd stöds inte i 64-bitsläge"
22977 #: config/i386/i386.c:1912
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22980 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
22982 #: config/i386/i386.c:1921
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
22985 msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
22987 #: config/i386/i386.c:1933 config/i386/i386.c:1944
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22990 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
22992 #: config/i386/i386.c:1949
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
22995 msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
22997 #: config/i386/i386.c:1956
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23000 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
23002 #: config/i386/i386.c:1978
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23005 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
23007 #: config/i386/i386.c:2349 config/i386/i386.c:2400
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23010 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
23012 #: config/i386/i386.c:2356
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23015 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
23017 #: config/i386/i386.c:2362
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23020 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
23022 #: config/i386/i386.c:2372
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23025 msgstr "%s-funktioner begränsas till %d registerparametrar"
23027 #: config/i386/i386.c:2392 config/i386/i386.c:2427
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23030 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
23032 #: config/i386/i386.c:2396
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23035 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
23037 #: config/i386/i386.c:2410 config/i386/i386.c:2423
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23040 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
23042 #: config/i386/i386.c:2414
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23045 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
23047 #: config/i386/i386.c:2561
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23050 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
23052 #: config/i386/i386.c:2564
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23055 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
23057 #: config/i386/i386.c:3322
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23060 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
23062 #: config/i386/i386.c:3328
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23065 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
23067 #: config/i386/i386.c:3344
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23070 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
23072 #: config/i386/i386.c:3660
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23075 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
23077 #: config/i386/i386.c:3677
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23080 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
23082 #: config/i386/i386.c:3961
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23085 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
23087 #: config/i386/i386.c:3971
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23090 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
23092 #: config/i386/i386.c:5326
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23095 msgstr "-mstackrealign ignoreras för nästade funktioner"
23097 #: config/i386/i386.c:5328
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "%s not supported for nested functions"
23100 msgstr "%s stöds inte för nästade funktioner"
23102 #: config/i386/i386.c:7551
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "extended registers have no high halves"
23105 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
23107 #: config/i386/i386.c:7566
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "unsupported operand size for extended register"
23110 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
23112 #: config/i386/i386.c:15889 config/rs6000/rs6000.c:7352
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23115 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
23117 #: config/i386/i386.c:16244 config/i386/i386.c:16328
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "shift must be an immediate"
23120 msgstr "shift måste vara en omedelbar"
23122 #: config/i386/i386.c:17559 config/rs6000/rs6000.c:17748
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23125 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
23127 #: config/i386/winnt-cxx.c:73
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23130 msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad"
23132 #: config/i386/winnt-cxx.c:94 config/sh/symbian.c:172
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23135 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
23137 #: config/i386/winnt.c:73
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23140 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
23142 #: config/i386/winnt.c:95
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23145 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning"
23147 #: config/i386/winnt.c:152
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23150 msgstr "%q+D: definitionen är markerad som dllimport"
23152 #: config/i386/winnt.c:216
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23155 msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas"
23157 #: config/i386/winnt.c:256 config/sh/symbian.c:272
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23160 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
23162 #: config/i386/winnt.c:379
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23165 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
23167 #: config/i386/winnt.c:567
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23170 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
23172 #: config/i386/cygming.h:126
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23175 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
23177 #: config/i386/djgpp.h:180
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23180 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
23182 #: config/i386/i386-interix.h:256
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23185 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
23187 #: config/ia64/ia64-c.c:51
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "malformed #pragma builtin"
23190 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
23192 #: config/ia64/ia64.c:532 config/m32r/m32r.c:372
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23195 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
23197 #: config/ia64/ia64.c:544
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23200 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
23202 #: config/ia64/ia64.c:551
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23205 msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
23207 #: config/ia64/ia64.c:558
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23210 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
23212 #: config/ia64/ia64.c:5083 config/pa/pa.c:338
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23215 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
23217 #: config/ia64/ia64.c:5110 config/pa/pa.c:365
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "%s-%s is an empty range"
23220 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
23222 #: config/ia64/ia64.c:5138
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23225 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
23227 #: config/ia64/ia64.c:5166
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23230 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
23232 #: config/ia64/ia64.c:5185
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23235 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
23237 #: config/iq2000/iq2000.c:1813
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23240 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
23242 #: config/iq2000/iq2000.c:2592
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "argument %qd is not a constant"
23245 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
23247 #: config/iq2000/iq2000.c:2895 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:1793
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23250 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
23252 #: config/iq2000/iq2000.c:3050
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23255 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
23257 #: config/iq2000/iq2000.c:3059 config/mips/mips.c:5523
23258 #: config/xtensa/xtensa.c:1647
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23261 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
23263 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23266 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
23268 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23271 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
23273 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23276 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
23278 #: config/m32c/m32c.c:410
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23281 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
23283 #: config/m68hc11/m68hc11.c:278
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23286 msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
23288 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1239
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23291 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
23293 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1246
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23296 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
23298 #: config/m68k/m68k.c:325
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23301 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
23303 #: config/m68k/m68k.c:337
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23306 msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010"
23308 #: config/m68k/m68k.c:679 config/rs6000/rs6000.c:13956
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "stack limit expression is not supported"
23311 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
23313 #: config/mips/mips.c:4730
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23316 msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
23318 #: config/mips/mips.c:4746
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23321 msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
23323 #: config/mips/mips.c:4764
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23326 msgstr "-mgp64 använt med en 32-bitarsprocessor"
23328 #: config/mips/mips.c:4766
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23331 msgstr "-mgp32 använt med ett 64-bitars ABI"
23333 #: config/mips/mips.c:4768
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23336 msgstr "-mgp64 använt med ett 32-bitars ABI"
23338 #: config/mips/mips.c:4786 config/mips/mips.c:4788 config/mips/mips.c:4790
23339 #: config/mips/mips.c:4866
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "unsupported combination: %s"
23342 msgstr "ej stödd kombination: %s"
23344 #: config/mips/mips.c:4861
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23347 msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men stöds inte av arkitekturen"
23349 #: config/mips/mips.c:4881
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23352 msgstr "%<-G%> är inkompatibel med %<-mabicalls%>"
23354 #: config/mips/mips.c:4948
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23357 msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single"
23359 #: config/mips/mips.c:4957
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23362 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mfp64 -mhard-float"
23364 #: config/mips/mips.c:4962
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23367 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mips64"
23369 #: config/mips/mips.c:4965
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23372 msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans"
23374 #: config/mips/mips.c:5460
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23377 msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster"
23379 #: config/mips/mips.c:5474
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23382 msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster"
23384 #: config/mips/mips.c:5487
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23387 msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster"
23389 #: config/mips/mips.c:5500
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23392 msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster"
23394 #: config/mips/mips.c:5514
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23397 msgstr "PRINT_OPERAND: okänd interpunktion \"%c\""
23399 #: config/mips/mips.c:8330
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23402 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
23404 #: config/mips/mips.c:9638
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "the cpu name must be lower case"
23407 msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener"
23409 #: config/mips/mips.c:10316
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "invalid argument to builtin function"
23412 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
23414 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23415 #. for profiling a function entry.
23416 #: config/mips/mips.h:1988
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "mips16 function profiling"
23419 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
23421 #: config/mmix/mmix.c:226
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "-f%s not supported: ignored"
23424 msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras"
23426 #: config/mmix/mmix.c:654
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "support for mode %qs"
23429 msgstr "stöd för läge %qs"
23431 #: config/mmix/mmix.c:668
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23434 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
23436 #: config/mmix/mmix.c:838
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "function_profiler support for MMIX"
23439 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
23441 #: config/mmix/mmix.c:860
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23444 msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
23446 #: config/mmix/mmix.c:1475 config/mmix/mmix.c:1499 config/mmix/mmix.c:1615
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23449 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
23451 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23452 #: config/mmix/mmix.c:1607
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23455 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
23457 #: config/mmix/mmix.c:1893
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23460 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
23462 #: config/mmix/mmix.c:2129
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23465 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
23467 #: config/mmix/mmix.c:2469 config/mmix/mmix.c:2533
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23470 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
23472 #: config/mt/mt.c:312
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "info pointer NULL"
23475 msgstr "info-pekare NULL"
23477 #: config/pa/pa.c:470
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23480 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
23482 #: config/pa/pa.c:475
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23485 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
23487 #: config/pa/pa.c:480
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23490 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
23492 #: config/pa/pa.c:481
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "-g option disabled"
23495 msgstr "flaggan -g är avslagen"
23497 #: config/pa/pa.c:8233
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
23500 msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data. Använder %u"
23502 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23505 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
23507 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "Segmentation Fault (code)"
23510 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
23512 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "Segmentation Fault"
23515 msgstr "Segmenteringsfel"
23517 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "While setting up signal stack: %m"
23520 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
23522 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "While setting up signal handler: %m"
23525 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
23527 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
23529 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23531 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23533 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23534 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23535 #. attribute by default.
23536 #: config/rs6000/rs6000-c.c:51
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23539 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
23541 #: config/rs6000/rs6000-c.c:64
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "missing open paren"
23544 msgstr "startparentes saknas"
23546 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "missing number"
23549 msgstr "tal saknas"
23551 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "missing close paren"
23554 msgstr "slutparentes saknas"
23556 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "number must be 0 or 1"
23559 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
23561 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23564 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
23566 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2531
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23569 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
23571 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2574
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23574 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
23576 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23579 msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system"
23581 #: config/rs6000/rs6000.c:1303
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23584 msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system"
23586 #: config/rs6000/rs6000.c:1317
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23589 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
23591 #: config/rs6000/rs6000.c:1329
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23594 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
23596 #: config/rs6000/rs6000.c:1380
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23599 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
23601 #: config/rs6000/rs6000.c:1636
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23604 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
23606 #: config/rs6000/rs6000.c:1852
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23609 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
23611 #: config/rs6000/rs6000.c:1865
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "Using darwin64 ABI"
23614 msgstr "Använder ABI darwin64"
23616 #: config/rs6000/rs6000.c:1870
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "Using old darwin ABI"
23619 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
23621 #: config/rs6000/rs6000.c:1877
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "Using IBM extended precision long double"
23624 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
23626 #: config/rs6000/rs6000.c:1883
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23629 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
23631 #: config/rs6000/rs6000.c:1888
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23634 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
23636 #: config/rs6000/rs6000.c:1915
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23639 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
23641 #: config/rs6000/rs6000.c:1925
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23644 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
23646 #: config/rs6000/rs6000.c:1946
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23649 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
23651 #: config/rs6000/rs6000.c:1954
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23654 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
23656 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23659 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
23661 #: config/rs6000/rs6000.c:4459
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23664 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
23666 #: config/rs6000/rs6000.c:4717
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23669 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
23671 #: config/rs6000/rs6000.c:5574
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23674 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
23676 #: config/rs6000/rs6000.c:6766
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23679 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
23681 #: config/rs6000/rs6000.c:6869 config/rs6000/rs6000.c:7663
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23684 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
23686 #: config/rs6000/rs6000.c:6909
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23689 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
23691 #: config/rs6000/rs6000.c:6962
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23694 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
23696 #: config/rs6000/rs6000.c:7124
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23699 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
23701 #: config/rs6000/rs6000.c:7296
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23704 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
23706 #: config/rs6000/rs6000.c:7440
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23709 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
23711 #: config/rs6000/rs6000.c:7522
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23714 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
23716 #: config/rs6000/rs6000.c:7783
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23719 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
23721 #: config/rs6000/rs6000.c:7855
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23724 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
23726 #: config/rs6000/rs6000.c:13919
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "stack frame too large"
23729 msgstr "för stor stackram"
23731 #: config/rs6000/rs6000.c:16448
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23734 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
23736 #: config/rs6000/rs6000.c:17558
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23739 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
23741 #: config/rs6000/rs6000.c:17560
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23744 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
23746 #: config/rs6000/rs6000.c:17564
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23749 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23751 #: config/rs6000/rs6000.c:17566
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23754 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23756 #: config/rs6000/rs6000.c:17568
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23759 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23761 #: config/rs6000/rs6000.c:17570
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23764 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
23766 #: config/rs6000/rs6000.c:17572
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23769 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23771 #: config/rs6000/rs6000.c:17574
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23774 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
23776 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23779 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
23781 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23784 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
23786 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23789 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
23791 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23794 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
23796 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
23797 #: config/rs6000/darwin.h:80
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23800 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
23802 #: config/rs6000/darwin.h:91
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23805 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
23808 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23809 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23810 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:61
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23813 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
23815 #: config/rs6000/linux64.h:108
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23818 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
23820 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23821 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23823 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23824 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23825 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
23826 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23828 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23829 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
23830 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23831 #. abi's store the return address.
23832 #: config/rs6000/rs6000.h:1508
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23835 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
23837 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23838 #. on a particular target machine. You can define a macro
23839 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
23840 #. defined, is executed once just after all the command options have
23843 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23845 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "bad value for -mcall-%s"
23848 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
23850 #: config/rs6000/sysv4.h:145
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "bad value for -msdata=%s"
23853 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
23855 #: config/rs6000/sysv4.h:162
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23858 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
23860 #: config/rs6000/sysv4.h:171
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23863 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
23865 #: config/rs6000/sysv4.h:180
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23868 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
23870 #: config/rs6000/sysv4.h:189
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23873 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
23875 #: config/rs6000/sysv4.h:195
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23878 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
23880 #: config/rs6000/sysv4.h:202
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23883 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
23885 #: config/rs6000/sysv4.h:209
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23888 msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\""
23890 #: config/rs6000/sysv4.h:214
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23893 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
23895 #: config/rs6000/sysv4.h:232
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23898 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
23900 #: config/s390/s390.c:1369
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23903 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
23905 #: config/s390/s390.c:1376
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23908 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
23910 #: config/s390/s390.c:1421
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23913 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
23915 #: config/s390/s390.c:1423
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23918 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
23920 #: config/s390/s390.c:1434
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23923 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
23925 #: config/s390/s390.c:1440
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23928 msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard"
23930 #: config/s390/s390.c:1442
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23933 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
23935 #: config/s390/s390.c:1444
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23938 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
23940 #: config/s390/s390.c:1447
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23943 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
23945 #: config/s390/s390.c:6612
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23948 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
23950 #: config/s390/s390.c:7268
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "frame size of %qs is "
23953 msgstr "ramstorlek på %qs är "
23955 #: config/s390/s390.c:7268
23956 #, gcc-internal-format
23960 #: config/s390/s390.c:7272
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23963 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
23965 #: config/score/score.c:513
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
23968 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
23970 #: config/sh/sh.c:6632
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23973 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
23975 #: config/sh/sh.c:7637
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
23978 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
23980 #: config/sh/sh.c:7723
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23983 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
23985 #. The argument must be a constant string.
23986 #: config/sh/sh.c:7745
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
23989 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
23991 #. The argument must be a constant integer.
23992 #: config/sh/sh.c:7770
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
23995 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
23997 #: config/sh/sh.c:9822
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24000 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
24002 #: config/sh/sh.c:9843
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24005 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
24007 #: config/sh/sh.c:9851
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "Need a call-clobbered target register"
24010 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
24012 #: config/sh/symbian.c:146
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24015 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
24017 #: config/sh/symbian.c:158
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24020 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
24022 #: config/sh/symbian.c:279
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24025 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
24027 # De båda %s blir delar av en mening.
24028 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
24029 #: config/sh/symbian.c:325
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24034 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2411
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24037 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
24040 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24043 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
24045 #. There are no delay slots on SHmedia.
24046 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24047 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24048 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24049 #: config/sh/sh.h:616
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "profiling is still experimental for this target"
24052 msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
24054 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24055 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24056 #. SH4 tends to emphasize speed.
24057 #. These have their own way of doing things.
24058 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24059 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24060 #. ??? EXPERIMENTAL
24061 #. User supplied - leave it alone.
24062 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24063 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24064 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24065 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24066 #: config/sh/sh.h:714
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24069 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
24071 #: config/sparc/sparc.c:670
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%s is not supported by this configuration"
24074 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
24076 #: config/sparc/sparc.c:677
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24079 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
24081 #: config/sparc/sparc.c:702
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24084 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
24086 #: config/stormy16/stormy16.c:499
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "constant halfword load operand out of range"
24089 msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall"
24091 #: config/stormy16/stormy16.c:509
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24094 msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall"
24096 #: config/stormy16/stormy16.c:1110
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24099 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
24101 #: config/stormy16/stormy16.c:1276
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "function_profiler support"
24104 msgstr "stöd för function_profiler"
24106 #: config/stormy16/stormy16.c:1365
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24109 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
24111 #: config/stormy16/stormy16.c:1908
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24114 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
24116 #: config/stormy16/stormy16.c:2276
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24119 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
24121 #: config/stormy16/stormy16.c:2283
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24124 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
24126 #: config/v850/v850-c.c:66
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24129 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
24131 #: config/v850/v850-c.c:69
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24134 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
24136 #: config/v850/v850-c.c:95
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24139 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
24141 #: config/v850/v850-c.c:103
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24144 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
24146 #: config/v850/v850-c.c:148
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24149 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
24151 #: config/v850/v850-c.c:165
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24154 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
24156 #: config/v850/v850-c.c:180
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "malformed #pragma ghs section"
24159 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
24161 #: config/v850/v850-c.c:199
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24164 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
24166 #: config/v850/v850-c.c:210
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24169 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
24171 #: config/v850/v850-c.c:221
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24174 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
24176 #: config/v850/v850-c.c:232
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24179 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
24181 #: config/v850/v850-c.c:243
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24184 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
24186 #: config/v850/v850-c.c:254
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24189 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
24191 #: config/v850/v850-c.c:265
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24194 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
24196 #: config/v850/v850.c:183
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24199 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
24201 #: config/v850/v850.c:2158
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24204 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
24206 #: config/v850/v850.c:2169
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24209 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
24211 #: config/v850/v850.c:2299
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "bogus JR construction: %d"
24214 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
24216 #: config/v850/v850.c:2317 config/v850/v850.c:2426
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24219 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
24221 #: config/v850/v850.c:2406
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24224 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
24226 #: config/v850/v850.c:2705
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24229 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
24231 #: config/v850/v850.c:2724
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24234 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
24236 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
24238 #: config/v850/v850.c:2826
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24241 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
24243 #: config/v850/v850.c:2845
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24246 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
24248 #: config/xtensa/xtensa.c:1525
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24251 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
24253 #: config/xtensa/xtensa.c:1571
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24256 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
24258 #: config/xtensa/xtensa.c:1576
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24261 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
24263 #: config/xtensa/xtensa.c:2445
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24266 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "missing argument to \"-%s\""
24271 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24276 msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24281 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24286 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24291 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "%s %T <conversion>"
24296 msgstr "%s %T <konvertering>"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "%s %+#D <near match>"
24301 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
24303 #: cp/call.c:2442 cp/pt.c:1374
24304 #, gcc-internal-format
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24311 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
24313 #: cp/call.c:2817 cp/call.c:2835 cp/call.c:2898
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24316 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
24318 #: cp/call.c:2838 cp/call.c:2901
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24321 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
24323 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24324 #. pointer-to-member-function.
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24328 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24333 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24338 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
24340 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24341 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24347 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24348 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24354 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24355 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24361 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24362 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24368 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24369 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24375 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24376 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24385 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24390 msgstr "%qE har typen %<void%> och är inte ett kastuttryck"
24392 #: cp/call.c:3325 cp/call.c:3545
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24395 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24400 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24405 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24410 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24415 msgstr "jämföreslse mellan %q#T och %q#T"
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24420 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för \"%D\""
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24425 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "%q+#D is private"
24430 msgstr "%q+#D är privat"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "%q+#D is protected"
24435 msgstr "%q+#D är skyddad"
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "%q+#D is inaccessible"
24440 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "within this context"
24445 msgstr "i denna kontext"
24447 #: cp/call.c:4260 cp/cvt.c:265
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24450 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid " initializing argument %P of %qD"
24455 msgstr " initierar argument %P till %qD"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24460 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24465 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24470 msgstr "skickar %qT för argument %P till %qD"
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "converting to %qT from %qT"
24475 msgstr "konvertering till %qT från %qT"
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24480 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
24482 #: cp/call.c:4431 cp/call.c:4447
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24485 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24490 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24495 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
24497 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24501 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24506 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24511 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24516 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24521 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24526 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "call to non-function %qD"
24531 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24536 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24541 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "cannot call member function %qD without object"
24546 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24551 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
24553 #: cp/call.c:6166 cp/name-lookup.c:4300 cp/name-lookup.c:4721
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid " in call to %qD"
24556 msgstr " i anrop till %qD"
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "choosing %qD over %qD"
24561 msgstr "väljer %qD framför %qD"
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid " for conversion from %qT to %qT"
24566 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
24571 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24576 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "could not convert %qE to %qT"
24581 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24586 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24591 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24596 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24601 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24606 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "repeated using declaration %q+D"
24611 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24616 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24621 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
24624 #, gcc-internal-format
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24631 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24636 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
24638 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24641 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid " because of local method %q+#D with same name"
24646 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid " because of local member %q+#D with same name"
24651 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24656 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "all member functions in class %qT are private"
24661 msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata"
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24666 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24671 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24676 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
24678 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "%q+D was hidden"
24682 msgstr "%q+D var dold"
24685 #, gcc-internal-format
24689 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1036
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24692 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
24694 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1042
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24697 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
24699 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1044
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24702 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24707 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24712 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24717 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24722 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24727 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24732 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24737 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24742 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24747 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24752 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24757 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24762 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24767 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24772 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24777 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24782 msgstr "igorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24787 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "field %q+#D with same name as class"
24792 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "%q#T has pointer data members"
24797 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
24802 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
24807 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24812 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24817 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24822 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24827 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24832 msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24837 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24842 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24847 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24852 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24857 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24862 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24867 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
24869 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13584
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "redefinition of %q#T"
24872 msgstr "omdefinition av %q#T"
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24877 msgstr "%q#T har virtuella funktioner men icketrivial destruerare"
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24882 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24887 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24892 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24897 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24902 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "assuming pointer to member %qD"
24907 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24912 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
24914 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "not enough type information"
24917 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24922 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
24924 #. [basic.scope.class]
24926 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24927 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24929 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1191 cp/name-lookup.c:509
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "declaration of %q#D"
24932 msgstr "deklaration av %q#D"
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24937 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
24939 #: cp/cp-gimplify.c:99
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "continue statement not within loop or switch"
24942 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
24944 #: cp/cp-gimplify.c:373
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "statement with no effect"
24947 msgstr "sats utan effekt"
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24952 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24957 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
24959 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24962 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
24964 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
24967 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem från %qT till %qT är via virtuell bas"
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24972 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
24974 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5157
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
24977 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
24982 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
24987 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
24989 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
24992 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
24997 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25002 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "pseudo-destructor is not called"
25007 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25012 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25017 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25022 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
25024 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25025 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25029 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
25031 #. Only warn when there is no &.
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25035 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "%s has no effect"
25040 msgstr "%s har ingen effekt"
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "value computed is not used"
25045 msgstr "beräknat värde används inte"
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25050 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25055 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25060 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25065 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
25067 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "previous declaration of %q+D"
25070 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25075 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "from previous declaration %q+F"
25080 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25085 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25090 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25095 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25100 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
25102 # Första %s blir "built-in" eller "library".
25103 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
25104 #: cp/decl.c:1178 cp/decl.c:1251
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "shadowing %s function %q#D"
25107 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25112 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25117 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
25119 #: cp/decl.c:1246 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "new declaration %q#D"
25122 msgstr "ny deklaration av %q#D"
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25127 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25132 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "previous declaration of %q+#D"
25137 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "declaration of template %q#D"
25142 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
25144 #: cp/decl.c:1342 cp/name-lookup.c:510
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25147 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
25149 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25152 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25157 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "previous declaration %q+#D here"
25162 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "conflicting declaration %q#D"
25167 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25172 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
25174 #. [namespace.alias]
25176 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25177 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25178 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25179 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25184 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25189 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "%q+#D previously defined here"
25194 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "%q+#D previously declared here"
25199 msgstr "%q+#D deklarerades tidigare här"
25201 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "prototype for %q+#D"
25205 msgstr "prototyp för %q+#D"
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25210 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25215 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25220 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
25222 #: cp/decl.c:1521 cp/decl.c:1527
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25225 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
25227 #: cp/decl.c:1523 cp/decl.c:1529
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "after previous specification in %q+#D"
25230 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25235 msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25240 msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25245 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
25247 #. From [temp.expl.spec]:
25249 #. If a template, a member template or the member of a class
25250 #. template is explicitly specialized then that
25251 #. specialization shall be declared before the first use of
25252 #. that specialization that would cause an implicit
25253 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25254 #. which such a use occurs.
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25258 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25263 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25268 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "jump to label %qD"
25273 msgstr "hopp till etikett %qD"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "jump to case label"
25278 msgstr "hopp till case-etikett"
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%H from here"
25283 msgstr "%H härifrån"
25285 #: cp/decl.c:2351 cp/decl.c:2514
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid " exits OpenMP structured block"
25288 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25293 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
25295 #: cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2489
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25298 msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
25300 #: cp/decl.c:2387 cp/decl.c:2493
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid " enters try block"
25303 msgstr " går in i try-block"
25305 #: cp/decl.c:2389 cp/decl.c:2495
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid " enters catch block"
25308 msgstr " går in i catch-block"
25310 #: cp/decl.c:2399 cp/decl.c:2498
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid " enters OpenMP structured block"
25313 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
25315 #: cp/decl.c:2470 cp/decl.c:2510
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "jump to label %q+D"
25318 msgstr "hopp till etikett %q+D"
25320 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25321 #, gcc-internal-format
25325 #. Can't skip init of __exception_info.
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "%J enters catch block"
25329 msgstr "%J går in i catch-block"
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid " skips initialization of %q+#D"
25334 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "label named wchar_t"
25339 msgstr "etikett med namet wchar_t"
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "duplicate label %qD"
25344 msgstr "dubblerad etikett %qD"
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "%qD is not a type"
25349 msgstr "%qD är inte en typ"
25351 #: cp/decl.c:2836 cp/parser.c:3852
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "%qD used without template parameters"
25354 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "%q#T is not a class"
25359 msgstr "%q#T är inte en klass"
25361 #: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2931
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25364 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25369 msgstr "ingen typ heter %q#T i %q#T"
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25374 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25379 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "template parameters do not match template"
25384 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
25386 #: cp/decl.c:2941 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "%q+D declared here"
25389 msgstr "%q+D är deklarerad här"
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25394 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25399 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25404 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25409 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "multiple types in one declaration"
25414 msgstr "flera typer i en deklaration"
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25419 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25424 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25429 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "%qs can only be specified for functions"
25434 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25439 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25444 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25449 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25454 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25459 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25464 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25469 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25474 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25479 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25484 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25489 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25494 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "duplicate initialization of %qD"
25499 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25504 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25509 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
25511 #: cp/decl.c:4059 cp/decl.c:4786
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25514 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25519 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25524 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25529 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25534 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25539 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25544 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "array size missing in %qD"
25549 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "zero-size array %qD"
25554 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
25556 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25557 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25558 #. message in grokdeclarator.
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "storage size of %qD isn't known"
25562 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25567 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25572 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
25577 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "uninitialized const %qD"
25582 msgstr "oinitierade const %qD"
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25587 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25592 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25597 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25602 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25607 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "too many initializers for %qT"
25612 msgstr "för många initierare för %qT"
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25617 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "%qD has incomplete type"
25622 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25627 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25632 msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25637 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25642 msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25647 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25652 msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25657 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25662 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25667 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25672 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25677 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25682 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25687 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25692 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25697 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "%q+D declared as a friend"
25702 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25707 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25712 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25717 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
25719 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25723 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25728 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25733 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25738 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25743 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25748 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25753 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
25755 #: cp/decl.c:6212 cp/decl.c:6494
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25758 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25763 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
25765 # %s blir "static " eller "non-". Felrapporterat:
25766 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28669
25768 #, fuzzy, gcc-internal-format
25769 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25770 msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25775 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25780 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
25782 #: cp/decl.c:6342 cp/decl2.c:676
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25785 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
25787 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25788 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25789 #. entities. Since it's not always an error in the
25790 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25794 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25799 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25804 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25809 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25814 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25819 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25824 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "size of array %qD is negative"
25829 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "size of array is negative"
25834 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25839 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25844 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25849 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25854 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25859 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel storlek"
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25864 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel storlek"
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "overflow in array dimension"
25869 msgstr "spill i vektordimension"
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "declaration of %qD as %s"
25874 msgstr "deklaration av %qD som %s"
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "creating %s"
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25884 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25889 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "return type specification for constructor invalid"
25894 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "return type specification for destructor invalid"
25899 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25904 msgstr "operatorn %qT deklarerad att returnera %qT"
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25909 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "unnamed variable or field declared void"
25914 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "variable or field %qE declared void"
25919 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "variable or field declared void"
25924 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25929 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25934 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25939 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25944 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
25946 #: cp/decl.c:7134 cp/decl.c:7224 cp/decl.c:8297
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "declaration of %qD as non-function"
25949 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "declaration of %qD as non-member"
25954 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25959 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "function definition does not declare parameters"
25964 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
25969 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
25971 #: cp/decl.c:7325 cp/decl.c:7327
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
25974 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
25979 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
25984 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
25989 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "%<long%> invalid for %qs"
25994 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "%<short%> invalid for %qs"
25999 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26004 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26009 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26014 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26019 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "complex invalid for %qs"
26024 msgstr "complex ogiltig för %qs"
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26029 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
26031 #: cp/decl.c:7477 cp/typeck.c:6840
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26034 msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26039 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26044 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26049 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26054 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "virtual outside class declaration"
26059 msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26064 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26069 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "storage class specified for %qs"
26074 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26079 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26084 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "destructor cannot be static member function"
26089 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "constructor cannot be static member function"
26094 msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\""
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26099 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26104 msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26109 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "can't initialize friend function %qs"
26114 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
26116 #. Cannot be both friend and virtual.
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "virtual functions cannot be friends"
26120 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "friend declaration not in class definition"
26125 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26130 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "destructors may not have parameters"
26135 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
26137 #: cp/decl.c:7819 cp/decl.c:7826
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26140 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26145 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26150 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26155 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26160 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26165 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26170 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26175 msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26180 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26185 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26190 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
26192 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26193 #. declarations of constructors within a class definition.
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26197 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26202 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26207 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26212 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26217 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26222 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26227 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26232 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
26234 # %s blir "static member" eller "free".
26235 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28704
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26239 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera %s-funktioner"
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26244 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26249 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "template parameters cannot be friends"
26254 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26259 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26264 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26269 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26274 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26279 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26284 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
26286 #. Something like struct S { int N::j; };
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "invalid use of %<::%>"
26290 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26295 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26300 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26305 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26310 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26315 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "field %qD has incomplete type"
26320 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "name %qT has incomplete type"
26325 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid " in instantiation of template %qT"
26330 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26335 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
26337 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26338 #. member. But, from [class.mem]:
26340 #. 4 A member-declarator can contain a
26341 #. constant-initializer only if it declares a static
26342 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26343 #. type, see _class.static.data_.
26345 #. This used to be relatively common practice, but
26346 #. the rest of the compiler does not correctly
26347 #. handle the initialization unless the member is
26348 #. static so we make it static below.
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26352 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "making %qD static"
26357 msgstr "gör %qD statisk"
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26362 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26367 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26372 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26377 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26382 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "virtual non-class function %qs"
26387 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26392 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
26394 #. FIXME need arm citation
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "cannot declare static function inside another function"
26398 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26403 msgstr "%<static%> får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26408 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26413 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26418 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26423 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26428 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26433 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26438 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
26442 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26443 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26444 #. and either there are no other parameters or else all other
26445 #. parameters have default arguments.
26447 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26448 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26449 #. what constructor to use during overload resolution. Since
26450 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26451 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26452 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26453 #. existence. Theoretically, they should never even be
26454 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26458 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26463 msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd"
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%qD may not be declared as static"
26468 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26473 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26478 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26483 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26488 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26494 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26499 msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument"
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26504 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26509 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26514 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26519 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "prefix %qD should return %qT"
26524 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "postfix %qD should return %qT"
26529 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%qD must take %<void%>"
26534 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
26536 #: cp/decl.c:9503 cp/decl.c:9512
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "%qD must take exactly one argument"
26539 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26544 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26549 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "%qD should return by value"
26554 msgstr "%qD skall returnera som värde"
26556 #: cp/decl.c:9549 cp/decl.c:9553
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "%qD cannot have default arguments"
26559 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26564 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26569 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26574 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%qT referred to as %qs"
26579 msgstr "%qT refererad till som %qs"
26581 #: cp/decl.c:9636 cp/decl.c:9643
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26584 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "%qT referred to as enum"
26589 msgstr "%qT refererad till som enum"
26591 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26592 #. without a template header such as:
26594 #. template <class T> class C {};
26595 #. void f(class C); // No template header here
26597 #. then the required template argument is missing.
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26601 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
26603 #: cp/decl.c:9705 cp/name-lookup.c:2658
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26606 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26611 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26616 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
26618 #: cp/decl.c:9865 cp/pt.c:3403
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "previous declaration %q+D"
26621 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "derived union %qT invalid"
26626 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26631 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26636 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26641 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "recursive type %qT undefined"
26646 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26651 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "multiple definition of %q#T"
26656 msgstr "fler definitioner av %q#T"
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "%Jprevious definition here"
26661 msgstr "%Jtidigare defintion här"
26665 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26666 #. enumeration is ill-formed.
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26670 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26675 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26680 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "return type %q#T is incomplete"
26685 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
26687 #: cp/decl.c:10588 cp/typeck.c:6576
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26690 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "parameter %qD declared void"
26695 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "invalid member function declaration"
26700 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26705 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26710 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "name missing for member function"
26715 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
26717 #: cp/decl2.c:338 cp/decl2.c:352
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26720 msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26725 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "deleting array %q#D"
26730 msgstr "raderar vektor %q#D"
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26735 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26740 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "deleting %qT is undefined"
26745 msgstr "radera %qT är odefinierat"
26747 #: cp/decl2.c:458 cp/pt.c:3146
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "template declaration of %q#D"
26750 msgstr "malldeklaration av %q#D"
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26755 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26760 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26765 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26770 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26775 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "(an out of class initialization is required)"
26780 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26785 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26790 msgstr "applikation av attribut på mallparametrar är inte implementerat"
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qD is already defined in %qT"
26795 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26800 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "field initializer is not constant"
26805 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26810 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26815 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26820 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26825 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26830 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26835 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "anonymous struct not inside named type"
26840 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26845 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "anonymous union with no members"
26850 msgstr "anonym union utan medlemmar"
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26855 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26860 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26865 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26870 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26875 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26880 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26885 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26890 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26895 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26900 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
26902 #. Can't throw a reference.
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26906 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26911 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
26913 #. Thrown object must be a Throwable.
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26917 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26922 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26927 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
26929 #: cp/except.c:642 cp/init.c:1723
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "%qD should never be overloaded"
26932 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid " in thrown expression"
26937 msgstr " i kastat uttryck"
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26942 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26947 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "%H by earlier handler for %qT"
26952 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26957 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26962 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26967 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
26970 #. Friend declarations shall not declare partial
26971 #. specializations.
26972 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26974 #. Friend declarations shall not declare partial
26975 #. specializations.
26976 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26979 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26984 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "%qT is not a member of %qT"
26989 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26994 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26999 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
27001 #. template <class T> friend class T;
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27005 msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
27007 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%q#T is not a template"
27011 msgstr "%q#T är inte en mall"
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27016 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27021 msgstr "%qT äre redan en vän till %qT"
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27026 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27031 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27036 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) -Wno-non-template-friend avaktiverar denna varning"
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27041 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27046 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27051 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27056 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%q+D will be initialized after"
27061 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "base %qT will be initialized after"
27066 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
27069 #, gcc-internal-format
27074 #, gcc-internal-format
27076 msgstr " basen %qT"
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%J when initialized here"
27081 msgstr "%J vid initiering här"
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27086 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27091 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27096 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27101 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
27103 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27106 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27111 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27116 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27121 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27126 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27131 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27136 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27141 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "bad array initializer"
27146 msgstr "felaktig vektorinitierare"
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "%qT is not an aggregate type"
27151 msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27156 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27161 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27166 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27171 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "invalid type %<void%> for new"
27176 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27181 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27186 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27191 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27196 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27201 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "size in array new must have integral type"
27206 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "allocating zero-element array"
27211 msgstr "allokerar noll-elements vektor"
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27216 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "new cannot be applied to a function type"
27221 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27226 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27231 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "initializer ends prematurely"
27236 msgstr "initierare tar slut i förtid"
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27241 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27246 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27251 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "unknown array size in delete"
27256 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27261 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "junk at end of #pragma %s"
27266 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "invalid #pragma %s"
27271 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27276 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27281 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27286 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%qD not defined"
27291 msgstr "%qD inte definierad"
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "%qD was not declared in this scope"
27296 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
27298 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27299 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27300 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27301 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27302 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27305 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27306 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27307 #. be kept in synch.
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27311 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27316 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
27318 #: cp/mangle.c:2164
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27321 msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
27323 #: cp/mangle.c:2172
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27326 msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
27328 #: cp/mangle.c:2222
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27331 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
27333 #: cp/mangle.c:2532
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27336 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27341 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27346 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27351 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27356 msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
27358 #: cp/method.c:1148
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27361 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
27363 #: cp/name-lookup.c:712
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27366 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
27368 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27371 #. [basic.start.main]
27373 #. This function shall not be overloaded.
27374 #: cp/name-lookup.c:742
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27377 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
27379 #: cp/name-lookup.c:743
27380 #, gcc-internal-format
27384 #: cp/name-lookup.c:834
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27387 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
27389 #: cp/name-lookup.c:835
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "previous external decl of %q+#D"
27392 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
27394 #: cp/name-lookup.c:926
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27397 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
27399 #: cp/name-lookup.c:927
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "global declaration %q+#D"
27402 msgstr "global deklaration av %q+#D"
27404 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27407 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
27409 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27410 #: cp/name-lookup.c:996
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27413 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
27415 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
27416 #: cp/name-lookup.c:1002
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27419 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
27421 #: cp/name-lookup.c:1009
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27424 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
27426 #: cp/name-lookup.c:1132
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "name lookup of %qD changed"
27429 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
27431 #: cp/name-lookup.c:1133
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
27434 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
27436 #: cp/name-lookup.c:1135
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid " matches this %q+D under old rules"
27439 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
27441 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27444 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
27446 #: cp/name-lookup.c:1155
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27449 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare"
27451 #: cp/name-lookup.c:1163
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid " using obsolete binding at %q+D"
27454 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
27456 #: cp/name-lookup.c:1216
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27459 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27461 #: cp/name-lookup.c:1219
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "%s %s %p %d\n"
27464 msgstr "%s %s %p %d\n"
27466 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
27467 #: cp/name-lookup.c:1346
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27470 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27472 #: cp/name-lookup.c:1909
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27475 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
27477 #: cp/name-lookup.c:1926
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27480 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
27482 #: cp/name-lookup.c:1949
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27485 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
27487 #: cp/name-lookup.c:1950
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27490 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
27492 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27493 #. This can only be using-declaration for class member.
27494 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "%qT is not a namespace"
27497 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
27500 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27501 #: cp/name-lookup.c:2038
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
27504 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
27506 #: cp/name-lookup.c:2045
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27509 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
27511 #: cp/name-lookup.c:2081
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "%qD not declared"
27514 msgstr "%qD inte deklarerad"
27516 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "%qD is already declared in this scope"
27519 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
27521 #: cp/name-lookup.c:2179
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27524 msgstr "using-deklaration %qD introducerar tvetydig typ %qT"
27526 #: cp/name-lookup.c:2777
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27529 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
27531 #: cp/name-lookup.c:2784
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27534 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
27536 #: cp/name-lookup.c:2789
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27539 msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
27541 #: cp/name-lookup.c:2794
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27544 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
27546 #: cp/name-lookup.c:2844
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27549 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
27551 #: cp/name-lookup.c:2912
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27554 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
27556 #: cp/name-lookup.c:2920
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27559 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
27561 #: cp/name-lookup.c:2963
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27564 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
27566 #: cp/name-lookup.c:3034
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27569 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
27571 #: cp/name-lookup.c:3089
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27574 msgstr "attributet %qs kräver ett ensambt NTBS-argument"
27576 #: cp/name-lookup.c:3378
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27579 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
27581 #: cp/name-lookup.c:3382
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27584 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
27586 #: cp/name-lookup.c:3390
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "%qD attribute directive ignored"
27589 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
27591 #: cp/name-lookup.c:3540
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27594 msgstr "%qD anger en tvetydig typ"
27596 #: cp/name-lookup.c:3541
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "%J first type here"
27599 msgstr "%J första typ här"
27601 #: cp/name-lookup.c:3542
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "%J other type here"
27604 msgstr "%J annan typ här"
27606 #: cp/name-lookup.c:4298
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "%q+D is not a function,"
27609 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
27611 #: cp/name-lookup.c:4299
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid " conflict with %q+D"
27614 msgstr " står i konflikt med %q+D"
27616 #: cp/name-lookup.c:4720
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27619 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
27621 #: cp/name-lookup.c:5152
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27624 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
27626 #: cp/name-lookup.c:5161
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27629 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
27631 #: cp/parser.c:1964
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27634 msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
27636 #: cp/parser.c:1994
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27639 msgstr "%<%D::%D%> har inte deklarerats"
27641 #: cp/parser.c:1997 cp/semantics.c:2414
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27644 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
27646 #: cp/parser.c:2000
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27649 msgstr "begäran av medlem %qD i typ %qT som inte är en klass"
27651 #: cp/parser.c:2003
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27654 msgstr "%<%T::%D%> har inte deklarerats"
27656 #: cp/parser.c:2006
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "%qD has not been declared"
27659 msgstr "%qD har inte deklarerats"
27661 #: cp/parser.c:2009
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "%<%D::%D%> %s"
27664 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27666 #: cp/parser.c:2011
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "%<::%D%> %s"
27669 msgstr "%<::%D%> %s"
27671 #: cp/parser.c:2013
27672 #, gcc-internal-format
27676 #: cp/parser.c:2049
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27679 msgstr "ISO C++ stödjer inte %<long long%>"
27681 #: cp/parser.c:2069
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "duplicate %qs"
27684 msgstr "dubblerad %qs"
27686 #: cp/parser.c:2112
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "new types may not be defined in a return type"
27689 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
27691 #: cp/parser.c:2113
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27694 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
27696 #: cp/parser.c:2132 cp/parser.c:3896 cp/pt.c:4587
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "%qT is not a template"
27699 msgstr "%qT är inte en mall"
27701 #: cp/parser.c:2134
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "%qE is not a template"
27704 msgstr "%qE är inte en mall"
27706 #: cp/parser.c:2136
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "invalid template-id"
27709 msgstr "ogiltigt mall-id"
27711 #: cp/parser.c:2165
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27714 msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
27716 #: cp/parser.c:2190
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27719 msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
27721 #: cp/parser.c:2192
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27724 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
27726 #. Something like 'unsigned A a;'
27727 #: cp/parser.c:2195
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27730 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
27732 #. Issue an error message.
27733 #: cp/parser.c:2199
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "%qE does not name a type"
27736 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
27738 #: cp/parser.c:2231
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27741 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
27743 #: cp/parser.c:2246
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27746 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
27748 #: cp/parser.c:2249
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27751 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
27753 #: cp/parser.c:3009
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27756 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
27758 #: cp/parser.c:3018
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27761 msgstr "satsuttryck är endast tillåtna inuti funktioner"
27763 #: cp/parser.c:3069
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27766 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
27768 #: cp/parser.c:3233
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27771 msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
27773 #: cp/parser.c:3530
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27776 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
27778 #: cp/parser.c:3631
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27781 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
27783 #: cp/parser.c:3645
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27786 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
27788 #: cp/parser.c:3855 cp/parser.c:13014 cp/parser.c:15166
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27791 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
27793 #: cp/parser.c:3897 cp/typeck.c:2047 cp/typeck.c:2067
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "%qD is not a template"
27796 msgstr "%qD är inte en mall"
27798 #: cp/parser.c:4286
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27801 msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler"
27803 #: cp/parser.c:4634
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "%qE does not have class type"
27806 msgstr "%qE har inte klasstyp"
27808 #: cp/parser.c:4710 cp/typeck.c:1976
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "invalid use of %qD"
27811 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
27813 #: cp/parser.c:5234
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27816 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
27818 #: cp/parser.c:5235
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27821 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
27823 #: cp/parser.c:5437
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27826 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
27828 #: cp/parser.c:5626
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "use of old-style cast"
27831 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
27833 #: cp/parser.c:6415
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27836 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
27838 #: cp/parser.c:6981
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27841 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
27843 #: cp/parser.c:7113
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "extra %<;%>"
27846 msgstr "extra %<;%>"
27848 #: cp/parser.c:7452
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27851 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
27853 #: cp/parser.c:7584
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "%<friend%> used outside of class"
27856 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
27858 #: cp/parser.c:7738
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "class definition may not be declared a friend"
27861 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
27863 #: cp/parser.c:7802 cp/parser.c:14120
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27866 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
27868 #: cp/parser.c:8055
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "only constructors take base initializers"
27871 msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
27873 #: cp/parser.c:8107
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27876 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
27878 #: cp/parser.c:8151
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27881 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
27883 #. Warn that we do not support `export'.
27884 #: cp/parser.c:8496
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27887 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
27889 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27890 #. parsing because we got our argument list.
27891 #: cp/parser.c:8889
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27894 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
27896 #: cp/parser.c:8890
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27899 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
27901 #: cp/parser.c:8897
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27904 msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
27906 #: cp/parser.c:8970
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "parse error in template argument list"
27909 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
27911 #. Explain what went wrong.
27912 #: cp/parser.c:9083
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "non-template %qD used as template"
27915 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
27917 #: cp/parser.c:9084
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27920 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
27922 #: cp/parser.c:9594
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "template specialization with C linkage"
27925 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
27927 #: cp/parser.c:10169
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "using %<typename%> outside of template"
27930 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
27932 #: cp/parser.c:10389
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27935 msgstr "attributet ignorerat på oinstantierad typ"
27937 #: cp/parser.c:10393
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27940 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
27942 #: cp/parser.c:10398
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27945 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
27947 #: cp/parser.c:10612
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "%qD is not a namespace-name"
27950 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
27952 #. [namespace.udecl]
27954 #. A using declaration shall not name a template-id.
27955 #: cp/parser.c:10832
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27958 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
27960 #: cp/parser.c:11177
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27963 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
27965 #: cp/parser.c:11179
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27968 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
27970 #: cp/parser.c:11312
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "initializer provided for function"
27973 msgstr "initierare angiven för funktion"
27975 #: cp/parser.c:11332
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27978 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
27980 #: cp/parser.c:11712 cp/pt.c:7351
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "array bound is not an integer constant"
27983 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
27985 #: cp/parser.c:11789
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
27988 msgstr "%<%T::%D%> är inte en typ"
27990 #: cp/parser.c:11814
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "invalid use of constructor as a template"
27993 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
27995 #: cp/parser.c:11815
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27998 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
28000 #: cp/parser.c:11974
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "%qD is a namespace"
28003 msgstr "%qD är en namnrymd"
28005 #: cp/parser.c:12049
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "duplicate cv-qualifier"
28008 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
28010 #: cp/parser.c:12597
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "file ends in default argument"
28013 msgstr "filen tar slut i standardargument"
28015 #: cp/parser.c:12670
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28018 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
28020 #: cp/parser.c:12673
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28023 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
28025 #: cp/parser.c:12873
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28028 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
28030 #: cp/parser.c:13457
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28033 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
28035 #: cp/parser.c:13468
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28038 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
28040 #: cp/parser.c:13481
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "extra qualification ignored"
28043 msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
28045 #: cp/parser.c:13492
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28048 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
28050 #: cp/parser.c:13585
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "previous definition of %q+#T"
28053 msgstr "föregående definition av %q+#T"
28055 #: cp/parser.c:13820
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%Hextra %<;%>"
28058 msgstr "%Hextra %<;%>"
28060 #: cp/parser.c:13838
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28063 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
28065 #: cp/parser.c:13852
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28068 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
28070 #: cp/parser.c:14029
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "pure-specifier on function-definition"
28073 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
28075 #: cp/parser.c:14305
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28078 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
28080 #: cp/parser.c:14307
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28083 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
28085 #: cp/parser.c:15339
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "too few template-parameter-lists"
28088 msgstr "för få mallparameterlistor"
28090 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28093 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28094 #: cp/parser.c:15354
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "too many template-parameter-lists"
28097 msgstr "för många mallparameterlistor"
28099 #. Issue an error message.
28100 #: cp/parser.c:15616
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "named return values are no longer supported"
28103 msgstr "namngivna returväden stödjs inte längre"
28105 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28107 #. A local class shall not have member templates.
28108 #: cp/parser.c:15688
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28111 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
28113 #: cp/parser.c:15697
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "template with C linkage"
28116 msgstr "mall med C-länkning"
28118 #: cp/parser.c:15839
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "template declaration of %qs"
28121 msgstr "malldeklaration av %qs"
28123 #: cp/parser.c:16054
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28126 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
28128 #: cp/parser.c:16069
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28131 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
28133 #: cp/parser.c:16385
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28136 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
28138 #: cp/parser.c:16398
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "%<__thread%> before %qD"
28141 msgstr "%<__thread%> före %qD"
28143 #: cp/parser.c:16693
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28146 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
28148 #: cp/parser.c:16714
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "%qD redeclared with different access"
28151 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
28153 #: cp/parser.c:16731
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28156 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
28158 #: cp/parser.c:16984 cp/parser.c:17907 cp/parser.c:18038
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28161 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
28163 #: cp/parser.c:17125
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28166 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
28168 #: cp/parser.c:17440
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28171 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
28173 #: cp/parser.c:17771
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28176 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
28178 #: cp/parser.c:19258
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28181 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess>"
28183 #: cp/parser.c:19403
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28186 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28191 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "invalid member template declaration %qD"
28196 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28201 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28206 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28211 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
28213 #: cp/pt.c:690 cp/pt.c:787
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid " from definition of %q+#D"
28216 msgstr " än definitionen av %q+#D"
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28221 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28226 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28231 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28236 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28241 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28246 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28251 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "%qD is not a function template"
28256 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28261 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28266 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
28268 #. This case handles bogus declarations like template <>
28269 #. template <class T> void f<int>();
28270 #: cp/pt.c:1893 cp/pt.c:1947
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28273 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28278 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instatiering"
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28283 msgstr "definition given för explicit instansiering"
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28288 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28293 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28298 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28303 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28308 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "%qD is not a template function"
28313 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%qD is not declared in %qD"
28318 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
28320 #. From [temp.expl.spec]:
28322 #. If such an explicit specialization for the member
28323 #. of a class template names an implicitly-declared
28324 #. special member function (clause _special_), the
28325 #. program is ill-formed.
28327 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28331 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28336 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "declaration of %q+#D"
28341 msgstr "deklaration av %q+#D"
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid " shadows template parm %q+#D"
28346 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28351 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
28354 #, gcc-internal-format
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28361 msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte något mallargument"
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28366 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28371 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "no default argument for %qD"
28376 msgstr "inget standardargument för %qD"
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "template class without a name"
28381 msgstr "mallklass utan ett namn"
28385 #. A destructor shall not be a member template.
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "destructor %qD declared as member template"
28389 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
28391 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28393 #. An allocation function can be a function
28394 #. template. ... Template allocation functions shall
28395 #. have two or more parameters.
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "invalid template declaration of %qD"
28399 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%qD does not declare a template type"
28404 msgstr "%qD deklarerar inte en malltyp"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "template definition of non-template %q#D"
28409 msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28414 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28419 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28424 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid " but %d required"
28429 msgstr " men %d behövs"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "%qT is not a template type"
28434 msgstr "%qT är inte en malltyp"
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28439 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28444 msgstr "använde %d mallparametrar istället för %d"
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "template parameter %q+#D"
28449 msgstr "mallparameter %q+#D"
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "redeclared here as %q#D"
28454 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
28456 #. We have in [temp.param]:
28458 #. A template-parameter may not be given default arguments
28459 #. by two different declarations in the same scope.
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28463 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%J original definition appeared here"
28468 msgstr "%J ursprunglig definition fanns här"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28473 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28478 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom stränkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28483 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28488 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28493 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28498 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28503 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28508 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28513 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28518 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "try using %qE instead"
28523 msgstr "försök att använda %qE istället"
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28528 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28533 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28538 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
28540 #: cp/pt.c:4043 cp/pt.c:4062 cp/pt.c:4102
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28543 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
28548 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid " expected a class template, got %qE"
28553 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid " expected a type, got %qE"
28558 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid " expected a type, got %qT"
28563 msgstr " föräntade en typ, fick %qT"
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid " expected a class template, got %qT"
28568 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
28573 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28578 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28583 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "provided for %q+D"
28588 msgstr "angivna till %q+D"
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "template argument %d is invalid"
28593 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "non-template type %qT used as a template"
28598 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "for template declaration %q+D"
28603 msgstr "för malldeklaration %q+D"
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28608 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28613 msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
28615 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28617 #. typedef void f();
28618 #. void g() { f x; }
28620 #. declares a function, not a variable. However:
28622 #. typedef void f();
28623 #. template <typename T> void g() { T t; }
28624 #. template void g<f>();
28626 #. is an attempt to declare a variable with function
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "variable %qD has function type"
28631 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "invalid parameter type %qT"
28636 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "in declaration %q+D"
28641 msgstr "i deklaration %q+D"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "function returning an array"
28646 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "function returning a function"
28651 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28656 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28661 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "forming reference to void"
28666 msgstr "formar referens till void"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "forming %s to reference type %qT"
28671 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28676 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28681 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "creating pointer to member of type void"
28686 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "creating array of %qT"
28691 msgstr "skapar vektor av %qT"
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28696 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28701 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28706 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28711 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "use of %qs in template"
28716 msgstr "användning av %qs i mall"
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28721 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28726 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "using invalid field %qD"
28731 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28736 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "%qT is not a class or namespace"
28741 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "%qD is not a class or namespace"
28746 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28751 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28756 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "%qT is a variably modified type"
28761 msgstr "%qT är en variabel typ"
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "integral expression %qE is not constant"
28766 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid " trying to instantiate %qD"
28771 msgstr " försöker instansiera %qD"
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28776 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
28779 #, gcc-internal-format
28783 #: cp/pt.c:11678 cp/pt.c:11749
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28786 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
28788 #: cp/pt.c:11694 cp/pt.c:11744
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "no matching template for %qD found"
28791 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28796 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28801 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28806 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
28808 #: cp/pt.c:11763 cp/pt.c:11856
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28811 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28816 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28821 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28826 msgstr "ISO C++ förbjuder använding av %qE vid explicita instansieringar"
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28831 msgstr "duppblerad explicit instansiering av %q#T"
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28836 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28841 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28846 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "-frepo must be used with -c"
28851 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "mysterious repository information in %s"
28856 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "can't create repository information file %qs"
28861 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28866 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28871 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28876 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28878 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28881 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28886 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28891 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28896 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28901 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28903 #: cp/search.c:1867
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28906 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28908 #: cp/search.c:1869 cp/search.c:1884 cp/search.c:1889
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid " overriding %q+#D"
28911 msgstr " åsidosätter %q+#D"
28913 #: cp/search.c:1883
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28916 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28918 #: cp/search.c:1888
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28921 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28923 #: cp/search.c:1898
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28926 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28928 #: cp/search.c:1899
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid " overriding %q+#F"
28931 msgstr " åsidosätter %q+#F"
28933 #. A static member function cannot match an inherited
28934 #. virtual member function.
28935 #: cp/search.c:1992
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "%q+#D cannot be declared"
28938 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28940 #: cp/search.c:1993
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid " since %q+#D declared in base class"
28943 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28945 #: cp/semantics.c:1268
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28948 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28950 #: cp/semantics.c:1324
28951 #, fuzzy, gcc-internal-format
28952 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28953 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
28955 #: cp/semantics.c:1396
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28958 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28960 #: cp/semantics.c:1398
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28963 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28965 #: cp/semantics.c:1399 cp/semantics.c:1438
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "from this location"
28970 #: cp/semantics.c:1437
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "object missing in reference to %q+D"
28973 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28975 #: cp/semantics.c:1867
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28978 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28980 #: cp/semantics.c:1918
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28983 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28985 #: cp/semantics.c:1924
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28988 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28990 #: cp/semantics.c:1926
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28993 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28995 #: cp/semantics.c:1950
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28998 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
29000 #: cp/semantics.c:1955 cp/typeck.c:2002
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29003 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
29005 #: cp/semantics.c:1977
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "%qE is not of type %qT"
29008 msgstr "%qE har inte typen %qT"
29010 #: cp/semantics.c:2019
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29013 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
29015 #: cp/semantics.c:2096
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29018 msgstr "malltypparametrar nåste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
29020 #: cp/semantics.c:2133
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29023 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardväde för en mallmallparameter"
29025 #: cp/semantics.c:2136
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29028 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29030 #: cp/semantics.c:2153
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29033 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
29035 #: cp/semantics.c:2164
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29038 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
29040 #: cp/semantics.c:2371
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "invalid base-class specification"
29043 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
29045 #: cp/semantics.c:2380
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29048 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
29050 #: cp/semantics.c:2402
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29053 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
29055 #: cp/semantics.c:2405
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29058 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
29060 #: cp/semantics.c:2409 cp/typeck.c:1811
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "%qD is not a member of %qT"
29063 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
29065 #: cp/semantics.c:2412
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "%qD is not a member of %qD"
29068 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
29070 #: cp/semantics.c:2555
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29073 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
29075 #: cp/semantics.c:2556
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "use of parameter from containing function"
29078 msgstr "användning av parameter från inneslutande funktion"
29080 #: cp/semantics.c:2557
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid " %q+#D declared here"
29083 msgstr " %q+#D deklarerades här"
29085 #: cp/semantics.c:2595
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29088 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
29090 #: cp/semantics.c:2764
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29093 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
29095 #: cp/semantics.c:2772
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "use of namespace %qD as expression"
29098 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
29100 #: cp/semantics.c:2777
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "use of class template %qT as expression"
29103 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
29105 #. Ambiguous reference to base members.
29106 #: cp/semantics.c:2783
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29109 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
29111 #: cp/semantics.c:2901
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "type of %qE is unknown"
29114 msgstr "typen på %qE är okänd"
29116 #: cp/semantics.c:2916
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29119 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
29121 #: cp/semantics.c:2927
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29124 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
29126 #: cp/semantics.c:3352
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29129 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
29131 #: cp/semantics.c:3361
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29134 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
29136 #: cp/semantics.c:3421
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "num_threads expression must be integral"
29139 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
29141 #: cp/semantics.c:3435
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29144 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
29146 #: cp/semantics.c:3565
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "%qE has reference type for %qs"
29149 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
29151 #: cp/semantics.c:3705
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29154 msgstr "%<threadprivate%> %qE är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29159 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29164 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29169 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29174 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29179 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29184 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "requested init_priority is out of range"
29189 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29194 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29199 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
29201 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29204 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
29206 # %s blir olika engelska strängar
29207 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
29209 #, fuzzy, gcc-internal-format
29210 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29211 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29216 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
29218 #: cp/typeck.c:1252
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29221 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
29223 #: cp/typeck.c:1302
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29226 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
29228 #: cp/typeck.c:1307
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29231 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
29233 #: cp/typeck.c:1350
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29236 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
29238 #: cp/typeck.c:1358
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29241 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
29243 #: cp/typeck.c:1406
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "invalid use of non-static member function"
29246 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
29248 #: cp/typeck.c:1670
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29251 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
29253 #: cp/typeck.c:1782 cp/typeck.c:2130
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29256 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
29258 #: cp/typeck.c:1809
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29261 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
29263 #: cp/typeck.c:1861 cp/typeck.c:1889
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29266 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
29268 #: cp/typeck.c:1864 cp/typeck.c:1891
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29271 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
29273 #: cp/typeck.c:2008
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29276 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
29278 #: cp/typeck.c:2168
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29281 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
29283 #: cp/typeck.c:2183
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "%qT is not a base of %qT"
29286 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
29288 #: cp/typeck.c:2202
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "%qD has no member named %qE"
29291 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
29293 #: cp/typeck.c:2217
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "%qD is not a member template function"
29296 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
29298 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29299 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29300 #: cp/typeck.c:2337
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29303 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
29305 #: cp/typeck.c:2362
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29308 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
29310 #: cp/typeck.c:2368
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "invalid type argument"
29313 msgstr "ogiltigt typargument"
29315 #: cp/typeck.c:2391
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "subscript missing in array reference"
29318 msgstr "index saknas i vektorreferens"
29320 #: cp/typeck.c:2465
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29323 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
29325 #: cp/typeck.c:2476
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29328 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
29330 #: cp/typeck.c:2559
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "object missing in use of %qE"
29333 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
29335 #: cp/typeck.c:2673
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29338 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
29340 #: cp/typeck.c:2698
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29343 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
29345 #: cp/typeck.c:2712
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "%qE cannot be used as a function"
29348 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
29350 #: cp/typeck.c:2792
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29353 msgstr "för många argument till %s %+#D"
29355 #: cp/typeck.c:2793 cp/typeck.c:2895
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "at this point in file"
29358 msgstr "på den här platsen i filen"
29360 #: cp/typeck.c:2796
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "too many arguments to function"
29363 msgstr "för många argument till funktion"
29365 #: cp/typeck.c:2830
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29368 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
29370 #: cp/typeck.c:2833
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29373 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
29375 #: cp/typeck.c:2894
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29378 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
29380 #: cp/typeck.c:2898
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "too few arguments to function"
29383 msgstr "för få argument till funktion"
29385 #: cp/typeck.c:3046 cp/typeck.c:3056
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29388 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
29390 #: cp/typeck.c:3138
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29393 msgstr "division med noll i %<%E / 0%>"
29395 #: cp/typeck.c:3140
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29398 msgstr "division med noll i %<%E / 0.%>"
29400 #: cp/typeck.c:3175
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29403 msgstr "division med noll i %<%E %% 0%>"
29405 #: cp/typeck.c:3177
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29408 msgstr "division med noll i %<%E %% 0.%>"
29410 # %s blir "left" eller "right".
29411 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
29412 #: cp/typeck.c:3257
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 msgid "%s rotate count is negative"
29415 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
29417 # %s blir "left" eller "right".
29418 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
29419 #: cp/typeck.c:3260
29420 #, fuzzy, gcc-internal-format
29421 msgid "%s rotate count >= width of type"
29422 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
29424 #: cp/typeck.c:3299 cp/typeck.c:3304 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3410
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29427 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
29429 #: cp/typeck.c:3424
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29432 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
29434 #: cp/typeck.c:3462
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29437 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
29439 #: cp/typeck.c:3626
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29442 msgstr "jämföreslse mellan typer %q#T och %q#T"
29444 #: cp/typeck.c:3662
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29447 msgstr "jämföreslse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
29449 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29450 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
29451 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29453 #: cp/typeck.c:3741
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "NULL used in arithmetic"
29456 msgstr "NULL använd i aritmetik"
29458 #: cp/typeck.c:3799
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29461 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
29463 #: cp/typeck.c:3801
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29466 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
29468 #: cp/typeck.c:3803
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29471 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
29473 #: cp/typeck.c:3815
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29476 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
29478 #: cp/typeck.c:3875
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29481 msgstr "ogiltig använding av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
29483 #: cp/typeck.c:3878
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid " a qualified-id is required"
29486 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
29488 #: cp/typeck.c:3883
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29491 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
29493 #: cp/typeck.c:3906
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "taking address of temporary"
29496 msgstr "tar adress till något temporärt"
29498 # %s blir "increment" eller "decrement". Trasigt!
29499 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29500 #: cp/typeck.c:4154
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29503 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
29505 # %s blir "increment" eller "decrement". Trasigt!
29506 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29507 #: cp/typeck.c:4165
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29510 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
29512 # %s blir "increment" eller "decrement". Trasigt!
29513 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29514 #: cp/typeck.c:4171
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29517 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
29519 #: cp/typeck.c:4196
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29522 msgstr "typkonvertering till typ som inte är referens använd som lvärde"
29524 #: cp/typeck.c:4231
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29527 msgstr "ogiltig användning av %<--%> på bool-variabel %qD"
29530 #: cp/typeck.c:4260
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29533 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
29535 #. An expression like &memfn.
29536 #: cp/typeck.c:4316
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29539 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
29541 #: cp/typeck.c:4321
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29544 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
29546 #: cp/typeck.c:4349
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29549 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
29551 #: cp/typeck.c:4373
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29554 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
29556 #: cp/typeck.c:4584
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29559 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
29561 #: cp/typeck.c:4607
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29564 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
29566 #: cp/typeck.c:4612
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29569 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
29571 #: cp/typeck.c:4678
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29574 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
29576 #: cp/typeck.c:5075
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29579 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
29581 #: cp/typeck.c:5097
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "converting from %qT to %qT"
29584 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
29586 #: cp/typeck.c:5145
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29589 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
29591 #: cp/typeck.c:5204
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29594 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
29596 #: cp/typeck.c:5231
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29599 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
29601 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29602 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29603 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29605 #: cp/typeck.c:5250
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29608 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
29610 #: cp/typeck.c:5261
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29613 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
29615 #: cp/typeck.c:5317
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29618 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
29620 #: cp/typeck.c:5326
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29623 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
29625 #: cp/typeck.c:5351
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29628 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
29630 #: cp/typeck.c:5402
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29633 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
29635 #: cp/typeck.c:5470 cp/typeck.c:5475
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29638 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
29640 #: cp/typeck.c:5483
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "invalid cast to function type %qT"
29643 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
29645 #: cp/typeck.c:5703
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29648 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
29650 #: cp/typeck.c:5772
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29653 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
29655 #: cp/typeck.c:5783
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "array used as initializer"
29658 msgstr "vektor använd som initierare"
29660 #: cp/typeck.c:5785
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "invalid array assignment"
29663 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29665 #: cp/typeck.c:5907
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid " in pointer to member function conversion"
29668 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29670 #: cp/typeck.c:5918 cp/typeck.c:5944
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29673 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29675 #: cp/typeck.c:5921
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29678 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29680 #: cp/typeck.c:5930
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid " in pointer to member conversion"
29683 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
29685 #: cp/typeck.c:6020
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29688 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29690 #: cp/typeck.c:6264
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29693 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29695 #: cp/typeck.c:6267
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29698 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29700 #: cp/typeck.c:6278
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29703 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29705 #: cp/typeck.c:6352 cp/typeck.c:6354
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29708 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29710 #: cp/typeck.c:6404
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "returning reference to temporary"
29713 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29715 #: cp/typeck.c:6411
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "reference to non-lvalue returned"
29718 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29720 #: cp/typeck.c:6427
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29723 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29725 #: cp/typeck.c:6430
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "address of local variable %q+D returned"
29728 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29730 #: cp/typeck.c:6464
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "returning a value from a destructor"
29733 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29735 #. If a return statement appears in a handler of the
29736 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29737 #: cp/typeck.c:6472
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29740 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29742 #. You can't return a value from a constructor.
29743 #: cp/typeck.c:6475
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "returning a value from a constructor"
29746 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29748 #: cp/typeck.c:6498
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29751 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29753 #: cp/typeck.c:6519
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29756 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29758 #: cp/typeck.c:6550
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29761 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29766 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29768 #: cp/typeck2.c:295
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29771 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29773 #: cp/typeck2.c:298
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29776 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29778 #: cp/typeck2.c:301
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29781 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29783 #: cp/typeck2.c:305
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29786 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29788 #: cp/typeck2.c:307
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29791 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29793 #. Here we do not have location information.
29794 #: cp/typeck2.c:310
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29797 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29799 #: cp/typeck2.c:312
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29802 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29804 #: cp/typeck2.c:315
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29807 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29809 #: cp/typeck2.c:323
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
29812 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29814 #: cp/typeck2.c:327
29815 #, gcc-internal-format
29819 #: cp/typeck2.c:334
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
29822 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29824 #: cp/typeck2.c:601
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29827 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29829 #: cp/typeck2.c:615
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29832 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29834 #: cp/typeck2.c:691
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29837 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29839 #: cp/typeck2.c:731
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29842 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29844 #: cp/typeck2.c:740
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29847 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29849 #: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29852 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29854 #: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "missing initializer for member %qD"
29857 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29859 #: cp/typeck2.c:945
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "uninitialized const member %qD"
29862 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29864 #: cp/typeck2.c:947
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29867 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29869 #: cp/typeck2.c:949
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29872 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29874 #: cp/typeck2.c:1004
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29877 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29879 #: cp/typeck2.c:1013
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29882 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29884 #: cp/typeck2.c:1168
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "circular pointer delegation detected"
29887 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29889 #: cp/typeck2.c:1181
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29892 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29894 #: cp/typeck2.c:1205
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29897 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29899 #: cp/typeck2.c:1207
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29902 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29904 #: cp/typeck2.c:1229
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29907 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29909 #: cp/typeck2.c:1238
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29912 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29914 #: cp/typeck2.c:1260
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29917 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29919 #: cp/typeck2.c:1484
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29922 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29924 #: cp/typeck2.c:1487
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29927 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29929 #: fortran/f95-lang.c:279
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29932 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
29934 #: fortran/f95-lang.c:332
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "can't open input file: %s"
29937 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
29939 #: fortran/f95-lang.c:659
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29942 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
29944 #: fortran/f95-lang.c:663
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "register variable %qs used in nested function"
29947 msgstr "registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
29949 #: fortran/f95-lang.c:670
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "address of global register variable %qs requested"
29952 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
29954 #: fortran/f95-lang.c:688
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "address of register variable %qs requested"
29957 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
29959 #: fortran/trans-array.c:3457
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29962 msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
29964 #: fortran/trans-array.c:5011
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29967 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
29969 #: fortran/trans-array.c:5484
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29972 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
29974 #: fortran/trans-const.c:336
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29977 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
29979 #: fortran/trans-decl.c:938
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29982 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
29984 #: fortran/trans-decl.c:2566
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "Function does not return a value"
29987 msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
29989 #. I don't think this should ever happen.
29990 #: fortran/trans-decl.c:2717
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
29993 msgstr "modulsymbol %s i fel namnrymd"
29995 #: fortran/trans-decl.c:2736
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
29998 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
30000 #: fortran/trans-decl.c:3212
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "Function return value not set"
30003 msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
30005 #: fortran/trans-expr.c:1081
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "Unknown intrinsic op"
30008 msgstr "Okänd inbyggd op"
30010 #: fortran/trans-intrinsic.c:659
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30013 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
30015 #: fortran/trans-io.c:1775
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30018 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
30020 #: fortran/trans-types.c:228
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30023 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
30025 #: fortran/trans-types.c:240
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30028 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
30030 #: fortran/trans-types.c:253
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30033 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
30035 #: fortran/trans-types.c:965
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "Array element size too big"
30038 msgstr "Vektorelemenstorlek är för stor"
30040 #: fortran/trans.c:625
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30043 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
30045 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30046 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30047 #: fortran/trans.h:605
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30050 msgstr "gfc_todo: Inte implementerat: "
30052 #: java/check-init.c:247
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30055 msgstr "Det går inte att tilldela om ett värde till den slutliga variabeln %qs"
30057 #: java/check-init.c:517 java/check-init.c:530
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30060 msgstr "variabeln %qD är kanske inte initierad"
30062 #: java/check-init.c:947
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30065 msgstr "internt fel i check-init: trädkod inte implementerad: %s"
30067 #: java/check-init.c:1020
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30070 msgstr "%Jslutligt fält %qD får inte ha initierats"
30072 #: java/class.c:765
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "bad method signature"
30075 msgstr "felaktig metodsignatur"
30077 #: java/class.c:814
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30080 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
30082 #: java/class.c:817
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30085 msgstr "dubblerade ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
30087 #: java/class.c:828
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30090 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
30092 #: java/class.c:1510
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30095 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
30097 #: java/class.c:2498
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30100 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
30102 #: java/decl.c:1247
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "%q+D used prior to declaration"
30105 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
30107 #: java/decl.c:1288
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30110 msgstr "deklaration av %qs skuggar en parameter"
30112 #: java/decl.c:1291
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30115 msgstr "deklaration av %qs skuggar en symbol från parameterlistan"
30117 #: java/decl.c:1761
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30120 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
30122 #: java/decl.c:1824
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "bad type in parameter debug info"
30125 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
30127 #: java/decl.c:1833
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30130 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "need to insert runtime check for %s"
30135 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
30137 #: java/expr.c:508 java/expr.c:555
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30140 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "stack underflow - dup* operation"
30145 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
30147 #: java/expr.c:1653
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30150 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
30152 #: java/expr.c:1681
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "field %qs not found"
30155 msgstr "fält %qs finns inte"
30157 #: java/expr.c:2177
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "method '%s' not found in class"
30160 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
30162 #: java/expr.c:2384
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "failed to find class '%s'"
30165 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
30167 #: java/expr.c:2425
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30170 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer emd signaturen \"%s\""
30172 #: java/expr.c:2456
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "invokestatic on non static method"
30175 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
30177 #: java/expr.c:2461
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "invokestatic on abstract method"
30180 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
30182 #: java/expr.c:2469
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "invoke[non-static] on static method"
30185 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
30187 #: java/expr.c:2823
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30190 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
30192 #: java/expr.c:2830
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30195 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
30197 #: java/expr.c:2858
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30200 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
30202 #: java/expr.c:3084
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "invalid PC in line number table"
30205 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
30207 #: java/expr.c:3132
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30210 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
30212 #: java/expr.c:3174
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30215 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
30217 #. duplicate code from LOAD macro
30218 #: java/expr.c:3479
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30221 msgstr "okänd bred underinstruktion"
30223 #: java/gjavah.c:717
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "static field has same name as method"
30226 msgstr "statiskt fält har samma namn som en metod"
30228 #: java/gjavah.c:1265
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "couldn't find class %s"
30231 msgstr "kunde inte hitta klassen %s"
30233 #: java/gjavah.c:1272
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "parse error while reading %s"
30236 msgstr "tolkningsfel när %s lästes"
30238 #: java/gjavah.c:1498 java/gjavah.c:1600 java/gjavah.c:1675
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "unparseable signature: '%s'"
30241 msgstr "otolkbar signatur: \"%s\""
30243 #: java/gjavah.c:2065
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "Not a valid Java .class file."
30246 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil."
30248 #: java/gjavah.c:2073 java/jcf-parse.c:752
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "error while parsing constant pool"
30251 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
30253 #: java/gjavah.c:2079
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "error in constant pool entry #%d"
30256 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d"
30258 #: java/gjavah.c:2222
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "class is of array type\n"
30261 msgstr "klass är av vektortyp\n"
30263 #: java/gjavah.c:2230
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "base class is of array type"
30266 msgstr "basklassen har vektortyp"
30268 #: java/gjavah.c:2428 java/gjavah.c:2555
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "no classes specified"
30271 msgstr "inga klasser angivna"
30273 #: java/gjavah.c:2521
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30276 msgstr "flaggan \"-MG\" är inte implementerad"
30278 #: java/gjavah.c:2563
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "can't specify both -o and -MD"
30281 msgstr "det går inte att ange både -o och -MD"
30283 #: java/gjavah.c:2586
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "%s: no such class"
30286 msgstr "%s: ingen sådan klass"
30288 #: java/jcf-io.c:548
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30291 msgstr "källfil för klass %qs är nyaren än dess motsvarande klassfil. Källfil %qs används istället"
30293 #: java/jcf-parse.c:371
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "bad string constant"
30296 msgstr "felaktig strängkonstant"
30298 #: java/jcf-parse.c:389
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30301 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
30303 #: java/jcf-parse.c:578
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "can't reopen %s: %m"
30306 msgstr "kan inte återöppna %s: %m"
30308 #: java/jcf-parse.c:585
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "can't close %s: %m"
30311 msgstr "kan inte stänga %s: %m"
30313 #: java/jcf-parse.c:720 java/jcf-parse.c:726
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "cannot find file for class %s"
30316 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
30318 #: java/jcf-parse.c:749
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "not a valid Java .class file"
30321 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
30323 #. FIXME - where was first time
30324 #: java/jcf-parse.c:767
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30327 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
30329 #: java/jcf-parse.c:785
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "error while parsing fields"
30332 msgstr "fel under tolkning av fält"
30334 #: java/jcf-parse.c:788
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "error while parsing methods"
30337 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
30339 #: java/jcf-parse.c:791
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "error while parsing final attributes"
30342 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
30344 #: java/jcf-parse.c:808
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30347 msgstr "%<java.lang.Object%> som fanns i %qs har inte det speciella nollängdsattributet %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Detta betyder allmänt att din classpath är felaktigt inställd. Använd %<info gcj \"Input Options\"%> för att se info-sidan som beskriver hur man ställer in classpath"
30349 #: java/jcf-parse.c:842
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30352 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
30354 #: java/jcf-parse.c:896
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "missing Code attribute"
30357 msgstr "Code-attribut saknas"
30359 #: java/jcf-parse.c:1178
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "no input file specified"
30362 msgstr "ingen indatafil angiven"
30364 #: java/jcf-parse.c:1213
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "can't close input file %s: %m"
30367 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
30369 #: java/jcf-parse.c:1260
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "bad zip/jar file %s"
30372 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
30374 #: java/jcf-parse.c:1478
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "error while reading %s from zip file"
30377 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
30379 #: java/jcf-write.c:2668
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30382 msgstr "internt fel i generate_bytecode_insn - trädkod inte implementerad: %s"
30384 #: java/jcf-write.c:3041
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "field initializer type mismatch"
30387 msgstr "typ på fältinitierare stämmer inte"
30389 #: java/jcf-write.c:3497
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "can't create directory %s: %m"
30392 msgstr "kan inte skapa katalogen %s: %m"
30394 #: java/jcf-write.c:3534
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "can't open %s for writing: %m"
30397 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
30399 #: java/jcf-write.c:3556
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "can't create %s: %m"
30402 msgstr "kan inte skapa %s: %m"
30404 #: java/jv-scan.c:193
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30407 msgstr "endast en av '--print-main', '--list-class' och '--complexity' är tillåten"
30409 #: java/jv-scan.c:196
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "can't open output file '%s'"
30412 msgstr "kan inte öppna utdatafilen \"%s\""
30414 #: java/jv-scan.c:232
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "file not found '%s'"
30417 msgstr "filen finns inte \"%s\""
30419 #: java/jvspec.c:442
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30422 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30427 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30432 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30437 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30442 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
30445 #, gcc-internal-format
30447 "unknown encoding: %qs\n"
30448 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30449 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
30450 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30451 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30453 "okänd kodning: %qs\n"
30454 "Detta kan betyda att din lokals kodning inte stöds av ditt systems\n"
30455 "implementation av iconv(3). Om du inte försöker använda en speciell\n"
30456 "kodning för din indatafil, försök med flaggan %<--encoding=UTF-8%>"
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "internal error - bad unget"
30461 msgstr "internt fel - felaktig unget"
30463 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30466 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
30468 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30471 msgstr "Tvetydig klass: %qs och %qs"
30473 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "Modifier %qs declared twice"
30476 msgstr "Modifierare %qs deklarerad två gånger"
30478 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30481 msgstr "Undanbedd form av returtypspecifikation"
30483 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30486 msgstr "Det går inte att definiera statiska initierare i klass %qs. Statiska initierare kan endast definieras i toppnivåklasser"
30488 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30491 msgstr "En tom deklaration är en finnes som inte bör användas"
30493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30496 msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-funktion"
30498 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30499 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30500 #, gcc-internal-format
30508 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "Missing return statement"
30511 msgstr "Retursats saknas"
30513 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30514 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30515 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Unreachable statement"
30518 msgstr "Onåbar sats"
30520 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30523 msgstr "Kan inte komma åt %s-fält %<%s.%s%> från %qs"
30525 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30528 msgstr "%s %qs är redan definierad i %s:%d"
30530 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30533 msgstr "Variabeln %qs är redan definierad i denna metod och deklarerades %<%s %s%> på rad %d"
30535 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "Interface %qs repeated"
30538 msgstr "Gränssnitt %qs upprepat"
30540 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30541 # det är ingen idé att felrapportera.
30542 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30545 msgstr "%s-namn %qs står i konflikt med importerat typ %qs"
30547 # Första %s blir "interface" eller "class". (Orden, inte
30548 # språksymbolerna, uppenbarligen.)
30549 # Felrapporterat: <http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=32249
30550 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30555 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30558 msgstr "Inre klass %qs får inte vara statisk. Statiska klassar kan bara förekomma i gränssnitt och toppnivåklasser"
30560 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30563 msgstr "Klassnamnet %qs är redan definierat i detta område. En inre klass kan inte ha samma enkla namn som någon av sina omslutande klasser"
30565 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "Qualifier must be a reference"
30568 msgstr "Kvalificerare måste vara en referens"
30570 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30573 msgstr "Cykliskt arv som berör %s"
30575 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30578 msgstr "Onödig användning av modifieraren %<abstrakt%>. Gränssnittet %qs är implicit abstrakt"
30580 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30583 msgstr "Klass %qs kan inte deklareras både abstrakt och slutlig"
30585 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30588 msgstr "%<java.lang.Object%> kan inte utöka någonting"
30590 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30593 msgstr "Dubbel variabeldeklaration: %<%s %s%> var %<%s %s%> (%s:%d)"
30595 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30598 msgstr "Fält %qs kan inte vara statiskt i en inre klass %qs om den inte är slutlig"
30600 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30603 msgstr "Klass %qs måste deklareras abstrakt för att definiera abstrakt metod %qs"
30605 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30608 msgstr "inbyggd metod %qs kan inte vara strictfp"
30610 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "method %qs can't be transient"
30613 msgstr "metoden %qs kan inte vara transient"
30615 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "method %qs can't be volatile"
30618 msgstr "metoden %qs kan inte vara volatile"
30620 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30621 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30624 msgstr "Metod %qs får inte vara statisk i en inre klass %qs.. Endast medlemmar av gränssnitt och toppnivåklasser kan vara statiska"
30626 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30627 # det är ingen idé att felrapportera.
30628 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format
30630 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30631 msgstr "metoden %s kan inte vara abstrakt"
30633 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30636 msgstr "Ej vanlig och ej abstrakt metod %qs måste ha en kropp definierad"
30638 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30641 msgstr "%s: rekursivt anrop av konstruerare %qs"
30643 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30646 msgstr "Inkonsistent medlemsdeklaration. Högst en av %<public%>, %<private%> eller %<protected%> får anges"
30648 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30651 msgstr "Inkonsistent medlemsdeklaration. Högst en av %<final%> eller %<volatile%> får anges"
30653 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30656 msgstr "Variabel %qs används mer än en gång i argumentlistan till metod %qs"
30658 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30659 # det är ingen idé att felrapportera.
30660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30663 msgstr "%s %qs kan inte implementera/utöka %s %qs"
30665 # %s blir "interface" eller "array".
30666 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=32250
30667 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30672 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30675 msgstr "Det går inte att göra underklasser till slutliga klasser: %s"
30677 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30680 msgstr "Cykliskt klassarv%s"
30682 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30685 msgstr "Superklass %qs till klass %qs finns inte"
30687 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30690 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av fält %qs"
30692 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30695 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av argumentet %qs till metod %qs"
30697 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30700 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av returtypen tilll metod %qs"
30702 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30703 # det är ingen idé att felrapportera.
30704 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30707 msgstr "Supergränssnitt %qs till %s %qs finns inte"
30709 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30712 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av den lokala variabeln %qs"
30714 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30717 msgstr "Klassen %qs finns inte i %<throws%>"
30719 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30720 # det är ingen idé att felrapportera.
30721 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30724 msgstr "Dubblerad %s-deklaration %qs"
30726 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30729 msgstr "Klassen %qs definierare inte den abstrakta metoden %<%s %s%> från %s %<%s%>. Denna metod måste definieras eller %s %qs måste deklareras abstrakt"
30731 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30734 msgstr "Klass %qs i %<throws%>-klausul måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
30736 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30739 msgstr "Klass %qs måste ersätta %qs med en publik metod för att implementera gränssnitt %qs"
30741 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30742 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30745 msgstr "Metod %qs definierades med returtyp %qs i klassen %qs"
30747 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30750 msgstr "%s-metoder kan inte ersättas. Metod %qs är %s i klass %qs"
30752 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30755 msgstr "Instansmetoder kan inte ersättas av en statisk metod. Metod %qs är en instansmetod i klass %qs"
30757 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30760 msgstr "Metoder kan inte ersättas med en mer privat. Metod %qs är inte %s i klass %qs"
30762 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30765 msgstr "Ogiltig kontrollerad undantagsklass %qs i %<throws%>-klausul. Undantaget måste vara en underklass till ett undantag som kastas av %qs från klass %qs"
30767 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30770 msgstr "Gränssnitt %qs ärver metod %qs från gränssnitt %qs. Denna metod omdefinieras med en annan returtyp i gränssnitt %qs"
30772 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30775 msgstr "Klass eller gränssnitt %qs finns inte i import"
30777 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30780 msgstr "felformaterat .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
30782 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30785 msgstr "Det går inte att hitta standardpaket %qs. Kontrollera miljövariabeln CLASSPATH och åtkomsträttigheterna på arkiven"
30787 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "Package %qs not found in import"
30790 msgstr "Paket %qs finns inte i import"
30792 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30795 msgstr "Typ %qs är också potentiellt definierad i paket %qs"
30797 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30798 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30799 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30802 msgstr "Nästad %s %s är %s, kan inte nås härifrån"
30805 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30808 msgstr "Kan inte komma åt %s %qs. Endast publika klasser och gränssnitt i andra paket kan nås"
30810 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30813 msgstr "Endast %<final%> är tillåtet som modifierare av en lokal variabel"
30815 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30818 msgstr "Ingen konstruerare som matchar %qs finns i klass %qs"
30820 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30823 msgstr "Det går inte att referera %qs före superklassens konstruerare har anropats"
30825 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30828 msgstr "Lokal variabel %qs kan inte nås inifrån den inre klassen %qs om den inte är deklarerad slutlig"
30830 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "Undefined variable %qs"
30834 msgstr "Odefinierad variabel %qs"
30836 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30839 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till en ickestatisk variabel %qs i klass %qs"
30841 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30842 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30845 msgstr "Ingen omslutande instans för inre klass %qs är i räckvidden%s"
30847 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30848 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30851 msgstr "Nyckelordet %<this%> använt utanför tillåtet sammanhang"
30853 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30854 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30857 msgstr "Det går inte att referera %<this%> före superklasskonstrueraren har anropats"
30859 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30862 msgstr "Det går inte att använda variabeln %<%s.this%>: typen %qs är inte en yttre typ av typ %qs"
30864 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30867 msgstr "Nyckelordet %<super%> använt utanför tillåtet sammanhang"
30869 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30872 msgstr "Ingen variabel %qs är definierad i klass %qs"
30874 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30877 msgstr "Odefinierat variabel- eller klassnamn %qs"
30879 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30882 msgstr "Det går inte att använda typs %qs som en kvalificerare"
30884 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30887 msgstr "Försök att referera fält %qs i %<%s %s%>"
30889 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30892 msgstr "Ingen variabel %qs finns definierad i typ %qs"
30894 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30897 msgstr "Försök att referera fält %<new%> i en %qs"
30899 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "The class %qs has been deprecated"
30902 msgstr "Klassen %qs bör undvikas"
30904 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30905 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30906 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30909 msgstr "%s %qs i klass %qs bör inte användas"
30911 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30914 msgstr "Det går inte att anropa en metod på den primitiva typen %qs"
30916 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30919 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till metod %qs i gränssnitt %qs"
30921 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30922 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30925 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till metod %<%s %s%> i klass %qs"
30927 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30930 msgstr "Det går inte att anropa superkonstruerare på java.lang.Object"
30932 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30933 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30936 msgstr "Klass %qs finns inte i typdeklarationen"
30938 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30941 msgstr "Klass %qs är en abstrakt klass. Den kan inte instansieras"
30943 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "No method named %qs in scope"
30946 msgstr "Ingen metod med namnet %qs i räckvidden"
30948 # Andra %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30949 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30950 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30953 msgstr "Det går inte att nå %s %s %<%s.%s%> från %qs"
30955 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30956 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30960 msgstr "%s %<%s(%s)%> finns inte i typ %qs%s"
30962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "Constant expression required"
30965 msgstr "Konstant uttryck krävs"
30967 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30970 msgstr "Inkompatibel typ för case. Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
30972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30975 msgstr "Dubblerad case-etikett: %<default%>"
30977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30980 msgstr "Inkompatibel typ för %<+=%>. Det går inte att konvertera %qs till %<java.lang.String%>"
30982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "missing static field %qs"
30985 msgstr "statiskt fält %qs saknas"
30987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "not a static field %qs"
30990 msgstr "inte ett statiskt fält %qs"
30992 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30995 msgstr "Det går inte att referera %<this%> eller %<super%> före superklasskonstrueraren har anropats"
30997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "No case for %s"
31000 msgstr "Inget fall för %s"
31002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31005 msgstr "Ogiltig vänstersida i tilldelning"
31007 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31008 # det är ingen idé att felrapportera.
31009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31012 msgstr "Inkompatibel typ för %s. Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31014 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31015 # det är ingen idé att felrapportera.
31016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31019 msgstr "Inkompatibel typ på %s. Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till %qs"
31021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31024 msgstr "Konstant uttryck %qs är för brett för avsmalnande primitiv konvertering till %qs"
31026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "unregistered operator %s"
31029 msgstr "oregistrerad operator %s"
31031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31034 msgstr "Beräkning av detta uttryck kommer resultera i att ett aritmetiskt undantag kastas"
31036 # Första %qs blir en tilldelningsoperator, typ "+=". Det är ok.
31037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31040 msgstr "Inkompatibel typ för %qs. Explicit typkonvertering behövs för att konvertara skiftavstånd från %qs till heltal"
31042 # Första %qs blir en tilldelningsoperator, typ "+=". Det är ok.
31043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31046 msgstr "Inkompatibel typ för %qs. Det går inte att konvertera från %qs till heltal"
31048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31051 msgstr "Ogiltigt argument %qs till %<instanceof%>"
31053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31056 msgstr "Omöjligt för %qs att vara en instans av %qs"
31058 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31061 msgstr "Inkompatibel typ för %qs. Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31066 msgstr "%qs kan inte användas med en konstant"
31068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31071 msgstr "Ogiltig argumenttyp %qs till %qs"
31073 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31076 msgstr "Ogiltig typkonvertering från %qs till %qs"
31078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31081 msgstr "%<[]%> kan endast tillämpas på vektorer. Det kan inte tillämpas på %qs"
31083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31086 msgstr "Inkompatibel typ för %<[]%>. Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till %<int%>"
31088 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31091 msgstr "Inkompatibel typ för %<[]%>. Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
31093 # %s blir olika uttryck, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31094 # det är ingen idé att felrapportera.
31095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31096 #, fuzzy, gcc-internal-format
31097 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31098 msgstr "Inkompatibel typ på dimension i vektorskaparuttryck. Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till heltal"
31100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31103 msgstr "Ogiltig vektorinitierare för icke-vektortyp %qs"
31105 # %s blir olika meningsdelar, men parse.y finns inte kvar i senaste
31106 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
31107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31110 msgstr "Inkompatibel typ för vektor. Det går inte att konvertera %qs till boolesk"
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31115 msgstr "%<return%> inuti instansinitierare"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "%<return%> inside static initializer"
31120 msgstr "%<return%> inuti statisk initierare"
31122 # %s blir tom eller "out"! Men parse.y finns inte kvar i senaste
31123 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
31124 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31129 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31132 msgstr "%<return%> med värde från konstruerare %qs"
31134 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31137 msgstr "Inkompatibel typ för %<if%>. Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31142 msgstr "Deklaration av %qs skuggar en tidigare etikettdeklaration"
31144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31147 msgstr "Detta är platsen för den tidigare deklarationen av etikett %qs"
31149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "No label definition found for %qs"
31152 msgstr "Det finns ingen etikettdefinition av %qs"
31154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%<continue%> must be in loop"
31157 msgstr "%<continue%> måste vara i en slinga"
31159 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31162 msgstr "continue-etikett %qs är inte namnet på en slinga"
31164 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31167 msgstr "%<break%> måste vara i en slinga eller switch"
31169 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31172 msgstr "Inkompatibel typ för slingvillkor. Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31177 msgstr "Inkompatibel typ för %<switch%>. Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
31179 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31180 #. outer label first.
31181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "duplicate case label: %<"
31184 msgstr "dubblerad case-etikett: %<"
31186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31187 #, gcc-internal-format
31191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "original label is here"
31194 msgstr "orginaletiketten är här"
31196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31199 msgstr "Det går inte att fånga klass %qs. Parametertypen i en fångstklausul måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
31201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31204 msgstr "%<catch%> nås inte på grund av fångstklausulen på rad %d"
31206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31209 msgstr "Inkompatibel typ %<synchronized%>. Det går inte att konvertera %qs till %<java.lang.Object%>"
31211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31214 msgstr "Det går inte att kasta %qs; det måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
31216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31219 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte kastas i instansinitierare (alla deklarerade konstruerare deklarerar den inte i sina %<throws%>-klausuler)"
31221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31224 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte fångas av någon av fångstklausulerna i det omgivande %<try%>-blocket"
31226 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31229 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte kastas i initierare"
31231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31234 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kastas inte från ett %<try%>-block"
31236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31239 msgstr "Kontrollerat undantag %qs matchar inte någon av den aktuella metodens %<throws%>-deklarationer"
31241 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31244 msgstr "Undantag %qs kan inte kastas i initierare"
31246 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31249 msgstr "Undantag %qs måste fångas, eller deklareras i %<throws%>-klausulen till %qs"
31251 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31254 msgstr "Inkompatibel typ %<?:%>. Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31256 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31259 msgstr "Inkompatibel typ %<?:%>. Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31261 #: java/typeck.c:528
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "junk at end of signature string"
31264 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
31266 #: java/verify-glue.c:390
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "verification failed: %s"
31269 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
31271 #: java/verify-glue.c:392
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31274 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
31276 #: java/verify-glue.c:476
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "bad pc in exception_table"
31279 msgstr "felaktig pc i exception_table"
31281 #: java/parse.h:128
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "%s method can't be abstract"
31284 msgstr "metoden %s kan inte vara abstrakt"
31286 #: java/parse.h:132
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "Constructor can't be %s"
31289 msgstr "Konstruerare kan inte vara %s"
31291 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31292 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31293 #: java/parse.h:164
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31296 msgstr "Överflödig användning av %qs-modifierare i deklaration av %s"
31298 #: java/parse.h:171
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31301 msgstr "Överflödig användning av %qs-modifierare i deklaration av %s %qs"
31303 #. Standard error messages
31304 #: java/parse.h:354
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31307 msgstr "Inkompatibel typ %qs. Det går inte att konvertera %qs till boolesk"
31309 #: java/parse.h:359
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31312 msgstr "Inkompatibel typ på %qs. Det går inte att konvertera %qs till en numerisk typ"
31314 #: java/parse.h:367
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31317 msgstr "Inkompatibel typ på %qs. Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till heltal"
31319 #: java/parse.h:372
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31322 msgstr "Inkompatibel typ för %qs. Det går inte att konvertera %qs till heltalstyp"
31324 #: java/parse.h:379
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31327 msgstr "Variabeln %qs har kanske inte initierats"
31329 #: objc/objc-act.c:709
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31332 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
31334 #: objc/objc-act.c:738
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "method declaration not in @interface context"
31337 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
31339 #: objc/objc-act.c:749
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "method definition not in @implementation context"
31342 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
31344 #: objc/objc-act.c:1173
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31347 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
31349 #: objc/objc-act.c:1177
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31352 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
31354 #: objc/objc-act.c:1181
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31357 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
31359 #: objc/objc-act.c:1185
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "distinct Objective-C type in return"
31362 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
31364 #: objc/objc-act.c:1189
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31367 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
31369 #: objc/objc-act.c:1344
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31372 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
31374 #: objc/objc-act.c:1415
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31377 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
31379 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31382 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
31384 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31385 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31388 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
31390 #: objc/objc-act.c:1908
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31393 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
31395 #: objc/objc-act.c:1913
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31398 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
31400 #: objc/objc-act.c:2540
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31403 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
31405 #: objc/objc-act.c:2742
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31408 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
31410 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31411 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31414 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
31416 #: objc/objc-act.c:2873
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "cannot find class %qs"
31419 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
31421 #: objc/objc-act.c:2875
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "class %qs already exists"
31424 msgstr "klass %qs finns redan"
31426 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31429 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
31431 #: objc/objc-act.c:3193
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31434 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
31436 #: objc/objc-act.c:3235
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31439 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
31441 #: objc/objc-act.c:3245
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31444 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
31446 #: objc/objc-act.c:3264
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31449 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
31451 #: objc/objc-act.c:3270
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31454 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
31456 #: objc/objc-act.c:3453
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31459 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
31461 #: objc/objc-act.c:3794
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31464 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
31466 #: objc/objc-act.c:3810
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31469 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
31471 #: objc/objc-act.c:3812
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31474 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
31476 #: objc/objc-act.c:3865
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31479 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
31481 #: objc/objc-act.c:3913
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31484 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
31486 #: objc/objc-act.c:4308
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "type %q+D does not have a known size"
31489 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
31491 #: objc/objc-act.c:4941
31492 #, gcc-internal-format
31496 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "inconsistent instance variable specification"
31499 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
31501 #: objc/objc-act.c:5841
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31504 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
31506 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
31507 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
31508 #: objc/objc-act.c:6064
31509 #, fuzzy, gcc-internal-format
31510 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31511 msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
31513 #: objc/objc-act.c:6293
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31516 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
31518 #: objc/objc-act.c:6331
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31521 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
31523 #: objc/objc-act.c:6390
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "invalid receiver type %qs"
31526 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
31528 #: objc/objc-act.c:6405
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31531 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
31533 #: objc/objc-act.c:6419
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31536 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
31538 #: objc/objc-act.c:6427
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "no %<%c%s%> method found"
31541 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
31543 #: objc/objc-act.c:6433
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "(Messages without a matching method signature"
31546 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
31548 #: objc/objc-act.c:6434
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31551 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
31553 #: objc/objc-act.c:6435
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "%<...%> as arguments.)"
31556 msgstr "%<...%> som argument.)"
31558 #: objc/objc-act.c:6668
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "undeclared selector %qs"
31561 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
31563 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31564 #. method) would assign `self' to the instance that it
31565 #. allocated. This would effectively turn the class method into
31566 #. an instance method. Following this assignment, the instance
31567 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
31568 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31569 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
31570 #. where this is done unknowingly than to support the above
31572 #: objc/objc-act.c:6710
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31575 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
31577 #: objc/objc-act.c:6943
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31580 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
31582 #: objc/objc-act.c:7004
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31585 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
31587 #: objc/objc-act.c:7031
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31590 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
31592 #: objc/objc-act.c:7042
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31595 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
31597 #: objc/objc-act.c:7067
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31600 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
31602 #: objc/objc-act.c:7073
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31605 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
31607 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31608 #. initialize them.
31609 #: objc/objc-act.c:7085
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "type %qs has virtual member functions"
31612 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
31614 #: objc/objc-act.c:7086
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31617 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
31619 #: objc/objc-act.c:7096
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31622 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
31624 #: objc/objc-act.c:7098
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31627 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
31629 #: objc/objc-act.c:7102
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31632 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
31634 #: objc/objc-act.c:7211
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "instance variable %qs is declared private"
31637 msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat"
31639 #: objc/objc-act.c:7222
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31642 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
31644 #: objc/objc-act.c:7229
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31647 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
31649 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31652 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
31654 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31657 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
31659 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31662 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
31664 #: objc/objc-act.c:7394
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31667 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
31669 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31672 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
31674 #: objc/objc-act.c:7471
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31677 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
31679 #: objc/objc-act.c:7501
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "reimplementation of class %qs"
31682 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
31684 #: objc/objc-act.c:7533
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "conflicting super class name %qs"
31687 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
31689 #: objc/objc-act.c:7535
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "previous declaration of %qs"
31692 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
31694 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31697 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
31699 #: objc/objc-act.c:7805
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31702 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
31704 #. Add a readable method name to the warning.
31705 #: objc/objc-act.c:8383
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31708 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31710 #: objc/objc-act.c:8713
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31713 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
31715 #: objc/objc-act.c:8762
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31718 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
31720 #: objc/objc-act.c:8802
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31723 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
31725 #: objc/objc-act.c:9432
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31728 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
31730 #: treelang/tree1.c:277
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31733 msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
31735 #: treelang/treetree.c:813
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31738 msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
31740 #: treelang/treetree.c:817
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31743 msgstr "Registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
31745 #: treelang/treetree.c:823
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31748 msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
31750 #: treelang/treetree.c:828
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "Address of register variable %qD requested."
31753 msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
31755 #: treelang/treetree.c:1213
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "%qD attribute ignored"
31758 msgstr "attributet %qD ignorerat"