Merged with mainline at revision 128810.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blobd6b116ba7dd0b6394ec323975b9ab4da5410811d
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007.
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 22:38+0200\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: c-decl.c:3783
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonym>"
24 #: c-format.c:347 c-format.c:371
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "\" \"-flagga"
28 #: c-format.c:347 c-format.c:371
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
32 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "\"+\"-flagga"
36 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "\"#\"-flagga"
44 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "\"0\"-flagga"
52 #: c-format.c:350 c-format.c:374
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "\"-\"-flagga"
60 #: c-format.c:351 c-format.c:375
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64 #: c-format.c:352 c-format.c:432
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "\"'\"-flagga"
68 #: c-format.c:352
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72 #: c-format.c:353 c-format.c:433
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "\"I\"-flagga"
76 #: c-format.c:353
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
81 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
82 msgid "field width"
83 msgstr "fältbredd"
85 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
89 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
90 msgid "precision"
91 msgstr "precision"
93 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
97 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
98 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
102 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
103 #: config/sol2-c.c:47
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107 #: c-format.c:407 c-format.c:420
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "\"q\"-flagga"
111 #: c-format.c:407 c-format.c:420
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
115 #: c-format.c:428
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
119 #: c-format.c:428
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
123 #: c-format.c:429
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
127 #: c-format.c:429
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
131 #: c-format.c:430
132 msgid "field width in scanf format"
133 msgstr "fältbredd i scanf-format"
135 #: c-format.c:431
136 msgid "length modifier in scanf format"
137 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
139 #: c-format.c:432
140 msgid "the ''' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
143 #: c-format.c:433
144 msgid "the 'I' scanf flag"
145 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
147 #: c-format.c:447
148 msgid "'_' flag"
149 msgstr "\"_\"-flagga"
151 #: c-format.c:447
152 msgid "the '_' strftime flag"
153 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
155 #: c-format.c:448
156 msgid "the '-' strftime flag"
157 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
159 #: c-format.c:449
160 msgid "the '0' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
163 #: c-format.c:450 c-format.c:474
164 msgid "'^' flag"
165 msgstr "\"^\"-flagga"
167 #: c-format.c:450
168 msgid "the '^' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
171 #: c-format.c:451
172 msgid "the '#' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
175 #: c-format.c:452
176 msgid "field width in strftime format"
177 msgstr "fältbredd i strftime-format"
179 #: c-format.c:453
180 msgid "'E' modifier"
181 msgstr "\"E\"-modifierare"
183 #: c-format.c:453
184 msgid "the 'E' strftime modifier"
185 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
187 #: c-format.c:454
188 msgid "'O' modifier"
189 msgstr "\"O\"-modifierare"
191 #: c-format.c:454
192 msgid "the 'O' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
195 #: c-format.c:455
196 msgid "the 'O' modifier"
197 msgstr "modifieraren \"O\""
199 #: c-format.c:473
200 msgid "fill character"
201 msgstr "utfyllnadstecken"
203 #: c-format.c:473
204 msgid "fill character in strfmon format"
205 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
207 #: c-format.c:474
208 msgid "the '^' strfmon flag"
209 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
211 #: c-format.c:475
212 msgid "the '+' strfmon flag"
213 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
215 #: c-format.c:476
216 msgid "'(' flag"
217 msgstr "\"(\"-flagga"
219 #: c-format.c:476
220 msgid "the '(' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
223 #: c-format.c:477
224 msgid "'!' flag"
225 msgstr "\"!\"-flagga"
227 #: c-format.c:477
228 msgid "the '!' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
231 #: c-format.c:478
232 msgid "the '-' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
235 #: c-format.c:479
236 msgid "field width in strfmon format"
237 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
239 #: c-format.c:480
240 msgid "left precision"
241 msgstr "vänsterprecision"
243 #: c-format.c:480
244 msgid "left precision in strfmon format"
245 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
247 #: c-format.c:481
248 msgid "right precision"
249 msgstr "högerprecision"
251 #: c-format.c:481
252 msgid "right precision in strfmon format"
253 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
255 #: c-format.c:482
256 msgid "length modifier in strfmon format"
257 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
259 #: c-format.c:1708
260 msgid "field precision"
261 msgstr "fältprecision"
263 #: c-incpath.c:73
264 #, c-format
265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
266 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
268 #: c-incpath.c:76
269 #, c-format
270 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
271 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
273 #: c-incpath.c:80
274 #, c-format
275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
276 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
278 #: c-incpath.c:295
279 #, c-format
280 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
281 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
283 #: c-incpath.c:299
284 #, c-format
285 msgid "#include <...> search starts here:\n"
286 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
288 #: c-incpath.c:304
289 #, c-format
290 msgid "End of search list.\n"
291 msgstr "Slut på söklistan.\n"
293 #: c-opts.c:1378
294 msgid "<built-in>"
295 msgstr "<inbyggd>"
297 #: c-opts.c:1396
298 msgid "<command-line>"
299 msgstr "<kommandorad>"
301 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
302 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
303 msgid "initializer element is not constant"
304 msgstr "initierarelement är inte konstant"
306 #: c-typeck.c:4567
307 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
308 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
310 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
311 #, gcc-internal-format
312 msgid "char-array initialized from wide string"
313 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
315 #: c-typeck.c:4633
316 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
317 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
319 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
322 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
324 #: c-typeck.c:4657
325 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
326 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
328 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
329 #. unprototyped functions.
330 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "invalid use of non-lvalue array"
333 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
335 #: c-typeck.c:4747
336 msgid "array initialized from non-constant array expression"
337 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
339 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "initializer element is not computable at load time"
342 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
344 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
345 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
346 #. sense to permit them to be initialized given that
347 #. ordinary VLAs may not be initialized.
348 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "variable-sized object may not be initialized"
351 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
353 #: c-typeck.c:4826
354 msgid "invalid initializer"
355 msgstr "ogiltig initierare"
357 #: c-typeck.c:5300
358 msgid "extra brace group at end of initializer"
359 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
361 #: c-typeck.c:5320
362 msgid "missing braces around initializer"
363 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
365 #: c-typeck.c:5381
366 msgid "braces around scalar initializer"
367 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
369 #: c-typeck.c:5438
370 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
371 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
373 #: c-typeck.c:5440
374 msgid "initialization of a flexible array member"
375 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
377 #: c-typeck.c:5467
378 msgid "missing initializer"
379 msgstr "initierare saknas"
381 #: c-typeck.c:5489
382 msgid "empty scalar initializer"
383 msgstr "tom skalär initierare"
385 #: c-typeck.c:5494
386 msgid "extra elements in scalar initializer"
387 msgstr "extra element i skalär initierare"
389 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
390 msgid "array index in non-array initializer"
391 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
393 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
394 msgid "field name not in record or union initializer"
395 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
397 #: c-typeck.c:5642
398 msgid "array index in initializer not of integer type"
399 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
401 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
402 msgid "nonconstant array index in initializer"
403 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
405 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
406 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
407 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
409 #: c-typeck.c:5667
410 msgid "empty index range in initializer"
411 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
413 #: c-typeck.c:5676
414 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
417 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
418 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
419 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
421 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
422 msgid "initialized field overwritten"
423 msgstr "initierat fält överskrivet"
425 #: c-typeck.c:6458
426 msgid "excess elements in char array initializer"
427 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
429 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
430 msgid "excess elements in struct initializer"
431 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
433 #: c-typeck.c:6526
434 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
435 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
437 #: c-typeck.c:6594
438 msgid "excess elements in union initializer"
439 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
441 #: c-typeck.c:6681
442 msgid "excess elements in array initializer"
443 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
445 #: c-typeck.c:6711
446 msgid "excess elements in vector initializer"
447 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
449 #: c-typeck.c:6735
450 msgid "excess elements in scalar initializer"
451 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
453 #: cfgrtl.c:1970
454 msgid "flow control insn inside a basic block"
455 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
457 #: cfgrtl.c:2048
458 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
459 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
461 #: cfgrtl.c:2090
462 msgid "insn outside basic block"
463 msgstr "instruktion utanför grundblock"
465 #: cfgrtl.c:2097
466 msgid "return not followed by barrier"
467 msgstr "retur inte följt av en barriär"
469 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
470 msgid "function body not available"
471 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
473 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
474 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
475 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
477 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
478 msgid "function not considered for inlining"
479 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
481 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
482 msgid "function not inlinable"
483 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
485 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
486 #, c-format
487 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
488 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
490 #: collect2.c:872
491 #, c-format
492 msgid "no arguments"
493 msgstr "inga argument"
495 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
496 #, c-format
497 msgid "fopen %s"
498 msgstr "fopen %s"
500 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
501 #, c-format
502 msgid "fclose %s"
503 msgstr "fclose %s"
505 #: collect2.c:1258
506 #, c-format
507 msgid "collect2 version %s"
508 msgstr "collect2 version %s"
510 #: collect2.c:1348
511 #, c-format
512 msgid "%d constructor(s) found\n"
513 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
515 #: collect2.c:1349
516 #, c-format
517 msgid "%d destructor(s)  found\n"
518 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
520 #: collect2.c:1350
521 #, c-format
522 msgid "%d frame table(s) found\n"
523 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
525 #: collect2.c:1487
526 #, c-format
527 msgid "can't get program status"
528 msgstr "kan inte ta programstatus"
530 #: collect2.c:1537
531 #, c-format
532 msgid "[cannot find %s]"
533 msgstr "[kan inte hitta %s]"
535 #: collect2.c:1552
536 #, c-format
537 msgid "cannot find '%s'"
538 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
540 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
541 #, c-format
542 msgid "pex_init failed"
543 msgstr "pex_init misslyckades"
545 #: collect2.c:1591
546 #, c-format
547 msgid "[Leaving %s]\n"
548 msgstr "[Lämnar %s]\n"
550 #: collect2.c:1811
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
559 #: collect2.c:2019
560 #, c-format
561 msgid "cannot find 'nm'"
562 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
564 #: collect2.c:2066
565 #, c-format
566 msgid "can't open nm output"
567 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
569 #: collect2.c:2110
570 #, c-format
571 msgid "init function found in object %s"
572 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
574 #: collect2.c:2118
575 #, c-format
576 msgid "fini function found in object %s"
577 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
579 #: collect2.c:2221
580 #, c-format
581 msgid "can't open ldd output"
582 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
584 #: collect2.c:2224
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "ldd output with constructors/destructors.\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
593 #: collect2.c:2239
594 #, c-format
595 msgid "dynamic dependency %s not found"
596 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
598 #: collect2.c:2251
599 #, c-format
600 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
601 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
603 #: collect2.c:2407
604 #, c-format
605 msgid "%s: not a COFF file"
606 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
608 #: collect2.c:2527
609 #, c-format
610 msgid "%s: cannot open as COFF file"
611 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
613 #: collect2.c:2585
614 #, c-format
615 msgid "library lib%s not found"
616 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
618 #: cppspec.c:106
619 #, c-format
620 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
621 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
623 #: cppspec.c:128
624 #, c-format
625 msgid "too many input files"
626 msgstr "för många indatafiler"
628 #: diagnostic.c:189
629 #, c-format
630 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
631 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
633 #: diagnostic.c:254
634 #, c-format
635 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
636 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
638 #: diagnostic.c:263
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Please submit a full bug report,\n"
642 "with preprocessed source if appropriate.\n"
643 "See %s for instructions.\n"
644 msgstr ""
645 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
646 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
647 "Se %s för instruktioner.\n"
649 #: diagnostic.c:272
650 #, c-format
651 msgid "compilation terminated.\n"
652 msgstr "kompilering avslutad.\n"
654 #: diagnostic.c:623
655 #, c-format
656 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
657 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
659 #: final.c:1104
660 msgid "negative insn length"
661 msgstr "negativ instruktionslängd"
663 #: final.c:2449
664 msgid "could not split insn"
665 msgstr "gick inte att dela instruktion"
667 #: final.c:2798
668 msgid "invalid 'asm': "
669 msgstr "ogiltig \"asm\": "
671 #: final.c:2981
672 #, c-format
673 msgid "nested assembly dialect alternatives"
674 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
676 #: final.c:2998 final.c:3010
677 #, c-format
678 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
679 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
681 #: final.c:3057
682 #, c-format
683 msgid "operand number missing after %%-letter"
684 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
686 #: final.c:3060 final.c:3101
687 #, c-format
688 msgid "operand number out of range"
689 msgstr "operandnummer utanför intervall"
691 #: final.c:3120
692 #, c-format
693 msgid "invalid %%-code"
694 msgstr "ogiltig %%-kod"
696 #: final.c:3150
697 #, c-format
698 msgid "'%%l' operand isn't a label"
699 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
701 #. We can't handle floating point constants;
702 #. PRINT_OPERAND must handle them.
703 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
704 #. handle them.
705 #. We can't handle floating point constants;
706 #. PRINT_OPERAND must handle them.
707 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
708 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
709 #, c-format
710 msgid "floating constant misused"
711 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
713 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
714 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
715 #, c-format
716 msgid "invalid expression as operand"
717 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
719 #: flow.c:1735
720 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
721 msgstr "Försök att radera prolog-/epiloginstruktioner:"
723 #: gcc.c:1665
724 #, c-format
725 msgid "Using built-in specs.\n"
726 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
728 #: gcc.c:1848
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Setting spec %s to '%s'\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
734 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
735 "\n"
737 #: gcc.c:1963
738 #, c-format
739 msgid "Reading specs from %s\n"
740 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
742 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
743 #, c-format
744 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
745 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
747 #: gcc.c:2086
748 #, c-format
749 msgid "could not find specs file %s\n"
750 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
752 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
753 #, c-format
754 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
755 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
757 #: gcc.c:2138
758 #, c-format
759 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
760 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
762 #: gcc.c:2145
763 #, c-format
764 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
765 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
767 #: gcc.c:2150
768 #, c-format
769 msgid "rename spec %s to %s\n"
770 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
772 #: gcc.c:2152
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "spec is '%s'\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778 "specifikation är \"%s\"\n"
779 "\n"
781 #: gcc.c:2165
782 #, c-format
783 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
784 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
786 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
787 #, c-format
788 msgid "specs file malformed after %ld characters"
789 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
791 #: gcc.c:2242
792 #, c-format
793 msgid "spec file has no spec for linking"
794 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
796 #: gcc.c:2759
797 #, c-format
798 msgid "system path '%s' is not absolute"
799 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
801 #: gcc.c:2822
802 #, c-format
803 msgid "-pipe not supported"
804 msgstr "-pipe stöds inte"
806 #: gcc.c:2884
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "Go ahead? (y or n) "
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Fortsätta? (y eller n) "
815 #: gcc.c:2967
816 msgid "failed to get exit status"
817 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
819 #: gcc.c:2973
820 msgid "failed to get process times"
821 msgstr "kunde inte ta processtider"
823 #: gcc.c:2999
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Internal error: %s (program %s)\n"
827 "Please submit a full bug report.\n"
828 "See %s for instructions."
829 msgstr ""
830 "Internt fel: %s (program %s)\n"
831 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
832 "Se %s för instruktioner."
834 #: gcc.c:3025
835 #, c-format
836 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
837 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
839 #: gcc.c:3161
840 #, c-format
841 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
842 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
844 #: gcc.c:3162
845 msgid "Options:\n"
846 msgstr "Flaggor:\n"
848 #: gcc.c:3164
849 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
850 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
852 #: gcc.c:3165
853 msgid "  --help                   Display this information\n"
854 msgstr "  --help                   Visa den här informatationen\n"
856 #: gcc.c:3166
857 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
858 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
860 #: gcc.c:3168
861 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
862 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
864 #: gcc.c:3169
865 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
866 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
868 #: gcc.c:3170
869 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
870 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
872 #: gcc.c:3171
873 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
874 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
876 #: gcc.c:3172
877 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
878 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
880 #: gcc.c:3173
881 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
882 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
884 #: gcc.c:3174
885 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
886 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
888 #: gcc.c:3175
889 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
890 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
892 #: gcc.c:3176
893 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
894 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
896 #: gcc.c:3177
897 msgid ""
898 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
899 "                           multiple library search directories\n"
900 msgstr ""
901 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
902 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
904 #: gcc.c:3180
905 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
906 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
908 #: gcc.c:3181
909 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
910 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
912 #: gcc.c:3182
913 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
914 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
916 #: gcc.c:3183
917 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
918 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
920 #: gcc.c:3184
921 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
922 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
924 #: gcc.c:3185
925 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
926 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
928 #: gcc.c:3186
929 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
930 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
932 #: gcc.c:3187
933 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
936 #: gcc.c:3188
937 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
938 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
940 #: gcc.c:3189
941 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
942 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
944 #: gcc.c:3190
945 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
946 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
948 #: gcc.c:3191
949 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
950 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
952 #: gcc.c:3192
953 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
956 #: gcc.c:3193
957 msgid ""
958 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
959 "                           and libraries\n"
960 msgstr ""
961 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
962 "                           bibliotek\n"
964 #: gcc.c:3196
965 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
966 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
968 #: gcc.c:3197
969 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
970 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
972 #: gcc.c:3198
973 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
974 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
976 #: gcc.c:3199
977 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
978 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
980 #: gcc.c:3200
981 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
982 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
984 #: gcc.c:3201
985 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
986 msgstr ""
987 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
988 "                           länka inte\n"
990 #: gcc.c:3202
991 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
992 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
994 #: gcc.c:3203
995 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
996 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
998 #: gcc.c:3204
999 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1000 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1002 #: gcc.c:3205
1003 msgid ""
1004 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1005 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1006 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1007 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1008 msgstr ""
1009 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1010 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1011 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1012 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1014 #: gcc.c:3212
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1019 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1020 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1021 msgstr ""
1022 "\n"
1023 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1024 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1025 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1027 #: gcc.c:3335
1028 #, c-format
1029 msgid "'-%c' option must have argument"
1030 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1032 #: gcc.c:3357
1033 #, c-format
1034 msgid "couldn't run '%s': %s"
1035 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1037 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1038 #: gcc.c:3550
1039 #, c-format
1040 msgid "%s (GCC) %s\n"
1041 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1043 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1044 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1045 msgid "(C)"
1046 msgstr "©"
1048 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1052 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1056 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1057 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1058 "\n"
1060 #: gcc.c:3654
1061 #, c-format
1062 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1063 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1065 #: gcc.c:3662
1066 #, c-format
1067 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1068 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1070 #: gcc.c:3669
1071 #, c-format
1072 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1073 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1075 #: gcc.c:3676
1076 #, c-format
1077 msgid "argument to '-l' is missing"
1078 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1080 #: gcc.c:3697
1081 #, c-format
1082 msgid "argument to '-specs' is missing"
1083 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1085 #: gcc.c:3711
1086 #, c-format
1087 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1088 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1090 #: gcc.c:3752
1091 #, c-format
1092 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1093 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1095 #: gcc.c:3761
1096 #, c-format
1097 msgid "argument to '-B' is missing"
1098 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1100 #: gcc.c:4147
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-x' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1105 #: gcc.c:4175
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-%s' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1110 #: gcc.c:4513
1111 #, c-format
1112 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1113 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1115 #: gcc.c:4690
1116 #, c-format
1117 msgid "spec '%s' invalid"
1118 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1120 #: gcc.c:4756
1121 #, c-format
1122 msgid "%s\n"
1123 msgstr "%s\n"
1125 #: gcc.c:4829
1126 #, c-format
1127 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1128 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1130 #: gcc.c:5040
1131 #, c-format
1132 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1133 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1135 #: gcc.c:5071
1136 #, c-format
1137 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1138 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1140 #: gcc.c:5293
1141 #, c-format
1142 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1143 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1145 #: gcc.c:5426
1146 #, c-format
1147 msgid "unknown spec function '%s'"
1148 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1150 #: gcc.c:5445
1151 #, c-format
1152 msgid "error in args to spec function '%s'"
1153 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1155 #: gcc.c:5493
1156 #, c-format
1157 msgid "malformed spec function name"
1158 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1160 #. )
1161 #: gcc.c:5496
1162 #, c-format
1163 msgid "no arguments for spec function"
1164 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1166 #: gcc.c:5515
1167 #, c-format
1168 msgid "malformed spec function arguments"
1169 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1171 #: gcc.c:5754
1172 #, c-format
1173 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1174 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1176 #: gcc.c:5842
1177 #, c-format
1178 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1179 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1181 #: gcc.c:6372
1182 #, c-format
1183 msgid "install: %s%s\n"
1184 msgstr "installation: %s%s\n"
1186 #: gcc.c:6373
1187 #, c-format
1188 msgid "programs: %s\n"
1189 msgstr "program: %s\n"
1191 #: gcc.c:6375
1192 #, c-format
1193 msgid "libraries: %s\n"
1194 msgstr "bibliotek: %s\n"
1196 #: gcc.c:6433
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1205 #: gcc.c:6449
1206 #, c-format
1207 msgid "Target: %s\n"
1208 msgstr "Mål: %s\n"
1210 #: gcc.c:6450
1211 #, c-format
1212 msgid "Configured with: %s\n"
1213 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1215 #: gcc.c:6464
1216 #, c-format
1217 msgid "Thread model: %s\n"
1218 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1220 #: gcc.c:6475
1221 #, c-format
1222 msgid "gcc version %s\n"
1223 msgstr "gcc version %s\n"
1225 #: gcc.c:6477
1226 #, c-format
1227 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1228 msgstr "gcc-driver version %s kör gcc version %s\n"
1230 #: gcc.c:6485
1231 #, c-format
1232 msgid "no input files"
1233 msgstr "inga indatafiler"
1235 #: gcc.c:6534
1236 #, c-format
1237 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1238 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1240 #: gcc.c:6568
1241 #, c-format
1242 msgid "spec '%s' is invalid"
1243 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1245 #: gcc.c:7048
1246 #, c-format
1247 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1248 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1250 #: gcc.c:7239
1251 #, c-format
1252 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1253 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1255 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1256 #, c-format
1257 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1258 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1260 #: gcc.c:7476
1261 #, c-format
1262 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1263 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1265 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1266 #, c-format
1267 msgid "invalid version number `%s'"
1268 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1270 #: gcc.c:7783
1271 #, c-format
1272 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1273 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1275 #: gcc.c:7789
1276 #, c-format
1277 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1278 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1280 #: gcc.c:7830
1281 #, c-format
1282 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1283 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1285 #: gcov.c:392
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL\n"
1292 "\n"
1294 #: gcov.c:393
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "Print code coverage information.\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1301 "\n"
1303 #: gcov.c:394
1304 #, c-format
1305 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1306 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1308 #: gcov.c:395
1309 #, c-format
1310 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1311 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1313 #: gcov.c:396
1314 #, c-format
1315 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1316 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1318 #: gcov.c:397
1319 #, c-format
1320 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1321 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1323 #: gcov.c:398
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1327 "                                    rather than percentages\n"
1328 msgstr ""
1329 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1330 "                                    för procentsatser\n"
1332 #: gcov.c:400
1333 #, c-format
1334 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1335 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1337 #: gcov.c:401
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1341 "                                    source files\n"
1342 msgstr ""
1343 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1344 "                                    inkluderade källfiler\n"
1346 #: gcov.c:403
1347 #, c-format
1348 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1349 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1351 #: gcov.c:404
1352 #, c-format
1353 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1354 msgstr ""
1355 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1356 "                                    heter FIL\n"
1358 #: gcov.c:405
1359 #, c-format
1360 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1361 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1363 #: gcov.c:406
1364 #, c-format
1365 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1366 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1368 #: gcov.c:407
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\n"
1372 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1373 "%s.\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1377 "%s.\n"
1378 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1380 #: gcov.c:417
1381 #, c-format
1382 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1383 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1385 #: gcov.c:421
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1389 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1390 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1391 "\n"
1392 msgstr ""
1393 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1394 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1395 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1396 "\n"
1398 #: gcov.c:511
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:no functions found\n"
1401 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1403 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1404 #, c-format
1405 msgid "\n"
1406 msgstr "\n"
1408 #: gcov.c:547
1409 #, c-format
1410 msgid "%s:creating '%s'\n"
1411 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1413 #: gcov.c:551
1414 #, c-format
1415 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1416 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1418 #: gcov.c:556
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1421 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1423 #: gcov.c:708
1424 #, c-format
1425 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1426 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1428 #: gcov.c:714
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1431 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1433 #: gcov.c:727
1434 #, c-format
1435 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1436 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1438 #: gcov.c:779
1439 #, c-format
1440 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1441 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1443 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1444 #, c-format
1445 msgid "%s:corrupted\n"
1446 msgstr "%s:trasig\n"
1448 #: gcov.c:971
1449 #, c-format
1450 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1451 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1453 #: gcov.c:978
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1456 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1458 #: gcov.c:991
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1461 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1463 #: gcov.c:997
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1466 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1468 #: gcov.c:1023
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1471 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1473 #: gcov.c:1036
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1476 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1478 #: gcov.c:1055
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:overflowed\n"
1481 msgstr "%s:spill\n"
1483 #: gcov.c:1079
1484 #, c-format
1485 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1486 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1488 #: gcov.c:1084
1489 #, c-format
1490 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1491 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1493 #: gcov.c:1092
1494 #, c-format
1495 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1496 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1498 #: gcov.c:1300
1499 #, c-format
1500 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1501 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1503 #: gcov.c:1380
1504 #, c-format
1505 msgid "%s '%s'\n"
1506 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1508 #: gcov.c:1383
1509 #, c-format
1510 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1511 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1513 #: gcov.c:1387
1514 #, c-format
1515 msgid "No executable lines\n"
1516 msgstr "Inga körbara rader\n"
1518 #: gcov.c:1393
1519 #, c-format
1520 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1523 #: gcov.c:1397
1524 #, c-format
1525 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1526 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1528 #: gcov.c:1403
1529 #, c-format
1530 msgid "No branches\n"
1531 msgstr "Inga grenar\n"
1533 #: gcov.c:1405
1534 #, c-format
1535 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1536 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1538 #: gcov.c:1409
1539 #, c-format
1540 msgid "No calls\n"
1541 msgstr "Inga anrop\n"
1543 #: gcov.c:1550
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1546 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1548 #: gcov.c:1745
1549 #, c-format
1550 msgid "call   %2d returned %s\n"
1551 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1553 #: gcov.c:1750
1554 #, c-format
1555 msgid "call   %2d never executed\n"
1556 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1558 #: gcov.c:1755
1559 #, c-format
1560 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1561 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1563 #: gcov.c:1759
1564 #, c-format
1565 msgid "branch %2d never executed\n"
1566 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1568 #: gcov.c:1764
1569 #, c-format
1570 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1571 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1573 #: gcov.c:1767
1574 #, c-format
1575 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1576 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1578 #: gcov.c:1800
1579 #, c-format
1580 msgid "%s:cannot open source file\n"
1581 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1583 #: gcov.c:1810
1584 #, c-format
1585 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1586 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1588 #: gcse.c:681
1589 msgid "GCSE disabled"
1590 msgstr "GCSE avslagen"
1592 #: gcse.c:6531
1593 msgid "jump bypassing disabled"
1594 msgstr "passage av hopp avslaget"
1596 #: gengtype-yacc.c:560
1597 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1599 msgid "syntax error: cannot back up"
1600 msgstr "syntaxfel: kan inte backa"
1602 #: gengtype-yacc.c:1596
1603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1605 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1606 msgstr "syntaxfel; och det virtuella minnet är slut"
1608 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1609 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1610 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1611 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1612 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1613 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1614 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1615 #. translation.
1616 #: gengtype-yacc.c:1600
1617 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1619 msgid "syntax error"
1620 msgstr "syntaxfel"
1622 #: gengtype-yacc.c:1721
1623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1624 msgid "parser stack overflow"
1625 msgstr "parserstacken har spillt över"
1627 #. Opening quotation mark.
1628 #: intl.c:58
1629 msgid "`"
1630 msgstr "\""
1632 #. Closing quotation mark.
1633 #: intl.c:61
1634 msgid "'"
1635 msgstr "\""
1637 #: ipa-inline.c:288
1638 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1639 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1641 #: ipa-inline.c:322
1642 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1643 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1645 #: ipa-inline.c:331
1646 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1647 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1649 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1650 msgid "recursive inlining"
1651 msgstr "rekursiv inline:ing"
1653 #: ipa-inline.c:816
1654 msgid "call is unlikely"
1655 msgstr "anrop är osannolikt"
1657 #: ipa-inline.c:887
1658 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1659 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1661 #: langhooks.c:517
1662 msgid "At top level:"
1663 msgstr "På toppnivå:"
1665 #: langhooks.c:522
1666 #, c-format
1667 msgid "In member function %qs:"
1668 msgstr "I medlemsfunktion %qs:"
1670 #: langhooks.c:526
1671 #, c-format
1672 msgid "In function %qs:"
1673 msgstr "I funktion %qs:"
1675 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1676 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1677 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1679 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1680 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1681 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1683 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1684 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1685 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1687 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1688 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1689 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1691 #. What to print when a switch has no documentation.
1692 #: opts.c:100
1693 msgid "This switch lacks documentation"
1694 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1696 #: opts.c:1188
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Target specific options:\n"
1701 msgstr ""
1702 "\n"
1703 "Speciella flaggor för målarkitektur:\n"
1705 #: opts.c:1209
1706 msgid "The following options are language-independent:\n"
1707 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende:\n"
1709 #: opts.c:1216
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1713 "\n"
1714 msgstr "Framänden %s accepterar följande flaggor:\n"
1716 #: opts.c:1229
1717 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1718 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar:\n"
1720 #: protoize.c:583
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1723 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1725 #: protoize.c:627
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1728 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1730 #: protoize.c:630
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1733 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1735 #: protoize.c:731
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1738 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1740 #: protoize.c:739
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1743 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1745 #: protoize.c:747
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1748 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1750 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1751 #. point above the absolute root of the logical file
1752 #. system.
1753 #: protoize.c:1134
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1756 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1758 #: protoize.c:1282
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1761 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1763 #: protoize.c:1303
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1768 msgstr ""
1769 "\n"
1770 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1772 #: protoize.c:1632
1773 #, c-format
1774 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1775 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1777 #: protoize.c:1887
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1780 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1782 #: protoize.c:1910
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: wait: %s\n"
1785 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1787 #: protoize.c:1915
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1790 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1792 #: protoize.c:1923
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1795 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1797 #: protoize.c:1972
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1800 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1802 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1805 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1807 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1810 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1812 #: protoize.c:2082
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1815 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1817 #: protoize.c:2100
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1820 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1822 #: protoize.c:2113
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1825 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1827 #: protoize.c:2129
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1830 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1832 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1835 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1837 #: protoize.c:2289
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1840 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1842 #: protoize.c:2411
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1845 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1847 #: protoize.c:2415
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1850 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1852 #: protoize.c:2417
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1855 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1857 #: protoize.c:2450
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1860 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
1862 #: protoize.c:2490
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1865 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
1867 #: protoize.c:2496
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1870 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
1872 #: protoize.c:2526
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1875 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1877 #: protoize.c:2532
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1882 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1885 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
1887 #: protoize.c:2900
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1890 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
1892 #: protoize.c:2915
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1895 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1897 #: protoize.c:3038
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1900 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1902 #: protoize.c:3059
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1907 msgstr ""
1908 "\n"
1909 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1911 #: protoize.c:3155
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1914 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
1916 #: protoize.c:3330
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1919 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
1921 #: protoize.c:3357
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1926 msgstr ""
1927 "\n"
1928 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
1930 #: protoize.c:3429
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1933 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
1935 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1938 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1940 #: protoize.c:3538
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1943 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
1945 #: protoize.c:3864
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1948 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
1950 #. If we make it here, then we did not know about this
1951 #. function definition.
1952 #: protoize.c:3880
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1955 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
1957 #: protoize.c:3883
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: function definition not converted\n"
1960 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
1962 #: protoize.c:3941
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1965 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
1967 #: protoize.c:3949
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1970 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
1972 #: protoize.c:3952
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1975 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
1977 #: protoize.c:3962
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1980 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
1982 #: protoize.c:4004
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1985 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
1987 #: protoize.c:4019
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1992 msgstr ""
1993 "\n"
1994 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
1996 #: protoize.c:4053
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2001 #: protoize.c:4158
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2004 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2006 #: protoize.c:4166
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2011 #: protoize.c:4196
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2016 #: protoize.c:4229
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2019 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2021 #: protoize.c:4405
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2024 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2026 #: protoize.c:4503
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2029 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2031 #: reload.c:3742
2032 msgid "unable to generate reloads for:"
2033 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2035 #: reload1.c:1938
2036 msgid "this is the insn:"
2037 msgstr "detta är instruktionen:"
2039 #. It's the compiler's fault.
2040 #: reload1.c:5179
2041 msgid "could not find a spill register"
2042 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2044 #. It's the compiler's fault.
2045 #: reload1.c:6835
2046 msgid "VOIDmode on an output"
2047 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2049 #: reload1.c:7828
2050 msgid "Failure trying to reload:"
2051 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2053 #: rtl-error.c:128
2054 msgid "unrecognizable insn:"
2055 msgstr "okänd instruktion:"
2057 #: rtl-error.c:130
2058 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2059 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2061 #: timevar.c:412
2062 msgid ""
2063 "\n"
2064 "Execution times (seconds)\n"
2065 msgstr ""
2066 "\n"
2067 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2069 #. Print total time.
2070 #: timevar.c:470
2071 msgid " TOTAL                 :"
2072 msgstr " TOTALT                :"
2074 #: timevar.c:499
2075 #, c-format
2076 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2077 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2079 #: tlink.c:384
2080 #, c-format
2081 msgid "collect: reading %s\n"
2082 msgstr "collect: läser %s\n"
2084 #: tlink.c:478
2085 #, c-format
2086 msgid "removing .rpo file"
2087 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2089 #: tlink.c:480
2090 #, c-format
2091 msgid "renaming .rpo file"
2092 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2094 #: tlink.c:534
2095 #, c-format
2096 msgid "collect: recompiling %s\n"
2097 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2099 #: tlink.c:738
2100 #, c-format
2101 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2102 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2104 #: tlink.c:788
2105 #, c-format
2106 msgid "collect: relinking\n"
2107 msgstr "collect: länkar om\n"
2109 #: toplev.c:601
2110 #, c-format
2111 msgid "unrecoverable error"
2112 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2114 #: toplev.c:1160
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2118 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2119 msgstr ""
2120 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2121 "%s\tkompilerad med GNU C version %s.\n"
2123 #: toplev.c:1162
2124 #, c-format
2125 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2126 msgstr "%s%s%s version %s (%s) kompilerad med CC.\n"
2128 #: toplev.c:1166
2129 #, c-format
2130 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2131 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2133 #: toplev.c:1228
2134 msgid "options passed: "
2135 msgstr "skickade flaggor: "
2137 #: toplev.c:1257
2138 msgid "options enabled: "
2139 msgstr "aktiverade flaggor: "
2141 #: toplev.c:1376
2142 #, c-format
2143 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2144 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2146 #: toplev.c:1378
2147 msgid "out of memory"
2148 msgstr "slut på minne"
2150 #: toplev.c:1393
2151 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2152 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2154 #: toplev.c:1395
2155 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2156 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2158 #: tree-inline.c:1993
2159 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2160 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2162 #. The remainder are real diagnostic types.
2163 #: diagnostic.def:15
2164 msgid "fatal error: "
2165 msgstr "ödesdigert fel: "
2167 #: diagnostic.def:16
2168 msgid "internal compiler error: "
2169 msgstr "internt kompilatorfel: "
2171 #: diagnostic.def:17
2172 msgid "error: "
2173 msgstr "fel: "
2175 #: diagnostic.def:18
2176 msgid "sorry, unimplemented: "
2177 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2179 #: diagnostic.def:19
2180 msgid "warning: "
2181 msgstr "varning: "
2183 #: diagnostic.def:20
2184 msgid "anachronism: "
2185 msgstr "anakronism: "
2187 #: diagnostic.def:21
2188 msgid "note: "
2189 msgstr "anm: "
2191 #: diagnostic.def:22
2192 msgid "debug: "
2193 msgstr "felsökning: "
2195 #: params.def:48
2196 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2197 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2199 #: params.def:55
2200 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2201 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2203 #: params.def:64
2204 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2205 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2207 #: params.def:73
2208 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2209 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2211 #: params.def:85
2212 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2213 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2215 #: params.def:102
2216 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2217 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2219 #: params.def:114
2220 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2221 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2223 #: params.def:119
2224 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2225 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2227 #: params.def:124
2228 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2229 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2231 #: params.def:129
2232 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2233 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2235 #: params.def:134
2236 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2237 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2239 #: params.def:139
2240 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2241 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2243 #: params.def:146
2244 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2245 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2247 #: params.def:157
2248 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2249 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2251 #: params.def:168
2252 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2253 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2255 #: params.def:178
2256 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2257 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2259 #: params.def:183
2260 msgid "The size of function body to be considered large"
2261 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2263 #: params.def:187
2264 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2265 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2267 #: params.def:191
2268 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2269 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2271 #: params.def:195
2272 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2273 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2275 #: params.def:199
2276 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2277 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2279 #: params.def:206
2280 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2281 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2283 #: params.def:211
2284 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2285 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2287 #: params.def:221
2288 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2289 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2291 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2292 #: params.def:228
2293 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2294 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2296 #: params.def:239
2297 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2298 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2300 #: params.def:245
2301 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2302 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2304 #: params.def:250
2305 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2306 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2308 #: params.def:255
2309 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2310 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2312 #: params.def:260
2313 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2314 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2316 #: params.def:265
2317 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2318 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2320 #: params.def:270
2321 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2322 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2324 #: params.def:275
2325 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2326 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2328 #: params.def:281
2329 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2330 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2332 #: params.def:286
2333 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2334 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2336 # Är syftningarna rätt här?
2337 #: params.def:293
2338 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2339 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2341 #: params.def:299
2342 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2343 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2345 # Är det här rätt?
2346 #: params.def:304
2347 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2348 msgstr "Maximala antalet slingor att utföra pendlingsmoduloschemaläggning på (huvudsakligen för felsökning)"
2350 #: params.def:310
2351 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2352 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2354 #: params.def:314
2355 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2356 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2358 #: params.def:318
2359 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2360 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2362 #: params.def:323
2363 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2364 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2366 #: params.def:327
2367 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2368 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2370 #: params.def:343
2371 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2372 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2374 #: params.def:347
2375 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2376 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2378 #: params.def:351
2379 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2380 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2382 #: params.def:355
2383 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2384 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2386 #: params.def:359
2387 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2388 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2390 #: params.def:363
2391 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2392 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2394 #: params.def:367
2395 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2396 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2398 #: params.def:373
2399 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2400 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2402 #: params.def:379
2403 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2404 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2406 #: params.def:385
2407 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2408 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2410 #: params.def:391
2411 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2412 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2414 #: params.def:397
2415 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2416 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2418 #: params.def:401
2419 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2420 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2422 #: params.def:408
2423 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2424 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2426 #: params.def:417
2427 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2428 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2430 #: params.def:425
2431 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2432 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2434 #: params.def:433
2435 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2436 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2438 #: params.def:438
2439 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2440 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2442 #: params.def:443
2443 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2444 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering"
2446 #: params.def:450
2447 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2448 msgstr "Givet N anrop och V anropsöverskrivna variabler i en funktion.  Använd .GLOBAL_VAR om N·V är större n denna gräns"
2450 #: params.def:455
2451 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2452 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2454 #: params.def:459
2455 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2456 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2458 #: params.def:472
2459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2460 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2462 #: params.def:477
2463 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2464 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2466 #: params.def:485
2467 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2468 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2470 #: params.def:490
2471 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2472 msgstr "Det maximala antalet tillåtna virtuella operander för att representera alias före aliasgruppering utlöses"
2474 #: params.def:495
2475 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2476 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2478 #: params.def:500
2479 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2480 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2482 #: params.def:505
2483 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2484 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2486 #: params.def:510
2487 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2488 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2490 #: params.def:515
2491 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2492 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2494 #: params.def:520
2495 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2496 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2498 #: params.def:525
2499 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2500 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2502 #: params.def:533
2503 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2504 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2506 #: params.def:552
2507 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2508 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2510 #: params.def:557
2511 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2512 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2514 #: params.def:562
2515 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2516 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2518 #: params.def:580
2519 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2520 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2522 #: params.def:589
2523 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2524 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2526 #: params.def:594
2527 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2528 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2530 #: config/alpha/alpha.c:5121
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid %%H value"
2533 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2535 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid %%J value"
2538 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2540 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid %%r value"
2543 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2545 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2546 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2547 #, c-format
2548 msgid "invalid %%R value"
2549 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2551 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2552 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid %%N value"
2555 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2557 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2558 #, c-format
2559 msgid "invalid %%P value"
2560 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2562 #: config/alpha/alpha.c:5204
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid %%h value"
2565 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2567 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2568 #, c-format
2569 msgid "invalid %%L value"
2570 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2572 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2573 #, c-format
2574 msgid "invalid %%m value"
2575 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2577 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid %%M value"
2580 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2582 #: config/alpha/alpha.c:5303
2583 #, c-format
2584 msgid "invalid %%U value"
2585 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2587 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2588 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2589 #, c-format
2590 msgid "invalid %%s value"
2591 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2593 #: config/alpha/alpha.c:5352
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid %%C value"
2596 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2598 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2599 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2600 #, c-format
2601 msgid "invalid %%E value"
2602 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2604 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2605 #, c-format
2606 msgid "unknown relocation unspec"
2607 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2609 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2610 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2611 #, c-format
2612 msgid "invalid %%xn code"
2613 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2615 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid operand to %%R code"
2618 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2620 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2621 #, c-format
2622 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2623 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2625 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2626 #, c-format
2627 msgid "invalid operand to %%U code"
2628 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2630 #: config/arc/arc.c:1791
2631 #, c-format
2632 msgid "invalid operand to %%V code"
2633 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2635 #. Unknown flag.
2636 #. Undocumented flag.
2637 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid operand output code"
2640 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2642 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2643 #, c-format
2644 msgid "predicated Thumb instruction"
2645 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2647 #: config/arm/arm.c:11012
2648 #, c-format
2649 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2650 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2652 #: config/arm/arm.c:11081
2653 #, c-format
2654 msgid "invalid shift operand"
2655 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2657 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2658 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2659 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2660 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid operand for code '%c'"
2663 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2665 #: config/arm/arm.c:11187
2666 #, c-format
2667 msgid "instruction never exectued"
2668 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2670 #: config/arm/arm.c:11312
2671 #, c-format
2672 msgid "missing operand"
2673 msgstr "operand saknas"
2675 #: config/avr/avr.c:1047
2676 #, c-format
2677 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2678 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2680 #: config/avr/avr.c:1154
2681 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2682 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2684 #: config/avr/avr.c:1161
2685 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2686 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2688 #: config/avr/avr.c:1172
2689 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2690 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2692 #: config/avr/avr.c:1185
2693 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2694 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2696 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2697 msgid "invalid insn:"
2698 msgstr "ogiltig instruktion:"
2700 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2701 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2702 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2703 msgid "incorrect insn:"
2704 msgstr "felaktig instruktion:"
2706 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2707 #: config/avr/avr.c:2703
2708 msgid "unknown move insn:"
2709 msgstr "okänd move-instruktion:"
2711 #: config/avr/avr.c:2933
2712 msgid "bad shift insn:"
2713 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2715 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2716 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2717 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2719 #: config/bfin/bfin.c:1199
2720 #, c-format
2721 msgid "invalid %%j value"
2722 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2724 #: config/bfin/bfin.c:1367
2725 #, c-format
2726 msgid "invalid const_double operand"
2727 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2729 #: config/c4x/c4x.c:1584
2730 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2731 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2733 #: config/c4x/c4x.c:1722
2734 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2735 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2737 #: config/c4x/c4x.c:1857
2738 #, c-format
2739 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2740 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2742 #: config/c4x/c4x.c:1863
2743 #, c-format
2744 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2745 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2747 #: config/c4x/c4x.c:1904
2748 #, c-format
2749 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2750 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2752 #: config/c4x/c4x.c:1999
2753 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2754 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2756 #: config/c4x/c4x.c:2040
2757 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2758 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2760 #: config/c4x/c4x.c:2062
2761 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2762 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2764 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2765 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2766 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
2768 #: config/c4x/c4x.c:2388
2769 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2770 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
2772 #: config/c4x/c4x.c:2990
2773 msgid "invalid indirect memory address"
2774 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
2776 #: config/c4x/c4x.c:3079
2777 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2778 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
2780 #: config/c4x/c4x.c:3414
2781 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2782 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
2784 #: config/c4x/c4x.c:3853
2785 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2786 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
2788 #: config/c4x/c4x.c:3856
2789 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2790 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
2792 #. We could handle these with some difficulty.
2793 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2794 #: config/c4x/c4x.c:3882
2795 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2796 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
2798 #: config/c4x/c4x.c:3888
2799 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2800 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
2802 #: config/c4x/c4x.c:3899
2803 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2804 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
2806 #: config/c4x/c4x.c:4101
2807 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2808 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
2810 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2811 #. characters in the message.
2812 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2813 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2814 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2815 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2816 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2817 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
2818 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2819 #, gcc-internal-format
2820 msgid "%s"
2821 msgstr "%s"
2823 #: config/cris/cris.c:544
2824 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2825 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2827 #: config/cris/cris.c:558
2828 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2829 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2831 #: config/cris/cris.c:674
2832 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2833 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2835 #: config/cris/cris.c:691
2836 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2837 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2839 #: config/cris/cris.c:710
2840 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2841 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2843 #: config/cris/cris.c:743
2844 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2845 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2847 #: config/cris/cris.c:782
2848 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2849 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
2851 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2852 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2853 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
2855 #: config/cris/cris.c:842
2856 msgid "bad register"
2857 msgstr "felaktigt register"
2859 #: config/cris/cris.c:887
2860 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2861 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
2863 #: config/cris/cris.c:904
2864 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2865 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
2867 #: config/cris/cris.c:929
2868 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2869 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
2871 #: config/cris/cris.c:952
2872 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2873 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
2875 #: config/cris/cris.c:966
2876 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2877 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
2879 #: config/cris/cris.c:975
2880 msgid "invalid operand modifier letter"
2881 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
2883 #: config/cris/cris.c:1032
2884 msgid "unexpected multiplicative operand"
2885 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
2887 #: config/cris/cris.c:1052
2888 msgid "unexpected operand"
2889 msgstr "oväntad operand"
2891 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2892 msgid "unrecognized address"
2893 msgstr "okänd adress"
2895 #: config/cris/cris.c:2021
2896 msgid "unrecognized supposed constant"
2897 msgstr "okänd förmodad konstant"
2899 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2900 msgid "unexpected side-effects in address"
2901 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
2903 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2904 #. right?
2905 #: config/cris/cris.c:3254
2906 msgid "Unidentifiable call op"
2907 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
2909 #: config/cris/cris.c:3305
2910 #, c-format
2911 msgid "PIC register isn't set up"
2912 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
2914 #: config/fr30/fr30.c:464
2915 #, c-format
2916 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2917 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
2919 #: config/fr30/fr30.c:488
2920 #, c-format
2921 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2922 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
2924 #: config/fr30/fr30.c:508
2925 #, c-format
2926 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2927 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
2929 #: config/fr30/fr30.c:529
2930 #, c-format
2931 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2932 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
2934 #: config/fr30/fr30.c:537
2935 #, c-format
2936 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2937 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
2939 #: config/fr30/fr30.c:554
2940 #, c-format
2941 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2942 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
2944 #: config/fr30/fr30.c:561
2945 #, c-format
2946 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2947 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
2949 #: config/fr30/fr30.c:578
2950 #, c-format
2951 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2952 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
2954 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2955 #: config/fr30/fr30.c:639
2956 #, c-format
2957 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2958 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
2960 #: config/frv/frv.c:2541
2961 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2962 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
2964 #: config/frv/frv.c:2552
2965 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2966 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2968 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2969 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2970 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2971 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
2973 #: config/frv/frv.c:2722
2974 #, c-format
2975 msgid "bad condition code"
2976 msgstr "felaktig villkorskod"
2978 #: config/frv/frv.c:2797
2979 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2980 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
2982 #: config/frv/frv.c:2858
2983 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2984 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
2986 #: config/frv/frv.c:2866
2987 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2988 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
2990 #: config/frv/frv.c:2882
2991 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2992 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
2994 #: config/frv/frv.c:2896
2995 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2996 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
2998 #: config/frv/frv.c:2944
2999 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3000 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3002 #: config/frv/frv.c:2957
3003 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3004 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3006 #: config/frv/frv.c:2978
3007 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3008 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3010 #: config/frv/frv.c:2996
3011 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3012 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3014 #: config/frv/frv.c:3016
3015 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3016 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3018 #: config/frv/frv.c:3047
3019 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3020 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3022 #: config/frv/frv.c:3052
3023 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3024 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3026 #: config/frv/frv.c:4421
3027 msgid "bad output_move_single operand"
3028 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3030 #: config/frv/frv.c:4548
3031 msgid "bad output_move_double operand"
3032 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3034 #: config/frv/frv.c:4690
3035 msgid "bad output_condmove_single operand"
3036 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3038 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3039 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3040 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3042 #. #ifdef MOTOROLA
3043 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3044 #. #else
3045 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3046 #. #endif
3047 #: config/frv/frv.h:329
3048 #, c-format
3049 msgid " (frv)"
3050 msgstr " (frv)"
3052 #: config/i386/i386.c:7292
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3055 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3057 #: config/i386/i386.c:7887
3058 #, c-format
3059 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3060 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3062 #: config/i386/i386.c:7940
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand code '%c'"
3065 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3067 #: config/i386/i386.c:7983
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid constraints for operand"
3070 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3072 #: config/i386/i386.c:13644
3073 msgid "unknown insn mode"
3074 msgstr "okänt instruktionsläge"
3076 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3077 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3078 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3079 #, c-format
3080 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3081 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3083 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3084 #, c-format
3085 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3086 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3088 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3089 #, c-format
3090 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3091 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3093 #: config/ia64/ia64.c:4708
3094 #, c-format
3095 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3096 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3098 #: config/ia64/ia64.c:9799
3099 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3100 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3102 #: config/ia64/ia64.c:9802
3103 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3104 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3106 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3107 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3108 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3110 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%P operand"
3113 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3115 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid %%p value"
3118 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3120 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3123 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3125 #: config/m32r/m32r.c:1775
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid operand to %%s code"
3128 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3130 #: config/m32r/m32r.c:1782
3131 #, c-format
3132 msgid "invalid operand to %%p code"
3133 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3135 #: config/m32r/m32r.c:1837
3136 msgid "bad insn for 'A'"
3137 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3139 #: config/m32r/m32r.c:1884
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3142 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3144 #: config/m32r/m32r.c:1907
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid operand to %%N code"
3147 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3149 #: config/m32r/m32r.c:1940
3150 msgid "pre-increment address is not a register"
3151 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3153 #: config/m32r/m32r.c:1947
3154 msgid "pre-decrement address is not a register"
3155 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3157 #: config/m32r/m32r.c:1954
3158 msgid "post-increment address is not a register"
3159 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3161 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3162 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3163 msgid "bad address"
3164 msgstr "felaktig adress"
3166 #: config/m32r/m32r.c:2049
3167 msgid "lo_sum not of register"
3168 msgstr "lo_sum inte från register"
3170 #. !!!! SCz wrong here.
3171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3172 msgid "move insn not handled"
3173 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3176 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3177 msgid "invalid register in the move instruction"
3178 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3180 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3181 msgid "invalid operand in the instruction"
3182 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3185 msgid "invalid register in the instruction"
3186 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3189 msgid "operand 1 must be a hard register"
3190 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3192 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3193 msgid "invalid rotate insn"
3194 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3196 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3197 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3198 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3200 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3201 msgid "cannot do z-register replacement"
3202 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3204 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3205 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3206 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3208 #: config/mips/mips.c:5311
3209 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3210 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3212 #: config/mips/mips.c:5521
3213 #, c-format
3214 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3215 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
3217 #: config/mips/mips.c:5538
3218 #, c-format
3219 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3220 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
3222 #: config/mips/mips.c:5547
3223 #, c-format
3224 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3225 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%F"
3227 #: config/mips/mips.c:5556
3228 #, c-format
3229 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3230 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%W"
3232 #: config/mips/mips.c:5577
3233 #, c-format
3234 msgid "invalid %%Y value"
3235 msgstr "ogiltigt %%Y-värde"
3237 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3238 #, c-format
3239 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3240 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%q"
3242 #: config/mips/mips.c:5671
3243 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3244 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig operand för omlokalisering"
3246 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3247 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3248 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3250 #: config/mmix/mmix.c:1547
3251 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3252 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3254 #: config/mmix/mmix.c:1566
3255 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3256 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3258 #: config/mmix/mmix.c:1576
3259 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3260 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3262 #. We need the original here.
3263 #: config/mmix/mmix.c:1660
3264 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3265 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3267 #: config/mmix/mmix.c:1717
3268 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3269 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3271 #: config/mmix/mmix.c:2650
3272 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3273 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3275 #: config/mmix/mmix.c:2657
3276 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3277 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3279 #: config/mmix/mmix.c:2661
3280 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3281 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3283 #: config/mmix/mmix.c:2725
3284 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3285 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3287 #: config/mt/mt.c:300
3288 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3289 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3291 #: config/mt/mt.c:371
3292 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3293 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3295 #: config/mt/mt.c:395
3296 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3297 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3299 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3300 #, c-format
3301 msgid "Out of stack space.\n"
3302 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3304 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3305 #, c-format
3306 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3307 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3309 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid %%f value"
3312 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3314 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3315 #, c-format
3316 msgid "invalid %%F value"
3317 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3319 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3320 #, c-format
3321 msgid "invalid %%G value"
3322 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3324 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3325 #, c-format
3326 msgid "invalid %%j code"
3327 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3329 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3330 #, c-format
3331 msgid "invalid %%J code"
3332 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid %%k value"
3337 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3339 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid %%K value"
3342 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3344 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid %%O value"
3347 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3349 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid %%q value"
3352 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3354 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid %%S value"
3357 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3359 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3360 #, c-format
3361 msgid "invalid %%T value"
3362 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3364 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid %%u value"
3367 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3369 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid %%v value"
3372 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3374 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3375 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3376 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3378 #: config/s390/s390.c:4534
3379 #, c-format
3380 msgid "cannot decompose address"
3381 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3383 #: config/s390/s390.c:4744
3384 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3385 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3387 #: config/score/score.c:1212
3388 #, c-format
3389 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3390 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3392 #: config/sh/sh.c:759
3393 #, c-format
3394 msgid "invalid operand to %%R"
3395 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3397 #: config/sh/sh.c:786
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid operand to %%S"
3400 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3402 #: config/sh/sh.c:7829
3403 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3404 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3406 #: config/sh/sh.c:7831
3407 msgid "created and used with different ABIs"
3408 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3410 #: config/sh/sh.c:7833
3411 msgid "created and used with different endianness"
3412 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3414 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid %%Y operand"
3417 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3419 #: config/sparc/sparc.c:6791
3420 #, c-format
3421 msgid "invalid %%A operand"
3422 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3424 #: config/sparc/sparc.c:6801
3425 #, c-format
3426 msgid "invalid %%B operand"
3427 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3429 #: config/sparc/sparc.c:6840
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid %%c operand"
3432 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3434 #: config/sparc/sparc.c:6841
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid %%C operand"
3437 msgstr "ogiltig %%C-operand"
3439 #: config/sparc/sparc.c:6862
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%d operand"
3442 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3444 #: config/sparc/sparc.c:6863
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid %%D operand"
3447 msgstr "ogiltig %%D-operand"
3449 #: config/sparc/sparc.c:6879
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%f operand"
3452 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3454 #: config/sparc/sparc.c:6893
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%s operand"
3457 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3459 #: config/sparc/sparc.c:6947
3460 #, c-format
3461 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3462 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3464 #: config/sparc/sparc.c:6950
3465 #, c-format
3466 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3467 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3469 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3470 #, c-format
3471 msgid "'B' operand is not constant"
3472 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3474 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3475 #, c-format
3476 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3477 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3479 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3480 #, c-format
3481 msgid "'o' operand is not constant"
3482 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3484 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3485 #, c-format
3486 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3487 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3489 #: config/v850/v850.c:372
3490 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3491 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3493 #: config/v850/v850.c:936
3494 msgid "output_move_single:"
3495 msgstr "output_move_single:"
3497 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3499 msgid "bad test"
3500 msgstr "felaktig test"
3502 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%D value"
3505 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3508 msgid "invalid mask"
3509 msgstr "ogiltigt mask"
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%x value"
3514 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3516 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid %%d value"
3519 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3521 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid %%t/%%b value"
3524 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3526 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3527 msgid "invalid address"
3528 msgstr "ogiltig adress"
3530 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3531 msgid "no register in address"
3532 msgstr "inget register i adress"
3534 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3535 msgid "address offset not a constant"
3536 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3538 #: cp/call.c:2472
3539 msgid "candidates are:"
3540 msgstr "kandidater är:"
3542 #: cp/call.c:6319
3543 msgid "candidate 1:"
3544 msgstr "kandidat 1:"
3546 #: cp/call.c:6320
3547 msgid "candidate 2:"
3548 msgstr "kandidat 2:"
3550 #: cp/decl2.c:668
3551 msgid "candidates are: %+#D"
3552 msgstr "kandidater är: %+#D"
3554 #: cp/decl2.c:670
3555 msgid "candidate is: %+#D"
3556 msgstr "kandidat är: %+#D"
3558 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3559 #, c-format
3560 msgid "argument to '%s' missing\n"
3561 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3563 #: fortran/arith.c:141
3564 msgid "Arithmetic OK at %L"
3565 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3567 #: fortran/arith.c:144
3568 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3569 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3571 #: fortran/arith.c:147
3572 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3573 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3575 #: fortran/arith.c:150
3576 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3577 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3579 #: fortran/arith.c:153
3580 msgid "Division by zero at %L"
3581 msgstr "Division med noll vid %L"
3583 #: fortran/arith.c:156
3584 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3585 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3587 #: fortran/arith.c:160
3588 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3589 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3591 #: fortran/arith.c:1424
3592 msgid "Elemental binary operation"
3593 msgstr "Elementär binär operation"
3595 #: fortran/arith.c:1982
3596 #, no-c-format
3597 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3598 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3600 #: fortran/arith.c:1986
3601 #, no-c-format
3602 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3603 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3605 #: fortran/arith.c:1990
3606 #, no-c-format
3607 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3608 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3610 #: fortran/arith.c:1994
3611 #, no-c-format
3612 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3613 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3615 #: fortran/arith.c:1998
3616 #, no-c-format
3617 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3618 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3620 #: fortran/arith.c:2002
3621 #, no-c-format
3622 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3623 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3625 #: fortran/arith.c:2006
3626 #, no-c-format
3627 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3628 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3630 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3631 #: fortran/arith.c:2473
3632 #, no-c-format
3633 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3634 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3636 #: fortran/arith.c:2520
3637 #, no-c-format
3638 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3639 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3641 #: fortran/array.c:97
3642 #, no-c-format
3643 msgid "Expected array subscript at %C"
3644 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3646 #: fortran/array.c:124
3647 #, no-c-format
3648 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3649 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3651 #: fortran/array.c:167
3652 #, no-c-format
3653 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3654 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3656 #: fortran/array.c:172
3657 #, no-c-format
3658 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3659 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3661 #: fortran/array.c:224
3662 #, no-c-format
3663 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3664 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3666 #: fortran/array.c:300
3667 #, no-c-format
3668 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3669 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3671 #: fortran/array.c:388
3672 #, no-c-format
3673 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3674 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3676 #: fortran/array.c:399
3677 #, no-c-format
3678 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3679 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3681 #: fortran/array.c:412
3682 #, no-c-format
3683 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3684 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3686 #: fortran/array.c:416
3687 #, no-c-format
3688 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3689 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3691 #: fortran/array.c:425
3692 #, no-c-format
3693 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3694 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3696 #: fortran/array.c:431
3697 #, no-c-format
3698 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3699 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3701 #: fortran/array.c:636
3702 #, no-c-format
3703 msgid "duplicated initializer"
3704 msgstr "dubblerad initierare"
3706 #: fortran/array.c:729
3707 #, no-c-format
3708 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3709 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3711 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3712 #, no-c-format
3713 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3714 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3716 #: fortran/array.c:886
3717 #, no-c-format
3718 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3719 msgstr "Nytt i Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3721 #: fortran/array.c:900
3722 #, no-c-format
3723 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3724 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3726 #: fortran/array.c:985
3727 #, no-c-format
3728 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3729 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3731 #: fortran/array.c:1314
3732 #, no-c-format
3733 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3734 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3736 #: fortran/check.c:44
3737 #, no-c-format
3738 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3739 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3741 #: fortran/check.c:60
3742 #, no-c-format
3743 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3744 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3746 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3747 #, no-c-format
3748 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3749 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3751 #: fortran/check.c:92
3752 #, no-c-format
3753 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3754 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3756 #: fortran/check.c:118
3757 #, no-c-format
3758 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3759 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3761 #: fortran/check.c:126
3762 #, no-c-format
3763 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3764 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3766 #: fortran/check.c:146
3767 #, no-c-format
3768 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3769 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3771 #: fortran/check.c:163
3772 #, no-c-format
3773 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3774 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3776 #: fortran/check.c:180
3777 #, no-c-format
3778 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3779 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3781 #: fortran/check.c:195
3782 #, no-c-format
3783 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3784 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3786 #: fortran/check.c:210
3787 #, no-c-format
3788 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3789 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3791 #: fortran/check.c:225
3792 #, no-c-format
3793 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3794 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3796 #: fortran/check.c:239
3797 #, no-c-format
3798 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3799 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3801 #: fortran/check.c:259
3802 #, no-c-format
3803 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3804 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3806 #: fortran/check.c:280
3807 #, no-c-format
3808 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3809 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3811 #: fortran/check.c:286
3812 #, no-c-format
3813 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3814 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3816 #: fortran/check.c:303
3817 #, no-c-format
3818 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3819 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
3821 #: fortran/check.c:343
3822 #, no-c-format
3823 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3824 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3826 #: fortran/check.c:387
3827 #, no-c-format
3828 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3829 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
3831 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3832 #, no-c-format
3833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3834 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3836 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3837 #, no-c-format
3838 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3839 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3841 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3842 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3843 #, no-c-format
3844 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3845 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3847 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3848 #, no-c-format
3849 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3850 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3852 #: fortran/check.c:571
3853 #, no-c-format
3854 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3855 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
3857 #: fortran/check.c:579
3858 #, no-c-format
3859 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3860 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3862 #: fortran/check.c:595
3863 #, no-c-format
3864 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3865 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3867 #: fortran/check.c:606
3868 #, no-c-format
3869 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3870 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3872 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3873 #, no-c-format
3874 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3875 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
3877 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3878 #, no-c-format
3879 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3880 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
3882 #: fortran/check.c:918
3883 #, no-c-format
3884 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3885 msgstr "olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
3887 #: fortran/check.c:1174
3888 #, no-c-format
3889 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3890 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
3892 #: fortran/check.c:1226
3893 #, no-c-format
3894 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3895 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
3897 #: fortran/check.c:1357
3898 #, no-c-format
3899 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3900 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
3902 #: fortran/check.c:1480
3903 #, no-c-format
3904 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3905 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
3907 #: fortran/check.c:1514
3908 #, no-c-format
3909 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3910 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
3912 #: fortran/check.c:1539
3913 #, no-c-format
3914 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3915 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3917 #: fortran/check.c:1610
3918 #, no-c-format
3919 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3920 msgstr "olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3922 #: fortran/check.c:1630
3923 #, no-c-format
3924 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3925 msgstr "olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3927 #: fortran/check.c:1639
3928 #, no-c-format
3929 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3930 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
3932 #: fortran/check.c:1866
3933 #, no-c-format
3934 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3935 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
3937 #: fortran/check.c:1875
3938 #, no-c-format
3939 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3940 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
3942 #: fortran/check.c:1971
3943 #, no-c-format
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
3947 #: fortran/check.c:1992
3948 #, no-c-format
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
3952 #: fortran/check.c:2000
3953 #, no-c-format
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
3957 #: fortran/check.c:2016
3958 #, no-c-format
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
3962 #: fortran/check.c:2133
3963 #, no-c-format
3964 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3965 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
3967 #: fortran/check.c:2143
3968 #, no-c-format
3969 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3970 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
3972 #: fortran/check.c:2183
3973 #, no-c-format
3974 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3975 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
3977 #: fortran/check.c:2263
3978 #, no-c-format
3979 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3980 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
3982 #: fortran/check.c:2304
3983 #, no-c-format
3984 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3985 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
3987 #: fortran/check.c:2366
3988 #, no-c-format
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
3992 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3993 #, no-c-format
3994 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3995 msgstr "För många argument till %s vid %L"
3997 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3998 #, no-c-format
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4000 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4002 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4003 #, no-c-format
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4007 #: fortran/data.c:63
4008 #, no-c-format
4009 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4010 msgstr "ickekonstant vektorindex i DATA-sats %L."
4012 #: fortran/data.c:183
4013 #, no-c-format
4014 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4015 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4017 #: fortran/data.c:204
4018 #, no-c-format
4019 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4020 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4022 #: fortran/data.c:355
4023 #, no-c-format
4024 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4025 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4027 #: fortran/decl.c:223
4028 #, no-c-format
4029 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4030 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C."
4032 #: fortran/decl.c:230
4033 #, no-c-format
4034 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4035 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4037 #: fortran/decl.c:316
4038 #, no-c-format
4039 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4040 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4042 #: fortran/decl.c:426
4043 #, no-c-format
4044 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4045 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4047 #: fortran/decl.c:484
4048 #, no-c-format
4049 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4050 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4052 #: fortran/decl.c:513
4053 #, no-c-format
4054 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4055 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4057 #: fortran/decl.c:577
4058 #, no-c-format
4059 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4060 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4062 #: fortran/decl.c:660
4063 #, no-c-format
4064 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4065 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4067 #: fortran/decl.c:672
4068 #, no-c-format
4069 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4070 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4072 #: fortran/decl.c:765
4073 #, no-c-format
4074 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4075 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4077 #: fortran/decl.c:771
4078 #, no-c-format
4079 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4080 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4082 #: fortran/decl.c:862
4083 #, no-c-format
4084 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4085 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4087 #: fortran/decl.c:871
4088 #, no-c-format
4089 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4090 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4092 #: fortran/decl.c:881
4093 #, no-c-format
4094 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4095 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4097 #: fortran/decl.c:892
4098 #, no-c-format
4099 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4100 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4102 #: fortran/decl.c:969
4103 #, no-c-format
4104 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4105 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4107 #: fortran/decl.c:978
4108 #, no-c-format
4109 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4110 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4112 #: fortran/decl.c:1004
4113 #, no-c-format
4114 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4115 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4117 #: fortran/decl.c:1015
4118 #, no-c-format
4119 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4120 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4122 #: fortran/decl.c:1024
4123 #, no-c-format
4124 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4125 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4127 #: fortran/decl.c:1034
4128 #, no-c-format
4129 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4130 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4132 #: fortran/decl.c:1060
4133 #, no-c-format
4134 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4135 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4137 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4138 #, no-c-format
4139 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4140 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C."
4142 #: fortran/decl.c:1233
4143 #, no-c-format
4144 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4145 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4147 #: fortran/decl.c:1248
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4150 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4152 #: fortran/decl.c:1264
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4155 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4157 #: fortran/decl.c:1280
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4160 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4162 #: fortran/decl.c:1288
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4165 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4167 #: fortran/decl.c:1295
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4170 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4172 #: fortran/decl.c:1309
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4175 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4177 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4180 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4182 #: fortran/decl.c:1324
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4185 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4187 #: fortran/decl.c:1337
4188 #, no-c-format
4189 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4190 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4192 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4195 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4197 #: fortran/decl.c:1405
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4200 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4202 #: fortran/decl.c:1439
4203 #, no-c-format
4204 msgid "Expected initialization expression at %C"
4205 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4207 #: fortran/decl.c:1445
4208 #, no-c-format
4209 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4210 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4212 #: fortran/decl.c:1463
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4215 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4217 #: fortran/decl.c:1472
4218 #, no-c-format
4219 msgid "Missing right paren at %C"
4220 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4222 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4225 msgstr "Sort %d är inte en CHARACTER-sort vid %C"
4227 #: fortran/decl.c:1598
4228 #, no-c-format
4229 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4230 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4232 #: fortran/decl.c:1659
4233 #, no-c-format
4234 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4235 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4237 #: fortran/decl.c:1665
4238 #, no-c-format
4239 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4240 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4242 #: fortran/decl.c:1714
4243 #, no-c-format
4244 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4245 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4247 #: fortran/decl.c:1737
4248 #, no-c-format
4249 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4250 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4252 #: fortran/decl.c:1803
4253 #, no-c-format
4254 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4255 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4257 #: fortran/decl.c:1849
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4260 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4262 #: fortran/decl.c:1903
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4265 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4267 #: fortran/decl.c:2074
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Missing dimension specification at %C"
4270 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4272 #: fortran/decl.c:2144
4273 #, no-c-format
4274 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4275 msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L"
4277 #: fortran/decl.c:2163
4278 #, no-c-format
4279 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4280 msgstr "I den valda standarden är attributet ALLOCATABLE vid %C inte tillåtet i en TYPE-definition"
4282 #: fortran/decl.c:2173
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4285 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4287 #: fortran/decl.c:2188
4288 #, no-c-format
4289 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4290 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför en MODULE"
4292 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4293 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4294 #: fortran/decl.c:2326
4295 #, no-c-format
4296 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4297 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition."
4299 #: fortran/decl.c:2357
4300 #, no-c-format
4301 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4302 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4304 #: fortran/decl.c:2503
4305 #, no-c-format
4306 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4307 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren"
4309 #: fortran/decl.c:2515
4310 #, no-c-format
4311 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4312 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4314 #: fortran/decl.c:2533
4315 #, no-c-format
4316 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4317 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4319 #: fortran/decl.c:2576
4320 #, no-c-format
4321 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4322 msgstr "Oväntat skräp efter RESULT-variabel vid %C"
4324 #: fortran/decl.c:2583
4325 #, no-c-format
4326 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4327 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4329 #: fortran/decl.c:2639
4330 #, no-c-format
4331 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4332 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4334 #: fortran/decl.c:2654
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4337 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4339 #: fortran/decl.c:2677
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4342 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4344 #: fortran/decl.c:2749
4345 #, no-c-format
4346 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4347 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4349 #: fortran/decl.c:2752
4350 #, no-c-format
4351 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4352 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4354 #: fortran/decl.c:2756
4355 #, no-c-format
4356 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4357 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4359 #: fortran/decl.c:2760
4360 #, no-c-format
4361 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4362 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4364 #: fortran/decl.c:2764
4365 #, no-c-format
4366 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4367 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4369 #: fortran/decl.c:2769
4370 #, no-c-format
4371 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4372 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4374 #: fortran/decl.c:2773
4375 #, no-c-format
4376 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4377 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4379 #: fortran/decl.c:2777
4380 #, no-c-format
4381 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4382 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4384 #: fortran/decl.c:2781
4385 #, no-c-format
4386 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4387 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4389 #: fortran/decl.c:2785
4390 #, no-c-format
4391 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4392 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4394 #: fortran/decl.c:2789
4395 #, no-c-format
4396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4397 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4399 #: fortran/decl.c:2806
4400 #, no-c-format
4401 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4402 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4404 #: fortran/decl.c:3128
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Unexpected END statement at %C"
4407 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
4409 #. We would have required END [something]
4410 #: fortran/decl.c:3137
4411 #, no-c-format
4412 msgid "%s statement expected at %L"
4413 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
4415 #: fortran/decl.c:3148
4416 #, no-c-format
4417 msgid "Expecting %s statement at %C"
4418 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
4420 #: fortran/decl.c:3162
4421 #, no-c-format
4422 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4423 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
4425 #: fortran/decl.c:3178
4426 #, no-c-format
4427 msgid "Expected terminating name at %C"
4428 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
4430 #: fortran/decl.c:3187
4431 #, no-c-format
4432 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4433 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
4435 #: fortran/decl.c:3242
4436 #, no-c-format
4437 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4438 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
4440 #: fortran/decl.c:3251
4441 #, no-c-format
4442 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4443 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
4445 #: fortran/decl.c:3328
4446 #, no-c-format
4447 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4448 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
4450 #: fortran/decl.c:3365
4451 #, no-c-format
4452 msgid "Expected '(' at %C"
4453 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
4455 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4456 #, no-c-format
4457 msgid "Expected variable name at %C"
4458 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
4460 #: fortran/decl.c:3395
4461 #, no-c-format
4462 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4463 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal."
4465 #: fortran/decl.c:3399
4466 #, no-c-format
4467 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4468 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte."
4470 #: fortran/decl.c:3406
4471 #, no-c-format
4472 msgid "Expected \",\" at %C"
4473 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
4475 #: fortran/decl.c:3469
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Expected \")\" at %C"
4478 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
4480 #: fortran/decl.c:3481
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4483 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
4485 #: fortran/decl.c:3546
4486 #, no-c-format
4487 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4488 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer."
4490 #: fortran/decl.c:3644
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4493 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
4495 #: fortran/decl.c:3662
4496 #, no-c-format
4497 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4498 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
4500 #: fortran/decl.c:3749
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4503 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4505 #: fortran/decl.c:3756
4506 #, no-c-format
4507 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4508 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
4510 #: fortran/decl.c:3762
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4513 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4515 #: fortran/decl.c:3820
4516 #, no-c-format
4517 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4518 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
4520 #: fortran/decl.c:3845
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4523 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
4525 #: fortran/decl.c:3858
4526 #, no-c-format
4527 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4528 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
4530 #: fortran/decl.c:3904
4531 #, no-c-format
4532 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4533 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
4535 #: fortran/decl.c:3925
4536 #, no-c-format
4537 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4538 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
4540 #: fortran/decl.c:3987
4541 #, no-c-format
4542 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4543 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRAVATE inom en MODULE"
4545 #: fortran/decl.c:4000
4546 #, no-c-format
4547 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4548 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC inom en MODULE"
4550 #: fortran/decl.c:4011
4551 #, no-c-format
4552 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4553 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
4555 #: fortran/decl.c:4028
4556 #, no-c-format
4557 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4558 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
4560 #: fortran/decl.c:4038
4561 #, no-c-format
4562 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4563 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
4565 #: fortran/decl.c:4055
4566 #, no-c-format
4567 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4568 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
4570 #: fortran/decl.c:4089
4571 #, no-c-format
4572 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4573 msgstr "Cray-pekare vid %C kan inte vara förmodat format vektor"
4575 #: fortran/decl.c:4110
4576 #, no-c-format
4577 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4578 msgstr "Nytt i Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
4580 #: fortran/decl.c:4182
4581 #, no-c-format
4582 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4583 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
4585 #: fortran/decl.c:4231
4586 #, no-c-format
4587 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4588 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
4590 #: fortran/decl.c:4264
4591 #, no-c-format
4592 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4593 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4596 #, c-format
4597 msgid "%-5d "
4598 msgstr "%-5d "
4600 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4601 #, c-format
4602 msgid "      "
4603 msgstr "      "
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4606 #, c-format
4607 msgid "(%s "
4608 msgstr "(%s "
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4611 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4612 #, c-format
4613 msgid "%d"
4614 msgstr "%d"
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4617 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4619 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4620 #, c-format
4621 msgid ")"
4622 msgstr ")"
4624 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4625 #, c-format
4626 msgid "("
4627 msgstr "("
4629 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4630 #, c-format
4631 msgid "%s = "
4632 msgstr "%s = "
4634 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4635 #, c-format
4636 msgid "(arg not-present)"
4637 msgstr "(argument saknas)"
4639 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4641 #, c-format
4642 msgid " "
4643 msgstr " "
4645 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4646 #, c-format
4647 msgid "()"
4648 msgstr "()"
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4651 #, c-format
4652 msgid "(%d"
4653 msgstr "(%d"
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4656 #, c-format
4657 msgid " %s "
4658 msgstr " %s "
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4661 #, c-format
4662 msgid "FULL"
4663 msgstr "FULL"
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4666 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4667 #, c-format
4668 msgid " , "
4669 msgstr " , "
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4672 #, c-format
4673 msgid "UNKNOWN"
4674 msgstr "UNKNOWN"
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4677 #, c-format
4678 msgid " %% %s"
4679 msgstr " %% %s"
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4682 #, c-format
4683 msgid "''"
4684 msgstr "''"
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4687 #, c-format
4688 msgid "%c"
4689 msgstr "%c"
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4692 #, c-format
4693 msgid "%s("
4694 msgstr "%s("
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4697 #, c-format
4698 msgid "(/ "
4699 msgstr "(/ "
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4702 #, c-format
4703 msgid " /)"
4704 msgstr " /)"
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4707 #, c-format
4708 msgid "NULL()"
4709 msgstr "NULL()"
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4712 #, c-format
4713 msgid "%dH"
4714 msgstr "%dH"
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4718 #, c-format
4719 msgid "_%d"
4720 msgstr "_%d"
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4723 #, c-format
4724 msgid ".true."
4725 msgstr ".true."
4727 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4728 #, c-format
4729 msgid ".false."
4730 msgstr ".false."
4732 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4733 #, c-format
4734 msgid "(complex "
4735 msgstr "(complex "
4737 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4738 #, c-format
4739 msgid "???"
4740 msgstr "???"
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4743 #, c-format
4744 msgid "%s:"
4745 msgstr "%s:"
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4748 #, c-format
4749 msgid "U+ "
4750 msgstr "U+ "
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4753 #, c-format
4754 msgid "U- "
4755 msgstr "U- "
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4758 #, c-format
4759 msgid "+ "
4760 msgstr "+ "
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4763 #, c-format
4764 msgid "- "
4765 msgstr "- "
4767 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4768 #, c-format
4769 msgid "* "
4770 msgstr "* "
4772 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4773 #, c-format
4774 msgid "/ "
4775 msgstr "/ "
4777 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4778 #, c-format
4779 msgid "** "
4780 msgstr "** "
4782 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4783 #, c-format
4784 msgid "// "
4785 msgstr "// "
4787 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4788 #, c-format
4789 msgid "AND "
4790 msgstr "AND "
4792 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4793 #, c-format
4794 msgid "OR "
4795 msgstr "OR "
4797 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4798 #, c-format
4799 msgid "EQV "
4800 msgstr "EQV "
4802 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4803 #, c-format
4804 msgid "NEQV "
4805 msgstr "NEQV "
4807 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4808 #, c-format
4809 msgid "= "
4810 msgstr "= "
4812 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4813 #, c-format
4814 msgid "<> "
4815 msgstr "<> "
4817 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4818 #, c-format
4819 msgid "> "
4820 msgstr "> "
4822 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4823 #, c-format
4824 msgid ">= "
4825 msgstr ">= "
4827 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4828 #, c-format
4829 msgid "< "
4830 msgstr "< "
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4833 #, c-format
4834 msgid "<= "
4835 msgstr "<= "
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4838 #, c-format
4839 msgid "NOT "
4840 msgstr "NOT "
4842 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4843 #, c-format
4844 msgid "parens"
4845 msgstr "parens"
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4848 #, c-format
4849 msgid "%s["
4850 msgstr "%s["
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4853 #, c-format
4854 msgid "%s[["
4855 msgstr "%s[["
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4858 #, c-format
4859 msgid "(%s %s %s %s"
4860 msgstr "(%s %s %s %s"
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4863 #, c-format
4864 msgid " ALLOCATABLE"
4865 msgstr " ALLOCATABLE"
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4868 #, c-format
4869 msgid " DIMENSION"
4870 msgstr " DIMENSION"
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4873 #, c-format
4874 msgid " EXTERNAL"
4875 msgstr " EXTERNAL"
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4878 #, c-format
4879 msgid " INTRINSIC"
4880 msgstr " INTRINSIC"
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4883 #, c-format
4884 msgid " OPTIONAL"
4885 msgstr " OPTIONAL"
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4888 #, c-format
4889 msgid " POINTER"
4890 msgstr " POINTER"
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4893 #, c-format
4894 msgid " SAVE"
4895 msgstr " SAVE"
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4898 #, c-format
4899 msgid " THREADPRIVATE"
4900 msgstr " THREADPRIVATE"
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4903 #, c-format
4904 msgid " TARGET"
4905 msgstr " TARGET"
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4908 #, c-format
4909 msgid " DUMMY"
4910 msgstr " DUMMY"
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4913 #, c-format
4914 msgid " RESULT"
4915 msgstr " RESULT"
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4918 #, c-format
4919 msgid " ENTRY"
4920 msgstr " ENTRY"
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4923 #, c-format
4924 msgid " DATA"
4925 msgstr " DATA"
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4928 #, c-format
4929 msgid " USE-ASSOC"
4930 msgstr " USE-ASSOC"
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4933 #, c-format
4934 msgid " IN-NAMELIST"
4935 msgstr " IN-NAMELIST"
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4938 #, c-format
4939 msgid " IN-COMMON"
4940 msgstr " IN-COMMON"
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4943 #, c-format
4944 msgid " FUNCTION"
4945 msgstr " FUNCTION"
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4948 #, c-format
4949 msgid " SUBROUTINE"
4950 msgstr " SUBROUTINE"
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4953 #, c-format
4954 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4955 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4958 #, c-format
4959 msgid " SEQUENCE"
4960 msgstr " SEQUENCE"
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4963 #, c-format
4964 msgid " ELEMENTAL"
4965 msgstr " ELEMENTAL"
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4968 #, c-format
4969 msgid " PURE"
4970 msgstr " PURE"
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4973 #, c-format
4974 msgid " RECURSIVE"
4975 msgstr " RECURSIVE"
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4978 #, c-format
4979 msgid "symbol %s "
4980 msgstr "symbol %s "
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4983 #, c-format
4984 msgid "value: "
4985 msgstr "värde: "
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4988 #, c-format
4989 msgid "Array spec:"
4990 msgstr "Vektorspec:"
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
4993 #, c-format
4994 msgid "Generic interfaces:"
4995 msgstr "Generella gränssnitt:"
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
4999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5000 #, c-format
5001 msgid " %s"
5002 msgstr " %s"
5004 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5005 #, c-format
5006 msgid "result: %s"
5007 msgstr "resultat: %s"
5009 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5010 #, c-format
5011 msgid "components: "
5012 msgstr "komponenter: "
5014 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5015 #, c-format
5016 msgid "Formal arglist:"
5017 msgstr "Formell argumentlista:"
5019 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5020 #, c-format
5021 msgid " [Alt Return]"
5022 msgstr " [Alt Retur]"
5024 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5025 #, c-format
5026 msgid "Formal namespace"
5027 msgstr "Formell namnrymd"
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5030 #, c-format
5031 msgid "common: /%s/ "
5032 msgstr "common: /%s/ "
5034 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5035 #, c-format
5036 msgid ", "
5037 msgstr ", "
5039 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5040 #, c-format
5041 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5042 msgstr "symträd: %s  Tvet %d"
5044 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5045 #, c-format
5046 msgid " from namespace %s"
5047 msgstr " från namnrymden %s"
5049 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5050 #, c-format
5051 msgid "%s,"
5052 msgstr "%s,"
5054 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5055 #, c-format
5056 msgid "!$OMP %s"
5057 msgstr "!$OMP %s"
5059 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5060 #, c-format
5061 msgid " (%s)"
5062 msgstr " (%s)"
5064 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5065 #, c-format
5066 msgid " ("
5067 msgstr " ("
5069 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5070 #, c-format
5071 msgid " IF("
5072 msgstr " IF("
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5075 #, c-format
5076 msgid " NUM_THREADS("
5077 msgstr " NUM_THREADS("
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5080 #, c-format
5081 msgid " SCHEDULE (%s"
5082 msgstr " SCHEDULE (%s"
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5085 #, c-format
5086 msgid " DEFAULT(%s)"
5087 msgstr " DEFAULT(%s)"
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5090 #, c-format
5091 msgid " ORDERED"
5092 msgstr " ORDERED"
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5095 #, c-format
5096 msgid " REDUCTION(%s:"
5097 msgstr " REDUCTION(%s:"
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5100 #, c-format
5101 msgid " %s("
5102 msgstr " %s("
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5105 #, c-format
5106 msgid "!$OMP SECTION\n"
5107 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5110 #, c-format
5111 msgid "!$OMP END %s"
5112 msgstr "!$OMP END %s"
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5115 #, c-format
5116 msgid " COPYPRIVATE("
5117 msgstr " COPYPRIVATE("
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5120 #, c-format
5121 msgid " NOWAIT"
5122 msgstr " NOWAIT"
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5125 #, c-format
5126 msgid "NOP"
5127 msgstr "NOP"
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5130 #, c-format
5131 msgid "CONTINUE"
5132 msgstr "CONTINUE"
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5135 #, c-format
5136 msgid "ENTRY %s"
5137 msgstr "ENTRY %s"
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5140 #, c-format
5141 msgid "ASSIGN "
5142 msgstr "ASSIGN "
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5145 #, c-format
5146 msgid "LABEL ASSIGN "
5147 msgstr "LABEL ASSIGN "
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5150 #, c-format
5151 msgid " %d"
5152 msgstr " %d"
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5155 #, c-format
5156 msgid "POINTER ASSIGN "
5157 msgstr "POINTER ASSIGN "
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5160 #, c-format
5161 msgid "GOTO "
5162 msgstr "GOTO "
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5165 #, c-format
5166 msgid ", ("
5167 msgstr ", ("
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5170 #, c-format
5171 msgid "CALL %s "
5172 msgstr "CALL %s "
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5175 #, c-format
5176 msgid "CALL ?? "
5177 msgstr "CALL ?? "
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5180 #, c-format
5181 msgid "RETURN "
5182 msgstr "RETURN "
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5185 #, c-format
5186 msgid "PAUSE "
5187 msgstr "PAUSE "
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5190 #, c-format
5191 msgid "STOP "
5192 msgstr "STOP "
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5195 #, c-format
5196 msgid "IF "
5197 msgstr "IF "
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5200 #, c-format
5201 msgid " %d, %d, %d"
5202 msgstr " %d, %d, %d"
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5205 #, c-format
5206 msgid "ELSE\n"
5207 msgstr "ELSE\n"
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5210 #, c-format
5211 msgid "ELSE IF "
5212 msgstr "ELSE IF "
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5215 #, c-format
5216 msgid "ENDIF"
5217 msgstr "ENDIF"
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5220 #, c-format
5221 msgid "SELECT CASE "
5222 msgstr "SELECT CASE "
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5225 #, c-format
5226 msgid "CASE "
5227 msgstr "CASE "
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5230 #, c-format
5231 msgid "END SELECT"
5232 msgstr "END SELECT"
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5235 #, c-format
5236 msgid "WHERE "
5237 msgstr "WHERE "
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5240 #, c-format
5241 msgid "ELSE WHERE "
5242 msgstr "ELSE WHERE "
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5245 #, c-format
5246 msgid "END WHERE"
5247 msgstr "END WHERE"
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5250 #, c-format
5251 msgid "FORALL "
5252 msgstr "FORALL "
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5255 #, c-format
5256 msgid "END FORALL"
5257 msgstr "END FORALL"
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5260 #, c-format
5261 msgid "DO "
5262 msgstr "DO "
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5265 #, c-format
5266 msgid "END DO"
5267 msgstr "END DO"
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5270 #, c-format
5271 msgid "DO WHILE "
5272 msgstr "DO WHILE "
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5275 #, c-format
5276 msgid "CYCLE"
5277 msgstr "CYCLE"
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5280 #, c-format
5281 msgid "EXIT"
5282 msgstr "EXIT"
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5285 #, c-format
5286 msgid "ALLOCATE "
5287 msgstr "ALLOCATE "
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5290 #, c-format
5291 msgid " STAT="
5292 msgstr " STAT="
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5295 #, c-format
5296 msgid "DEALLOCATE "
5297 msgstr "DEALLOCATE "
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5300 #, c-format
5301 msgid "OPEN"
5302 msgstr "OPEN"
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5307 #, c-format
5308 msgid " UNIT="
5309 msgstr " UNIT="
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5314 #, c-format
5315 msgid " IOMSG="
5316 msgstr " IOMSG="
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5321 #, c-format
5322 msgid " IOSTAT="
5323 msgstr " IOSTAT="
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5326 #, c-format
5327 msgid " FILE="
5328 msgstr " FILE="
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5331 #, c-format
5332 msgid " STATUS="
5333 msgstr " STATUS="
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5336 #, c-format
5337 msgid " ACCESS="
5338 msgstr " ACCESS="
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5341 #, c-format
5342 msgid " FORM="
5343 msgstr " FORM="
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5346 #, c-format
5347 msgid " RECL="
5348 msgstr " RECL="
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5351 #, c-format
5352 msgid " BLANK="
5353 msgstr " BLANK="
5355 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5356 #, c-format
5357 msgid " POSITION="
5358 msgstr " POSITION="
5360 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5361 #, c-format
5362 msgid " ACTION="
5363 msgstr " ACTION="
5365 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5366 #, c-format
5367 msgid " DELIM="
5368 msgstr " DELIM="
5370 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5371 #, c-format
5372 msgid " PAD="
5373 msgstr " PAD="
5375 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5376 #, c-format
5377 msgid " CONVERT="
5378 msgstr " CONVERT="
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5383 #, c-format
5384 msgid " ERR=%d"
5385 msgstr " ERR=%d"
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5388 #, c-format
5389 msgid "CLOSE"
5390 msgstr "CLOSE"
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5393 #, c-format
5394 msgid "BACKSPACE"
5395 msgstr "BACKSPACE"
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5398 #, c-format
5399 msgid "ENDFILE"
5400 msgstr "ENDFILE"
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5403 #, c-format
5404 msgid "REWIND"
5405 msgstr "REWIND"
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5408 #, c-format
5409 msgid "FLUSH"
5410 msgstr "FLUSH"
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5413 #, c-format
5414 msgid "INQUIRE"
5415 msgstr "INQUIRE"
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5418 #, c-format
5419 msgid " EXIST="
5420 msgstr " EXIST="
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5423 #, c-format
5424 msgid " OPENED="
5425 msgstr " OPENED="
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5428 #, c-format
5429 msgid " NUMBER="
5430 msgstr " NUMBER="
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5433 #, c-format
5434 msgid " NAMED="
5435 msgstr " NAMED="
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5438 #, c-format
5439 msgid " NAME="
5440 msgstr " NAME="
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5443 #, c-format
5444 msgid " SEQUENTIAL="
5445 msgstr " SEQUENTIAL="
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5448 #, c-format
5449 msgid " DIRECT="
5450 msgstr " DIRECT="
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5453 #, c-format
5454 msgid " FORMATTED"
5455 msgstr " FORMATTED"
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5458 #, c-format
5459 msgid " UNFORMATTED="
5460 msgstr " UNFORMATTED="
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5463 #, c-format
5464 msgid " NEXTREC="
5465 msgstr " NEXTREC="
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5468 #, c-format
5469 msgid " READ="
5470 msgstr " READ="
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5473 #, c-format
5474 msgid " WRITE="
5475 msgstr " WRITE="
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5478 #, c-format
5479 msgid " READWRITE="
5480 msgstr " READWRITE="
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5483 #, c-format
5484 msgid "IOLENGTH "
5485 msgstr "IOLENGTH "
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5488 #, c-format
5489 msgid "READ"
5490 msgstr "READ"
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5493 #, c-format
5494 msgid "WRITE"
5495 msgstr "WRITE"
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5498 #, c-format
5499 msgid " FMT="
5500 msgstr " FMT="
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5503 #, c-format
5504 msgid " FMT=%d"
5505 msgstr " FMT=%d"
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5508 #, c-format
5509 msgid " NML=%s"
5510 msgstr " NML=%s"
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5513 #, c-format
5514 msgid " SIZE="
5515 msgstr " SIZE="
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5518 #, c-format
5519 msgid " REC="
5520 msgstr " REC="
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5523 #, c-format
5524 msgid " ADVANCE="
5525 msgstr " ADVANCE="
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5528 #, c-format
5529 msgid "TRANSFER "
5530 msgstr "TRANSFER "
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5533 #, c-format
5534 msgid "DT_END"
5535 msgstr "DT_END"
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5538 #, c-format
5539 msgid " END=%d"
5540 msgstr " END=%d"
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5543 #, c-format
5544 msgid " EOR=%d"
5545 msgstr " EOR=%d"
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5548 #, c-format
5549 msgid "Equivalence: "
5550 msgstr "Ekvivalens: "
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5553 #, c-format
5554 msgid "Namespace:"
5555 msgstr "Namnrymd:"
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5558 #, c-format
5559 msgid " %c-%c: "
5560 msgstr " %c-%c: "
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5563 #, c-format
5564 msgid " %c: "
5565 msgstr " %c: "
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5568 #, c-format
5569 msgid "procedure name = %s"
5570 msgstr "procedurnamn = %s"
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5573 #, c-format
5574 msgid "Operator interfaces for %s:"
5575 msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5578 #, c-format
5579 msgid "User operators:\n"
5580 msgstr "Användaroperatorer:\n"
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5583 #, c-format
5584 msgid "CONTAINS\n"
5585 msgstr "CONTAINS\n"
5587 #: fortran/error.c:206
5588 #, no-c-format
5589 msgid "    Included at %s:%d:"
5590 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"
5592 #: fortran/error.c:317
5593 #, no-c-format
5594 msgid "<During initialization>\n"
5595 msgstr "<Under initiering>\n"
5597 #: fortran/error.c:606
5598 #, no-c-format
5599 msgid "Error count reached limit of %d."
5600 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5602 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5603 msgid "Warning:"
5604 msgstr "Varning:"
5606 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5607 msgid "Error:"
5608 msgstr "Fel:"
5610 #: fortran/error.c:810
5611 msgid "Fatal Error:"
5612 msgstr "Ödesdigert fel:"
5614 #: fortran/error.c:829
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Internal Error at (1):"
5617 msgstr "Internt fel vid (1):"
5619 #: fortran/expr.c:258
5620 #, c-format
5621 msgid "Constant expression required at %C"
5622 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5624 #: fortran/expr.c:261
5625 #, c-format
5626 msgid "Integer expression required at %C"
5627 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5629 #: fortran/expr.c:266
5630 #, c-format
5631 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5632 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5634 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5635 #, no-c-format
5636 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5637 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5639 #: fortran/expr.c:1605
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5642 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5644 #: fortran/expr.c:1625
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5647 msgstr "Exponenten vid %L måste vara INTEGER som ett initieringsuttryck"
5649 #: fortran/expr.c:1638
5650 #, no-c-format
5651 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5652 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5654 #: fortran/expr.c:1645
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5657 msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5659 #: fortran/expr.c:1655
5660 #, no-c-format
5661 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5662 msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand"
5664 #: fortran/expr.c:1671
5665 #, no-c-format
5666 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5667 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5669 #: fortran/expr.c:1682
5670 #, no-c-format
5671 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5672 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5674 #: fortran/expr.c:1690
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5677 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5679 #: fortran/expr.c:1754
5680 #, no-c-format
5681 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5682 msgstr "förmodad teckenlängdsvariabel \"%s\" i konstant uttryck vid %L"
5684 #: fortran/expr.c:1807
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5687 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
5689 #: fortran/expr.c:1832
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5692 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5694 #: fortran/expr.c:1918
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5697 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
5699 #: fortran/expr.c:1962
5700 #, no-c-format
5701 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5702 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
5704 #: fortran/expr.c:1969
5705 #, no-c-format
5706 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5707 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
5709 #: fortran/expr.c:1976
5710 #, no-c-format
5711 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5712 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5714 #: fortran/expr.c:1983
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5717 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
5719 #: fortran/expr.c:2040
5720 #, no-c-format
5721 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5722 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
5724 #: fortran/expr.c:2047
5725 #, no-c-format
5726 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5727 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
5729 #: fortran/expr.c:2068
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5732 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
5734 #: fortran/expr.c:2116
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5737 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
5739 #: fortran/expr.c:2122
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Expression at %L must be scalar"
5742 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
5744 #: fortran/expr.c:2150
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5747 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s vid %L"
5749 #: fortran/expr.c:2164
5750 #, no-c-format
5751 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5752 msgstr "olika form för %s vid %L på dimension %d (%d/%d)"
5754 #: fortran/expr.c:2197
5755 #, no-c-format
5756 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5757 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
5759 #: fortran/expr.c:2241
5760 #, no-c-format
5761 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5762 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
5764 #: fortran/expr.c:2248
5765 #, no-c-format
5766 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5767 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
5769 #: fortran/expr.c:2255
5770 #, no-c-format
5771 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5772 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
5774 #: fortran/expr.c:2262
5775 #, no-c-format
5776 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5777 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
5779 #: fortran/expr.c:2272
5780 #, no-c-format
5781 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5782 msgstr "Vektortilldelning till Cray-pekare med formodat storlek vid %L är otillåten."
5784 #: fortran/expr.c:2281
5785 #, no-c-format
5786 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5787 msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
5789 #: fortran/expr.c:2286
5790 msgid "Array assignment"
5791 msgstr "Vektortilldelning"
5793 #: fortran/expr.c:2303
5794 #, no-c-format
5795 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5796 msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
5798 #: fortran/expr.c:2326
5799 #, no-c-format
5800 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5801 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
5803 #: fortran/expr.c:2334
5804 #, no-c-format
5805 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5806 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
5808 #: fortran/expr.c:2343
5809 #, no-c-format
5810 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5811 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
5813 #: fortran/expr.c:2351
5814 #, no-c-format
5815 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5816 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
5818 #: fortran/expr.c:2364
5819 #, no-c-format
5820 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5821 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
5823 #: fortran/expr.c:2371
5824 #, no-c-format
5825 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5826 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
5828 #: fortran/expr.c:2378
5829 #, no-c-format
5830 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5831 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
5833 #: fortran/expr.c:2392
5834 #, no-c-format
5835 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5836 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
5838 #: fortran/expr.c:2400
5839 #, no-c-format
5840 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5841 msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
5843 #: fortran/expr.c:2407
5844 #, no-c-format
5845 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5846 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
5848 #: fortran/expr.c:2413
5849 #, no-c-format
5850 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5851 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
5853 #: fortran/gfortranspec.c:230
5854 #, c-format
5855 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5856 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
5858 #: fortran/gfortranspec.c:350
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5862 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5863 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5864 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5865 "\n"
5866 msgstr ""
5867 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
5868 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
5869 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
5870 "COPYING\n"
5871 "\n"
5873 #: fortran/gfortranspec.c:372
5874 #, c-format
5875 msgid "argument to '%s' missing"
5876 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
5878 #: fortran/gfortranspec.c:376
5879 #, c-format
5880 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5881 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
5883 #: fortran/gfortranspec.c:528
5884 #, c-format
5885 msgid "Driving:"
5886 msgstr "Driver:"
5888 #: fortran/interface.c:175
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5891 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
5893 #: fortran/interface.c:204
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5896 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
5898 #: fortran/interface.c:222
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5901 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
5903 #: fortran/interface.c:269
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5906 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
5908 #: fortran/interface.c:280
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5911 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
5913 #: fortran/interface.c:291
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5916 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
5918 #: fortran/interface.c:293
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5921 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
5923 #: fortran/interface.c:307
5924 #, no-c-format
5925 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5926 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
5928 #: fortran/interface.c:318
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5931 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
5933 #: fortran/interface.c:513
5934 #, no-c-format
5935 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5936 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
5938 #: fortran/interface.c:540
5939 #, no-c-format
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5941 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
5943 #: fortran/interface.c:547
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5946 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
5948 #: fortran/interface.c:558
5949 #, no-c-format
5950 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5951 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
5953 #: fortran/interface.c:567
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5956 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
5958 #: fortran/interface.c:654
5959 #, no-c-format
5960 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5961 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
5963 #: fortran/interface.c:658
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
5968 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
5969 #, no-c-format
5970 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5971 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5973 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5976 msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5978 #: fortran/interface.c:675
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5981 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
5983 #: fortran/interface.c:680
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5986 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
5988 #: fortran/interface.c:929
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5991 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
5993 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5996 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
5998 #: fortran/interface.c:1028
5999 #, no-c-format
6000 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6001 msgstr "MODULE PROCEDURE \"%s\" vid %L kommer inte från en modul"
6003 #: fortran/interface.c:1274
6004 #, no-c-format
6005 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6006 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6008 #: fortran/interface.c:1283
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6011 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6013 #: fortran/interface.c:1293
6014 #, no-c-format
6015 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6016 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6018 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6021 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6023 #: fortran/interface.c:1315
6024 #, no-c-format
6025 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6026 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6028 #: fortran/interface.c:1330
6029 #, no-c-format
6030 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6031 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
6033 #: fortran/interface.c:1342
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6036 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6038 #: fortran/interface.c:1353
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6041 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6043 #: fortran/interface.c:1368
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6046 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6048 #: fortran/interface.c:1377
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6051 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6053 #: fortran/interface.c:1386
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6056 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6058 #: fortran/interface.c:1397
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6061 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma attrapp INTENT = OUT/INOUT"
6063 #: fortran/interface.c:1425
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6066 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6068 #: fortran/interface.c:1610
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6071 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6073 #: fortran/interface.c:1651
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6076 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6078 #: fortran/interface.c:1662
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6081 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6083 #: fortran/interface.c:1671
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6086 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6088 #: fortran/interface.c:1693
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6091 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6093 #: fortran/interface.c:1860
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6096 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6098 #: fortran/interface.c:1940
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6101 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6103 #: fortran/intrinsic.c:2853
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6106 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6108 #: fortran/intrinsic.c:2868
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6111 msgstr "Argumentlistefunktionen vid %L är inte tillåten i denna kontext"
6113 #: fortran/intrinsic.c:2871
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6116 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6118 #: fortran/intrinsic.c:2878
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6121 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6123 #: fortran/intrinsic.c:2892
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6126 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6128 #: fortran/intrinsic.c:2907
6129 #, no-c-format
6130 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6131 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6133 #: fortran/intrinsic.c:2957
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6136 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6138 #: fortran/intrinsic.c:3261
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6141 msgstr "Ordningen hos argumenten till elementär inbyggd %s skiljer vid %L"
6143 #: fortran/intrinsic.c:3307
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6146 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
6148 #: fortran/intrinsic.c:3409
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6151 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
6153 #: fortran/intrinsic.c:3469
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6156 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6158 #: fortran/intrinsic.c:3544
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6161 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6163 #: fortran/intrinsic.c:3547
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6166 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6168 #: fortran/intrinsic.c:3595
6169 #, no-c-format
6170 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6171 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6173 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Extension: backslash character at %C"
6176 msgstr "Utökning: bakstreckstecken vid %C"
6178 #: fortran/io.c:458
6179 msgid "Positive width required"
6180 msgstr "Positiv bredd krävs"
6182 #: fortran/io.c:459
6183 msgid "Nonnegative width required"
6184 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6186 #: fortran/io.c:460
6187 msgid "Unexpected element"
6188 msgstr "Oväntat element"
6190 #: fortran/io.c:461
6191 msgid "Unexpected end of format string"
6192 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6194 #: fortran/io.c:478
6195 msgid "Missing leading left parenthesis"
6196 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6198 #: fortran/io.c:516
6199 msgid "Expected P edit descriptor"
6200 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6202 #. P requires a prior number.
6203 #: fortran/io.c:524
6204 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6205 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6207 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6208 #: fortran/io.c:529
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6211 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6213 #: fortran/io.c:549
6214 #, no-c-format
6215 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6216 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6218 #: fortran/io.c:554
6219 #, no-c-format
6220 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6221 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6223 #: fortran/io.c:599
6224 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6225 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6227 #: fortran/io.c:618
6228 #, no-c-format
6229 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6230 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6232 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Period required in format specifier at %C"
6235 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6237 #: fortran/io.c:685
6238 msgid "Positive exponent width required"
6239 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6241 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6244 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6246 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6247 #, no-c-format
6248 msgid "%s in format string at %C"
6249 msgstr "%s i formatsträng vid %C"
6251 #: fortran/io.c:903
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Format statement in module main block at %C."
6254 msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C."
6256 #: fortran/io.c:909
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Missing format label at %C"
6259 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6261 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6264 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6266 #: fortran/io.c:998
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6269 msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6271 #: fortran/io.c:1005
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6274 msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6276 #: fortran/io.c:1042
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6279 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6281 #: fortran/io.c:1068
6282 #, no-c-format
6283 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6284 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6286 #: fortran/io.c:1079
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6289 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6291 #: fortran/io.c:1092
6292 #, no-c-format
6293 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6294 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s eller %s"
6296 #: fortran/io.c:1100
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6299 msgstr "Föråldrat: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %E"
6301 #: fortran/io.c:1105
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6304 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6306 #: fortran/io.c:1112
6307 #, no-c-format
6308 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6309 msgstr "skalär \"%s\"-FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6311 #: fortran/io.c:1127
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6314 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6316 #: fortran/io.c:1134
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6319 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6321 #: fortran/io.c:1145
6322 #, no-c-format
6323 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6324 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6326 #: fortran/io.c:1151
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6329 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6331 #: fortran/io.c:1158
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6334 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i IOSTAT-tagg vid %L"
6336 #: fortran/io.c:1166
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6339 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i SIZE-tagg vid %L"
6341 #: fortran/io.c:1174
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6344 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6346 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6347 #, no-c-format
6348 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6349 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6351 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6354 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6356 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6357 #, no-c-format
6358 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6359 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6361 #: fortran/io.c:1438
6362 #, no-c-format
6363 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6364 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6366 #: fortran/io.c:1781
6367 #, no-c-format
6368 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6369 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6371 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6372 #, no-c-format
6373 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6374 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6376 #: fortran/io.c:1980
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6379 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
6381 #: fortran/io.c:2040
6382 #, no-c-format
6383 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6384 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
6386 #: fortran/io.c:2096
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Duplicate format specification at %C"
6389 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
6391 #: fortran/io.c:2113
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6394 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C"
6396 #: fortran/io.c:2149
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6399 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
6401 #: fortran/io.c:2158
6402 #, no-c-format
6403 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6404 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
6406 #: fortran/io.c:2199
6407 #, no-c-format
6408 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6409 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
6411 #: fortran/io.c:2260
6412 #, no-c-format
6413 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6414 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
6416 #: fortran/io.c:2269
6417 #, no-c-format
6418 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6419 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
6421 #: fortran/io.c:2277
6422 #, no-c-format
6423 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6424 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
6426 #: fortran/io.c:2287
6427 #, no-c-format
6428 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6429 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6431 #: fortran/io.c:2299
6432 #, no-c-format
6433 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6434 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6436 #: fortran/io.c:2311
6437 #, no-c-format
6438 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6439 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6441 #: fortran/io.c:2321
6442 #, no-c-format
6443 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6444 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
6446 #: fortran/io.c:2442
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6449 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
6451 #: fortran/io.c:2473
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6454 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
6456 #: fortran/io.c:2479
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6459 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
6461 #: fortran/io.c:2490
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6464 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6466 #: fortran/io.c:2499
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6469 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
6471 #: fortran/io.c:2516
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6474 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
6476 #. A general purpose syntax error.
6477 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6480 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
6482 #: fortran/io.c:2804
6483 #, no-c-format
6484 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6485 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
6487 #: fortran/io.c:2938
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6490 msgstr "Utökning: Komma före utmatningselementlista vid %C är en utökning"
6492 #: fortran/io.c:2947
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6495 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
6497 #: fortran/io.c:3009
6498 #, no-c-format
6499 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6500 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
6502 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6503 #, no-c-format
6504 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6505 msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6507 #: fortran/io.c:3177
6508 #, no-c-format
6509 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6510 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
6512 #: fortran/io.c:3187
6513 #, no-c-format
6514 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6515 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
6517 #: fortran/io.c:3194
6518 #, no-c-format
6519 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6520 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
6522 #: fortran/match.c:181
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Integer too large at %C"
6525 msgstr "För stort heltal vid %C"
6527 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6530 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
6532 #: fortran/match.c:248
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Statement label at %C is zero"
6535 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
6537 #: fortran/match.c:281
6538 #, no-c-format
6539 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6540 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
6542 #: fortran/match.c:287
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6545 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
6547 #: fortran/match.c:413
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Name at %C is too long"
6550 msgstr "Namn vid %C är för långt"
6552 #: fortran/match.c:530
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6555 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
6557 #: fortran/match.c:536
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6560 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6562 #: fortran/match.c:567
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6565 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
6567 #: fortran/match.c:579
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6570 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
6572 #: fortran/match.c:815
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6575 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
6577 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6580 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
6582 #: fortran/match.c:982
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6585 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
6587 #: fortran/match.c:994
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6590 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
6592 #: fortran/match.c:1036
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6595 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C"
6597 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6600 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
6602 #: fortran/match.c:1126
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6605 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
6607 #: fortran/match.c:1133
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6610 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
6612 #: fortran/match.c:1177
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6615 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
6617 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6620 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
6622 #: fortran/match.c:1212
6623 #, no-c-format
6624 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6625 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
6627 #: fortran/match.c:1375
6628 #, no-c-format
6629 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6630 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
6632 #: fortran/match.c:1392
6633 #, no-c-format
6634 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6635 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
6637 #: fortran/match.c:1395
6638 #, no-c-format
6639 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6640 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
6642 #: fortran/match.c:1403
6643 #, no-c-format
6644 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6645 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
6647 #: fortran/match.c:1416
6648 #, no-c-format
6649 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6650 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
6652 #: fortran/match.c:1471
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6655 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
6657 #: fortran/match.c:1524
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6660 msgstr "Föråldrat: PAUSE-sats vid %C"
6662 #: fortran/match.c:1573
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6665 msgstr "Föråldrat: ASSIGN-sats vid %C"
6667 #: fortran/match.c:1619
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6670 msgstr "Föråldrat: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
6672 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6673 #, no-c-format
6674 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6675 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
6677 #: fortran/match.c:1802
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6680 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6682 #: fortran/match.c:1825
6683 #, no-c-format
6684 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6685 msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6687 #: fortran/match.c:1833
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6690 msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6692 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6693 #, no-c-format
6694 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6695 msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel"
6697 #: fortran/match.c:1895
6698 #, no-c-format
6699 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6700 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
6702 #: fortran/match.c:1973
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6705 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
6707 #: fortran/match.c:1992
6708 #, no-c-format
6709 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6710 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6712 #: fortran/match.c:1999
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6715 msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6717 #: fortran/match.c:2048
6718 #, no-c-format
6719 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6720 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
6722 #: fortran/match.c:2079
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6725 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
6727 #: fortran/match.c:2274
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6730 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
6732 #: fortran/match.c:2310
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6735 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
6737 #: fortran/match.c:2357
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6740 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
6742 #: fortran/match.c:2369
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6745 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C"
6747 #: fortran/match.c:2372
6748 #, no-c-format
6749 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6750 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C"
6752 #: fortran/match.c:2384
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6755 msgstr "Härledd typvariabel i COMMON vid %C har inte attributet SEQUENCE"
6757 #: fortran/match.c:2407
6758 #, no-c-format
6759 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6760 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
6762 #: fortran/match.c:2418
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6765 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
6767 #: fortran/match.c:2450
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6770 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
6772 #: fortran/match.c:2560
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6775 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
6777 #: fortran/match.c:2567
6778 #, no-c-format
6779 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6780 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
6782 #: fortran/match.c:2594
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6785 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet."
6787 #: fortran/match.c:2601
6788 #, no-c-format
6789 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6790 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
6792 #: fortran/match.c:2607
6793 #, no-c-format
6794 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6795 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd form i namnlistan \"%s\" vid %C är en utökning."
6797 #: fortran/match.c:2736
6798 #, no-c-format
6799 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6800 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
6802 #: fortran/match.c:2745
6803 #, no-c-format
6804 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6805 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
6807 #: fortran/match.c:2774
6808 #, no-c-format
6809 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6810 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
6812 #: fortran/match.c:2788
6813 #, no-c-format
6814 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6815 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
6817 #: fortran/match.c:2950
6818 #, no-c-format
6819 msgid "Statement function at %L is recursive"
6820 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
6822 #: fortran/match.c:3040
6823 #, no-c-format
6824 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6825 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C"
6827 #: fortran/match.c:3063
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6830 msgstr "Förväntade namnet på select-fallkonstruktionen vid %C"
6832 #: fortran/match.c:3075
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6835 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
6837 #: fortran/match.c:3119
6838 #, no-c-format
6839 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6840 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
6842 #: fortran/match.c:3171
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6845 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
6847 #: fortran/match.c:3291
6848 #, no-c-format
6849 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6850 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
6852 #: fortran/match.c:3322
6853 #, no-c-format
6854 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6855 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
6857 #: fortran/match.c:3424
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6860 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
6862 #: fortran/matchexp.c:30
6863 #, c-format
6864 msgid "Syntax error in expression at %C"
6865 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
6867 #: fortran/matchexp.c:74
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6870 msgstr "Felatkigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
6872 #: fortran/matchexp.c:82
6873 #, no-c-format
6874 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6875 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
6877 #: fortran/matchexp.c:181
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6880 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
6882 #: fortran/matchexp.c:312
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6885 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
6887 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6890 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
6892 #: fortran/misc.c:42
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6895 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
6897 #: fortran/module.c:532
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6900 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
6902 #: fortran/module.c:840
6903 #, no-c-format
6904 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6905 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6907 #: fortran/module.c:844
6908 #, no-c-format
6909 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6910 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6912 #: fortran/module.c:848
6913 #, no-c-format
6914 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6915 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
6917 #: fortran/module.c:890
6918 msgid "Unexpected EOF"
6919 msgstr "Oväntat filslut"
6921 #: fortran/module.c:922
6922 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6923 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
6925 #: fortran/module.c:976
6926 msgid "Integer overflow"
6927 msgstr "Heltalsspill"
6929 #: fortran/module.c:1007
6930 msgid "Name too long"
6931 msgstr "För långt namn"
6933 #: fortran/module.c:1114
6934 msgid "Bad name"
6935 msgstr "Felaktigt namn"
6937 #: fortran/module.c:1158
6938 msgid "Expected name"
6939 msgstr "Förväntade ett namn"
6941 #: fortran/module.c:1161
6942 msgid "Expected left parenthesis"
6943 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
6945 #: fortran/module.c:1164
6946 msgid "Expected right parenthesis"
6947 msgstr "Högerparentes förväntades"
6949 #: fortran/module.c:1167
6950 msgid "Expected integer"
6951 msgstr "Heltal förväntades"
6953 #: fortran/module.c:1170
6954 msgid "Expected string"
6955 msgstr "Sträng förväntades"
6957 #: fortran/module.c:1194
6958 msgid "find_enum(): Enum not found"
6959 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
6961 #: fortran/module.c:1209
6962 #, no-c-format
6963 msgid "Error writing modules file: %s"
6964 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
6966 #: fortran/module.c:1574
6967 msgid "Expected attribute bit name"
6968 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
6970 #: fortran/module.c:2332
6971 msgid "Expected integer string"
6972 msgstr "Heltalssträng förväntades"
6974 #: fortran/module.c:2336
6975 msgid "Error converting integer"
6976 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
6978 #: fortran/module.c:2359
6979 msgid "Expected real string"
6980 msgstr "Förväntade reell sträng"
6982 #: fortran/module.c:2548
6983 msgid "Expected expression type"
6984 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
6986 #: fortran/module.c:2596
6987 msgid "Bad operator"
6988 msgstr "Felaktig operator"
6990 #: fortran/module.c:2682
6991 msgid "Bad type in constant expression"
6992 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
6994 #: fortran/module.c:2719
6995 #, no-c-format
6996 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6997 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s."
6999 #: fortran/module.c:3496
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7002 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7004 #: fortran/module.c:3504
7005 #, no-c-format
7006 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7007 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7009 #: fortran/module.c:3510
7010 #, no-c-format
7011 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7012 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\""
7014 #: fortran/module.c:3871
7015 #, no-c-format
7016 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7017 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7019 #: fortran/module.c:3896
7020 #, no-c-format
7021 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7022 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7024 #: fortran/module.c:3917
7025 #, no-c-format
7026 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7027 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s"
7029 #: fortran/module.c:3932
7030 msgid "Unexpected end of module"
7031 msgstr "Oväntat modulslut"
7033 #: fortran/module.c:3937
7034 #, no-c-format
7035 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7036 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7038 #: fortran/module.c:3947
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7041 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7043 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7044 #, no-c-format
7045 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7046 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7048 #: fortran/openmp.c:166
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7051 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7053 #: fortran/openmp.c:292
7054 #, no-c-format
7055 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7056 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7058 #: fortran/openmp.c:481
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7061 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7063 #: fortran/openmp.c:521
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7066 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7068 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7069 #, no-c-format
7070 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7071 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7073 #: fortran/openmp.c:694
7074 #, no-c-format
7075 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7076 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7078 #: fortran/openmp.c:702
7079 #, no-c-format
7080 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7081 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7083 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7084 #: fortran/openmp.c:743
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7087 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7089 #: fortran/openmp.c:766
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7092 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7094 #: fortran/openmp.c:769
7095 #, no-c-format
7096 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7097 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7099 #: fortran/openmp.c:777
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7102 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7104 #: fortran/openmp.c:780
7105 #, no-c-format
7106 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7107 msgstr "COPYPRIVATE-fallobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7109 #: fortran/openmp.c:788
7110 #, no-c-format
7111 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7112 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7114 #: fortran/openmp.c:791
7115 #, no-c-format
7116 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7117 msgstr "Cray pointee \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7119 #: fortran/openmp.c:799
7120 #, no-c-format
7121 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7122 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7124 #: fortran/openmp.c:802
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7127 msgstr "Cray pointee \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7129 #: fortran/openmp.c:807
7130 #, no-c-format
7131 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7132 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7134 #: fortran/openmp.c:810
7135 #, no-c-format
7136 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7137 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
7139 #: fortran/openmp.c:813
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7142 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7144 #: fortran/openmp.c:817
7145 #, no-c-format
7146 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7147 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7149 #: fortran/openmp.c:822
7150 #, no-c-format
7151 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7152 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7154 #: fortran/openmp.c:831
7155 #, no-c-format
7156 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7157 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" är %s vid %L"
7159 #: fortran/openmp.c:842
7160 #, no-c-format
7161 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7162 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
7164 #: fortran/openmp.c:853
7165 #, no-c-format
7166 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7167 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
7169 #: fortran/openmp.c:862
7170 #, no-c-format
7171 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7172 msgstr "%s REDUCTION-variabel måste vara INTEGER vid %L"
7174 #: fortran/openmp.c:971
7175 #, no-c-format
7176 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7177 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
7179 #: fortran/openmp.c:1011
7180 #, no-c-format
7181 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7182 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
7184 #: fortran/openmp.c:1059
7185 #, no-c-format
7186 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7187 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
7189 #: fortran/openmp.c:1073
7190 #, no-c-format
7191 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7192 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
7194 #: fortran/openmp.c:1105
7195 #, no-c-format
7196 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7197 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
7199 #: fortran/openmp.c:1129
7200 #, no-c-format
7201 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7202 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IORor IEOR måste ha två argument vid %L"
7204 #: fortran/openmp.c:1136
7205 #, no-c-format
7206 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7207 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
7209 #: fortran/openmp.c:1152
7210 #, no-c-format
7211 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7212 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
7214 #: fortran/openmp.c:1155
7215 #, no-c-format
7216 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7217 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
7219 #: fortran/openmp.c:1161
7220 #, no-c-format
7221 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7222 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
7224 #: fortran/openmp.c:1179
7225 #, no-c-format
7226 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7227 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
7229 #: fortran/openmp.c:1276
7230 #, no-c-format
7231 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7232 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
7234 #: fortran/openmp.c:1282
7235 #, no-c-format
7236 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7237 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
7239 #: fortran/openmp.c:1286
7240 #, no-c-format
7241 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7242 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
7244 #: fortran/openmp.c:1294
7245 #, no-c-format
7246 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7247 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
7249 #: fortran/options.c:253
7250 #, no-c-format
7251 msgid "Reading file '%s' as free form."
7252 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform."
7254 #: fortran/options.c:263
7255 #, no-c-format
7256 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7257 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform."
7259 #: fortran/options.c:266
7260 #, no-c-format
7261 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7262 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform."
7264 #: fortran/options.c:342
7265 #, c-format
7266 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7267 msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
7269 #: fortran/options.c:348
7270 #, c-format
7271 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7272 msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
7274 #: fortran/options.c:390
7275 #, no-c-format
7276 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7277 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
7279 #: fortran/options.c:498
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7282 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
7284 #: fortran/options.c:560
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7287 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
7289 #: fortran/options.c:652
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7292 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
7294 #: fortran/parse.c:294
7295 #, no-c-format
7296 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7297 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
7299 #: fortran/parse.c:318
7300 #, no-c-format
7301 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7302 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
7304 #: fortran/parse.c:395
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7307 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
7309 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7312 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
7314 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7317 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
7319 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7322 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
7324 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7327 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
7329 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Bad continuation line at %C"
7332 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
7334 #: fortran/parse.c:653
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Line truncated at %C"
7337 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
7339 #: fortran/parse.c:831
7340 #, no-c-format
7341 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7342 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
7344 #: fortran/parse.c:903
7345 msgid "arithmetic IF"
7346 msgstr "aritmetiskt IF"
7348 #: fortran/parse.c:909
7349 msgid "attribute declaration"
7350 msgstr "attributdeklaration"
7352 #: fortran/parse.c:939
7353 msgid "data declaration"
7354 msgstr "datadeklaration"
7356 #: fortran/parse.c:948
7357 msgid "derived type declaration"
7358 msgstr "härledd typdeklaration"
7360 #: fortran/parse.c:1027
7361 msgid "block IF"
7362 msgstr "block-IF"
7364 #: fortran/parse.c:1036
7365 msgid "implied END DO"
7366 msgstr "underföstådd END DO"
7368 #: fortran/parse.c:1103
7369 msgid "assignment"
7370 msgstr "tilldelning"
7372 #: fortran/parse.c:1106
7373 msgid "pointer assignment"
7374 msgstr "pekartilldelning"
7376 #: fortran/parse.c:1115
7377 msgid "simple IF"
7378 msgstr "enkelt IF"
7380 #: fortran/parse.c:1333
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7383 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
7385 #: fortran/parse.c:1465
7386 #, no-c-format
7387 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7388 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
7390 #: fortran/parse.c:1482
7391 #, no-c-format
7392 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7393 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
7395 #: fortran/parse.c:1536
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7398 msgstr "Härledd typdefinition vid TC har inga komponenter"
7400 #: fortran/parse.c:1547
7401 #, no-c-format
7402 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7403 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE"
7405 #: fortran/parse.c:1554
7406 #, no-c-format
7407 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7408 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7410 #: fortran/parse.c:1562
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7413 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
7415 #: fortran/parse.c:1574
7416 #, no-c-format
7417 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7418 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7420 #: fortran/parse.c:1581
7421 #, no-c-format
7422 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7423 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
7425 #: fortran/parse.c:1586
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7428 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
7430 #: fortran/parse.c:1653
7431 #, no-c-format
7432 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7433 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
7435 #: fortran/parse.c:1728
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7438 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
7440 #: fortran/parse.c:1755
7441 #, no-c-format
7442 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7443 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
7445 #: fortran/parse.c:1760
7446 #, no-c-format
7447 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7448 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
7450 #: fortran/parse.c:1778
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7453 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
7455 #: fortran/parse.c:1792
7456 #, no-c-format
7457 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7458 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samman namn som den inneslutande proceduren"
7460 #: fortran/parse.c:1857
7461 #, no-c-format
7462 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7463 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
7465 #: fortran/parse.c:1864
7466 #, no-c-format
7467 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7468 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
7470 #: fortran/parse.c:1941
7471 #, no-c-format
7472 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7473 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
7475 #: fortran/parse.c:1962
7476 #, no-c-format
7477 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7478 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
7480 #: fortran/parse.c:2022
7481 #, no-c-format
7482 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7483 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
7485 #: fortran/parse.c:2074
7486 #, no-c-format
7487 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7488 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
7490 #: fortran/parse.c:2092
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7493 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
7495 #: fortran/parse.c:2154
7496 #, no-c-format
7497 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7498 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
7500 #: fortran/parse.c:2212
7501 #, no-c-format
7502 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7503 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
7505 #: fortran/parse.c:2247
7506 #, no-c-format
7507 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7508 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
7510 #: fortran/parse.c:2256
7511 #, no-c-format
7512 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7513 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är är sammanvävt med en annan DO-slinga"
7515 #: fortran/parse.c:2306
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7518 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
7520 #: fortran/parse.c:2322
7521 #, no-c-format
7522 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7523 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
7525 #: fortran/parse.c:2578
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7528 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
7530 #: fortran/parse.c:2635
7531 #, no-c-format
7532 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7533 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
7535 #: fortran/parse.c:2799
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7538 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
7540 #: fortran/parse.c:2850
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7543 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
7545 #: fortran/parse.c:2935
7546 #, no-c-format
7547 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7548 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
7550 #: fortran/parse.c:2984
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7553 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L avnänds redan som en %s vid %L"
7555 #: fortran/parse.c:3005
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7558 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
7560 #: fortran/parse.c:3030
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7563 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
7565 #: fortran/parse.c:3073
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7568 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
7570 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7571 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7572 #. statements, we're in for lots of errors.
7573 #: fortran/parse.c:3252
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7576 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
7578 #: fortran/primary.c:89
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7581 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
7583 #: fortran/primary.c:212
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7586 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
7588 #: fortran/primary.c:220
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7591 msgstr "För stort heltal för sin sort vid %C"
7593 #: fortran/primary.c:250
7594 #, no-c-format
7595 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7596 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
7598 #: fortran/primary.c:262
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7601 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
7603 #: fortran/primary.c:268
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7606 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
7608 #: fortran/primary.c:356
7609 #, no-c-format
7610 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7611 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax."
7613 #: fortran/primary.c:366
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7616 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
7618 #: fortran/primary.c:372
7619 #, no-c-format
7620 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7621 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
7623 #: fortran/primary.c:394
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7626 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax."
7628 #: fortran/primary.c:420
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7631 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
7633 #: fortran/primary.c:520
7634 #, no-c-format
7635 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7636 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
7638 #: fortran/primary.c:577
7639 #, no-c-format
7640 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7641 msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
7643 #: fortran/primary.c:589
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7646 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
7648 #: fortran/primary.c:603
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7651 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
7653 #: fortran/primary.c:608
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7656 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
7658 #: fortran/primary.c:700
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7661 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
7663 #: fortran/primary.c:935
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7666 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
7668 #: fortran/primary.c:956
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7671 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
7673 #: fortran/primary.c:1037
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7676 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
7678 #: fortran/primary.c:1074
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7681 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
7683 #: fortran/primary.c:1080
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7686 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7688 #: fortran/primary.c:1086
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7691 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7693 #: fortran/primary.c:1090
7694 #, no-c-format
7695 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7696 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
7698 #: fortran/primary.c:1120
7699 #, no-c-format
7700 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7701 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
7703 #: fortran/primary.c:1247
7704 #, no-c-format
7705 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7706 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
7708 #: fortran/primary.c:1429
7709 #, no-c-format
7710 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7711 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
7713 #: fortran/primary.c:1493
7714 #, no-c-format
7715 msgid "Extension: argument list function at %C"
7716 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
7718 #: fortran/primary.c:1560
7719 #, no-c-format
7720 msgid "Expected alternate return label at %C"
7721 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
7723 #: fortran/primary.c:1579
7724 #, no-c-format
7725 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7726 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
7728 #: fortran/primary.c:1624
7729 #, no-c-format
7730 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7731 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
7733 #: fortran/primary.c:1711
7734 #, no-c-format
7735 msgid "Expected structure component name at %C"
7736 msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C"
7738 #: fortran/primary.c:1952
7739 #, no-c-format
7740 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7741 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
7743 #: fortran/primary.c:1967
7744 #, no-c-format
7745 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7746 msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
7748 #: fortran/primary.c:1985
7749 #, no-c-format
7750 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7751 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
7753 #: fortran/primary.c:2040
7754 #, no-c-format
7755 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7756 msgstr "\"%s\" är vektorvärd och direkt rekursiv vid %C , så nyckelordet RESULT måste anges i FUNCTION-satsen"
7758 #: fortran/primary.c:2115
7759 #, no-c-format
7760 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7761 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
7763 #: fortran/primary.c:2146
7764 #, no-c-format
7765 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7766 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7768 #: fortran/primary.c:2149
7769 #, no-c-format
7770 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7771 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7773 #: fortran/primary.c:2315
7774 #, no-c-format
7775 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7776 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
7778 #: fortran/primary.c:2343
7779 #, no-c-format
7780 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7781 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
7783 #: fortran/primary.c:2410
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7786 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
7788 #: fortran/primary.c:2433
7789 #, no-c-format
7790 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7791 msgstr "VARIABLE förväntades vid %C"
7793 #: fortran/resolve.c:112
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7796 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7798 #: fortran/resolve.c:116
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7801 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7803 #: fortran/resolve.c:130
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7806 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
7808 #: fortran/resolve.c:138
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7811 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
7813 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7816 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
7818 #: fortran/resolve.c:195
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7821 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
7823 #: fortran/resolve.c:200
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7826 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
7828 #: fortran/resolve.c:210
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7831 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
7833 #: fortran/resolve.c:218
7834 #, no-c-format
7835 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7836 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
7838 #: fortran/resolve.c:230
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7841 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
7843 #: fortran/resolve.c:241
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7846 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
7848 #: fortran/resolve.c:302
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7851 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
7853 #: fortran/resolve.c:317
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7856 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
7858 #: fortran/resolve.c:480
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7861 msgstr "Procedur %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
7863 #: fortran/resolve.c:507
7864 #, no-c-format
7865 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7866 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7868 #: fortran/resolve.c:511
7869 #, no-c-format
7870 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7871 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7873 #: fortran/resolve.c:518
7874 #, no-c-format
7875 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7876 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7878 #: fortran/resolve.c:522
7879 #, no-c-format
7880 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7881 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7883 #: fortran/resolve.c:560
7884 #, no-c-format
7885 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7886 msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7888 #: fortran/resolve.c:565
7889 #, no-c-format
7890 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7891 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7893 #: fortran/resolve.c:662
7894 #, no-c-format
7895 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7896 msgstr "Ordningen på elmentet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
7898 #: fortran/resolve.c:675
7899 #, no-c-format
7900 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7901 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
7903 #: fortran/resolve.c:692
7904 #, no-c-format
7905 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7906 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
7908 #: fortran/resolve.c:814
7909 #, no-c-format
7910 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7911 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L."
7913 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
7914 #, no-c-format
7915 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7916 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
7918 #: fortran/resolve.c:914
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7921 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
7923 #: fortran/resolve.c:921
7924 #, no-c-format
7925 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7926 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
7928 #: fortran/resolve.c:928
7929 #, no-c-format
7930 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7931 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7933 #: fortran/resolve.c:934
7934 #, no-c-format
7935 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7936 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7938 #: fortran/resolve.c:941
7939 #, no-c-format
7940 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7941 msgstr "GENERIC icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7943 #: fortran/resolve.c:980
7944 #, no-c-format
7945 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7946 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
7948 #: fortran/resolve.c:1025
7949 #, no-c-format
7950 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7951 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
7953 #: fortran/resolve.c:1032
7954 #, no-c-format
7955 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7956 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
7958 #: fortran/resolve.c:1043
7959 #, no-c-format
7960 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7961 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
7963 #: fortran/resolve.c:1052
7964 #, no-c-format
7965 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7966 msgstr "Sort av värdeargument vid %L är större en normalsorten"
7968 #: fortran/resolve.c:1065
7969 #, no-c-format
7970 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7971 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
7973 #: fortran/resolve.c:1182
7974 #, no-c-format
7975 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7976 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
7978 #: fortran/resolve.c:1207
7979 msgid "elemental subroutine"
7980 msgstr "Elementär subrutin"
7982 #: fortran/resolve.c:1340
7983 #, no-c-format
7984 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7985 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
7987 #: fortran/resolve.c:1350
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7990 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
7992 #: fortran/resolve.c:1388
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7995 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
7997 #: fortran/resolve.c:1434
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8000 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
8002 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8005 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8007 #: fortran/resolve.c:1564
8008 #, no-c-format
8009 msgid "'%s' at %L is not a function"
8010 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
8012 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8013 #: fortran/resolve.c:1597
8014 #, no-c-format
8015 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8016 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
8018 #: fortran/resolve.c:1650
8019 #, no-c-format
8020 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8021 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
8023 #: fortran/resolve.c:1700
8024 #, no-c-format
8025 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8026 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
8028 #: fortran/resolve.c:1707
8029 #, no-c-format
8030 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8031 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
8033 #: fortran/resolve.c:1722
8034 #, no-c-format
8035 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8036 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8038 #: fortran/resolve.c:1730
8039 #, no-c-format
8040 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8041 msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8043 #: fortran/resolve.c:1775
8044 #, no-c-format
8045 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8046 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
8048 #: fortran/resolve.c:1778
8049 #, no-c-format
8050 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8051 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
8053 #: fortran/resolve.c:1842
8054 #, no-c-format
8055 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8056 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
8058 #: fortran/resolve.c:1851
8059 #, no-c-format
8060 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8061 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
8063 #: fortran/resolve.c:1886
8064 #, no-c-format
8065 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8066 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8068 #: fortran/resolve.c:1930
8069 #, no-c-format
8070 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8071 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
8073 #: fortran/resolve.c:1987
8074 #, no-c-format
8075 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8076 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
8078 #: fortran/resolve.c:2010
8079 #, no-c-format
8080 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8081 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8083 #: fortran/resolve.c:2018
8084 #, no-c-format
8085 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8086 msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8088 #: fortran/resolve.c:2088
8089 #, no-c-format
8090 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8091 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
8093 #: fortran/resolve.c:2145
8094 #, c-format
8095 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8096 msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s"
8098 #: fortran/resolve.c:2161
8099 #, c-format
8100 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8101 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8103 #: fortran/resolve.c:2175
8104 #, c-format
8105 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8106 msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
8108 #: fortran/resolve.c:2194
8109 #, c-format
8110 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8111 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8113 #: fortran/resolve.c:2208
8114 #, c-format
8115 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8116 msgstr "Operanderna till operatorn .NOT. vid %%L är %s"
8118 #: fortran/resolve.c:2218
8119 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8120 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
8122 #: fortran/resolve.c:2244
8123 #, c-format
8124 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8125 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
8127 #: fortran/resolve.c:2249
8128 #, c-format
8129 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8130 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8132 #: fortran/resolve.c:2257
8133 #, c-format
8134 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8135 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
8137 #: fortran/resolve.c:2260
8138 #, c-format
8139 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8140 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8142 #: fortran/resolve.c:2331
8143 #, no-c-format
8144 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8145 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %L och %L"
8147 #: fortran/resolve.c:2535
8148 #, no-c-format
8149 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8150 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C"
8152 #: fortran/resolve.c:2584
8153 #, no-c-format
8154 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8155 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen"
8157 #: fortran/resolve.c:2605
8158 #, no-c-format
8159 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8160 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
8162 #: fortran/resolve.c:2615
8163 #, no-c-format
8164 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8165 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
8167 #: fortran/resolve.c:2643
8168 #, no-c-format
8169 msgid "Array index at %L must be scalar"
8170 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
8172 #: fortran/resolve.c:2649
8173 #, no-c-format
8174 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8175 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
8177 #: fortran/resolve.c:2655
8178 #, no-c-format
8179 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8180 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
8182 #: fortran/resolve.c:2685
8183 #, no-c-format
8184 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8185 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
8187 #: fortran/resolve.c:2691
8188 #, no-c-format
8189 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8190 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
8192 #: fortran/resolve.c:2811
8193 #, no-c-format
8194 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8195 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
8197 #: fortran/resolve.c:2849
8198 #, no-c-format
8199 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8200 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
8202 #: fortran/resolve.c:2856
8203 #, no-c-format
8204 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8205 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8207 #: fortran/resolve.c:2865
8208 #, no-c-format
8209 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8210 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
8212 #: fortran/resolve.c:2878
8213 #, no-c-format
8214 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8215 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
8217 #: fortran/resolve.c:2885
8218 #, no-c-format
8219 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8220 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8222 #: fortran/resolve.c:2895
8223 #, no-c-format
8224 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8225 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
8227 #: fortran/resolve.c:2970
8228 #, no-c-format
8229 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8230 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
8232 #: fortran/resolve.c:2978
8233 #, no-c-format
8234 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8235 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
8237 #: fortran/resolve.c:2998
8238 #, no-c-format
8239 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8240 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
8242 #: fortran/resolve.c:3173
8243 #, no-c-format
8244 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8245 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8247 #: fortran/resolve.c:3178
8248 #, no-c-format
8249 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8250 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8252 #: fortran/resolve.c:3301
8253 #, no-c-format
8254 msgid "%s at %L must be a scalar"
8255 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
8257 #: fortran/resolve.c:3309
8258 #, no-c-format
8259 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8260 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
8262 #: fortran/resolve.c:3312
8263 #, no-c-format
8264 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8265 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
8267 #: fortran/resolve.c:3328
8268 #, no-c-format
8269 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8270 msgstr "Föråldrat: REAL DO-slingiterator vid %L"
8272 #: fortran/resolve.c:3337
8273 #, no-c-format
8274 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8275 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
8277 #: fortran/resolve.c:3361
8278 #, no-c-format
8279 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8280 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
8282 #: fortran/resolve.c:3396
8283 #, no-c-format
8284 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8285 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8287 #: fortran/resolve.c:3401
8288 #, no-c-format
8289 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8290 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8292 #: fortran/resolve.c:3408
8293 #, no-c-format
8294 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8295 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
8297 #: fortran/resolve.c:3416
8298 #, no-c-format
8299 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8300 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
8302 #: fortran/resolve.c:3421
8303 #, no-c-format
8304 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8305 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
8307 #: fortran/resolve.c:3519
8308 #, no-c-format
8309 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8310 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
8312 #: fortran/resolve.c:3525
8313 #, no-c-format
8314 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8315 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
8317 #: fortran/resolve.c:3686
8318 #, no-c-format
8319 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8320 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
8322 #: fortran/resolve.c:3717
8323 #, no-c-format
8324 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8325 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
8327 #: fortran/resolve.c:3724
8328 #, no-c-format
8329 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8330 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
8332 #: fortran/resolve.c:3748
8333 #, no-c-format
8334 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8335 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
8337 #: fortran/resolve.c:3778
8338 #, no-c-format
8339 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8340 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
8342 #: fortran/resolve.c:3796
8343 #, no-c-format
8344 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8345 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
8347 #. The cases overlap, or they are the same
8348 #. element in the list.  Either way, we must
8349 #. issue an error and get the next case from P.
8350 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8351 #: fortran/resolve.c:3955
8352 #, no-c-format
8353 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8354 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
8356 #: fortran/resolve.c:4006
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8359 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
8361 #: fortran/resolve.c:4017
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8364 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
8366 #: fortran/resolve.c:4029
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8369 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
8371 #: fortran/resolve.c:4076
8372 #, no-c-format
8373 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8374 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
8376 #: fortran/resolve.c:4094
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8379 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
8381 #: fortran/resolve.c:4103
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8384 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
8386 #: fortran/resolve.c:4168
8387 #, no-c-format
8388 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8389 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
8391 #: fortran/resolve.c:4195
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8394 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
8396 #: fortran/resolve.c:4207
8397 #, no-c-format
8398 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8399 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
8401 #: fortran/resolve.c:4221
8402 #, no-c-format
8403 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8404 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
8406 #: fortran/resolve.c:4324
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8409 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
8411 #: fortran/resolve.c:4363
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8414 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
8416 #: fortran/resolve.c:4370
8417 #, no-c-format
8418 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8419 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
8421 #: fortran/resolve.c:4377
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8424 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
8426 #: fortran/resolve.c:4386
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8429 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
8431 #: fortran/resolve.c:4420
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8434 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
8436 #: fortran/resolve.c:4429
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8439 msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
8441 #: fortran/resolve.c:4462
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8444 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
8446 #: fortran/resolve.c:4478
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8449 msgstr "Föråldrat: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
8451 #: fortran/resolve.c:4552
8452 #, no-c-format
8453 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8454 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
8456 #: fortran/resolve.c:4568
8457 #, no-c-format
8458 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8459 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
8461 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8464 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
8466 #: fortran/resolve.c:4658
8467 #, no-c-format
8468 msgid "expression reference type error at %L"
8469 msgstr "typfel i uttrycksreferens vid %L"
8471 #: fortran/resolve.c:4690
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8474 msgstr "Ej stödd sats när för alla-index söktes i uttryck"
8476 #: fortran/resolve.c:4737
8477 #, no-c-format
8478 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8479 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
8481 #: fortran/resolve.c:4745
8482 #, no-c-format
8483 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8484 msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
8486 #: fortran/resolve.c:4874
8487 #, no-c-format
8488 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8489 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
8491 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8492 #, no-c-format
8493 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8494 msgstr "Ett FORALL-index får inte förekomma i ett gräns- eller steguttryck i samma FORALL vid %L"
8496 #: fortran/resolve.c:4945
8497 #, no-c-format
8498 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8499 msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
8501 #: fortran/resolve.c:5075
8502 #, no-c-format
8503 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8504 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
8506 #: fortran/resolve.c:5078
8507 #, no-c-format
8508 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8509 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
8511 #: fortran/resolve.c:5089
8512 #, no-c-format
8513 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8514 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
8516 #: fortran/resolve.c:5104
8517 #, no-c-format
8518 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8519 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
8521 #: fortran/resolve.c:5131
8522 #, no-c-format
8523 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8524 msgstr "högersidan av CHARACTER-tilldelning vid %L kommer huggas av (%d/%d)"
8526 #: fortran/resolve.c:5140
8527 #, no-c-format
8528 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8529 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
8531 #: fortran/resolve.c:5149
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8534 msgstr "Högersidan av tilldelning vid %L är en härledd typ som innehåller en POINTER i en PURE-procedur"
8536 #: fortran/resolve.c:5169
8537 #, no-c-format
8538 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8539 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
8541 #: fortran/resolve.c:5184
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8544 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
8546 #: fortran/resolve.c:5226
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8549 msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
8551 #: fortran/resolve.c:5233
8552 #, no-c-format
8553 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8554 msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
8556 #: fortran/resolve.c:5245
8557 #, no-c-format
8558 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8559 msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
8561 #: fortran/resolve.c:5311
8562 #, no-c-format
8563 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8564 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
8566 #: fortran/resolve.c:5514
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8569 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
8571 #: fortran/resolve.c:5517
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8574 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
8576 #: fortran/resolve.c:5524
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8579 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
8581 #: fortran/resolve.c:5535
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8584 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
8586 #: fortran/resolve.c:5591
8587 #, no-c-format
8588 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8589 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
8591 #: fortran/resolve.c:5605
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8594 msgstr "Enhet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
8596 #: fortran/resolve.c:5624
8597 #, no-c-format
8598 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8599 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
8601 #: fortran/resolve.c:5662
8602 #, no-c-format
8603 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8604 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8606 #: fortran/resolve.c:5665
8607 #, no-c-format
8608 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8609 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8611 #: fortran/resolve.c:5668
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8614 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8616 #: fortran/resolve.c:5671
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8619 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
8621 #: fortran/resolve.c:5674
8622 #, no-c-format
8623 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8624 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8626 #: fortran/resolve.c:5677
8627 #, no-c-format
8628 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8629 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8631 #: fortran/resolve.c:5692
8632 #, no-c-format
8633 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8634 msgstr "Typen %s kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn vid %L"
8636 #: fortran/resolve.c:5716
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8639 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha SAVE-attributet %s"
8641 #: fortran/resolve.c:5742
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8644 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
8646 #: fortran/resolve.c:5761
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8649 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
8651 #: fortran/resolve.c:5769
8652 #, no-c-format
8653 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8654 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
8656 #: fortran/resolve.c:5792
8657 #, no-c-format
8658 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8659 msgstr "\"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
8661 #: fortran/resolve.c:5807
8662 #, no-c-format
8663 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8664 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
8666 #: fortran/resolve.c:5815
8667 #, no-c-format
8668 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8669 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
8671 #: fortran/resolve.c:5836
8672 #, no-c-format
8673 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8674 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
8676 #: fortran/resolve.c:5840
8677 #, no-c-format
8678 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8679 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
8681 #: fortran/resolve.c:5844
8682 #, no-c-format
8683 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8684 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
8686 #: fortran/resolve.c:5848
8687 #, no-c-format
8688 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8689 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
8691 #: fortran/resolve.c:5857
8692 #, no-c-format
8693 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8694 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
8696 #: fortran/resolve.c:5882
8697 #, no-c-format
8698 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8699 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L."
8701 #: fortran/resolve.c:5897
8702 #, no-c-format
8703 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8704 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
8706 #: fortran/resolve.c:5907
8707 #, no-c-format
8708 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8709 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
8711 #: fortran/resolve.c:5917
8712 #, no-c-format
8713 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8714 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
8716 #: fortran/resolve.c:5935
8717 #, no-c-format
8718 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8719 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser."
8721 #: fortran/resolve.c:5976
8722 #, no-c-format
8723 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8724 msgstr "PRIVATE-symbol \"%s\" kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista vid %L"
8726 #: fortran/resolve.c:5989
8727 #, no-c-format
8728 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8729 msgstr "Vektorn \"%s\" måste ha konstant form för att vara ett NAMELIST-objekt vid %L"
8731 #: fortran/resolve.c:6002
8732 #, no-c-format
8733 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8734 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
8736 #: fortran/resolve.c:6021
8737 #, no-c-format
8738 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8739 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
8741 #: fortran/resolve.c:6038
8742 #, no-c-format
8743 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8744 msgstr "Parametervektor \"%S\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form"
8746 #: fortran/resolve.c:6050
8747 #, no-c-format
8748 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8749 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
8751 #: fortran/resolve.c:6061
8752 #, no-c-format
8753 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8754 msgstr "Inkompatibla härledda typer i PARAMETER vid %L"
8756 #: fortran/resolve.c:6163
8757 #, no-c-format
8758 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8759 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
8761 #: fortran/resolve.c:6166
8762 #, no-c-format
8763 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8764 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
8766 #: fortran/resolve.c:6179
8767 #, no-c-format
8768 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8769 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
8771 #: fortran/resolve.c:6194
8772 #, no-c-format
8773 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8774 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\" som inte har definierats."
8776 #: fortran/resolve.c:6213
8777 #, no-c-format
8778 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8779 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
8781 #: fortran/resolve.c:6251
8782 #, no-c-format
8783 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8784 msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte"
8786 #: fortran/resolve.c:6284
8787 #, no-c-format
8788 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8789 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
8791 #: fortran/resolve.c:6363
8792 #, no-c-format
8793 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8794 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
8796 #: fortran/resolve.c:6407
8797 #, no-c-format
8798 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8799 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
8801 #: fortran/resolve.c:6420
8802 #, no-c-format
8803 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8804 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
8806 #: fortran/resolve.c:6512
8807 #, no-c-format
8808 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8809 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
8811 #: fortran/resolve.c:6520
8812 #, no-c-format
8813 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8814 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
8816 #: fortran/resolve.c:6528
8817 #, no-c-format
8818 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8819 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
8821 #: fortran/resolve.c:6651
8822 #, no-c-format
8823 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8824 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
8826 #: fortran/resolve.c:6727
8827 #, no-c-format
8828 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8829 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
8831 #: fortran/resolve.c:6732
8832 #, no-c-format
8833 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8834 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
8836 #: fortran/resolve.c:6817
8837 #, no-c-format
8838 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8839 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8841 #: fortran/resolve.c:6825
8842 #, no-c-format
8843 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8844 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8846 #: fortran/resolve.c:6840
8847 #, no-c-format
8848 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8849 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8851 #: fortran/resolve.c:6847
8852 #, no-c-format
8853 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8854 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitierare kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8856 #: fortran/resolve.c:6948
8857 #, no-c-format
8858 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8859 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
8861 #: fortran/resolve.c:6965
8862 #, no-c-format
8863 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8864 msgstr "Initierade objekt \"%s\" och \"%s\" kan inte båda vara i EQUIVALENCE-satsen vid %L"
8866 #: fortran/resolve.c:6979
8867 #, no-c-format
8868 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8869 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
8871 #: fortran/resolve.c:6988
8872 #, no-c-format
8873 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8874 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8876 #: fortran/resolve.c:7067
8877 #, no-c-format
8878 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8879 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8881 #: fortran/resolve.c:7078
8882 #, no-c-format
8883 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8884 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8886 #: fortran/resolve.c:7089
8887 #, no-c-format
8888 msgid "Substring at %L has length zero"
8889 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
8891 #: fortran/resolve.c:7132
8892 #, no-c-format
8893 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8894 msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
8896 #: fortran/resolve.c:7159
8897 #, no-c-format
8898 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8899 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8901 #: fortran/resolve.c:7185
8902 #, no-c-format
8903 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8904 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
8906 #: fortran/resolve.c:7191
8907 #, no-c-format
8908 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8909 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
8911 #: fortran/resolve.c:7197
8912 #, no-c-format
8913 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8914 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
8916 #: fortran/resolve.c:7207
8917 #, no-c-format
8918 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8919 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
8921 #: fortran/resolve.c:7219
8922 #, no-c-format
8923 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8924 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
8926 #: fortran/resolve.c:7223
8927 #, no-c-format
8928 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8929 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
8931 #: fortran/resolve.c:7256
8932 #, no-c-format
8933 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8934 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
8936 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
8937 #, no-c-format
8938 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8939 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
8941 #: fortran/scanner.c:721
8942 #, no-c-format
8943 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8944 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
8946 #: fortran/scanner.c:930
8947 #, no-c-format
8948 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8949 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
8951 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
8952 #, no-c-format
8953 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8954 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
8956 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
8957 #, no-c-format
8958 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8959 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt med en kommentar på rad %d"
8961 #: fortran/scanner.c:1065
8962 #, no-c-format
8963 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8964 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn 1 på rad %d"
8966 #: fortran/scanner.c:1262
8967 #, no-c-format
8968 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8969 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
8971 #: fortran/scanner.c:1289
8972 #, no-c-format
8973 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8974 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
8976 #: fortran/scanner.c:1382
8977 #, no-c-format
8978 msgid "File '%s' is being included recursively"
8979 msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
8981 #: fortran/scanner.c:1397
8982 #, no-c-format
8983 msgid "Can't open file '%s'"
8984 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8986 #: fortran/scanner.c:1406
8987 #, no-c-format
8988 msgid "Can't open included file '%s'"
8989 msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
8991 #: fortran/scanner.c:1508
8992 #, c-format
8993 msgid "%s:%3d %s\n"
8994 msgstr "%s:%3d %s\n"
8996 #: fortran/simplify.c:80
8997 #, no-c-format
8998 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8999 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
9001 #: fortran/simplify.c:84
9002 #, no-c-format
9003 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9004 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
9006 #: fortran/simplify.c:88
9007 #, no-c-format
9008 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9009 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
9011 #: fortran/simplify.c:92
9012 #, no-c-format
9013 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9014 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
9016 #: fortran/simplify.c:114
9017 #, no-c-format
9018 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9019 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
9021 #: fortran/simplify.c:124
9022 #, no-c-format
9023 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9024 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
9026 #: fortran/simplify.c:262
9027 #, no-c-format
9028 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9029 msgstr "Argument till ACHAR-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
9031 #: fortran/simplify.c:287
9032 #, no-c-format
9033 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9034 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
9036 #: fortran/simplify.c:309
9037 #, no-c-format
9038 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9039 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
9041 #: fortran/simplify.c:536
9042 #, no-c-format
9043 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9044 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
9046 #: fortran/simplify.c:592
9047 #, no-c-format
9048 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9049 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
9051 #: fortran/simplify.c:618
9052 #, no-c-format
9053 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9054 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
9056 #: fortran/simplify.c:709
9057 #, no-c-format
9058 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9059 msgstr "Argument till CHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall [0,255]"
9061 #: fortran/simplify.c:1248
9062 #, no-c-format
9063 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9064 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
9066 #: fortran/simplify.c:1255
9067 #, no-c-format
9068 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9069 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
9071 #: fortran/simplify.c:1292
9072 #, no-c-format
9073 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9074 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
9076 #: fortran/simplify.c:1300
9077 #, no-c-format
9078 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9079 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
9081 #: fortran/simplify.c:1334
9082 #, no-c-format
9083 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9084 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
9086 #: fortran/simplify.c:1340
9087 #, no-c-format
9088 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9089 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
9091 #: fortran/simplify.c:1350
9092 #, no-c-format
9093 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9094 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
9096 #: fortran/simplify.c:1398
9097 #, no-c-format
9098 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9099 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
9101 #: fortran/simplify.c:1406
9102 #, no-c-format
9103 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9104 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
9106 #: fortran/simplify.c:1436
9107 #, no-c-format
9108 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9109 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
9111 #: fortran/simplify.c:1648
9112 #, no-c-format
9113 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9114 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
9116 #: fortran/simplify.c:1690
9117 #, no-c-format
9118 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9119 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
9121 #: fortran/simplify.c:1785
9122 #, no-c-format
9123 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9124 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
9126 #: fortran/simplify.c:1801
9127 #, no-c-format
9128 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9129 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
9131 #: fortran/simplify.c:1865
9132 #, no-c-format
9133 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9134 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
9136 #: fortran/simplify.c:1879
9137 #, no-c-format
9138 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9139 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
9141 #: fortran/simplify.c:1885
9142 #, no-c-format
9143 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9144 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
9146 #: fortran/simplify.c:1901
9147 #, no-c-format
9148 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9149 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
9151 #: fortran/simplify.c:1904
9152 #, no-c-format
9153 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9154 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
9156 #: fortran/simplify.c:1975
9157 #, no-c-format
9158 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9159 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
9161 #: fortran/simplify.c:2046
9162 #, no-c-format
9163 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9164 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
9166 #: fortran/simplify.c:2214
9167 #, no-c-format
9168 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9169 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
9171 #: fortran/simplify.c:2227
9172 #, no-c-format
9173 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9174 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
9176 #: fortran/simplify.c:2276
9177 #, no-c-format
9178 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9179 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
9181 #. Result is processor-dependent.
9182 #: fortran/simplify.c:2453
9183 #, no-c-format
9184 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9185 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
9187 #. Result is processor-dependent.
9188 #: fortran/simplify.c:2464
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9191 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
9193 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9194 #. to not handle it at all.
9195 #. Result is processor-dependent.
9196 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9197 #, no-c-format
9198 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9199 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
9201 #: fortran/simplify.c:2579
9202 #, no-c-format
9203 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9204 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
9206 #: fortran/simplify.c:2903
9207 #, no-c-format
9208 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9209 msgstr "Ogiltigt andra argument till REPEAT vid %L"
9211 #: fortran/simplify.c:2977
9212 #, no-c-format
9213 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9214 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
9216 #: fortran/simplify.c:2987
9217 #, no-c-format
9218 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9219 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
9221 #: fortran/simplify.c:2995
9222 #, no-c-format
9223 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9224 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
9226 #: fortran/simplify.c:3005
9227 #, no-c-format
9228 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9229 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
9231 #: fortran/simplify.c:3029
9232 #, no-c-format
9233 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9234 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
9236 #: fortran/simplify.c:3036
9237 #, no-c-format
9238 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9239 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
9241 #: fortran/simplify.c:3046
9242 #, no-c-format
9243 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9244 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
9246 #: fortran/simplify.c:3055
9247 #, no-c-format
9248 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9249 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
9251 #: fortran/simplify.c:3112
9252 #, no-c-format
9253 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9254 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
9256 #: fortran/simplify.c:3282
9257 #, no-c-format
9258 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9259 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
9261 #: fortran/simplify.c:3900
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9264 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
9266 #: fortran/simplify.c:3962
9267 #, no-c-format
9268 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9269 msgstr "TRANSFER-inbyggd inte implementerad för initiering vid %L"
9271 #: fortran/symbol.c:112
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9274 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
9276 #: fortran/symbol.c:152
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9279 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
9281 #: fortran/symbol.c:174
9282 #, no-c-format
9283 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9284 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
9286 #: fortran/symbol.c:185
9287 #, no-c-format
9288 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9289 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
9291 #: fortran/symbol.c:233
9292 #, no-c-format
9293 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9294 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9296 #: fortran/symbol.c:314
9297 #, no-c-format
9298 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9299 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
9301 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9302 #, no-c-format
9303 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9304 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
9306 #: fortran/symbol.c:525
9307 #, no-c-format
9308 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9309 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
9311 #: fortran/symbol.c:533
9312 #, no-c-format
9313 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9314 msgstr "I den valda standarden står %s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
9316 #: fortran/symbol.c:539
9317 #, no-c-format
9318 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9319 msgstr "I den valda standarden står %s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
9321 #: fortran/symbol.c:582
9322 #, no-c-format
9323 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9324 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
9326 #: fortran/symbol.c:585
9327 #, no-c-format
9328 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9329 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
9331 #: fortran/symbol.c:601
9332 #, no-c-format
9333 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9334 msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
9336 #: fortran/symbol.c:740
9337 #, no-c-format
9338 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9339 msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser."
9341 #: fortran/symbol.c:772
9342 #, no-c-format
9343 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9344 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
9346 #: fortran/symbol.c:780
9347 #, no-c-format
9348 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9349 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
9351 #: fortran/symbol.c:1051
9352 #, no-c-format
9353 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9354 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
9356 #: fortran/symbol.c:1086
9357 #, no-c-format
9358 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9359 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
9361 #: fortran/symbol.c:1109
9362 #, no-c-format
9363 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9364 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
9366 #: fortran/symbol.c:1129
9367 #, no-c-format
9368 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9369 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
9371 #: fortran/symbol.c:1174
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9374 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
9376 #: fortran/symbol.c:1314
9377 #, no-c-format
9378 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9379 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
9381 #: fortran/symbol.c:1392
9382 #, no-c-format
9383 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9384 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
9386 #: fortran/symbol.c:1424
9387 #, no-c-format
9388 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9389 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
9391 #: fortran/symbol.c:1452
9392 #, no-c-format
9393 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9394 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
9396 #: fortran/symbol.c:1458
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9399 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
9401 #: fortran/symbol.c:1611
9402 #, no-c-format
9403 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9404 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
9406 #: fortran/symbol.c:1621
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9409 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
9411 #: fortran/symbol.c:1630
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9414 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
9416 #: fortran/symbol.c:1672
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9419 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
9421 #: fortran/symbol.c:1680
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9424 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
9426 #: fortran/symbol.c:1934
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9429 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
9431 #: fortran/symbol.c:1937
9432 #, no-c-format
9433 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9434 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
9436 # Vad är "host associated"?
9437 #. Symbol is from another namespace.
9438 #: fortran/symbol.c:2078
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9441 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
9443 #: fortran/trans-common.c:366
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9446 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
9448 #: fortran/trans-common.c:670
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Bad array reference at %L"
9451 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
9453 #: fortran/trans-common.c:678
9454 #, no-c-format
9455 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9456 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
9458 #: fortran/trans-common.c:718
9459 #, no-c-format
9460 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9461 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
9463 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9464 #: fortran/trans-common.c:851
9465 #, no-c-format
9466 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9467 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
9469 #: fortran/trans-common.c:916
9470 #, no-c-format
9471 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9472 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
9474 #: fortran/trans-common.c:931
9475 #, no-c-format
9476 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9477 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
9479 #. The required offset conflicts with previous alignment
9480 #. requirements.  Insert padding immediately before this
9481 #. segment.
9482 #: fortran/trans-common.c:942
9483 #, no-c-format
9484 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9485 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
9487 #: fortran/trans-common.c:968
9488 #, no-c-format
9489 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9490 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
9492 #: fortran/trans-common.c:975
9493 #, no-c-format
9494 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9495 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
9497 #: fortran/trans-decl.c:446
9498 #, no-c-format
9499 msgid "storage size not known"
9500 msgstr "lagringsstorlek okänd"
9502 #: fortran/trans-decl.c:453
9503 #, no-c-format
9504 msgid "storage size not constant"
9505 msgstr "lagringsstorlek är inte konstant"
9507 #: fortran/trans-decl.c:2933
9508 #, no-c-format
9509 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9510 msgstr "Oanvänd parameter %d deklarerad vid %L"
9512 #: fortran/trans-decl.c:2939
9513 #, no-c-format
9514 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9515 msgstr "Oanvänd variabel %s är deklarerad vid %L"
9517 #: fortran/trans-expr.c:1962
9518 #, no-c-format
9519 msgid "Unknown argument list function at %L"
9520 msgstr "Okänd argumentlistaefunktion vid %L"
9522 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9523 #, no-c-format
9524 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9525 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
9527 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9528 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9529 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt"
9531 #: fortran/trans-io.c:1010
9532 #, no-c-format
9533 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9534 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare."
9536 #: fortran/trans-stmt.c:157
9537 msgid "Assigned label is not a target label"
9538 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
9540 #: fortran/trans-stmt.c:184
9541 msgid "Assigned label is not in the list"
9542 msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan"
9544 #: fortran/trans-stmt.c:439
9545 #, no-c-format
9546 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9547 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
9549 #: fortran/trans.c:49
9550 msgid "Array bound mismatch"
9551 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
9553 #: fortran/trans.c:50
9554 msgid "Array reference out of bounds"
9555 msgstr "Vekturreferens utanför gränserna"
9557 #: fortran/trans.c:51
9558 msgid "Incorrect function return value"
9559 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
9561 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
9562 #. fixed.
9563 #: java/gjavah.c:916
9564 #, c-format
9565 msgid "ignored method '"
9566 msgstr "ignorerad metod \""
9568 #: java/gjavah.c:918
9569 #, c-format
9570 msgid "' marked virtual\n"
9571 msgstr "\" markerad virtuell\n"
9573 #: java/gjavah.c:2356
9574 #, c-format
9575 msgid "Try '"
9576 msgstr "Försök med \""
9578 #: java/gjavah.c:2356
9579 #, c-format
9580 msgid " --help' for more information.\n"
9581 msgstr " --help\" för mer information.\n"
9583 #: java/gjavah.c:2363
9584 #, c-format
9585 msgid "Usage: "
9586 msgstr "Användning: "
9588 #: java/gjavah.c:2363
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 " [OPTION]... CLASS...\n"
9592 "\n"
9593 msgstr " [FLAGGA]... KLASS...\n"
9595 #: java/gjavah.c:2364
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9599 "\n"
9600 msgstr "Generera C eller C++-huvudfiler från .class-filer\n"
9602 #: java/gjavah.c:2365
9603 #, c-format
9604 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
9605 msgstr "  -stubs                  Generera en implementationsstubbfil\n"
9607 #: java/gjavah.c:2366
9608 #, c-format
9609 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
9610 msgstr "  -jni                    Generera ett JNI-huvud eller -stubbe\n"
9612 #: java/gjavah.c:2367
9613 #, c-format
9614 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
9615 msgstr "  -force                  Skriv alltid över utdatafiler\n"
9617 #: java/gjavah.c:2368
9618 #, c-format
9619 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
9620 msgstr "  -old                    Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9622 #: java/gjavah.c:2369
9623 #, c-format
9624 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
9625 msgstr "  -trace                  Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9627 #: java/gjavah.c:2370
9628 #, c-format
9629 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
9630 msgstr "  -J FLAGGA               Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
9632 #: java/gjavah.c:2372
9633 #, c-format
9634 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
9635 msgstr "  -add TEXT               Skjut in TEXT i klasskropp\n"
9637 #: java/gjavah.c:2373
9638 #, c-format
9639 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
9640 msgstr "  -append TEXT            Skut in TEXT efter klassdeklaration\n"
9642 #: java/gjavah.c:2374
9643 #, c-format
9644 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9645 msgstr "  -friend TEXT            Skut in TEXT som \"friend\"-deklaration\n"
9647 #: java/gjavah.c:2375
9648 #, c-format
9649 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
9650 msgstr "  -prepend TEXT           Skjut in TEXT före början på klass\n"
9652 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9653 #, c-format
9654 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
9655 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
9657 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9658 #, c-format
9659 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
9660 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
9662 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9663 #, c-format
9664 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9665 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggt klasssökväg\n"
9667 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9668 #, c-format
9669 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9670 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för ändelser\n"
9672 #: java/gjavah.c:2381
9673 #, c-format
9674 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9675 msgstr "  -d KATALOG              Ange namn på utdatakatalog\n"
9677 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9678 #, c-format
9679 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9680 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
9682 #: java/gjavah.c:2383
9683 #, c-format
9684 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9685 msgstr "  -td KATALOG             Ange namn på temporärkatalog\n"
9687 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9688 #, c-format
9689 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9690 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
9692 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9693 #, c-format
9694 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9695 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
9697 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9698 #, c-format
9699 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9700 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
9702 #: java/gjavah.c:2389
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9706 "                             suppress ordinary output\n"
9707 msgstr ""
9708 "  -M                      Skriv alla beroenden på standard ut;\n"
9709 "                             undertryck ordinarie utdata\n"
9711 #: java/gjavah.c:2391
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9715 "                             suppress ordinary output\n"
9716 msgstr ""
9717 "  -MM                     Skriv icke systemberoenden på standard ut;\n"
9718 "                             undertryck ordinarie utdata\n"
9720 #: java/gjavah.c:2393
9721 #, c-format
9722 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9723 msgstr "  -MD                     Skriv alla beroenden till standard ut\n"
9725 #: java/gjavah.c:2394
9726 #, c-format
9727 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9728 msgstr "  -MMD                    Skriv beroenden utom systemberoenden till standard ut\n"
9730 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9734 "%s.\n"
9735 msgstr ""
9736 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
9737 "%s.\n"
9738 "Fel i översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
9740 #: java/gjavah.c:2581
9741 #, c-format
9742 msgid "Processing %s\n"
9743 msgstr "Barbetar %s\n"
9745 # Det är en klass som hittas
9746 #: java/gjavah.c:2591
9747 #, c-format
9748 msgid "Found in %s\n"
9749 msgstr "Hittad i %s\n"
9751 #: java/jcf-dump.c:834
9752 #, c-format
9753 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9754 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
9756 #: java/jcf-dump.c:840
9757 #, c-format
9758 msgid "error while parsing constant pool\n"
9759 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
9761 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9762 #, gcc-internal-format
9763 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9764 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
9766 #: java/jcf-dump.c:856
9767 #, c-format
9768 msgid "error while parsing fields\n"
9769 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
9771 #: java/jcf-dump.c:862
9772 #, c-format
9773 msgid "error while parsing methods\n"
9774 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
9776 #: java/jcf-dump.c:868
9777 #, c-format
9778 msgid "error while parsing final attributes\n"
9779 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
9781 #: java/jcf-dump.c:905
9782 #, c-format
9783 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9784 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
9786 #: java/jcf-dump.c:912
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9790 "\n"
9791 msgstr ""
9792 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
9793 "\n"
9795 #: java/jcf-dump.c:913
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9799 "\n"
9800 msgstr ""
9801 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
9802 "\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:914
9805 #, c-format
9806 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9807 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:915
9810 #, c-format
9811 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9812 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9815 #, c-format
9816 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9817 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:1043
9820 #, c-format
9821 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9822 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
9824 #: java/jcf-dump.c:1089
9825 #, c-format
9826 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9827 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
9829 #: java/jcf-dump.c:1207
9830 #, c-format
9831 msgid "Bad byte codes.\n"
9832 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
9834 #: java/jv-scan.c:100
9835 #, c-format
9836 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9837 msgstr "Försök med \"jv-scan --help\" för mer information.\n"
9839 #: java/jv-scan.c:107
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9843 "\n"
9844 msgstr ""
9845 "Användning: jv-scan [FLAGGA]... FIL...\n"
9846 "\n"
9848 #: java/jv-scan.c:108
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "Print useful information read from Java source files.\n"
9852 "\n"
9853 msgstr ""
9854 "Skriv användbar information läst från Javakällkodsfiler.\n"
9855 "\n"
9857 #: java/jv-scan.c:109
9858 #, c-format
9859 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9860 msgstr "  --no-assert             Känn inte igen nyckelordet assert\n"
9862 #: java/jv-scan.c:110
9863 #, c-format
9864 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9865 msgstr "  --complexity            Skriv ut cyklomatisk komplexitet av infiler\n"
9867 #: java/jv-scan.c:111
9868 #, c-format
9869 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9870 msgstr "  --encoding NAMN         Ange infilens kodning\n"
9872 #: java/jv-scan.c:112
9873 #, c-format
9874 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9875 msgstr "  --print-main            Skriv namn på klass som innehåller \"main\"\n"
9877 #: java/jv-scan.c:113
9878 #, c-format
9879 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9880 msgstr "  --list-class            Lista alla klasser definierade i filerna\n"
9882 #: java/jv-scan.c:114
9883 #, c-format
9884 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9885 msgstr "  --list-filename         Skriv ut infilsnamnet när klassnamn listas\n"
9887 #: java/jv-scan.c:257
9888 #, c-format
9889 msgid "%s: error: "
9890 msgstr "%s: fel: "
9892 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9893 #, c-format
9894 msgid "%s: warning: "
9895 msgstr "%s: varning: "
9897 #: java/jvgenmain.c:48
9898 #, c-format
9899 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9900 msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
9902 #: java/jvgenmain.c:101
9903 #, c-format
9904 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9905 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
9907 #: java/jvgenmain.c:138
9908 #, c-format
9909 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9910 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
9912 #: java/jvspec.c:427
9913 #, c-format
9914 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9915 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
9917 #: java/jvspec.c:430
9918 #, c-format
9919 msgid "'%s' is not a valid class name"
9920 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
9922 #: java/jvspec.c:436
9923 #, c-format
9924 msgid "--resource requires -o"
9925 msgstr "--resource kräver -o"
9927 #: java/jvspec.c:450
9928 #, c-format
9929 msgid "cannot specify both -C and -o"
9930 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
9932 #: java/jvspec.c:462
9933 #, c-format
9934 msgid "cannot create temporary file"
9935 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
9937 #: java/jvspec.c:490
9938 #, c-format
9939 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9940 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
9942 #: java/jvspec.c:555
9943 #, c-format
9944 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9945 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
9947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9948 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9949 msgid "Missing name"
9950 msgstr "Namn saknas"
9952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9954 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9955 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9956 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9959 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9960 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9964 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9965 msgid "';' expected"
9966 msgstr "\";\" förväntades"
9968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9969 msgid "'*' expected"
9970 msgstr "\"*\" förväntades"
9972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9973 msgid "Class or interface declaration expected"
9974 msgstr "Klass- eller gränssnittsdeklaration förväntades"
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9978 msgid "Missing class name"
9979 msgstr "Klassnamn saknas"
9981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9984 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
9985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
9986 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
9989 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
9990 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
9991 msgid "'{' expected"
9992 msgstr "\"{\" förväntades"
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
9995 msgid "Missing super class name"
9996 msgstr "Superklassnamn saknas"
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10000 msgid "Missing interface name"
10001 msgstr "Gränssnittsnamn saknas"
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10049 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10050 msgid "Missing term"
10051 msgstr "Term saknas"
10053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10054 msgid "Missing variable initializer"
10055 msgstr "Variabelinitierare saknas"
10057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10058 msgid "Invalid declaration"
10059 msgstr "Ogiltig deklaration"
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10071 msgid "']' expected"
10072 msgstr "\"]\" förväntades"
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10075 msgid "Unbalanced ']'"
10076 msgstr "Obalanserad \"]\""
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10079 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10080 msgstr "Ogiltig metoddeklaration, metodnamn krävs"
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10086 msgid "Identifier expected"
10087 msgstr "Identifierare förväntades"
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10091 #, gcc-internal-format
10092 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10093 msgstr "Ogiltig metoddeklaration, returtyp krävs"
10095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10103 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10104 msgid "')' expected"
10105 msgstr "\")\" förväntades"
10107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10108 msgid "Missing formal parameter term"
10109 msgstr "Formell parameterterm saknas"
10111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10113 msgid "Missing identifier"
10114 msgstr "Identifierare saknas"
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10118 msgid "Missing class type term"
10119 msgstr "Klasstypterm saknas"
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10122 msgid "Invalid interface type"
10123 msgstr "Ogiltig gränssnittstyp"
10125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10128 msgid "':' expected"
10129 msgstr "\":\" förväntades"
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10133 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10134 msgid "Invalid expression statement"
10135 msgstr "Ogiltig uttryckssats"
10137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10149 msgid "'(' expected"
10150 msgstr "\"(\" förväntades"
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10153 msgid "Missing term or ')'"
10154 msgstr "Term eller \")\" saknas"
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10157 msgid "Missing or invalid constant expression"
10158 msgstr "Konstant uttryck saknas eller är ogiltigt"
10160 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10161 msgid "Missing term and ')' expected"
10162 msgstr "Saknad term eller \")\" förväntades"
10164 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10165 msgid "Invalid control expression"
10166 msgstr "Ogiltigt styruttryck"
10168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10169 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10170 msgid "Invalid update expression"
10171 msgstr "Ogiltigt uppdateringsuttryck"
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10174 msgid "Invalid init statement"
10175 msgstr "Ogiltig init-sats"
10177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10178 msgid "Missing term or ')' expected"
10179 msgstr "Saknad term eller \")\" förväntades"
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10182 msgid "'class' or 'this' expected"
10183 msgstr "\"class\" eller \"this\" förväntades"
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10187 msgid "'class' expected"
10188 msgstr "\"class\" förväntades"
10190 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10191 msgid "')' or term expected"
10192 msgstr "\")\" eller term förväntades"
10194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10196 msgid "'[' expected"
10197 msgstr "\"[\" förväntades"
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10200 msgid "Field expected"
10201 msgstr "Fält förväntades"
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10206 msgid "Missing term and ']' expected"
10207 msgstr "Saknad term och \"]\" förväntades"
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10210 msgid "']' expected, invalid type expression"
10211 msgstr "\"]\" förväntades, ogiltigt typuttryck"
10213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10214 msgid "Invalid type expression"
10215 msgstr "Ogiltigt typuttryck"
10217 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10218 msgid "Invalid reference type"
10219 msgstr "Ogiltig referenstyp"
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10222 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10223 msgstr "Konstrueraranrop måste vara det första i en konstruerare"
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10226 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10227 msgstr "Endast konstruerare kan anropa konstruerare"
10229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10230 msgid "parse error"
10231 msgstr "parsningsfel"
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10234 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10235 msgstr "parsningsfel, eller slut på virtuellt minne"
10237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10238 msgid "parse error: cannot back up"
10239 msgstr "parsningsfel: kan inte backa"
10241 #: gcc.c:773
10242 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10243 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
10245 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10246 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10247 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
10249 #: gcc.c:975
10250 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10251 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
10253 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10254 msgid "may not use both -EB and -EL"
10255 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
10257 #: config/mips/r3900.h:35
10258 msgid "-mhard-float not supported"
10259 msgstr "-mhard-float stöds inte"
10261 #: config/mips/r3900.h:37
10262 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10263 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
10265 #: config/darwin.h:265
10266 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10267 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
10269 #: config/darwin.h:267
10270 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10271 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
10273 #: config/darwin.h:272
10274 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10275 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
10277 #: config/darwin.h:273
10278 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10279 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
10281 #: config/darwin.h:274
10282 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10283 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
10285 #: config/darwin.h:279
10286 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10287 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
10289 #: config/darwin.h:281
10290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10291 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
10293 #: config/darwin.h:282
10294 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10295 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
10297 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10298 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10299 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
10301 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10302 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10303 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
10305 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10306 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10307 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10308 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10309 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10310 #: config/linux.h:108
10311 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10312 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
10314 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10315 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10316 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10317 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10318 msgstr "går inte att använda både -m64 och -m64"
10320 #: config/vxworks.h:66
10321 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10322 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
10324 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10325 msgid "shared and mdll are not compatible"
10326 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
10328 #: config/i386/nwld.h:35
10329 msgid "Static linking is not supported.\n"
10330 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
10332 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10333 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10334 msgid "does not support multilib"
10335 msgstr "stödjer inte multilib"
10337 #: config/i386/cygwin.h:29
10338 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10339 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
10341 #: config/arm/arm.h:141
10342 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10343 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
10345 #: config/arm/arm.h:143
10346 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10347 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
10349 #: config/i386/sco5.h:189
10350 msgid "-pg not supported on this platform"
10351 msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
10353 #: config/i386/sco5.h:190
10354 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10355 msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
10357 #: config/i386/sco5.h:259
10358 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10359 msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
10361 #: config/sh/sh.h:458
10362 msgid "SH2a does not support little-endian"
10363 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning (\"little endian\")"
10365 #: java/lang-specs.h:34
10366 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10367 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
10369 #: java/lang-specs.h:35
10370 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10371 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
10373 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10374 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10375 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
10377 #: config/rs6000/darwin.h:146
10378 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10379 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
10381 #: config/mcore/mcore.h:57
10382 msgid "the m210 does not have little endian support"
10383 msgstr "m210 har inte stöd för \"little endian\""
10385 #: ada/lang-specs.h:35
10386 msgid "-c or -S required for Ada"
10387 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
10389 #: config/lynx.h:71
10390 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10391 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
10393 #: config/lynx.h:96
10394 msgid "cannot use mshared and static together"
10395 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
10397 #: config/s390/tpf.h:120
10398 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10399 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
10401 #: config/mmix/mmix.opt:25
10402 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10403 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
10405 #: config/mmix/mmix.opt:29
10406 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10407 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
10409 #: config/mmix/mmix.opt:33
10410 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10411 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
10413 #: config/mmix/mmix.opt:38
10414 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10415 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
10417 #: config/mmix/mmix.opt:42
10418 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10419 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
10421 #: config/mmix/mmix.opt:46
10422 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10423 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
10425 #: config/mmix/mmix.opt:50
10426 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10427 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
10429 #: config/mmix/mmix.opt:54
10430 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10431 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
10433 #: config/mmix/mmix.opt:58
10434 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10435 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
10437 #: config/mmix/mmix.opt:62
10438 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10439 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
10441 #: config/mmix/mmix.opt:66
10442 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10443 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
10445 #: config/mmix/mmix.opt:80
10446 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10447 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
10449 #: config/mmix/mmix.opt:84
10450 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10451 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
10453 #: config/mmix/mmix.opt:88
10454 msgid "Generate a single exit point for each function"
10455 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
10457 #: config/mmix/mmix.opt:92
10458 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10459 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
10461 #: config/mmix/mmix.opt:96
10462 msgid "Set start-address of the program"
10463 msgstr "Ange startadressen för programmet"
10465 #: config/mmix/mmix.opt:100
10466 msgid "Set start-address of data"
10467 msgstr "Sätt startadress för data"
10469 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10470 msgid "Do not use hardware fp"
10471 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
10473 #: config/alpha/alpha.opt:28
10474 msgid "Use fp registers"
10475 msgstr "Använd fp-register"
10477 #: config/alpha/alpha.opt:32
10478 msgid "Assume GAS"
10479 msgstr "Antag GAS"
10481 #: config/alpha/alpha.opt:36
10482 msgid "Do not assume GAS"
10483 msgstr "Antag inte GAS"
10485 #: config/alpha/alpha.opt:40
10486 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10487 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
10489 #: config/alpha/alpha.opt:44
10490 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10491 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
10493 #: config/alpha/alpha.opt:51
10494 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10495 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
10497 #: config/alpha/alpha.opt:55
10498 msgid "Use VAX fp"
10499 msgstr "Använd VAX fp"
10501 #: config/alpha/alpha.opt:59
10502 msgid "Do not use VAX fp"
10503 msgstr "Använd inte VAX fp"
10505 #: config/alpha/alpha.opt:63
10506 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10507 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
10509 #: config/alpha/alpha.opt:67
10510 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10511 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
10513 #: config/alpha/alpha.opt:71
10514 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10515 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
10517 #: config/alpha/alpha.opt:75
10518 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10519 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
10521 #: config/alpha/alpha.opt:79
10522 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10523 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
10525 #: config/alpha/alpha.opt:83
10526 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10527 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
10529 #: config/alpha/alpha.opt:87
10530 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10531 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
10533 #: config/alpha/alpha.opt:91
10534 msgid "Emit direct branches to local functions"
10535 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
10537 #: config/alpha/alpha.opt:95
10538 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10539 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
10541 #: config/alpha/alpha.opt:99
10542 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10543 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
10545 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10546 #: config/s390/s390.opt:56
10547 msgid "Use 128-bit long double"
10548 msgstr "Använd 128-bitars long double"
10550 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10551 #: config/s390/s390.opt:60
10552 msgid "Use 64-bit long double"
10553 msgstr "Använd 64-bitars long double"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:111
10556 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10557 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:115
10560 msgid "Schedule given CPU"
10561 msgstr "Schemalägg för given CPU"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:119
10564 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10565 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
10567 #: config/alpha/alpha.opt:123
10568 msgid "Control the IEEE trap mode"
10569 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
10571 #: config/alpha/alpha.opt:127
10572 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10573 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
10575 #: config/alpha/alpha.opt:131
10576 msgid "Tune expected memory latency"
10577 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
10579 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10580 #: config/ia64/ia64.opt:93
10581 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10582 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
10584 #: config/mt/mt.opt:24
10585 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10586 msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
10588 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10589 msgid "Use simulator runtime"
10590 msgstr "Använd simulatorkörtider"
10592 #: config/mt/mt.opt:32
10593 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10594 msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
10596 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10597 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10598 msgid "Internal debug switch"
10599 msgstr "Intern felsökningsflagga"
10601 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10602 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10603 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
10605 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10606 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10607 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
10609 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10610 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10611 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
10613 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10614 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10615 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
10617 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10618 msgid "Select ABI calling convention"
10619 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
10621 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10622 msgid "Select method for sdata handling"
10623 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
10625 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10626 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10627 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
10629 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10630 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10631 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
10633 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10634 msgid "Produce little endian code"
10635 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning (little endian)"
10637 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10638 msgid "Produce big endian code"
10639 msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)"
10641 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10642 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10643 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10644 msgid "no description yet"
10645 msgstr "ingen beskriving ännu"
10647 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10648 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10649 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
10651 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10652 msgid "Use EABI"
10653 msgstr "Använd EABI"
10655 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10656 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10657 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
10659 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10660 msgid "Use alternate register names"
10661 msgstr "Använd alternativa registernamn"
10663 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10664 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10665 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
10667 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10668 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10669 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
10671 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10672 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10673 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
10675 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10676 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10677 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
10679 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10680 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10681 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
10683 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10684 msgid "Use the WindISS simulator"
10685 msgstr "Använd simulatorn WindISS"
10687 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10688 msgid "Generate 64-bit code"
10689 msgstr "Generera 64-bitars kod"
10691 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10692 msgid "Generate 32-bit code"
10693 msgstr "Generera 32-bitars kod"
10695 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10696 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10697 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
10699 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10700 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10701 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
10703 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10704 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10705 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
10707 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10708 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10709 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
10711 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10712 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10713 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10716 msgid "Use POWER instruction set"
10717 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10720 msgid "Do not use POWER instruction set"
10721 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10724 msgid "Use POWER2 instruction set"
10725 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10728 msgid "Use PowerPC instruction set"
10729 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10732 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10733 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10736 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10737 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10740 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10741 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10744 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10745 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10748 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10749 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10752 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10753 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10756 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10757 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10760 msgid "Use AltiVec instructions"
10761 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10764 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10765 msgstr "Använd 4xx:s halvorods multiplikationsinstruktioner"
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10768 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10769 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10772 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10773 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10776 msgid "Generate string instructions for block moves"
10777 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10780 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10781 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10784 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10785 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10788 msgid "Do not use hardware floating point"
10789 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10792 #: config/frv/frv.opt:121
10793 msgid "Use hardware floating point"
10794 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
10796 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10797 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10798 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
10800 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10801 msgid "Generate load/store with update instructions"
10802 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
10804 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10805 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10806 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
10808 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10809 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10810 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations-/additionsinstruktioner"
10812 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10813 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10814 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
10816 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
10817 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10818 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10821 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10822 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
10824 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10825 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10826 msgstr "Generera flyttalsdivision i programvara för bättre genomströmning"
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10829 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10830 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10833 msgid "Place floating point constants in TOC"
10834 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
10837 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10838 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
10841 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10842 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10845 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10846 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10849 msgid "Put everything in the regular TOC"
10850 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10853 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10854 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10857 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10858 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mnovrsave istället"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10861 msgid "Generate isel instructions"
10862 msgstr "Generera isel-instruktioner"
10864 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10865 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10866 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -misel/-mnoisel istället"
10868 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10869 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10870 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10873 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10874 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
10877 msgid "Enable debug output"
10878 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
10881 msgid "Specify ABI to use"
10882 msgstr "Ange ABI att använda"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
10885 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10886 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
10889 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
10890 msgid "Schedule code for given CPU"
10891 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
10893 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10894 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10895 msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
10897 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10898 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10899 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
10901 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10902 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10903 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10906 msgid "Select GPR floating point method"
10907 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
10909 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10910 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10911 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
10913 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10914 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10915 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10918 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10919 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
10922 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10923 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
10925 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
10926 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10927 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
10929 #: config/i386/djgpp.opt:26
10930 msgid "Ignored (obsolete)"
10931 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
10933 #: config/i386/cygming.opt:24
10934 msgid "Create console application"
10935 msgstr "Skapa konsollapplikation"
10937 #: config/i386/cygming.opt:28
10938 msgid "Use the Cygwin interface"
10939 msgstr "Använd Cygwin-interfacet"
10941 #: config/i386/cygming.opt:32
10942 msgid "Generate code for a DLL"
10943 msgstr "Generera kod för en DLL"
10945 #: config/i386/cygming.opt:36
10946 msgid "Ignore dllimport for functions"
10947 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
10949 #: config/i386/cygming.opt:40
10950 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10951 msgstr "Använd MIngw-specifikt trådstöd"
10953 #: config/i386/cygming.opt:44
10954 msgid "Set Windows defines"
10955 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
10957 #: config/i386/cygming.opt:48
10958 msgid "Create GUI application"
10959 msgstr "Skapa GUI-applikation"
10961 #: config/i386/i386.opt:24
10962 msgid "sizeof(long double) is 16"
10963 msgstr "sizeof(long double) är 16"
10965 #: config/i386/i386.opt:28
10966 msgid "Generate 32bit i386 code"
10967 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
10969 #: config/i386/i386.opt:36
10970 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10971 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
10973 #: config/i386/i386.opt:44
10974 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10975 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
10977 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
10978 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
10979 msgid "Use hardware fp"
10980 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
10982 #: config/i386/i386.opt:52
10983 msgid "sizeof(long double) is 12"
10984 msgstr "sizeof(long double) är 12"
10986 #: config/i386/i386.opt:56
10987 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10988 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
10990 #: config/i386/i386.opt:60
10991 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10992 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
10994 #: config/i386/i386.opt:64
10995 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10996 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
10998 #: config/i386/i386.opt:68
10999 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11000 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
11002 #: config/i386/i386.opt:72
11003 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11004 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
11006 #: config/i386/i386.opt:76
11007 msgid "Align destination of the string operations"
11008 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
11010 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11011 msgid "Generate code for given CPU"
11012 msgstr "Generera kod för en given CPU"
11014 #: config/i386/i386.opt:84
11015 msgid "Use given assembler dialect"
11016 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
11018 #: config/i386/i386.opt:88
11019 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11020 msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
11022 #: config/i386/i386.opt:92
11023 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11024 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
11026 #: config/i386/i386.opt:96
11027 msgid "Use given x86-64 code model"
11028 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
11030 #: config/i386/i386.opt:106
11031 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11032 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
11034 #: config/i386/i386.opt:110
11035 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11036 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
11038 #: config/i386/i386.opt:114
11039 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11040 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
11042 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11043 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11044 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
11046 #: config/i386/i386.opt:126
11047 msgid "Inline all known string operations"
11048 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
11050 #: config/i386/i386.opt:134
11051 msgid "Support MMX built-in functions"
11052 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
11054 #: config/i386/i386.opt:138
11055 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11056 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
11058 #: config/i386/i386.opt:154
11059 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11060 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
11062 #: config/i386/i386.opt:166
11063 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11064 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
11066 #: config/i386/i386.opt:170
11067 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11068 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
11070 #: config/i386/i386.opt:174
11071 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11072 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
11074 #: config/i386/i386.opt:178
11075 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11076 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
11078 #: config/i386/i386.opt:182
11079 msgid "Alternate calling convention"
11080 msgstr "Alternativ anropskonvention"
11082 #: config/i386/i386.opt:190
11083 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11084 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
11086 #: config/i386/i386.opt:194
11087 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11088 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
11090 #: config/i386/i386.opt:198
11091 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11092 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
11094 #: config/i386/i386.opt:202
11095 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11096 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
11098 #: config/i386/i386.opt:206
11099 msgid "Realign stack in prologue"
11100 msgstr "Justera om stacken i prologen"
11102 #: config/i386/i386.opt:210
11103 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11104 msgstr "Oinitierade lokala i .bss"
11106 #: config/i386/i386.opt:214
11107 msgid "Enable stack probing"
11108 msgstr "Aktivera stackavkänning"
11110 #: config/i386/i386.opt:218
11111 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11112 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
11114 #: config/i386/i386.opt:222
11115 #, c-format
11116 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11117 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
11119 #: config/i386/sco5.opt:25
11120 msgid "Generate ELF output"
11121 msgstr "Generera ELF-utdata"
11123 #: config/m32r/m32r.opt:24
11124 msgid "Compile for the m32rx"
11125 msgstr "Kompilera för en m32rx"
11127 #: config/m32r/m32r.opt:28
11128 msgid "Compile for the m32r2"
11129 msgstr "Kompilera för en m32r2"
11131 #: config/m32r/m32r.opt:32
11132 msgid "Compile for the m32r"
11133 msgstr "Kompilera för en m32r"
11135 #: config/m32r/m32r.opt:36
11136 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11137 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
11139 #: config/m32r/m32r.opt:40
11140 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11141 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
11143 #: config/m32r/m32r.opt:44
11144 msgid "Give branches their default cost"
11145 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
11147 #: config/m32r/m32r.opt:48
11148 msgid "Display compile time statistics"
11149 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
11151 #: config/m32r/m32r.opt:52
11152 msgid "Specify cache flush function"
11153 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
11155 #: config/m32r/m32r.opt:56
11156 msgid "Specify cache flush trap number"
11157 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
11159 #: config/m32r/m32r.opt:60
11160 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11161 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
11163 #: config/m32r/m32r.opt:64
11164 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11165 msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel"
11167 #: config/m32r/m32r.opt:68
11168 msgid "Code size: small, medium or large"
11169 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
11171 #: config/m32r/m32r.opt:72
11172 msgid "Don't call any cache flush functions"
11173 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
11175 #: config/m32r/m32r.opt:76
11176 msgid "Don't call any cache flush trap"
11177 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
11179 #: config/m32r/m32r.opt:83
11180 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11181 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
11183 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11184 msgid "Generate PA1.0 code"
11185 msgstr "Generera PA1.0-kod"
11187 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11188 msgid "Generate PA1.1 code"
11189 msgstr "Generera PA1.1-kod"
11191 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11192 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11193 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
11195 #: config/pa/pa.opt:36
11196 msgid "Generate code for huge switch statements"
11197 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
11199 #: config/pa/pa.opt:40
11200 msgid "Disable FP regs"
11201 msgstr "Avaktivera FP-register"
11203 #: config/pa/pa.opt:44
11204 msgid "Disable indexed addressing"
11205 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
11207 #: config/pa/pa.opt:48
11208 msgid "Generate fast indirect calls"
11209 msgstr "Generera snabab indirekta anrop"
11211 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11212 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11213 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
11215 #: config/pa/pa.opt:56
11216 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11217 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
11219 #: config/pa/pa.opt:60
11220 msgid "Put jumps in call delay slots"
11221 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
11223 #: config/pa/pa.opt:65
11224 msgid "Enable linker optimizations"
11225 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
11227 #: config/pa/pa.opt:69
11228 msgid "Always generate long calls"
11229 msgstr "Generera alltid långa anrop"
11231 #: config/pa/pa.opt:73
11232 msgid "Emit long load/store sequences"
11233 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
11235 #: config/pa/pa.opt:81
11236 msgid "Disable space regs"
11237 msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
11239 #: config/pa/pa.opt:97
11240 msgid "Use portable calling conventions"
11241 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
11243 #: config/pa/pa.opt:101
11244 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11245 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
11247 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11248 msgid "Use software floating point"
11249 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
11251 #: config/pa/pa.opt:113
11252 msgid "Do not disable space regs"
11253 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
11255 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11256 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11257 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11258 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
11260 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11261 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11262 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
11264 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11265 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11266 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
11268 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11269 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11270 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
11272 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11273 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11274 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
11276 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11277 msgid "Compile for a 68HC11"
11278 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
11280 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11281 msgid "Compile for a 68HC12"
11282 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
11284 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11285 msgid "Compile for a 68HCS12"
11286 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
11288 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11289 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11290 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
11292 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11293 msgid "Min/max instructions allowed"
11294 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
11296 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11297 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11298 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
11300 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11301 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11302 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
11304 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11305 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11306 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
11308 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11309 msgid "Min/max instructions not allowed"
11310 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
11312 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11313 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11314 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
11316 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11317 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11318 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
11320 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11321 msgid "Specify the register allocation order"
11322 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
11324 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11325 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11326 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
11328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11329 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11330 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
11332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11333 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11334 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
11336 #: config/arm/arm.opt:24
11337 msgid "Specify an ABI"
11338 msgstr "Ange ett ABI"
11340 #: config/arm/arm.opt:28
11341 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11342 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
11344 #: config/arm/arm.opt:35
11345 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11346 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
11348 #: config/arm/arm.opt:39
11349 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11350 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
11352 #: config/arm/arm.opt:43
11353 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11354 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
11356 #: config/arm/arm.opt:50
11357 msgid "Specify the name of the target architecture"
11358 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
11360 #: config/arm/arm.opt:57
11361 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11362 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\""
11364 #: config/arm/arm.opt:61
11365 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11366 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
11368 #: config/arm/arm.opt:65
11369 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11370 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
11372 #: config/arm/arm.opt:69
11373 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11374 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
11376 #: config/arm/arm.opt:73
11377 msgid "Specify the name of the target CPU"
11378 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
11380 #: config/arm/arm.opt:77
11381 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11382 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
11384 #: config/arm/arm.opt:91
11385 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11386 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
11388 #: config/arm/arm.opt:95
11389 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11390 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
11392 #: config/arm/arm.opt:99
11393 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11394 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\""
11396 #: config/arm/arm.opt:103
11397 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11398 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
11400 #: config/arm/arm.opt:107
11401 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11402 msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering"
11404 #: config/arm/arm.opt:111
11405 msgid "Store function names in object code"
11406 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
11408 #: config/arm/arm.opt:115
11409 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11410 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
11412 #: config/arm/arm.opt:119
11413 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11414 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
11416 #: config/arm/arm.opt:123
11417 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11418 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
11420 #: config/arm/arm.opt:127
11421 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11422 msgstr "Ange den minsta justering i bitar för poster"
11424 #: config/arm/arm.opt:131
11425 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11426 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
11428 #: config/arm/arm.opt:135
11429 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11430 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
11432 #: config/arm/arm.opt:139
11433 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11434 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
11436 #: config/arm/arm.opt:143
11437 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11438 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
11440 #: config/arm/arm.opt:147
11441 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11442 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
11444 #: config/arm/arm.opt:151
11445 msgid "Tune code for the given processor"
11446 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
11448 #: config/arm/arm.opt:155
11449 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11450 msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\""
11452 #: config/arm/pe.opt:24
11453 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11454 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
11456 #: config/lynx.opt:24
11457 msgid "Support legacy multi-threading"
11458 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
11460 #: config/lynx.opt:28
11461 msgid "Use shared libraries"
11462 msgstr "Använd delade bibliotek"
11464 #: config/lynx.opt:32
11465 msgid "Support multi-threading"
11466 msgstr "Stöd multitrådning"
11468 #: config/c4x/c4x.opt:24
11469 msgid "Generate code for C30 CPU"
11470 msgstr "Generera kod för CPU C30"
11472 #: config/c4x/c4x.opt:28
11473 msgid "Generate code for C31 CPU"
11474 msgstr "Generera kod för CPU C31"
11476 #: config/c4x/c4x.opt:32
11477 msgid "Generate code for C32 CPU"
11478 msgstr "Generera kod för CPU C32"
11480 #: config/c4x/c4x.opt:36
11481 msgid "Generate code for C33 CPU"
11482 msgstr "Generera kod för CPU C33"
11484 #: config/c4x/c4x.opt:40
11485 msgid "Generate code for C40 CPU"
11486 msgstr "Generera kod för CPU C40"
11488 #: config/c4x/c4x.opt:44
11489 msgid "Generate code for C44 CPU"
11490 msgstr "Generera kod för CPU C44"
11492 #: config/c4x/c4x.opt:48
11493 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11494 msgstr "Anta att pekare kan ha alias"
11496 #: config/c4x/c4x.opt:52
11497 msgid "Big memory model"
11498 msgstr "Stor minnesmodell"
11500 #: config/c4x/c4x.opt:56
11501 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11502 msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register"
11504 #: config/c4x/c4x.opt:60
11505 msgid "Generate code for CPU"
11506 msgstr "Generera kod för CPU"
11508 #: config/c4x/c4x.opt:64
11509 msgid "Enable use of DB instruction"
11510 msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion"
11512 #: config/c4x/c4x.opt:68
11513 msgid "Enable debugging"
11514 msgstr "Aktivera felsökning"
11516 #: config/c4x/c4x.opt:72
11517 msgid "Enable new features under development"
11518 msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling"
11520 #: config/c4x/c4x.opt:76
11521 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11522 msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering"
11524 #: config/c4x/c4x.opt:80
11525 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11526 msgstr "Tvinga RTL-genereringen att skicka ut 3-operandinstruktioner"
11528 #: config/c4x/c4x.opt:84
11529 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11530 msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning"
11532 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11533 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11534 msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell"
11536 #: config/c4x/c4x.opt:92
11537 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11538 msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB"
11540 #: config/c4x/c4x.opt:96
11541 msgid "Pass arguments on the stack"
11542 msgstr "Skicka argument på stacken"
11544 #: config/c4x/c4x.opt:100
11545 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11546 msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x"
11548 #: config/c4x/c4x.opt:104
11549 msgid "Enable parallel instructions"
11550 msgstr "Aktivera parallella instruktioner"
11552 #: config/c4x/c4x.opt:108
11553 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11554 msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner"
11556 #: config/c4x/c4x.opt:116
11557 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11558 msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop"
11560 #: config/c4x/c4x.opt:120
11561 msgid "Pass arguments in registers"
11562 msgstr "Skicka argument i register"
11564 #: config/c4x/c4x.opt:124
11565 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11566 msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion"
11568 #: config/c4x/c4x.opt:128
11569 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11570 msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion"
11572 #: config/c4x/c4x.opt:132
11573 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11574 msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N"
11576 #: config/c4x/c4x.opt:136
11577 msgid "Small memory model"
11578 msgstr "Liten minnesmodell"
11580 #: config/c4x/c4x.opt:140
11581 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11582 msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg"
11584 #: config/h8300/h8300.opt:24
11585 msgid "Generate H8S code"
11586 msgstr "Generera H8S-kod"
11588 #: config/h8300/h8300.opt:28
11589 msgid "Generate H8SX code"
11590 msgstr "Generera H8SX-kod"
11592 #: config/h8300/h8300.opt:32
11593 msgid "Generate H8S/2600 code"
11594 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
11596 #: config/h8300/h8300.opt:36
11597 msgid "Make integers 32 bits wide"
11598 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
11600 #: config/h8300/h8300.opt:43
11601 msgid "Use registers for argument passing"
11602 msgstr "Använd register för argumentskickning"
11604 #: config/h8300/h8300.opt:47
11605 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11606 msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam"
11608 #: config/h8300/h8300.opt:51
11609 msgid "Enable linker relaxing"
11610 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
11612 #: config/h8300/h8300.opt:55
11613 msgid "Generate H8/300H code"
11614 msgstr "Generera H8/300H-kod"
11616 #: config/h8300/h8300.opt:59
11617 msgid "Enable the normal mode"
11618 msgstr "Aktivera normalt läge"
11620 #: config/h8300/h8300.opt:63
11621 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11622 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
11624 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11625 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11626 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
11628 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11629 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11630 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplicera/addera- och multiplicera/subtrahera FP-instruktioner"
11632 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11633 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11634 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
11636 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11637 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11638 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
11640 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11641 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11642 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
11644 #: config/mcore/mcore.opt:24
11645 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11646 msgstr "Genrera kod för M*Core M210"
11648 #: config/mcore/mcore.opt:28
11649 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11650 msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
11652 #: config/mcore/mcore.opt:32
11653 msgid "Set maximum alignment to 4"
11654 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
11656 #: config/mcore/mcore.opt:36
11657 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11658 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
11660 #: config/mcore/mcore.opt:40
11661 msgid "Set maximum alignment to 8"
11662 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
11664 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11665 msgid "Generate big-endian code"
11666 msgstr "Generera kod med rak byteordning (big endian)"
11668 #: config/mcore/mcore.opt:48
11669 msgid "Emit call graph information"
11670 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
11672 #: config/mcore/mcore.opt:52
11673 msgid "Use the divide instruction"
11674 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
11676 #: config/mcore/mcore.opt:56
11677 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11678 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
11680 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11681 msgid "Generate little-endian code"
11682 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning (little endian)"
11684 #: config/mcore/mcore.opt:68
11685 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11686 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
11688 #: config/mcore/mcore.opt:72
11689 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11690 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
11692 #: config/mcore/mcore.opt:76
11693 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11694 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
11696 #: config/mcore/mcore.opt:80
11697 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11698 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
11700 #: config/cris/cris.opt:46
11701 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11702 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
11704 #: config/cris/cris.opt:52
11705 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11706 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
11708 #: config/cris/cris.opt:57
11709 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11710 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
11712 #: config/cris/cris.opt:65
11713 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11714 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
11716 #: config/cris/cris.opt:72
11717 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11718 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
11720 #: config/cris/cris.opt:81
11721 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11722 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
11724 #: config/cris/cris.opt:90
11725 msgid "Do not tune stack alignment"
11726 msgstr "Trimma inte stackjustering"
11728 #: config/cris/cris.opt:99
11729 msgid "Do not tune writable data alignment"
11730 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
11732 #: config/cris/cris.opt:108
11733 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11734 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
11736 #: config/cris/cris.opt:117
11737 msgid "Align code and data to 32 bits"
11738 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
11740 #: config/cris/cris.opt:134
11741 msgid "Don't align items in code or data"
11742 msgstr "Justera inte element i kod och data"
11744 #: config/cris/cris.opt:143
11745 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11746 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
11748 #: config/cris/cris.opt:150
11749 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11750 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
11752 #: config/cris/cris.opt:159
11753 msgid "Override -mbest-lib-options"
11754 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
11756 #: config/cris/cris.opt:166
11757 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11758 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11760 #: config/cris/cris.opt:170
11761 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11762 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11764 #: config/cris/cris.opt:174
11765 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11766 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
11768 #: config/cris/aout.opt:28
11769 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11770 msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
11772 #: config/cris/aout.opt:34
11773 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11774 msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
11776 #: config/cris/linux.opt:28
11777 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11778 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
11780 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
11781 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
11782 msgid "Use hardware FP"
11783 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
11785 #: config/sparc/sparc.opt:32
11786 msgid "Do not use hardware FP"
11787 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11789 #: config/sparc/sparc.opt:36
11790 msgid "Assume possible double misalignment"
11791 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
11793 #: config/sparc/sparc.opt:40
11794 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11795 msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren"
11797 #: config/sparc/sparc.opt:44
11798 msgid "Use ABI reserved registers"
11799 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
11801 #: config/sparc/sparc.opt:48
11802 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11803 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
11805 #: config/sparc/sparc.opt:52
11806 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11807 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
11809 #: config/sparc/sparc.opt:56
11810 msgid "Compile for V8+ ABI"
11811 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
11813 #: config/sparc/sparc.opt:60
11814 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11815 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
11817 #: config/sparc/sparc.opt:64
11818 msgid "Pointers are 64-bit"
11819 msgstr "Pekare är 64-bitars"
11821 #: config/sparc/sparc.opt:68
11822 msgid "Pointers are 32-bit"
11823 msgstr "Pekare är 32-bitars"
11825 #: config/sparc/sparc.opt:72
11826 msgid "Use 64-bit ABI"
11827 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
11829 #: config/sparc/sparc.opt:76
11830 msgid "Use 32-bit ABI"
11831 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
11833 #: config/sparc/sparc.opt:80
11834 msgid "Use stack bias"
11835 msgstr "Använd stackförskutning"
11837 #: config/sparc/sparc.opt:84
11838 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11839 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
11841 #: config/sparc/sparc.opt:88
11842 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11843 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
11845 #: config/sparc/sparc.opt:100
11846 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11847 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
11849 #: config/sparc/sparc.opt:104
11850 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11851 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
11853 #: config/sparc/little-endian.opt:24
11854 msgid "Generate code for little-endian"
11855 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
11857 #: config/sparc/little-endian.opt:28
11858 msgid "Generate code for big-endian"
11859 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
11861 #: config/arc/arc.opt:33
11862 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11863 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
11865 #: config/arc/arc.opt:43
11866 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11867 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
11869 #: config/arc/arc.opt:47
11870 msgid "Put functions in SECTION"
11871 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
11873 #: config/arc/arc.opt:51
11874 msgid "Put data in SECTION"
11875 msgstr "Lägg data i SECTION"
11877 #: config/arc/arc.opt:55
11878 msgid "Put read-only data in SECTION"
11879 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
11881 #: config/sh/superh.opt:6
11882 msgid "Board name [and memory region]."
11883 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
11885 #: config/sh/superh.opt:10
11886 msgid "Runtime name."
11887 msgstr "Körtidsnamn."
11889 #: config/sh/sh.opt:45
11890 msgid "Generate SH1 code"
11891 msgstr "Generera SH1-kod"
11893 #: config/sh/sh.opt:49
11894 msgid "Generate SH2 code"
11895 msgstr "Generera SH2-kod"
11897 #: config/sh/sh.opt:53
11898 msgid "Generate SH2a code"
11899 msgstr "Generera SH2a-kod"
11901 #: config/sh/sh.opt:57
11902 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11903 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
11905 #: config/sh/sh.opt:61
11906 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11907 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
11909 #: config/sh/sh.opt:65
11910 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11911 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
11913 #: config/sh/sh.opt:69
11914 msgid "Generate SH2e code"
11915 msgstr "Generera SH2e-kod"
11917 #: config/sh/sh.opt:73
11918 msgid "Generate SH3 code"
11919 msgstr "Generera SH3-kod"
11921 #: config/sh/sh.opt:77
11922 msgid "Generate SH3e code"
11923 msgstr "Generera SH3e-kod"
11925 #: config/sh/sh.opt:81
11926 msgid "Generate SH4 code"
11927 msgstr "Generera SH4-kod"
11929 #: config/sh/sh.opt:85
11930 msgid "Generate SH4-100 code"
11931 msgstr "Generera SH4-100-kod"
11933 #: config/sh/sh.opt:89
11934 msgid "Generate SH4-200 code"
11935 msgstr "Generera SH4-200-kod"
11937 #: config/sh/sh.opt:93
11938 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11939 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
11941 #: config/sh/sh.opt:97
11942 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11943 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
11945 #: config/sh/sh.opt:102
11946 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11947 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
11949 #: config/sh/sh.opt:107
11950 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11951 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
11953 #: config/sh/sh.opt:111
11954 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11955 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
11957 #: config/sh/sh.opt:115
11958 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11959 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
11961 #: config/sh/sh.opt:119
11962 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11963 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
11965 #: config/sh/sh.opt:123
11966 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11967 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
11969 #: config/sh/sh.opt:127
11970 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11971 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
11973 #: config/sh/sh.opt:131
11974 msgid "Generate SH4a code"
11975 msgstr "Generera SH4a-kod"
11977 #: config/sh/sh.opt:135
11978 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11979 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
11981 #: config/sh/sh.opt:139
11982 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11983 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
11985 #: config/sh/sh.opt:143
11986 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11987 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
11989 #: config/sh/sh.opt:147
11990 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11991 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
11993 #: config/sh/sh.opt:151
11994 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11995 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
11997 #: config/sh/sh.opt:155
11998 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11999 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
12001 #: config/sh/sh.opt:159
12002 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12003 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
12005 #: config/sh/sh.opt:163
12006 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12007 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
12009 #: config/sh/sh.opt:167
12010 msgid "Generate SHcompact code"
12011 msgstr "Generera SHcompact-kod"
12013 #: config/sh/sh.opt:171
12014 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12015 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
12017 #: config/sh/sh.opt:175
12018 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12019 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
12021 #: config/sh/sh.opt:179
12022 msgid "Generate code in big endian mode"
12023 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
12025 #: config/sh/sh.opt:183
12026 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12027 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
12029 #: config/sh/sh.opt:187
12030 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12031 msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
12033 #: config/sh/sh.opt:191
12034 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12035 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
12037 #: config/sh/sh.opt:195
12038 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12039 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12041 #: config/sh/sh.opt:199
12042 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12043 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
12045 #: config/sh/sh.opt:206
12046 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12047 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
12049 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12050 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12051 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
12053 #: config/sh/sh.opt:214
12054 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12055 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
12057 #: config/sh/sh.opt:218
12058 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12059 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
12061 #: config/sh/sh.opt:222
12062 msgid "Assume symbols might be invalid"
12063 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
12065 #: config/sh/sh.opt:226
12066 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12067 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
12069 #: config/sh/sh.opt:230
12070 msgid "Generate code in little endian mode"
12071 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
12073 #: config/sh/sh.opt:234
12074 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12075 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
12077 #: config/sh/sh.opt:240
12078 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12079 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
12081 #: config/sh/sh.opt:244
12082 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12083 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
12085 #: config/sh/sh.opt:248
12086 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12087 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
12089 #: config/sh/sh.opt:252
12090 msgid "Shorten address references during linking"
12091 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
12093 #: config/sh/sh.opt:260
12094 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12095 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället."
12097 #: config/sh/sh.opt:264
12098 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12099 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
12101 #: config/sh/sh.opt:268
12102 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12103 msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas"
12105 #: config/sh/sh.opt:274
12106 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12107 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
12109 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12110 msgid "Generate code for an 11/10"
12111 msgstr "Generera kod för 11/10"
12113 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12114 msgid "Generate code for an 11/40"
12115 msgstr "Generera kod för 11/40"
12117 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12118 msgid "Generate code for an 11/45"
12119 msgstr "Generera kod för 11/45"
12121 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12122 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12123 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
12125 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12126 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12127 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
12129 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12130 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12131 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
12133 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12134 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12135 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
12137 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12138 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12139 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
12141 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12142 msgid "Pretend that branches are expensive"
12143 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
12145 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12146 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12147 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
12149 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12150 msgid "Use 32 bit float"
12151 msgstr "Använd 32 bits float"
12153 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12154 msgid "Use 64 bit float"
12155 msgstr "Använd 64 bits float"
12157 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12158 msgid "Use 16 bit int"
12159 msgstr "Använd 16 bits int"
12161 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12162 msgid "Use 32 bit int"
12163 msgstr "Använd 32 bits int"
12165 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12166 msgid "Target has split I&D"
12167 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
12169 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12170 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12171 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
12173 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12174 msgid "Provide libraries for the simulator"
12175 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
12177 #: config/ia64/ia64.opt:3
12178 msgid "Generate big endian code"
12179 msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
12181 #: config/ia64/ia64.opt:7
12182 msgid "Generate little endian code"
12183 msgstr "Generera \"little endian\"-kod."
12185 #: config/ia64/ia64.opt:11
12186 msgid "Generate code for GNU as"
12187 msgstr "Generera kod för GNU as"
12189 #: config/ia64/ia64.opt:15
12190 msgid "Generate code for GNU ld"
12191 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12193 #: config/ia64/ia64.opt:19
12194 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12195 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12197 #: config/ia64/ia64.opt:23
12198 msgid "Use in/loc/out register names"
12199 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12201 #: config/ia64/ia64.opt:30
12202 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12203 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12205 #: config/ia64/ia64.opt:34
12206 msgid "Generate code without GP reg"
12207 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12209 #: config/ia64/ia64.opt:38
12210 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12211 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12213 #: config/ia64/ia64.opt:42
12214 msgid "Generate self-relocatable code"
12215 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12217 #: config/ia64/ia64.opt:46
12218 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12219 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12221 #: config/ia64/ia64.opt:50
12222 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12223 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12225 #: config/ia64/ia64.opt:57
12226 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12227 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12229 #: config/ia64/ia64.opt:61
12230 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12231 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12233 #: config/ia64/ia64.opt:65
12234 msgid "Do not inline integer division"
12235 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12237 #: config/ia64/ia64.opt:69
12238 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12239 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12241 #: config/ia64/ia64.opt:73
12242 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12243 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12245 #: config/ia64/ia64.opt:77
12246 msgid "Do not inline square root"
12247 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12249 #: config/ia64/ia64.opt:81
12250 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12251 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12253 #: config/ia64/ia64.opt:85
12254 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12255 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12257 #: config/ia64/ia64.opt:101
12258 msgid "Use data speculation before reload"
12259 msgstr "Använd dataspekulation före före omläsning"
12261 #: config/ia64/ia64.opt:105
12262 msgid "Use data speculation after reload"
12263 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12265 #: config/ia64/ia64.opt:109
12266 msgid "Use control speculation"
12267 msgstr "Använd styrspekulation"
12269 #: config/ia64/ia64.opt:113
12270 msgid "Use in block data speculation before reload"
12271 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12273 #: config/ia64/ia64.opt:117
12274 msgid "Use in block data speculation after reload"
12275 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12277 #: config/ia64/ia64.opt:121
12278 msgid "Use in block control speculation"
12279 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12281 #: config/ia64/ia64.opt:125
12282 msgid "Use simple data speculation check"
12283 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12285 #: config/ia64/ia64.opt:129
12286 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12287 msgstr "Avnänd enkel dataspekulationskontrol för styrspekulation"
12289 #: config/ia64/ia64.opt:133
12290 msgid "Print information about speculative motions."
12291 msgstr "Skriv information om spekulativa förflyttningar."
12293 #: config/ia64/ia64.opt:137
12294 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12295 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12297 #: config/ia64/ia64.opt:141
12298 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12299 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12301 #: config/ia64/ia64.opt:145
12302 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12303 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
12305 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12306 msgid "Generate ILP32 code"
12307 msgstr "Generera ILP32-kod"
12309 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12310 msgid "Generate LP64 code"
12311 msgstr "Generera LP64-kod"
12313 #: config/darwin.opt:24
12314 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12315 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
12317 #: config/darwin.opt:28
12318 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12319 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
12321 #: config/darwin.opt:32
12322 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12323 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
12325 #: config/darwin.opt:36
12326 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12327 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
12329 #: config/darwin.opt:40
12330 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12331 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
12333 #: config/fr30/fr30.opt:24
12334 msgid "Assume small address space"
12335 msgstr "Anta liten adressrymd"
12337 #: config/mips/mips.opt:24
12338 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12339 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
12341 #: config/mips/mips.opt:28
12342 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12343 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
12345 #: config/mips/mips.opt:32
12346 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12347 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
12349 #: config/mips/mips.opt:36
12350 msgid "Generate code for the given ISA"
12351 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
12353 #: config/mips/mips.opt:40
12354 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12355 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
12357 #: config/mips/mips.opt:44
12358 msgid "Trap on integer divide by zero"
12359 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
12361 #: config/mips/mips.opt:48
12362 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12363 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
12365 #: config/mips/mips.opt:52
12366 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12367 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
12369 #: config/mips/mips.opt:56
12370 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12371 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
12373 #: config/mips/mips.opt:60
12374 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12375 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
12377 #: config/mips/mips.opt:70
12378 msgid "Use big-endian byte order"
12379 msgstr "Använd \"big endian\" byteordning"
12381 #: config/mips/mips.opt:74
12382 msgid "Use little-endian byte order"
12383 msgstr "Använd \"little endian\" byteordning"
12385 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12386 msgid "Use ROM instead of RAM"
12387 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
12389 #: config/mips/mips.opt:82
12390 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12391 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
12393 #: config/mips/mips.opt:86
12394 msgid "Work around certain R4000 errata"
12395 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
12397 #: config/mips/mips.opt:90
12398 msgid "Work around certain R4400 errata"
12399 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
12401 #: config/mips/mips.opt:94
12402 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12403 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
12405 #: config/mips/mips.opt:98
12406 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12407 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
12409 #: config/mips/mips.opt:102
12410 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12411 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
12413 #: config/mips/mips.opt:106
12414 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12415 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
12417 #: config/mips/mips.opt:110
12418 msgid "FP exceptions are enabled"
12419 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
12421 #: config/mips/mips.opt:114
12422 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12423 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
12425 #: config/mips/mips.opt:118
12426 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12427 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
12429 #: config/mips/mips.opt:122
12430 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12431 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
12433 #: config/mips/mips.opt:126
12434 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12435 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
12437 #: config/mips/mips.opt:130
12438 msgid "Use 32-bit general registers"
12439 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
12441 #: config/mips/mips.opt:134
12442 msgid "Use 64-bit general registers"
12443 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
12445 #: config/mips/mips.opt:138
12446 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12447 msgstr "Tillåt användning av flyttalsinstruktioner i hårdvara"
12449 #: config/mips/mips.opt:142
12450 msgid "Generate code for ISA level N"
12451 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
12453 #: config/mips/mips.opt:146
12454 msgid "Generate mips16 code"
12455 msgstr "Generera mips16-kod"
12457 #: config/mips/mips.opt:150
12458 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12459 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
12461 #: config/mips/mips.opt:154
12462 msgid "Use indirect calls"
12463 msgstr "Använd indirekta anrop"
12465 #: config/mips/mips.opt:158
12466 msgid "Use a 32-bit long type"
12467 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
12469 #: config/mips/mips.opt:162
12470 msgid "Use a 64-bit long type"
12471 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
12473 #: config/mips/mips.opt:166
12474 msgid "Don't optimize block moves"
12475 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
12477 #: config/mips/mips.opt:170
12478 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12479 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
12481 #: config/mips/mips.opt:174
12482 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12483 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
12485 #: config/mips/mips.opt:178
12486 msgid "Generate normal-mode code"
12487 msgstr "Generera kod för normalläge"
12489 #: config/mips/mips.opt:182
12490 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12491 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
12493 #: config/mips/mips.opt:186
12494 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12495 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
12497 #: config/mips/mips.opt:190
12498 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12499 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
12501 #: config/mips/mips.opt:194
12502 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12503 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
12505 #: config/mips/mips.opt:198
12506 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12507 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
12509 #: config/mips/mips.opt:202
12510 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12511 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
12513 #: config/mips/mips.opt:206
12514 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12515 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
12517 #: config/mips/mips.opt:210
12518 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12519 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
12521 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12522 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12523 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
12525 #: config/mips/mips.opt:218
12526 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12527 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
12529 #: config/mips/mips.opt:222
12530 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12531 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
12533 #: config/m68k/m68k.opt:24
12534 msgid "Generate code for a 520X"
12535 msgstr "Generera kod för en 520X"
12537 #: config/m68k/m68k.opt:28
12538 msgid "Generate code for a 5206e"
12539 msgstr "Generera kod för en 5206e"
12541 #: config/m68k/m68k.opt:32
12542 msgid "Generate code for a 528x"
12543 msgstr "Generera kod för en 528x"
12545 #: config/m68k/m68k.opt:36
12546 msgid "Generate code for a 5307"
12547 msgstr "Generera kod för en 5307"
12549 #: config/m68k/m68k.opt:40
12550 msgid "Generate code for a 5407"
12551 msgstr "Generera kod för en 5407"
12553 #: config/m68k/m68k.opt:44
12554 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12555 msgstr "Genrera kod för en ColdFire v4e"
12557 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12558 msgid "Generate code for a 68000"
12559 msgstr "Generera kod för en 68000"
12561 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12562 msgid "Generate code for a 68020"
12563 msgstr "Generera kod för en 68020"
12565 #: config/m68k/m68k.opt:56
12566 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12567 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
12569 #: config/m68k/m68k.opt:60
12570 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12571 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
12573 #: config/m68k/m68k.opt:64
12574 msgid "Generate code for a 68030"
12575 msgstr "Generera kod för en 68030"
12577 #: config/m68k/m68k.opt:68
12578 msgid "Generate code for a 68040"
12579 msgstr "Generera kod för en 68040"
12581 #: config/m68k/m68k.opt:72
12582 msgid "Generate code for a 68060"
12583 msgstr "Generera kod för en 68060"
12585 #: config/m68k/m68k.opt:76
12586 msgid "Generate code for a 68302"
12587 msgstr "Generera kod för en 68302"
12589 #: config/m68k/m68k.opt:80
12590 msgid "Generate code for a 68332"
12591 msgstr "Generera kod för en 68332"
12593 #: config/m68k/m68k.opt:85
12594 msgid "Generate code for a 68851"
12595 msgstr "Generera kod för en 68851"
12597 #: config/m68k/m68k.opt:89
12598 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12599 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
12601 #: config/m68k/m68k.opt:93
12602 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12603 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
12605 #: config/m68k/m68k.opt:97
12606 msgid "Use the bit-field instructions"
12607 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
12609 #: config/m68k/m68k.opt:109
12610 msgid "Generate code for a cpu32"
12611 msgstr "Generera kod för en cpu32"
12613 #: config/m68k/m68k.opt:113
12614 msgid "Enable ID based shared library"
12615 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
12617 #: config/m68k/m68k.opt:117
12618 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12619 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
12621 #: config/m68k/m68k.opt:121
12622 msgid "Use normal calling convention"
12623 msgstr "Använd normal anropskonvention"
12625 #: config/m68k/m68k.opt:125
12626 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12627 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
12629 #: config/m68k/m68k.opt:129
12630 msgid "Generate pc-relative code"
12631 msgstr "Generera pc-relativ kod"
12633 #: config/m68k/m68k.opt:133
12634 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12635 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
12637 #: config/m68k/m68k.opt:137
12638 msgid "Enable separate data segment"
12639 msgstr "Aktivera separat datasegment"
12641 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12642 msgid "ID of shared library to build"
12643 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
12645 #: config/m68k/m68k.opt:145
12646 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12647 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
12649 #: config/m68k/m68k.opt:149
12650 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12651 msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal"
12653 #: config/m68k/m68k.opt:153
12654 msgid "Do not use unaligned memory references"
12655 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
12657 #: config/score/score.opt:32
12658 msgid "Disable bcnz instruction"
12659 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
12661 #: config/score/score.opt:36
12662 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12663 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
12665 #: config/score/score.opt:40
12666 msgid "Enable mac instruction"
12667 msgstr "Aktivera mac-instruktioner"
12669 #: config/score/score.opt:44
12670 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12671 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
12673 #: config/score/score.opt:48
12674 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12675 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
12677 #: config/score/score.opt:52
12678 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12679 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
12681 #: config/score/score.opt:56
12682 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12683 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
12685 #: config/vxworks.opt:25
12686 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12687 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
12689 #: config/vxworks.opt:32
12690 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12691 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
12693 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12694 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12695 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
12697 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12698 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12699 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
12701 #: config/vax/vax.opt:40
12702 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12703 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
12705 #: config/vax/vax.opt:44
12706 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12707 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
12709 #: config/vax/vax.opt:48
12710 msgid "Use VAXC structure conventions"
12711 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
12713 #: config/crx/crx.opt:24
12714 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12715 msgstr "Stöd ackumulerande multiplikationsinstruktioner"
12717 #: config/crx/crx.opt:28
12718 msgid "Do not use push to store function arguments"
12719 msgstr "Använd inte push för att spara funktionsargument"
12721 #: config/crx/crx.opt:32
12722 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12723 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
12725 #: config/v850/v850.opt:24
12726 msgid "Use registers r2 and r5"
12727 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
12729 #: config/v850/v850.opt:28
12730 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12731 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
12733 #: config/v850/v850.opt:32
12734 msgid "Enable backend debugging"
12735 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
12737 #: config/v850/v850.opt:36
12738 msgid "Do not use the callt instruction"
12739 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
12741 #: config/v850/v850.opt:40
12742 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12743 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
12745 #: config/v850/v850.opt:44
12746 msgid "Support Green Hills ABI"
12747 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
12749 #: config/v850/v850.opt:48
12750 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12751 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
12753 #: config/v850/v850.opt:52
12754 msgid "Use stubs for function prologues"
12755 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
12757 #: config/v850/v850.opt:56
12758 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12759 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
12761 #: config/v850/v850.opt:60
12762 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12763 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
12765 #: config/v850/v850.opt:64
12766 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12767 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
12769 #: config/v850/v850.opt:68
12770 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12771 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
12773 #: config/v850/v850.opt:72
12774 msgid "Enforce strict alignment"
12775 msgstr "Framtvinga strikt justering"
12777 #: config/v850/v850.opt:79
12778 msgid "Compile for the v850 processor"
12779 msgstr "Kompilera för processorn v850"
12781 #: config/v850/v850.opt:83
12782 msgid "Compile for the v850e processor"
12783 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
12785 #: config/v850/v850.opt:87
12786 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12787 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
12789 #: config/v850/v850.opt:91
12790 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12791 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
12793 #: config/linux.opt:25
12794 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12795 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
12797 #: config/linux.opt:29
12798 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12799 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
12801 #: config/frv/frv.opt:24
12802 msgid "Use 4 media accumulators"
12803 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12805 #: config/frv/frv.opt:28
12806 msgid "Use 8 media accumulators"
12807 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12809 #: config/frv/frv.opt:32
12810 msgid "Enable label alignment optimizations"
12811 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12813 #: config/frv/frv.opt:36
12814 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12815 msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
12817 #: config/frv/frv.opt:43
12818 msgid "Set the cost of branches"
12819 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12821 #: config/frv/frv.opt:47
12822 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12823 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom move/scc"
12825 #: config/frv/frv.opt:51
12826 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12827 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt utförda sekvenser"
12829 #: config/frv/frv.opt:55
12830 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12831 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt utförda sekvenser"
12833 #: config/frv/frv.opt:59
12834 msgid "Enable conditional moves"
12835 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12837 #: config/frv/frv.opt:63
12838 msgid "Set the target CPU type"
12839 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12841 #: config/frv/frv.opt:85
12842 msgid "Use fp double instructions"
12843 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12845 #: config/frv/frv.opt:89
12846 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12847 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12849 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
12850 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12851 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12853 #: config/frv/frv.opt:97
12854 msgid "Just use icc0/fcc0"
12855 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12857 #: config/frv/frv.opt:101
12858 msgid "Only use 32 FPRs"
12859 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12861 #: config/frv/frv.opt:105
12862 msgid "Use 64 FPRs"
12863 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12865 #: config/frv/frv.opt:109
12866 msgid "Only use 32 GPRs"
12867 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12869 #: config/frv/frv.opt:113
12870 msgid "Use 64 GPRs"
12871 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12873 #: config/frv/frv.opt:117
12874 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12875 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12877 #: config/frv/frv.opt:125
12878 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12879 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12881 #: config/frv/frv.opt:129
12882 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12883 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12885 #: config/frv/frv.opt:133
12886 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12887 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12889 #: config/frv/frv.opt:137
12890 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12891 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12893 #: config/frv/frv.opt:141
12894 msgid "Use media instructions"
12895 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12897 #: config/frv/frv.opt:145
12898 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12899 msgstr "Använd multiplicerande addera-/subtraherafunktioner"
12901 #: config/frv/frv.opt:149
12902 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12903 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12905 #: config/frv/frv.opt:153
12906 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12907 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12909 #: config/frv/frv.opt:158
12910 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12911 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12913 #: config/frv/frv.opt:162
12914 msgid "Remove redundant membars"
12915 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12917 #: config/frv/frv.opt:166
12918 msgid "Pack VLIW instructions"
12919 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12921 #: config/frv/frv.opt:170
12922 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12923 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12925 #: config/frv/frv.opt:174
12926 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12927 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12929 #: config/frv/frv.opt:182
12930 msgid "Assume a large TLS segment"
12931 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12933 #: config/frv/frv.opt:186
12934 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12935 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12937 #: config/frv/frv.opt:191
12938 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12939 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12941 #: config/frv/frv.opt:196
12942 msgid "Link with the library-pic libraries"
12943 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12945 #: config/frv/frv.opt:200
12946 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12947 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12949 #: config/avr/avr.opt:24
12950 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12951 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
12953 #: config/avr/avr.opt:28
12954 msgid "Select the target MCU"
12955 msgstr "Välj mål-MCU:n"
12957 #: config/avr/avr.opt:35
12958 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12959 msgstr "Använd STACK som startvärde för stackpekaren"
12961 #: config/avr/avr.opt:39
12962 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12963 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
12965 #: config/avr/avr.opt:43
12966 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12967 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
12969 #: config/avr/avr.opt:47
12970 msgid "Do not generate tablejump insns"
12971 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
12973 #: config/avr/avr.opt:57
12974 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12975 msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k"
12977 #: config/avr/avr.opt:61
12978 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12979 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
12981 #: config/avr/avr.opt:65
12982 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12983 msgstr "Andra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
12985 #: config/bfin/bfin.opt:24
12986 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12987 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12989 #: config/bfin/bfin.opt:28
12990 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12991 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
12993 #: config/bfin/bfin.opt:32
12994 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12995 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
12997 #: config/bfin/bfin.opt:37
12998 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12999 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
13001 #: config/bfin/bfin.opt:41
13002 msgid "Enabled ID based shared library"
13003 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13005 #: config/bfin/bfin.opt:49
13006 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13007 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
13009 #: config/m32c/m32c.opt:29
13010 msgid "Compile code for R8C variants"
13011 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13013 #: config/m32c/m32c.opt:33
13014 msgid "Compile code for M16C variants"
13015 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13017 #: config/m32c/m32c.opt:37
13018 msgid "Compile code for M32CM variants"
13019 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13021 #: config/m32c/m32c.opt:41
13022 msgid "Compile code for M32C variants"
13023 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13025 #: config/m32c/m32c.opt:45
13026 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13027 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13029 #: config/s390/tpf.opt:24
13030 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13031 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
13033 #: config/s390/tpf.opt:28
13034 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13035 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
13037 #: config/s390/s390.opt:24
13038 msgid "31 bit ABI"
13039 msgstr "31-bitars ABI"
13041 #: config/s390/s390.opt:28
13042 msgid "64 bit ABI"
13043 msgstr "64-bitars ABI"
13045 #: config/s390/s390.opt:36
13046 msgid "Maintain backchain pointer"
13047 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
13049 #: config/s390/s390.opt:40
13050 msgid "Additional debug prints"
13051 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
13053 #: config/s390/s390.opt:44
13054 msgid "ESA/390 architecture"
13055 msgstr "ESA/390-arkitektur"
13057 #: config/s390/s390.opt:48
13058 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13059 msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
13061 #: config/s390/s390.opt:64
13062 msgid "Use packed stack layout"
13063 msgstr "Använd packad stackutläggning"
13065 #: config/s390/s390.opt:68
13066 msgid "Use bras for executable < 64k"
13067 msgstr "Använd bras för exekverbara < 64k"
13069 #: config/s390/s390.opt:72
13070 msgid "Don't use hardware fp"
13071 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13073 #: config/s390/s390.opt:76
13074 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13075 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
13077 #: config/s390/s390.opt:80
13078 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13079 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
13081 #: config/s390/s390.opt:88
13082 msgid "mvcle use"
13083 msgstr "använd mvcle"
13085 #: config/s390/s390.opt:92
13086 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13087 msgstr "Varna för en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
13089 #: config/s390/s390.opt:96
13090 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13091 msgstr "Varna för en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
13093 #: config/s390/s390.opt:100
13094 msgid "z/Architecture"
13095 msgstr "z/Arkitektur"
13097 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13098 msgid "Target the AM33 processor"
13099 msgstr "Sikta på processorn AM33"
13101 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13102 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13103 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
13105 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13106 msgid "Work around hardware multiply bug"
13107 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
13109 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13110 msgid "Enable linker relaxations"
13111 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
13113 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13114 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13115 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
13117 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13118 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13119 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
13121 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13122 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13123 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
13125 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13126 msgid "No default crt0.o"
13127 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
13129 #: c.opt:42
13130 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13131 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
13133 #: c.opt:46
13134 msgid "Do not discard comments"
13135 msgstr "Kasta inte kommentarer"
13137 #: c.opt:50
13138 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13139 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
13141 #: c.opt:54
13142 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13143 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
13145 #: c.opt:61
13146 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13147 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
13149 #: c.opt:65
13150 msgid "Print the name of header files as they are used"
13151 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
13153 #: c.opt:69 c.opt:797
13154 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13155 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
13157 #: c.opt:73
13158 msgid "Generate make dependencies"
13159 msgstr "Generera make-beroenden"
13161 #: c.opt:77
13162 msgid "Generate make dependencies and compile"
13163 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
13165 #: c.opt:81
13166 msgid "Write dependency output to the given file"
13167 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
13169 #: c.opt:85
13170 msgid "Treat missing header files as generated files"
13171 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
13173 #: c.opt:89
13174 msgid "Like -M but ignore system header files"
13175 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
13177 #: c.opt:93
13178 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13179 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
13181 #: c.opt:97
13182 msgid "Generate phony targets for all headers"
13183 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
13185 #: c.opt:101
13186 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13187 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
13189 #: c.opt:105
13190 msgid "Add an unquoted target"
13191 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
13193 #: c.opt:109
13194 msgid "Do not generate #line directives"
13195 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
13197 #: c.opt:113
13198 msgid "Undefine <macro>"
13199 msgstr "Avdefiniera <makro>"
13201 #: c.opt:117
13202 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13203 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
13205 #: c.opt:121
13206 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13207 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
13209 #: c.opt:125
13210 msgid "Enable most warning messages"
13211 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
13213 #: c.opt:129
13214 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13215 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
13217 #: c.opt:133
13218 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13219 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
13221 #: c.opt:137
13222 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13223 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
13225 #: c.opt:142
13226 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13227 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
13229 #: c.opt:146
13230 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13231 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
13233 #: c.opt:150
13234 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13235 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
13237 #: c.opt:154
13238 msgid "Synonym for -Wcomment"
13239 msgstr "Synonym för -Wcommment"
13241 #: c.opt:158
13242 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13243 msgstr "Varna för eventuellt förvirrande typkonverteringar"
13245 #: c.opt:162
13246 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13247 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
13249 #: c.opt:166
13250 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13251 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
13253 #: c.opt:170
13254 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13255 msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
13257 #: c.opt:174
13258 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13259 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
13261 #: c.opt:178
13262 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13263 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
13265 #: c.opt:182
13266 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13267 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
13269 #: c.opt:190
13270 msgid "Make implicit function declarations an error"
13271 msgstr "Gör implicita funktionsdeklarationer till ett fel"
13273 #: c.opt:194
13274 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13275 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
13277 #: c.opt:198
13278 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13279 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
13281 #: c.opt:202
13282 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13283 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
13285 #: c.opt:206
13286 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13287 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
13289 #: c.opt:210
13290 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13291 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
13293 #: c.opt:214
13294 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13295 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
13297 #: c.opt:218
13298 msgid "Warn about zero-length formats"
13299 msgstr "Varna för format med längden noll"
13301 #: c.opt:225
13302 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13303 msgstr "Varna för variabler som intieras till sig själva"
13305 #: c.opt:232
13306 msgid "Warn about implicit function declarations"
13307 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
13309 #: c.opt:236
13310 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13311 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
13313 #: c.opt:240
13314 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
13315 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
13317 #: c.opt:244
13318 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13319 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
13321 #: c.opt:248
13322 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13323 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
13325 #: c.opt:252
13326 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13327 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
13329 #: c.opt:256
13330 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13331 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
13333 #: c.opt:260
13334 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13335 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
13337 #: c.opt:264
13338 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13339 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
13341 #: c.opt:268
13342 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13343 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
13345 #: c.opt:272
13346 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13347 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
13349 #: c.opt:276
13350 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13351 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
13353 #: c.opt:280
13354 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13355 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
13357 #: c.opt:284
13358 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13359 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
13361 #: c.opt:288
13362 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13363 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
13365 #: c.opt:292
13366 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13367 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
13369 #: c.opt:296
13370 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13371 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
13373 #: c.opt:300
13374 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13375 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
13377 #: c.opt:304
13378 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13379 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
13381 #: c.opt:308
13382 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13383 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
13385 #: c.opt:312
13386 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13387 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
13389 #: c.opt:316
13390 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13391 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
13393 #: c.opt:320
13394 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13395 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
13397 #: c.opt:324
13398 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13399 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
13401 #: c.opt:328
13402 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13403 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
13405 #: c.opt:332
13406 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13407 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
13409 #: c.opt:336
13410 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13411 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
13413 #: c.opt:340
13414 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13415 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
13417 #: c.opt:344
13418 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13419 msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
13421 #: c.opt:348
13422 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13423 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
13425 #: c.opt:352
13426 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13427 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
13429 #: c.opt:356
13430 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13431 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
13433 #: c.opt:360
13434 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13435 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
13437 #: c.opt:364
13438 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13439 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
13441 #: c.opt:368
13442 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13443 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
13445 #: c.opt:372
13446 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13447 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
13449 #: c.opt:376
13450 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13451 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
13453 #: c.opt:380
13454 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13455 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
13457 #: c.opt:384
13458 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13459 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
13461 #: c.opt:388
13462 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13463 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
13465 #: c.opt:392
13466 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13467 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
13469 #: c.opt:396
13470 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13471 msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
13473 #: c.opt:400 common.opt:158
13474 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13475 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
13477 #: c.opt:404
13478 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13479 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
13481 #: c.opt:408
13482 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13483 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
13485 #: c.opt:412
13486 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13487 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
13489 #: c.opt:416
13490 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13491 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
13493 #: c.opt:420
13494 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13495 msgstr "Varna för okända pragman"
13497 #: c.opt:424
13498 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13499 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
13501 #: c.opt:428
13502 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13503 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
13505 #: c.opt:432
13506 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13507 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\".  I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
13509 #: c.opt:436
13510 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13511 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
13513 #: c.opt:440
13514 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13515 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
13517 #: c.opt:448
13518 msgid "Enforce class member access control semantics"
13519 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
13521 #: c.opt:455
13522 msgid "Change when template instances are emitted"
13523 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
13525 #: c.opt:459
13526 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13527 msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
13529 #: c.opt:463
13530 msgid "Recognize built-in functions"
13531 msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
13533 #: c.opt:470
13534 msgid "Check the return value of new"
13535 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
13537 #: c.opt:474
13538 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13539 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
13541 #: c.opt:478
13542 msgid "Reduce the size of object files"
13543 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
13545 #: c.opt:482
13546 msgid "Use class <name> for constant strings"
13547 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
13549 #: c.opt:486
13550 msgid "Inline member functions by default"
13551 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
13553 #: c.opt:490
13554 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13555 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
13557 #: c.opt:497
13558 msgid "Generate code to check exception specifications"
13559 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
13561 #: c.opt:504
13562 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13563 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
13565 #: c.opt:508
13566 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13567 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
13569 #: c.opt:512
13570 msgid "Specify the default character set for source files"
13571 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
13573 #: c.opt:520
13574 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13575 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
13577 #: c.opt:524
13578 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13579 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
13581 #: c.opt:528
13582 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13583 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
13585 #: c.opt:532
13586 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13587 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
13589 #: c.opt:536
13590 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13591 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
13593 #: c.opt:549
13594 msgid "Assume normal C execution environment"
13595 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
13597 #: c.opt:553
13598 msgid "Enable support for huge objects"
13599 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
13601 #: c.opt:557
13602 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13603 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
13605 #: c.opt:561
13606 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13607 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
13609 #: c.opt:565
13610 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13611 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
13613 #: c.opt:569
13614 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13615 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
13617 #: c.opt:576
13618 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13619 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
13621 #: c.opt:586
13622 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13623 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
13625 #: c.opt:590
13626 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13627 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
13629 #: c.opt:602
13630 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13631 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
13633 #: c.opt:606
13634 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13635 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
13637 #: c.opt:612
13638 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13639 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
13641 #: c.opt:616
13642 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13643 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
13645 #: c.opt:621
13646 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13647 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
13649 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
13650 msgid "Enable OpenMP"
13651 msgstr "Aktivera OpenMP"
13653 #: c.opt:629
13654 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13655 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
13657 #: c.opt:633
13658 msgid "Enable optional diagnostics"
13659 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
13661 #: c.opt:640
13662 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13663 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
13665 #: c.opt:644
13666 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13667 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
13669 #: c.opt:648
13670 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13671 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
13673 #: c.opt:652
13674 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13675 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
13677 #: c.opt:656
13678 msgid "Enable automatic template instantiation"
13679 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
13681 #: c.opt:660
13682 msgid "Generate run time type descriptor information"
13683 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
13685 #: c.opt:664
13686 msgid "Use the same size for double as for float"
13687 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
13689 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
13690 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13691 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
13693 #: c.opt:672
13694 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13695 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
13697 #: c.opt:676
13698 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13699 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
13701 #: c.opt:680
13702 msgid "Make \"char\" signed by default"
13703 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
13705 #: c.opt:687
13706 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13707 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
13709 #: c.opt:694
13710 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13711 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
13713 #: c.opt:698
13714 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13715 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
13717 #: c.opt:705
13718 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13719 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
13721 #: c.opt:709
13722 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13723 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
13725 #: c.opt:713
13726 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13727 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
13729 #: c.opt:717
13730 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13731 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
13733 #: c.opt:721
13734 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13735 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
13737 #: c.opt:725
13738 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13739 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
13741 #: c.opt:729
13742 msgid "Discard unused virtual functions"
13743 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
13745 #: c.opt:733
13746 msgid "Implement vtables using thunks"
13747 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
13749 #: c.opt:737
13750 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13751 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
13753 #: c.opt:741
13754 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13755 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
13757 #: c.opt:745
13758 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13759 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
13761 #: c.opt:749
13762 msgid "Emit cross referencing information"
13763 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
13765 #: c.opt:753
13766 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13767 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
13769 #: c.opt:757
13770 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13771 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
13773 #: c.opt:761 c.opt:793
13774 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13775 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
13777 #: c.opt:765
13778 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13779 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
13781 #: c.opt:769
13782 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13783 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
13785 #: c.opt:773
13786 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13787 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
13789 #: c.opt:777
13790 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13791 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
13793 #: c.opt:781
13794 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13795 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
13797 #: c.opt:785
13798 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13799 msgstr "Lägg till <kat> til början av sökvägen för systeminkluderingar"
13801 #: c.opt:789
13802 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13803 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
13805 #: c.opt:810
13806 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13807 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
13809 #: c.opt:814
13810 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13811 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
13813 #: c.opt:830
13814 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13815 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
13817 #: c.opt:834
13818 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13819 msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
13821 #: c.opt:838
13822 msgid "Remap file names when including files"
13823 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
13825 #: c.opt:842
13826 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13827 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
13829 #: c.opt:846 c.opt:874
13830 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13831 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
13833 #: c.opt:850 c.opt:882
13834 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13835 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
13837 #: c.opt:854
13838 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13839 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
13841 #: c.opt:858
13842 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13843 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
13845 #: c.opt:862
13846 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13847 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
13849 #: c.opt:866
13850 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13851 msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
13853 #: c.opt:870
13854 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13855 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
13857 #: c.opt:878
13858 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13859 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
13861 #: c.opt:886
13862 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13863 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
13865 #: c.opt:890
13866 msgid "Enable traditional preprocessing"
13867 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
13869 #: c.opt:894
13870 msgid "Support ISO C trigraphs"
13871 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
13873 #: c.opt:898
13874 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13875 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
13877 #: c.opt:902
13878 msgid "Enable verbose output"
13879 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
13881 #: java/lang.opt:66
13882 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13883 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
13885 #: java/lang.opt:70
13886 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13887 msgstr "Varna för tomma satser som bör undvikas finns"
13889 #: java/lang.opt:74
13890 msgid "Warn if .class files are out of date"
13891 msgstr "Varna för .class-filer är inaktuella"
13893 #: java/lang.opt:78
13894 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13895 msgstr "Varna för modifierare anges när de inte behövs"
13897 #: java/lang.opt:82
13898 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13899 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
13901 #: java/lang.opt:86
13902 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13903 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
13905 #: java/lang.opt:108
13906 msgid "Replace system path"
13907 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
13909 #: java/lang.opt:112
13910 msgid "Generate checks for references to NULL"
13911 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
13913 #: java/lang.opt:116
13914 msgid "Set class path"
13915 msgstr "Ange klassökväg"
13917 #: java/lang.opt:123
13918 msgid "Output a class file"
13919 msgstr "Skriv en class-fil"
13921 #: java/lang.opt:127
13922 msgid "Alias for -femit-class-file"
13923 msgstr "Alias för -femit-class-file"
13925 #: java/lang.opt:131
13926 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13927 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
13929 #: java/lang.opt:135
13930 msgid "Set the extension directory path"
13931 msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar"
13933 #: java/lang.opt:139
13934 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13935 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
13937 #: java/lang.opt:143
13938 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13939 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
13941 #: java/lang.opt:147
13942 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13943 msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
13945 #: java/lang.opt:151
13946 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13947 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
13949 #: java/lang.opt:155
13950 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13951 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
13953 #: java/lang.opt:162
13954 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13955 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
13957 #: java/lang.opt:166
13958 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13959 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
13961 #: java/lang.opt:173
13962 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13963 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
13965 #: java/lang.opt:177
13966 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13967 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
13969 #: java/lang.opt:181
13970 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13971 msgstr "Genrera kod för Boehm GC"
13973 #: java/lang.opt:185
13974 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13975 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
13977 #: java/lang.opt:189
13978 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13979 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
13981 #: fortran/lang.opt:30
13982 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
13983 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
13985 #: fortran/lang.opt:34
13986 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
13987 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
13989 #: fortran/lang.opt:42
13990 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
13991 msgstr "Varna för eventuell aliasning av attrappargument"
13993 #: fortran/lang.opt:46
13994 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
13995 msgstr "Varna för saknade ampersander i fortsatta teckenkonstanter"
13997 #: fortran/lang.opt:50
13998 msgid "Warn about truncated character expressions"
13999 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
14001 #: fortran/lang.opt:54
14002 msgid "Warn about implicit conversion"
14003 msgstr "Varna för implicita konverteringar"
14005 #: fortran/lang.opt:58
14006 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14007 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
14009 #: fortran/lang.opt:62
14010 msgid "Warn about truncated source lines"
14011 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
14013 #: fortran/lang.opt:66
14014 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14015 msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
14017 #: fortran/lang.opt:70
14018 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14019 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
14021 #: fortran/lang.opt:74
14022 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14023 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
14025 #: fortran/lang.opt:78
14026 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14027 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
14029 #: fortran/lang.opt:82
14030 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14031 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
14033 #: fortran/lang.opt:86
14034 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14035 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
14037 #: fortran/lang.opt:90
14038 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14039 msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
14041 #: fortran/lang.opt:94
14042 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14043 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
14045 #: fortran/lang.opt:98
14046 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14047 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
14049 #: fortran/lang.opt:102
14050 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14051 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
14053 #: fortran/lang.opt:106
14054 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14055 msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
14057 #: fortran/lang.opt:110
14058 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14059 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
14061 #: fortran/lang.opt:114
14062 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14063 msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
14065 #: fortran/lang.opt:118
14066 msgid "Display the code tree after parsing"
14067 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
14069 #: fortran/lang.opt:122
14070 msgid "Use f2c calling convention"
14071 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
14073 #: fortran/lang.opt:126
14074 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14075 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fast format"
14077 #: fortran/lang.opt:130
14078 msgid "Assume that the source file is free form"
14079 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
14081 #: fortran/lang.opt:138
14082 msgid "Append underscores to externally visible names"
14083 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
14085 #: fortran/lang.opt:142
14086 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14087 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
14089 #: fortran/lang.opt:146
14090 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14091 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
14093 #: fortran/lang.opt:150
14094 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14095 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
14097 #: fortran/lang.opt:154
14098 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14099 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
14101 #: fortran/lang.opt:158
14102 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14103 msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge"
14105 #: fortran/lang.opt:162
14106 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14107 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
14109 #: fortran/lang.opt:166
14110 msgid "Use n as character line width in free mode"
14111 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
14113 #: fortran/lang.opt:170
14114 msgid "Maximum number of errors to report"
14115 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
14117 #: fortran/lang.opt:174
14118 msgid "Maximum identifier length"
14119 msgstr "Maximal identifierarlängd"
14121 #: fortran/lang.opt:178
14122 msgid "Maximum length for subrecords"
14123 msgstr "Maximal längd för underposter"
14125 #: fortran/lang.opt:182
14126 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14127 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
14129 #: fortran/lang.opt:186
14130 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14131 msgstr "Generera inte kod, gör bara syntax- och semantikkontroller"
14133 #: fortran/lang.opt:190
14134 msgid "Enable range checking during compilation"
14135 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
14137 #: fortran/lang.opt:194
14138 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14139 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
14141 #: fortran/lang.opt:198
14142 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14143 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
14145 #: fortran/lang.opt:202
14146 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14147 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
14149 #: fortran/lang.opt:206
14150 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14151 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
14153 #: fortran/lang.opt:210
14154 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14155 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
14157 #: fortran/lang.opt:214
14158 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14159 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
14161 #: fortran/lang.opt:218
14162 msgid "Conform nothing in particular"
14163 msgstr "Följ inget särskilt"
14165 #: fortran/lang.opt:222
14166 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14167 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
14169 #: fortran/lang.opt:230
14170 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14171 msgstr "Använd omvänd byteordning (little endian) för oformaterade filer"
14173 #: fortran/lang.opt:234
14174 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14175 msgstr "Använd rak byteordning (big endian) för oformaterade filer"
14177 #: fortran/lang.opt:238
14178 msgid "Use native format for unformatted files"
14179 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
14181 #: fortran/lang.opt:242
14182 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14183 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
14185 #: fortran/lang.opt:246
14186 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14187 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
14189 #: fortran/lang.opt:250
14190 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14191 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
14193 #: ada/lang.opt:91
14194 msgid "Specify options to GNAT"
14195 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
14197 #: treelang/lang.opt:30
14198 msgid "Trace lexical analysis"
14199 msgstr "Följ lexikalanalysen"
14201 #: treelang/lang.opt:34
14202 msgid "Trace the parsing process"
14203 msgstr "Följ tolkningsprocessen"
14205 #: common.opt:28
14206 msgid "Display this information"
14207 msgstr "Visa den här informatationen"
14209 #: common.opt:32
14210 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14211 msgstr "Sätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
14213 #: common.opt:42
14214 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14215 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
14217 #: common.opt:46
14218 msgid "Set optimization level to <number>"
14219 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
14221 #: common.opt:50
14222 msgid "Optimize for space rather than speed"
14223 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
14225 #: common.opt:54
14226 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14227 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
14229 #: common.opt:58
14230 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14231 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
14233 #: common.opt:62
14234 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14235 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
14237 #: common.opt:66
14238 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14239 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
14241 #: common.opt:70
14242 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14243 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
14245 #: common.opt:74
14246 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14247 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
14249 #: common.opt:78
14250 msgid "Treat all warnings as errors"
14251 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
14253 #: common.opt:82
14254 msgid "Treat specified warning as error"
14255 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
14257 #: common.opt:86
14258 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14259 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
14261 #: common.opt:90
14262 msgid "Exit on the first error occurred"
14263 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
14265 #: common.opt:94
14266 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14267 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
14269 #: common.opt:98
14270 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14271 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
14273 #: common.opt:102
14274 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14275 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
14277 #: common.opt:106
14278 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14279 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
14281 #: common.opt:110
14282 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14283 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
14285 #: common.opt:114
14286 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14287 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
14289 #: common.opt:118
14290 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14291 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
14293 #: common.opt:122
14294 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14295 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
14297 #: common.opt:126
14298 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14299 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
14301 #: common.opt:130 common.opt:134
14302 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14303 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
14305 #: common.opt:138 common.opt:142
14306 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14307 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
14309 #: common.opt:146
14310 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14311 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
14313 #: common.opt:150
14314 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14315 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
14317 #: common.opt:154
14318 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14319 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
14321 #: common.opt:162
14322 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14323 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
14325 #: common.opt:166
14326 msgid "Warn about code that will never be executed"
14327 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
14329 #: common.opt:170
14330 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14331 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
14333 #: common.opt:174
14334 msgid "Warn when a function is unused"
14335 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
14337 #: common.opt:178
14338 msgid "Warn when a label is unused"
14339 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
14341 #: common.opt:182
14342 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14343 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
14345 #: common.opt:186
14346 msgid "Warn when an expression value is unused"
14347 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
14349 #: common.opt:190
14350 msgid "Warn when a variable is unused"
14351 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
14353 #: common.opt:194
14354 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14355 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
14357 #: common.opt:198
14358 msgid "Emit declaration information into <file>"
14359 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
14361 #: common.opt:211
14362 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14363 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
14365 #: common.opt:215
14366 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14367 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
14369 #: common.opt:233
14370 msgid "Align the start of functions"
14371 msgstr "Justera starten av funktioner"
14373 #: common.opt:240
14374 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14375 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
14377 #: common.opt:247
14378 msgid "Align all labels"
14379 msgstr "Justera alla etiketter"
14381 #: common.opt:254
14382 msgid "Align the start of loops"
14383 msgstr "Justera starten av slingor"
14385 #: common.opt:269
14386 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14387 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
14389 #: common.opt:273
14390 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14391 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
14393 #: common.opt:277
14394 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14395 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
14397 #: common.opt:281
14398 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14399 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
14401 #: common.opt:285
14402 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14403 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
14405 #: common.opt:293
14406 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14407 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
14409 #: common.opt:297
14410 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14411 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
14413 #: common.opt:301
14414 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14415 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
14417 #: common.opt:305
14418 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14419 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
14421 #: common.opt:309
14422 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14423 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
14425 #: common.opt:313
14426 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14427 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
14429 #: common.opt:317
14430 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14431 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
14433 #: common.opt:321
14434 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14435 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
14437 #: common.opt:328
14438 msgid "Save registers around function calls"
14439 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
14441 #: common.opt:332
14442 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14443 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
14445 #: common.opt:336
14446 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14447 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
14449 #: common.opt:340
14450 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14451 msgstr "Utför optimering för korshopp"
14453 #: common.opt:344
14454 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14455 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
14457 #: common.opt:348
14458 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14459 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
14461 #: common.opt:352
14462 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14463 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
14465 #: common.opt:356
14466 msgid "Place data items into their own section"
14467 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
14469 #: common.opt:362
14470 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14471 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
14473 #: common.opt:366
14474 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14475 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
14477 #: common.opt:370
14478 msgid "Delete useless null pointer checks"
14479 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
14481 #: common.opt:374
14482 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14483 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
14485 #: common.opt:378
14486 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14487 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
14489 #: common.opt:382
14490 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14491 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
14493 #: common.opt:386
14494 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14495 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
14497 #: common.opt:390
14498 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14499 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
14501 #: common.opt:394
14502 msgid "Perform early inlining"
14503 msgstr "Utför tidig inline:ing"
14505 #: common.opt:398
14506 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14507 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
14509 #: common.opt:402 common.opt:406
14510 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14511 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
14513 #: common.opt:410
14514 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14515 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
14517 #: common.opt:414
14518 msgid "Enable exception handling"
14519 msgstr "Aktivera undantagshantering"
14521 #: common.opt:418
14522 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14523 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
14525 #: common.opt:425
14526 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14527 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
14529 #: common.opt:429
14530 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14531 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
14533 #: common.opt:433
14534 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14535 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
14537 #: common.opt:439
14538 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14539 msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används"
14541 #: common.opt:445
14542 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14543 msgstr "Kopiera minnesoperander till register före de används"
14545 #: common.opt:452
14546 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14547 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
14549 #: common.opt:456
14550 msgid "Place each function into its own section"
14551 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
14553 #: common.opt:460
14554 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14555 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
14557 #: common.opt:464
14558 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14559 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
14561 #: common.opt:468
14562 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14563 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
14565 #: common.opt:472
14566 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14567 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
14569 #: common.opt:477
14570 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14571 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
14573 #: common.opt:482
14574 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14575 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
14577 #: common.opt:490
14578 msgid "Process #ident directives"
14579 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
14581 #: common.opt:494
14582 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14583 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
14585 #: common.opt:498
14586 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14587 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
14589 #: common.opt:506
14590 msgid "Do not generate .size directives"
14591 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
14593 #: common.opt:515
14594 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14595 msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\""
14597 #: common.opt:519
14598 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14599 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
14601 #: common.opt:523
14602 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14603 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
14605 #: common.opt:530
14606 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14607 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
14609 #: common.opt:534
14610 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14611 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
14613 #: common.opt:538
14614 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14615 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
14617 #: common.opt:542
14618 msgid "Discover pure and const functions"
14619 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
14621 #: common.opt:546
14622 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14623 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
14625 #: common.opt:550
14626 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14627 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
14629 #: common.opt:554
14630 msgid "Type based escape and alias analysis"
14631 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
14633 #: common.opt:558
14634 msgid "Optimize induction variables on trees"
14635 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
14637 #: common.opt:562
14638 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14639 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
14641 #: common.opt:566
14642 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14643 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
14645 #: common.opt:570
14646 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14647 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
14649 #: common.opt:574
14650 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14651 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
14653 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
14654 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14655 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
14657 #: common.opt:582
14658 msgid "Set errno after built-in math functions"
14659 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
14661 #: common.opt:586
14662 msgid "Report on permanent memory allocation"
14663 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
14665 #: common.opt:593
14666 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14667 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
14669 #: common.opt:597
14670 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14671 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
14673 #: common.opt:601
14674 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14675 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
14677 #: common.opt:605
14678 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14679 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
14681 #: common.opt:609
14682 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14683 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
14685 #: common.opt:613
14686 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14687 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
14689 #: common.opt:617
14690 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14691 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
14693 #: common.opt:621
14694 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14695 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
14697 #: common.opt:625
14698 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14699 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
14701 #: common.opt:629
14702 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14703 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
14705 #: common.opt:633
14706 msgid "When possible do not generate stack frames"
14707 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
14709 #: common.opt:637
14710 msgid "Do the full register move optimization pass"
14711 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
14713 #: common.opt:641
14714 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14715 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
14717 #: common.opt:645
14718 msgid "Pack structure members together without holes"
14719 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
14721 #: common.opt:649
14722 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14723 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
14725 #: common.opt:653
14726 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14727 msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register"
14729 #: common.opt:657
14730 msgid "Perform loop peeling"
14731 msgstr "Utför slingavskalning"
14733 #: common.opt:661
14734 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14735 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
14737 #: common.opt:665
14738 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14739 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
14741 #: common.opt:669
14742 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14743 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
14745 #: common.opt:673
14746 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14747 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (stort läge)"
14749 #: common.opt:677
14750 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14751 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
14753 #: common.opt:681
14754 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14755 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (litet läge)"
14757 #: common.opt:685
14758 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14759 msgstr "Generera förhämtningsinstruktioner, om tillgängliga, för vektorer i slingor"
14761 #: common.opt:689
14762 msgid "Enable basic program profiling code"
14763 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
14765 #: common.opt:693
14766 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14767 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod"
14769 #: common.opt:697
14770 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14771 msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
14773 #: common.opt:701
14774 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14775 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
14777 #: common.opt:705
14778 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14779 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
14781 #: common.opt:712
14782 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14783 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
14785 #: common.opt:716
14786 msgid "Return small aggregates in registers"
14787 msgstr "Returnera små poster i register"
14789 #: common.opt:720
14790 msgid "Enables a register move optimization"
14791 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
14793 #: common.opt:724
14794 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14795 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
14797 #: common.opt:728
14798 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14799 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
14801 #: common.opt:732
14802 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14803 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
14805 #: common.opt:736
14806 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14807 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
14809 #: common.opt:740
14810 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14811 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
14813 #: common.opt:748
14814 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14815 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
14817 #: common.opt:752
14818 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14819 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
14821 #: common.opt:756
14822 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14823 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
14825 #: common.opt:760
14826 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14827 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
14829 #: common.opt:764
14830 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14831 msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar"
14833 #: common.opt:768
14834 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14835 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
14837 #: common.opt:772
14838 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14839 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
14841 #: common.opt:776
14842 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14843 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
14845 #: common.opt:780
14846 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14847 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
14849 #: common.opt:784
14850 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14851 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
14853 #: common.opt:790
14854 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14855 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
14857 #: common.opt:794
14858 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14859 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
14861 #: common.opt:802 common.opt:806
14862 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14863 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
14865 #: common.opt:810
14866 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14867 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
14869 #: common.opt:814
14870 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14871 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
14873 #: common.opt:818
14874 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14875 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
14877 #: common.opt:822
14878 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14879 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
14881 #: common.opt:826
14882 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14883 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
14885 #: common.opt:830
14886 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14887 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
14889 #: common.opt:834
14890 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14891 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
14893 #: common.opt:838
14894 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14895 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
14897 #: common.opt:844
14898 msgid "Insert stack checking code into the program"
14899 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
14901 #: common.opt:851
14902 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14903 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
14905 #: common.opt:855
14906 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14907 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
14909 #: common.opt:859
14910 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14911 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
14913 #: common.opt:863
14914 msgid "Use a stack protection method for every function"
14915 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
14917 #: common.opt:875
14918 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14919 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
14921 #: common.opt:879
14922 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14923 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
14925 #: common.opt:883
14926 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14927 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
14929 #: common.opt:887
14930 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14931 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
14933 #: common.opt:891
14934 msgid "Perform jump threading optimizations"
14935 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
14937 #: common.opt:895
14938 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14939 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
14941 #: common.opt:899
14942 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14943 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
14945 #: common.opt:903
14946 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14947 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
14949 #: common.opt:907
14950 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14951 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
14953 #: common.opt:914
14954 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14955 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
14957 #: common.opt:918
14958 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14959 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
14961 #: common.opt:922
14962 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14963 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
14965 #: common.opt:926
14966 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14967 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
14969 #: common.opt:930
14970 msgid "Enable loop header copying on trees"
14971 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
14973 #: common.opt:934
14974 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14975 msgstr "Förena temporärminnen i passet SSA->normal"
14977 #: common.opt:938
14978 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14979 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
14981 #: common.opt:942
14982 msgid "Enable copy propagation on trees"
14983 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
14985 #: common.opt:946
14986 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14987 msgstr "Akviera kopiepropagering för lagringar och laddningar"
14989 #: common.opt:950
14990 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14991 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
14993 #: common.opt:954
14994 msgid "Enable dominator optimizations"
14995 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
14997 #: common.opt:958
14998 msgid "Enable dead store elimination"
14999 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
15001 #: common.opt:962
15002 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15003 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
15005 #: common.opt:966
15006 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15007 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
15009 #: common.opt:970
15010 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15011 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
15013 #: common.opt:974
15014 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15015 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
15017 #: common.opt:978
15018 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15019 msgstr "Akviera slingoptimeringar på trädnivå"
15021 #: common.opt:982
15022 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15023 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
15025 #: common.opt:986
15026 msgid "Perform structural alias analysis"
15027 msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
15029 #: common.opt:990
15030 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15031 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
15033 #: common.opt:994
15034 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15035 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
15037 #: common.opt:998
15038 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15039 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
15041 #: common.opt:1002
15042 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15043 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
15045 #: common.opt:1006
15046 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15047 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
15049 #: common.opt:1010
15050 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15051 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
15053 #: common.opt:1014
15054 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15055 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
15057 #: common.opt:1018
15058 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15059 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
15061 #: common.opt:1025
15062 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15063 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
15065 #: common.opt:1033
15066 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15067 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
15069 #: common.opt:1037
15070 msgid "Perform loop unswitching"
15071 msgstr "Utför slingavväxling"
15073 #: common.opt:1041
15074 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15075 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
15077 #: common.opt:1045
15078 msgid "Perform variable tracking"
15079 msgstr "Utför variabelspårning"
15081 #: common.opt:1049
15082 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15083 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
15085 #: common.opt:1053
15086 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15087 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
15089 #: common.opt:1057
15090 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15091 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
15093 #: common.opt:1067
15094 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15095 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
15097 #: common.opt:1071
15098 msgid "Set the default symbol visibility"
15099 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
15101 #: common.opt:1076
15102 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15103 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
15105 #: common.opt:1080
15106 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15107 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
15109 #: common.opt:1084
15110 msgid "Perform whole program optimizations"
15111 msgstr "Utför optimering av hela program"
15113 #: common.opt:1088
15114 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15115 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
15117 #: common.opt:1092
15118 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15119 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
15121 #: common.opt:1096
15122 msgid "Generate debug information in default format"
15123 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
15125 #: common.opt:1100
15126 msgid "Generate debug information in COFF format"
15127 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
15129 #: common.opt:1104
15130 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15131 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
15133 #: common.opt:1108
15134 msgid "Generate debug information in default extended format"
15135 msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format"
15137 #: common.opt:1112
15138 msgid "Generate debug information in STABS format"
15139 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
15141 #: common.opt:1116
15142 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15143 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
15145 #: common.opt:1120
15146 msgid "Generate debug information in VMS format"
15147 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
15149 #: common.opt:1124
15150 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15151 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
15153 #: common.opt:1128
15154 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15155 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
15157 #: common.opt:1132
15158 msgid "Place output into <file>"
15159 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
15161 #: common.opt:1136
15162 msgid "Enable function profiling"
15163 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
15165 #: common.opt:1140
15166 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15167 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
15169 #: common.opt:1144
15170 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15171 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
15173 #: common.opt:1148
15174 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15175 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
15177 #: common.opt:1152
15178 msgid "Display the compiler's version"
15179 msgstr "Visa kompilatorns version"
15181 #: common.opt:1156
15182 msgid "Suppress warnings"
15183 msgstr "Undertryck varningar"
15185 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15186 #, gcc-internal-format
15187 msgid "%qs attribute directive ignored"
15188 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
15190 #: attribs.c:183
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15193 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
15195 #: attribs.c:200
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15198 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
15200 #: attribs.c:247
15201 #, gcc-internal-format
15202 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15203 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
15205 #: attribs.c:257
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15208 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
15210 #: bb-reorder.c:1872
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15213 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
15215 #: bt-load.c:1515
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15218 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
15220 #: builtins.c:420
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "offset outside bounds of constant string"
15223 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
15225 #: builtins.c:976
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15228 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
15230 #: builtins.c:983
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15233 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
15235 #: builtins.c:991
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15238 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
15240 #: builtins.c:998
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15243 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
15245 #: builtins.c:4115
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15248 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
15250 #: builtins.c:4121
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15253 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
15255 #: builtins.c:4127
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15258 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
15260 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15263 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
15265 #: builtins.c:4387
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15268 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
15270 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15271 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
15272 #. executed, the program is still strictly conforming.
15273 #: builtins.c:4401
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15276 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
15278 #: builtins.c:4406
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15281 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
15283 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15284 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15285 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15288 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
15290 #: builtins.c:4531
15291 #, gcc-internal-format
15292 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15293 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
15295 #: builtins.c:4533
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15298 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
15300 #: builtins.c:4546
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15303 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
15305 #: builtins.c:4548
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15308 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
15310 #: builtins.c:4651
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15313 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_expect%> måste vara en konstant"
15315 #: builtins.c:6115
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15318 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
15320 #: builtins.c:6695
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "target format does not support infinity"
15323 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
15325 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "too few arguments to function %qs"
15328 msgstr "för få argument till funktionen %qs"
15330 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "too many arguments to function %qs"
15333 msgstr "för många argument till funktionen %qs"
15335 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15338 msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
15340 #: builtins.c:9854
15341 #, gcc-internal-format
15342 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15343 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
15345 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15346 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15347 #: builtins.c:9861
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15350 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
15352 #: builtins.c:9876
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15355 msgstr "%<va_start%> använt med för många argument"
15357 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15358 #. not the last argument even though the user used the last
15359 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
15360 #. argument so that we will get wrong-code because of
15361 #. it.
15362 #: builtins.c:9896
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15365 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
15367 #: builtins.c:10017
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15370 msgstr "%Hförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
15372 #: builtins.c:10030
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15375 msgstr "%Hsista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
15377 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15380 msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
15382 #: c-common.c:835
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15385 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktions-scope"
15387 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
15388 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
15389 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15390 #. where modifiers follow nouns.
15391 #: c-common.c:867
15392 #, gcc-internal-format
15393 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15394 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
15396 #: c-common.c:916
15397 #, gcc-internal-format
15398 msgid "overflow in constant expression"
15399 msgstr "spill i konstant uttryck"
15401 #: c-common.c:936
15402 #, gcc-internal-format
15403 msgid "integer overflow in expression"
15404 msgstr "heltalsspill i uttryck"
15406 #: c-common.c:945
15407 #, gcc-internal-format
15408 msgid "floating point overflow in expression"
15409 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
15411 #: c-common.c:951
15412 #, gcc-internal-format
15413 msgid "vector overflow in expression"
15414 msgstr "vektorspill i uttryck"
15416 #: c-common.c:974
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15419 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
15421 #: c-common.c:977
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15424 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
15426 #: c-common.c:999
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15429 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
15431 #: c-common.c:1007
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15434 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
15436 #: c-common.c:1011
15437 #, gcc-internal-format
15438 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15439 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
15441 #: c-common.c:1037
15442 #, gcc-internal-format
15443 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15444 msgstr "%Htom kropp i en if-sats"
15446 #: c-common.c:1041
15447 #, gcc-internal-format
15448 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15449 msgstr "%Htom kropp i en else-sats"
15451 #: c-common.c:1105
15452 #, gcc-internal-format
15453 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15454 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
15456 #: c-common.c:1241
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "operation on %qE may be undefined"
15459 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
15461 #: c-common.c:1527
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15464 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
15466 #: c-common.c:1567
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15469 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
15471 #: c-common.c:1575
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15474 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
15476 #: c-common.c:1583
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15479 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
15481 #: c-common.c:1592
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15484 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
15486 #: c-common.c:2007
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "invalid operands to binary %s"
15489 msgstr "ogiltiga operander till binär %s"
15491 #: c-common.c:2242
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15494 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
15496 #: c-common.c:2244
15497 #, gcc-internal-format
15498 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15499 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
15501 #: c-common.c:2322
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15504 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
15506 #: c-common.c:2331
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15509 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
15511 #: c-common.c:2373
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15514 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
15516 #: c-common.c:2379
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15519 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
15521 #: c-common.c:2385
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15524 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
15526 #: c-common.c:2525
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15529 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
15531 #: c-common.c:2590
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15534 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
15536 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15539 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
15541 #: c-common.c:2914
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15544 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
15546 #: c-common.c:2924
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15549 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
15551 #: c-common.c:2930
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15554 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
15556 #: c-common.c:2971
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15559 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
15561 #: c-common.c:3462
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15564 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
15566 #: c-common.c:3656
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "pointers are not permitted as case values"
15569 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
15571 #: c-common.c:3662
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15574 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
15576 #: c-common.c:3688
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "empty range specified"
15579 msgstr "tomt intervall angivet"
15581 #: c-common.c:3748
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15584 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
15586 #: c-common.c:3749
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15589 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
15591 #: c-common.c:3753
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "duplicate case value"
15594 msgstr "upprepat case-värde"
15596 #: c-common.c:3754
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "%Jpreviously used here"
15599 msgstr "%Jtidigare använd här"
15601 #: c-common.c:3758
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "multiple default labels in one switch"
15604 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
15606 #: c-common.c:3759
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "%Jthis is the first default label"
15609 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
15611 #: c-common.c:3808
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15614 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
15616 #: c-common.c:3811
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15619 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
15621 #: c-common.c:3869
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "%Hswitch missing default case"
15624 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
15626 #: c-common.c:3932
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15629 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
15631 #: c-common.c:3956
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15634 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
15636 #: c-common.c:4106
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15639 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
15641 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
15642 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
15643 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
15644 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
15645 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
15646 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
15647 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
15648 #: c-common.c:5633
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "%qE attribute ignored"
15651 msgstr "attributet %qE ignorerat"
15653 #: c-common.c:4349
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15656 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
15658 #: c-common.c:4543
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "unknown machine mode %qs"
15661 msgstr "okänt maskinläge %qs"
15663 #: c-common.c:4564
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15666 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör unvikas"
15668 #: c-common.c:4567
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15671 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
15673 #: c-common.c:4576
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "unable to emulate %qs"
15676 msgstr "kan inte emulera %qs"
15678 #: c-common.c:4586
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "invalid pointer mode %qs"
15681 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
15683 #: c-common.c:4601
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "no data type for mode %qs"
15686 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
15688 #: c-common.c:4611
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15691 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
15693 #: c-common.c:4638
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15696 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
15698 #: c-common.c:4669
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15701 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
15703 #: c-common.c:4680
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15706 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
15708 #: c-common.c:4689
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15711 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
15713 #: c-common.c:4695
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15716 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
15718 #: c-common.c:4727
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "requested alignment is not a constant"
15721 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
15723 #: c-common.c:4732
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15726 msgstr "efterfågad minnesjustering är inte en potens av 2"
15728 #: c-common.c:4737
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "requested alignment is too large"
15731 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
15733 #: c-common.c:4763
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15736 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
15738 #: c-common.c:4811
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15741 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
15743 #: c-common.c:4827
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "alias argument not a string"
15746 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
15748 #: c-common.c:4890
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15751 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
15753 #: c-common.c:4920
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15756 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
15758 #: c-common.c:4926
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15761 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
15763 #: c-common.c:4939
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "visibility argument not a string"
15766 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
15768 #: c-common.c:4951
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "%qE attribute ignored on types"
15771 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
15773 #: c-common.c:4967
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15776 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
15778 #: c-common.c:4976
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15781 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
15783 #: c-common.c:5054
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "tls_model argument not a string"
15786 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
15788 #: c-common.c:5067
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15791 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
15793 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15796 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
15798 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15801 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
15803 #: c-common.c:5244
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15806 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
15808 #: c-common.c:5301
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15811 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
15813 #: c-common.c:5307
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15816 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
15818 #: c-common.c:5313
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "zero vector size"
15821 msgstr "vektorstorlek noll"
15823 #: c-common.c:5321
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15826 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
15828 #: c-common.c:5349
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15831 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
15833 #: c-common.c:5364
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15836 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
15838 #: c-common.c:5383
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15841 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
15843 #: c-common.c:5391
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15846 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
15848 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15851 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
15853 #: c-common.c:5498
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "missing sentinel in function call"
15856 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
15858 #: c-common.c:5540
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15861 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
15863 #: c-common.c:5605
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "cleanup argument not an identifier"
15866 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
15868 #: c-common.c:5612
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "cleanup argument not a function"
15871 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
15873 #: c-common.c:5651
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15876 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
15878 #: c-common.c:5662
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15881 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
15883 #: c-common.c:5673
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "requested position is not an integer constant"
15886 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
15888 #: c-common.c:5680
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "requested position is less than zero"
15891 msgstr "begärd position är mindre än noll"
15893 #: c-common.c:5988
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15896 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
15898 #: c-common.c:5992
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15901 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
15903 #: c-common.c:6045
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15906 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
15908 #: c-common.c:6049
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15911 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlastad"
15913 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15916 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
15918 #: c-common.c:6123
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15921 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
15923 #: c-common.c:6126
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "lvalue required as increment operand"
15926 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
15928 #: c-common.c:6129
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "lvalue required as decrement operand"
15931 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
15933 #: c-common.c:6132
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15936 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
15938 #: c-common.c:6135
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "lvalue required in asm statement"
15941 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
15943 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "too few arguments to function %qE"
15946 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
15948 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15949 #. unprototyped functions.
15950 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15953 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
15955 #: c-common.c:6471
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "array subscript has type %<char%>"
15958 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
15960 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15961 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15962 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15963 #. making it a constraint in that case was rejected in
15964 #. DR#252.
15965 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
15966 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
15967 #: treelang/tree-convert.c:79
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15970 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
15972 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
15973 #: treelang/tree-convert.c:105
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15976 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
15978 #: c-decl.c:568
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15981 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
15983 #: c-decl.c:673
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15986 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
15988 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "label %q+D used but not defined"
15991 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
15993 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "label %q+D defined but not used"
15996 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
15998 #: c-decl.c:767
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "label %q+D declared but not defined"
16001 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
16003 #: c-decl.c:802
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16006 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
16008 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "unused variable %q+D"
16011 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
16013 #: c-decl.c:820
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16016 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
16018 #: c-decl.c:1054
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16021 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
16023 #: c-decl.c:1061
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16026 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
16028 #: c-decl.c:1102
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16031 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
16033 #: c-decl.c:1108
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16036 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
16038 #: c-decl.c:1117
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16041 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
16043 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16044 #. for this poor-style construct.
16045 #: c-decl.c:1130
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16048 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
16050 #: c-decl.c:1145
16051 #, gcc-internal-format
16052 msgid "previous definition of %q+D was here"
16053 msgstr "tidigare defintion av %q+D var här"
16055 #: c-decl.c:1147
16056 #, gcc-internal-format
16057 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16058 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
16060 #: c-decl.c:1149
16061 #, gcc-internal-format
16062 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16063 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
16065 #: c-decl.c:1189
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16068 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
16070 #: c-decl.c:1193
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16073 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
16075 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16078 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
16080 #: c-decl.c:1205
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16083 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
16085 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16086 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
16087 #. won't print anything.
16088 #: c-decl.c:1226
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16091 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
16093 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "conflicting types for %q+D"
16096 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
16098 #: c-decl.c:1271
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16101 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
16103 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16104 #: c-decl.c:1288
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16107 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
16109 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "redefinition of %q+D"
16112 msgstr "omdefiniering av %q+D"
16114 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16117 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
16119 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16122 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
16124 #: c-decl.c:1408
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16127 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
16129 #: c-decl.c:1411
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16132 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
16134 #: c-decl.c:1441
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16137 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
16139 #: c-decl.c:1477
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16142 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
16144 #: c-decl.c:1483
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16147 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
16149 #: c-decl.c:1497
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16152 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
16154 #: c-decl.c:1508
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16157 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
16159 #: c-decl.c:1515
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16162 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
16164 #: c-decl.c:1530
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "%q+D declared inline after being called"
16167 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
16169 #: c-decl.c:1535
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16172 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
16174 #: c-decl.c:1554
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16177 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
16179 #: c-decl.c:1581
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16182 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
16184 #: c-decl.c:1933
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16187 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
16189 #: c-decl.c:1938
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16192 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
16194 #: c-decl.c:1941
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16197 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
16199 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
16200 #: c-decl.c:1951
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16203 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
16205 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16206 #: cp/name-lookup.c:1011
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16209 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
16211 #: c-decl.c:2154
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "nested extern declaration of %qD"
16214 msgstr "nästlad extern-deklaration av %qD"
16216 #: c-decl.c:2323
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "implicit declaration of function %qE"
16219 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
16221 #: c-decl.c:2384
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16224 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
16226 #: c-decl.c:2393
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16229 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
16231 #: c-decl.c:2446
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16234 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
16236 #: c-decl.c:2451
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16239 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
16241 #: c-decl.c:2455
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16244 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
16246 #: c-decl.c:2456
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16249 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
16251 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16254 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
16256 #: c-decl.c:2536
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "duplicate label declaration %qE"
16259 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
16261 #: c-decl.c:2572
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "%Hduplicate label %qD"
16264 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
16266 #: c-decl.c:2582
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "%Jjump into statement expression"
16269 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
16271 #: c-decl.c:2584
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16274 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
16276 #: c-decl.c:2599
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16279 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
16281 #: c-decl.c:2674
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16284 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
16286 #: c-decl.c:2898
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16289 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
16291 #: c-decl.c:2906
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16294 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
16296 #: c-decl.c:2917
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16299 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
16301 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "useless type name in empty declaration"
16304 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
16306 #: c-decl.c:2953
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16309 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
16311 #: c-decl.c:2959
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16314 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
16316 #: c-decl.c:2965
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16319 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
16321 #: c-decl.c:2971
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16324 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
16326 #: c-decl.c:2977
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16329 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
16331 #: c-decl.c:2985
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16334 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
16336 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "empty declaration"
16339 msgstr "tom deklaration"
16341 #: c-decl.c:3058
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16344 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
16346 #: c-decl.c:3061
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16349 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
16351 #. C99 6.7.5.2p4
16352 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16353 #. C99 6.7.5.2p4
16354 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16357 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
16359 #: c-decl.c:3092
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16362 msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare"
16364 #: c-decl.c:3178
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "%q+D is usually a function"
16367 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
16369 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16372 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
16374 #: c-decl.c:3192
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16377 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
16379 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16380 #: c-decl.c:3198
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "parameter %qD is initialized"
16383 msgstr "parametern %qD är initierad"
16385 #: c-decl.c:3223
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16388 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
16390 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16393 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
16395 #: c-decl.c:3390
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16398 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
16400 #: c-decl.c:3395
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "array size missing in %q+D"
16403 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
16405 #: c-decl.c:3407
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "zero or negative size array %q+D"
16408 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
16410 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16413 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
16415 #: c-decl.c:3472
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16418 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
16420 #: c-decl.c:3517
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16423 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
16425 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16428 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
16430 #: c-decl.c:3671
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16433 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
16435 #: c-decl.c:3790
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16438 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
16440 #: c-decl.c:3798
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "negative width in bit-field %qs"
16443 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
16445 #: c-decl.c:3803
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "zero width for bit-field %qs"
16448 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
16450 #: c-decl.c:3813
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16453 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
16455 #: c-decl.c:3823
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16458 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
16460 #: c-decl.c:3832
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "width of %qs exceeds its type"
16463 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
16465 #: c-decl.c:3845
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16468 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
16470 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "variably modified %qs at file scope"
16473 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
16475 #: c-decl.c:3980
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16478 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
16480 #: c-decl.c:4008
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "duplicate %<const%>"
16483 msgstr "dubblerat %<const%>"
16485 #: c-decl.c:4010
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "duplicate %<restrict%>"
16488 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
16490 #: c-decl.c:4012
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "duplicate %<volatile%>"
16493 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
16495 #: c-decl.c:4031
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "function definition declared %<auto%>"
16498 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
16500 #: c-decl.c:4033
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "function definition declared %<register%>"
16503 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
16505 #: c-decl.c:4035
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16508 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
16510 #: c-decl.c:4037
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16513 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
16515 #: c-decl.c:4053
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16518 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
16520 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16523 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
16525 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "storage class specified for typename"
16528 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
16530 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16533 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
16535 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16538 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
16540 #: c-decl.c:4085
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16543 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
16545 #: c-decl.c:4087
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16548 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
16550 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16553 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
16555 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16558 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
16560 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16561 #. array type which is converted to pointer type)
16562 #. may have static or type qualifiers.
16563 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16566 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
16568 #: c-decl.c:4189
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16571 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
16573 #: c-decl.c:4195
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16576 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
16578 #: c-decl.c:4200
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16581 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
16583 #: c-decl.c:4220
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16586 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
16588 #: c-decl.c:4225
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16591 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
16593 #: c-decl.c:4232
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "size of array %qs is negative"
16596 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
16598 #: c-decl.c:4252
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16601 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
16603 #: c-decl.c:4256
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16606 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel storlek"
16608 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "size of array %qs is too large"
16611 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
16613 #: c-decl.c:4307
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16616 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
16618 #. C99 6.7.5.2p4
16619 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16622 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
16624 #: c-decl.c:4343
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "array type has incomplete element type"
16627 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
16629 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "%qs declared as function returning a function"
16632 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
16634 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "%qs declared as function returning an array"
16637 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
16639 #: c-decl.c:4452
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "function definition has qualified void return type"
16642 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
16644 #: c-decl.c:4455
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16647 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
16649 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16652 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
16654 #: c-decl.c:4572
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16657 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
16659 #: c-decl.c:4587
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16662 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
16664 #. C99 6.7.2.1p8
16665 #: c-decl.c:4598
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16668 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
16670 #: c-decl.c:4614
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "variable or field %qs declared void"
16673 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
16675 #: c-decl.c:4644
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16678 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
16680 #: c-decl.c:4678
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16683 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
16685 #: c-decl.c:4691
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "field %qs declared as a function"
16688 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
16690 #: c-decl.c:4697
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "field %qs has incomplete type"
16693 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
16695 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "invalid storage class for function %qs"
16698 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
16700 #: c-decl.c:4747
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16703 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
16705 #: c-decl.c:4775
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "cannot inline function %<main%>"
16708 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
16710 #: c-decl.c:4822
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16713 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
16715 #: c-decl.c:4832
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16718 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
16720 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16721 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
16722 #. A mere warning is sure to result in improper
16723 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
16724 #. compile.
16725 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16728 msgstr "trådlokal lagring stöds inte för denna målplattform"
16730 #. C99 6.7.5.2p2
16731 #: c-decl.c:4870
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16734 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
16736 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16739 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
16741 #: c-decl.c:4949
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16744 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
16746 #: c-decl.c:4982
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16749 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
16751 #: c-decl.c:4985
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16754 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
16756 #: c-decl.c:4994
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16759 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
16761 #: c-decl.c:4997
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "%Jparameter %u has void type"
16764 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
16766 #: c-decl.c:5059
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16769 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
16771 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16774 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
16776 #: c-decl.c:5091
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16779 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
16781 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16782 #: c-decl.c:5136
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16785 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
16787 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16788 #: c-decl.c:5140
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16791 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
16793 #: c-decl.c:5145
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16796 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
16798 #: c-decl.c:5279
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16801 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
16803 #: c-decl.c:5281
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16806 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
16808 #: c-decl.c:5286
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16811 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
16813 #: c-decl.c:5288
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16816 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
16818 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "declaration does not declare anything"
16821 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
16823 #: c-decl.c:5363
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16826 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
16828 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "duplicate member %q+D"
16831 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
16833 #: c-decl.c:5461
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "union has no named members"
16836 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
16838 #: c-decl.c:5463
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "union has no members"
16841 msgstr "unionen har inga medlemmar"
16843 #: c-decl.c:5468
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "struct has no named members"
16846 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
16848 #: c-decl.c:5470
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "struct has no members"
16851 msgstr "posten har inga medlemmar"
16853 #: c-decl.c:5532
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "%Jflexible array member in union"
16856 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
16858 #: c-decl.c:5537
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16861 msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
16863 #: c-decl.c:5542
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16866 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
16868 #: c-decl.c:5549
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16871 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
16873 #: c-decl.c:5658
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "union cannot be made transparent"
16876 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
16878 #: c-decl.c:5729
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16881 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
16883 #. This enum is a named one that has been declared already.
16884 #: c-decl.c:5736
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16887 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
16889 #: c-decl.c:5799
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16892 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
16894 #: c-decl.c:5816
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16897 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
16899 #: c-decl.c:5912
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16902 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
16904 #: c-decl.c:5929
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "overflow in enumeration values"
16907 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
16909 #: c-decl.c:5934
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16912 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
16914 #: c-decl.c:6030
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "return type is an incomplete type"
16917 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
16919 #: c-decl.c:6038
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "return type defaults to %<int%>"
16922 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
16924 #: c-decl.c:6111
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "no previous prototype for %q+D"
16927 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
16929 #: c-decl.c:6120
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16932 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
16934 #: c-decl.c:6126
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "no previous declaration for %q+D"
16937 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
16939 #: c-decl.c:6136
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16942 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
16944 #: c-decl.c:6158
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
16947 msgstr "C99:s inline-funktioner stöds inte, använder GNU89"
16949 #: c-decl.c:6162
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
16952 msgstr "för att avaktivera denna varning använd -fgnu89-inline eller funktionsattributet gnu_inline"
16954 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16957 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
16959 #: c-decl.c:6207
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16962 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
16964 #: c-decl.c:6215
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16967 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
16969 #: c-decl.c:6224
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16972 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
16974 #: c-decl.c:6234
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16977 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
16979 #: c-decl.c:6237
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16982 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function"
16984 #: c-decl.c:6283
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16987 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
16989 #: c-decl.c:6297
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16992 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
16994 #: c-decl.c:6313
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "%Jparameter name omitted"
16997 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
16999 #: c-decl.c:6347
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "%Jold-style function definition"
17002 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
17004 #: c-decl.c:6356
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17007 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
17009 #: c-decl.c:6367
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17012 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
17014 #: c-decl.c:6372
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "multiple parameters named %q+D"
17017 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
17019 #: c-decl.c:6380
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17022 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
17024 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17027 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
17029 #: c-decl.c:6418
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17032 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
17034 #: c-decl.c:6424
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17037 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
17039 #: c-decl.c:6474
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17042 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
17044 #: c-decl.c:6478
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17047 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
17049 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "%Hprototype declaration"
17052 msgstr "%Hprototypdeklaration"
17054 #: c-decl.c:6513
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17057 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
17059 #: c-decl.c:6517
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17062 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
17064 #: c-decl.c:6527
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17067 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
17069 #: c-decl.c:6531
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17072 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
17074 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "no return statement in function returning non-void"
17077 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
17079 #: c-decl.c:6767
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "this function may return with or without a value"
17082 msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde"
17084 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17085 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
17086 #. allow it.
17087 #: c-decl.c:6864
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17090 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge"
17092 #: c-decl.c:6893
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17095 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17097 #: c-decl.c:6896
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17100 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17102 #: c-decl.c:6901
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17105 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17107 #: c-decl.c:6905
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17110 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17112 #: c-decl.c:6909
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17115 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17117 #: c-decl.c:6913
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17120 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
17122 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "duplicate %qE"
17125 msgstr "dubblerad %qE"
17127 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17130 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
17132 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17135 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
17137 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17140 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17142 #: c-decl.c:7250
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17145 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
17147 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17150 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
17152 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17155 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17157 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17160 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17162 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17165 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
17167 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17170 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17172 #: c-decl.c:7270
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17175 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17177 #: c-decl.c:7273
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17180 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17182 #: c-decl.c:7276
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17185 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17187 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17190 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17192 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17195 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17197 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17200 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
17202 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17205 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17207 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17210 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17212 #: c-decl.c:7302
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17215 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17217 #: c-decl.c:7305
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17220 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17222 #: c-decl.c:7308
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17225 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17227 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17230 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
17232 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17235 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17237 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17240 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17242 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17245 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17247 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17250 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17252 #: c-decl.c:7331
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17255 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17257 #: c-decl.c:7334
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17260 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17262 #: c-decl.c:7337
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17265 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17267 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17270 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17272 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17275 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17277 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17280 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
17282 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17285 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
17287 #: c-decl.c:7360
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17290 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17292 #: c-decl.c:7363
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17295 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17297 #: c-decl.c:7366
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17300 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17302 #: c-decl.c:7374
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17305 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
17307 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17310 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
17312 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17315 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
17317 #: c-decl.c:7382
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17320 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
17322 #: c-decl.c:7385
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17325 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
17327 #: c-decl.c:7388
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17330 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
17332 #: c-decl.c:7507
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17335 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17337 #: c-decl.c:7510
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17340 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17342 #: c-decl.c:7513
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17345 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17347 #: c-decl.c:7516
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17350 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17352 #: c-decl.c:7519
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17355 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17357 #: c-decl.c:7522
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17360 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
17362 #: c-decl.c:7532
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17365 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
17367 #: c-decl.c:7534
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17370 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
17372 #: c-decl.c:7568
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17375 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
17377 #: c-decl.c:7600
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17380 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
17382 #: c-decl.c:7614
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17385 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
17387 #: c-decl.c:7616
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17390 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
17392 #: c-decl.c:7618
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17395 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
17397 #: c-decl.c:7629
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17400 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
17402 #: c-decl.c:7638
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17405 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
17407 #: c-decl.c:7654
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17410 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
17412 #: c-decl.c:7661
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17415 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
17417 #: c-decl.c:7715
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17420 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
17422 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17425 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
17427 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "%q+F used but never defined"
17430 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
17432 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "format string has invalid operand number"
17435 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
17437 #: c-format.c:114
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "function does not return string type"
17440 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
17442 #: c-format.c:143
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "format string argument not a string type"
17445 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
17447 #: c-format.c:186
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "unrecognized format specifier"
17450 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
17452 #: c-format.c:198
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17455 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
17457 #: c-format.c:212
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17460 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
17462 #: c-format.c:219
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17465 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
17467 #: c-format.c:904
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17470 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
17472 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "missing $ operand number in format"
17475 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
17477 #: c-format.c:1026
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17480 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
17482 #: c-format.c:1033
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "operand number out of range in format"
17485 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
17487 #: c-format.c:1056
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17490 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
17492 #: c-format.c:1088
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17495 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
17497 #: c-format.c:1119
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17500 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
17502 #: c-format.c:1214
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17505 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
17507 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17510 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
17512 #: c-format.c:1235
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17515 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
17517 #: c-format.c:1248
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "too many arguments for format"
17520 msgstr "för många argument för för formatsträng"
17522 #: c-format.c:1251
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "unused arguments in $-style format"
17525 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
17527 #: c-format.c:1254
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "zero-length %s format string"
17530 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
17532 #: c-format.c:1258
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "format is a wide character string"
17535 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
17537 #: c-format.c:1261
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "unterminated format string"
17540 msgstr "icke terminerad formatsträng"
17542 #: c-format.c:1475
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17545 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
17547 #: c-format.c:1490
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17550 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
17552 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "repeated %s in format"
17555 msgstr "upprepat %s i format"
17557 #: c-format.c:1547
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17560 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
17562 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "too few arguments for format"
17565 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
17567 #: c-format.c:1632
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "zero width in %s format"
17570 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
17572 #: c-format.c:1650
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "empty left precision in %s format"
17575 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
17577 #: c-format.c:1723
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "empty precision in %s format"
17580 msgstr "tom precision i %s-format"
17582 # %1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs
17583 #: c-format.c:1763
17584 #, fuzzy, gcc-internal-format
17585 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17586 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
17588 #: c-format.c:1813
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "conversion lacks type at end of format"
17591 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
17593 #: c-format.c:1824
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17596 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
17598 #: c-format.c:1827
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17601 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
17603 # %1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>
17604 #: c-format.c:1834
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17607 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
17609 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
17610 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
17611 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
17612 # %1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>
17613 #: c-format.c:1850
17614 #, fuzzy, gcc-internal-format
17615 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17616 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
17618 #: c-format.c:1859
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "%s does not support %s"
17621 msgstr "%s stödjer inte %s"
17623 # %1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>
17624 #: c-format.c:1869
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17627 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
17629 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
17630 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
17631 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
17632 #: c-format.c:1903
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17635 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
17637 #: c-format.c:1907
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17640 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
17642 #: c-format.c:1914
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17645 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
17647 #: c-format.c:1918
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17650 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
17652 #: c-format.c:1937
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17655 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
17657 #: c-format.c:1940
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17660 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
17662 #. The end of the format string was reached.
17663 #: c-format.c:1957
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17666 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
17668 #: c-format.c:1971
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17671 msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc"
17673 # %1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$s%>
17674 #: c-format.c:1993
17675 #, fuzzy, gcc-internal-format
17676 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17677 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
17679 #: c-format.c:2010
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17682 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
17684 #: c-format.c:2013
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17687 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
17689 #: c-format.c:2156
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17692 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
17694 #: c-format.c:2164
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17697 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
17699 #: c-format.c:2184
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17702 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
17704 #: c-format.c:2195
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17707 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
17709 #: c-format.c:2306
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17712 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
17714 #: c-format.c:2310
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17717 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
17719 #: c-format.c:2318
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17722 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
17724 #: c-format.c:2322
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17727 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
17729 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17732 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
17734 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17737 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
17739 #: c-format.c:2443
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17742 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
17744 #: c-format.c:2496
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17747 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
17749 #: c-format.c:2513
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17752 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
17754 #: c-format.c:2518
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17757 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
17759 #: c-format.c:2729
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17762 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
17764 #: c-format.c:2738
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17767 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
17769 #: c-lex.c:254
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17772 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
17774 #: c-lex.c:302
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17777 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
17779 #. ... or not.
17780 #: c-lex.c:418
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17783 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
17785 #: c-lex.c:432
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "stray %qs in program"
17788 msgstr "överblivet %qs i program"
17790 #: c-lex.c:442
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "missing terminating %c character"
17793 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
17795 #: c-lex.c:444
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "stray %qc in program"
17798 msgstr "överblivet %qc i program"
17800 #: c-lex.c:446
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17803 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
17805 #: c-lex.c:600
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17808 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
17810 #: c-lex.c:604
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17813 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
17815 #: c-lex.c:620
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17818 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
17820 #: c-lex.c:688
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17823 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
17825 #: c-lex.c:771
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17828 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
17830 #: c-objc-common.c:81
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17833 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
17835 #: c-objc-common.c:91
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17838 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet"
17840 #: c-objc-common.c:99
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17843 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
17845 #: c-omp.c:107
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17848 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
17850 #: c-omp.c:219
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17853 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
17855 #: c-omp.c:223
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17858 msgstr "%Hiterationsvariabeln %qE är teckenlös"
17860 #: c-omp.c:234
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "%H%qE is not initialized"
17863 msgstr "%H%qE är inte initierad"
17865 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17868 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
17870 #: c-omp.c:305
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17873 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
17875 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "%Hmissing increment expression"
17878 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
17880 #: c-omp.c:362
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%Hinvalid increment expression"
17883 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
17885 #: c-opts.c:151
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "no class name specified with %qs"
17888 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
17890 #: c-opts.c:155
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "assertion missing after %qs"
17893 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
17895 #: c-opts.c:160
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "macro name missing after %qs"
17898 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
17900 #: c-opts.c:169
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "missing path after %qs"
17903 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
17905 #: c-opts.c:178
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "missing filename after %qs"
17908 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
17910 #: c-opts.c:183
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "missing makefile target after %qs"
17913 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
17915 #: c-opts.c:327
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "-I- specified twice"
17918 msgstr "-I- angiven två gånger"
17920 #: c-opts.c:330
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17923 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
17925 #: c-opts.c:497
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17928 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
17930 #: c-opts.c:584
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "switch %qs is no longer supported"
17933 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
17935 #: c-opts.c:690
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17938 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
17940 #: c-opts.c:880
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "output filename specified twice"
17943 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
17945 #: c-opts.c:1013
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17948 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds ej"
17950 #: c-opts.c:1051
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17953 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
17955 #: c-opts.c:1053
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
17958 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
17960 #: c-opts.c:1055
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
17963 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
17965 #: c-opts.c:1057
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
17968 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
17970 #: c-opts.c:1059
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
17973 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
17975 #: c-opts.c:1079
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "opening output file %s: %m"
17978 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
17980 #: c-opts.c:1084
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
17983 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
17985 #: c-opts.c:1170
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
17988 msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras"
17990 #: c-opts.c:1216
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "opening dependency file %s: %m"
17993 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
17995 #: c-opts.c:1226
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "closing dependency file %s: %m"
17998 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
18000 #: c-opts.c:1229
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "when writing output to %s: %m"
18003 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
18005 #: c-opts.c:1309
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18008 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
18010 #: c-opts.c:1480
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18013 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
18015 #: c-parser.c:1087
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18018 msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
18020 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18023 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
18025 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "expected declaration specifiers"
18028 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
18030 #: c-parser.c:1321
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "data definition has no type or storage class"
18033 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
18035 #: c-parser.c:1375
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18038 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
18040 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18041 #. function definition, so we don't give a more specific
18042 #. error suggesting there was one.
18043 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18046 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
18048 #: c-parser.c:1391
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "ISO C forbids nested functions"
18051 msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner"
18053 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18054 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18055 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18056 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18057 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18058 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "expected identifier"
18061 msgstr "identifierare förväntades"
18063 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "comma at end of enumerator list"
18066 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
18068 #: c-parser.c:1771
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18071 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
18073 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "expected %<{%>"
18076 msgstr "%<{%> förväntades"
18078 #: c-parser.c:1794
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18081 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
18083 #: c-parser.c:1897
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "expected class name"
18086 msgstr "klassnamn förväntades"
18088 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18091 msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet"
18093 #: c-parser.c:1944
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18096 msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union"
18098 #: c-parser.c:1947
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "expected %<;%>"
18101 msgstr "%<;%> förväntades"
18103 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18106 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
18108 #: c-parser.c:2034
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18111 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
18113 #: c-parser.c:2103
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18116 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
18118 #: c-parser.c:2110
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18121 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
18123 #: c-parser.c:2160
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18126 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
18128 #: c-parser.c:2397
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "expected identifier or %<(%>"
18131 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
18133 #: c-parser.c:2598
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18136 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
18138 #: c-parser.c:2704
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18141 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
18143 #: c-parser.c:2754
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18146 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
18148 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "expected string literal"
18151 msgstr "strängkonstant förväntades"
18153 #: c-parser.c:3077
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18156 msgstr "ISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
18158 #: c-parser.c:3122
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18161 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
18163 #: c-parser.c:3245
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18166 msgstr "ISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
18168 #: c-parser.c:3258
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18171 msgstr "ISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
18173 #: c-parser.c:3266
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18176 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
18178 #: c-parser.c:3274
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "expected %<=%>"
18181 msgstr "%<=%> förväntades"
18183 #: c-parser.c:3420
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "ISO C forbids label declarations"
18186 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
18188 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "expected declaration or statement"
18191 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
18193 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18196 msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
18198 #: c-parser.c:3510
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "label at end of compound statement"
18201 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
18203 #: c-parser.c:3553
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18206 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
18208 #: c-parser.c:3735
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "expected identifier or %<*%>"
18211 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
18213 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18214 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18215 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18216 #. it to proceed further.
18217 #: c-parser.c:3797
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "expected statement"
18220 msgstr "sats förväntades"
18222 #: c-parser.c:4134
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18225 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
18227 #: c-parser.c:4414
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18230 msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
18232 #: c-parser.c:4804
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18235 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
18237 #: c-parser.c:4923
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18240 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
18242 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "expected expression"
18245 msgstr "uttryck förväntades"
18247 #: c-parser.c:5092
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18250 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
18252 #: c-parser.c:5106
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18255 msgstr "ISO C förbjuder krullparentesgrupper inuti uttryck"
18257 #: c-parser.c:5289
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18260 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
18262 #: c-parser.c:5456
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "compound literal has variable size"
18265 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
18267 #: c-parser.c:5464
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18270 msgstr "ISO C90 förbjuder samansatta literaler"
18272 #: c-parser.c:5981
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18275 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
18277 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18280 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
18282 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18285 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
18287 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18290 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
18292 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18295 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
18297 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "too many %qs clauses"
18300 msgstr "för många %qs-klausuler"
18302 #: c-parser.c:6830
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18305 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
18307 #: c-parser.c:6873
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "expected %<(%>"
18310 msgstr "%<(%> förväntades"
18312 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "expected integer expression"
18315 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
18317 #: c-parser.c:6925
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18320 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
18322 #: c-parser.c:7005
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18325 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
18327 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18330 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
18332 #: c-parser.c:7104
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "invalid schedule kind"
18335 msgstr "ogiltig schedule-sort"
18337 #: c-parser.c:7189
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18340 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
18342 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "%qs is not valid for %qs"
18345 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
18347 #: c-parser.c:7298
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18350 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
18352 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "expected %<(%> or end of line"
18355 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
18357 #: c-parser.c:7387
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "for statement expected"
18360 msgstr "for-sats förväntades"
18362 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18365 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
18367 #: c-parser.c:7586
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18370 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
18372 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18375 msgstr "trådprivata variabler stöds inte för denna målplattform"
18377 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18380 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
18382 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18385 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
18387 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18390 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
18392 #: c-pch.c:132
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18395 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
18397 #: c-pch.c:153
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "can%'t write to %s: %m"
18400 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
18402 #: c-pch.c:159
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "%qs is not a valid output file"
18405 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
18407 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "can%'t write %s: %m"
18410 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
18412 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18415 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
18417 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "can%'t read %s: %m"
18420 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
18422 #: c-pch.c:450
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18425 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
18427 #: c-pch.c:451
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "use #include instead"
18430 msgstr "använd #include istället"
18432 #: c-pch.c:457
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18435 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
18437 #: c-pch.c:462
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18440 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
18442 #: c-pch.c:463
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "%s: PCH file was invalid"
18445 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
18447 #: c-pragma.c:103
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18450 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
18452 #: c-pragma.c:116
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18455 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
18457 #: c-pragma.c:130
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18460 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
18462 #: c-pragma.c:132
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18465 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
18467 #: c-pragma.c:153
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18470 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
18472 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18475 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
18477 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18480 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
18482 #: c-pragma.c:173
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18485 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
18487 #: c-pragma.c:175
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18490 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
18492 #: c-pragma.c:184
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18495 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
18497 #: c-pragma.c:213
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18500 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
18502 #: c-pragma.c:216
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18505 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
18507 #: c-pragma.c:236
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18510 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
18512 #: c-pragma.c:269
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18515 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
18517 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18520 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
18522 #: c-pragma.c:352
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18525 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
18527 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18530 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
18532 #: c-pragma.c:425
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18535 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
18537 #: c-pragma.c:431
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18540 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
18542 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18545 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
18547 #: c-pragma.c:471
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18550 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
18552 #: c-pragma.c:490
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18555 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
18557 #: c-pragma.c:493
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18560 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
18562 #: c-pragma.c:500
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18565 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
18567 #: c-pragma.c:526
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18570 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
18572 #: c-pragma.c:557
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18575 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
18577 #: c-pragma.c:619
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18580 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
18582 #: c-pragma.c:654
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18585 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
18587 #: c-pragma.c:660
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18590 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
18592 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18595 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
18597 #: c-pragma.c:670
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18600 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
18602 #: c-pragma.c:678
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18605 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
18607 #: c-pragma.c:694
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18610 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
18612 #: c-pragma.c:700
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18615 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
18617 #: c-pragma.c:709
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18620 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
18622 #: c-pragma.c:713
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18625 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
18627 #: c-pragma.c:727
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18630 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
18632 #: c-typeck.c:175
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "%qD has an incomplete type"
18635 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
18637 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "invalid use of void expression"
18640 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
18642 #: c-typeck.c:204
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "invalid use of flexible array member"
18645 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
18647 #: c-typeck.c:210
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18650 msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
18652 #: c-typeck.c:218
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18655 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
18657 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18658 #: c-typeck.c:222
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18661 msgstr "ogiltig avnändning av ofullständig typedef %qD"
18663 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18666 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
18668 #: c-typeck.c:620
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18671 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
18673 #: c-typeck.c:625
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18676 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
18678 #: c-typeck.c:630
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18681 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
18683 #: c-typeck.c:951
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "types are not quite compatible"
18686 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
18688 #: c-typeck.c:1269
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18691 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
18693 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18696 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
18698 #: c-typeck.c:1820
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "%qT has no member named %qE"
18701 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
18703 #: c-typeck.c:1861
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18706 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
18708 #: c-typeck.c:1892
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18711 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
18713 #: c-typeck.c:1896
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18716 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
18718 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "invalid type argument of %qs"
18721 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
18723 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18726 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
18728 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "array subscript is not an integer"
18731 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
18733 #: c-typeck.c:1958
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "subscripted value is pointer to function"
18736 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
18738 #: c-typeck.c:2005
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18741 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
18743 #: c-typeck.c:2007
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18746 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
18748 #: c-typeck.c:2256
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "called object %qE is not a function"
18751 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
18753 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
18754 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18755 #. executions of the program must execute the code.
18756 #: c-typeck.c:2284
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "function called through a non-compatible type"
18759 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
18761 #: c-typeck.c:2391
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "too many arguments to function %qE"
18764 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
18766 #: c-typeck.c:2412
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18769 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
18771 #: c-typeck.c:2425
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18774 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
18776 #: c-typeck.c:2430
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18779 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
18781 #: c-typeck.c:2435
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18784 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
18786 #: c-typeck.c:2440
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18789 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
18791 #: c-typeck.c:2445
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18794 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
18796 #: c-typeck.c:2450
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18799 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
18801 #: c-typeck.c:2463
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18804 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
18806 #: c-typeck.c:2488
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18809 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
18811 #: c-typeck.c:2509
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18814 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
18816 #: c-typeck.c:2532
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18819 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
18821 #: c-typeck.c:2536
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18824 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
18826 #: c-typeck.c:2627
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18829 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
18831 #: c-typeck.c:2635
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18834 msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
18836 #: c-typeck.c:2645
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18839 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
18841 #: c-typeck.c:2650
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18844 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
18846 #: c-typeck.c:2660
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18849 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
18851 #: c-typeck.c:2665
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18854 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
18856 #: c-typeck.c:2673
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18859 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
18861 #: c-typeck.c:2678
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18864 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
18866 #: c-typeck.c:2684
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18869 msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
18871 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18874 msgstr "jämförelese med stränkonstant resulterar i odefinierat beteende"
18876 #: c-typeck.c:2723
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18879 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
18881 #: c-typeck.c:2725
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18884 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
18886 #: c-typeck.c:2832
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "wrong type argument to unary plus"
18889 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
18891 #: c-typeck.c:2845
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "wrong type argument to unary minus"
18894 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
18896 #: c-typeck.c:2862
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18899 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
18901 #: c-typeck.c:2868
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18904 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
18906 #: c-typeck.c:2876
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "wrong type argument to abs"
18909 msgstr "fel typ på argument till abs"
18911 #: c-typeck.c:2888
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "wrong type argument to conjugation"
18914 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
18916 #: c-typeck.c:2900
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18919 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
18921 #: c-typeck.c:2934
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18924 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
18926 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "wrong type argument to increment"
18929 msgstr "fel typ på argument till ökning"
18931 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "wrong type argument to decrement"
18934 msgstr "fel typ på argument till minskning"
18936 #: c-typeck.c:2973
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18939 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
18941 #: c-typeck.c:2975
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18944 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
18946 #: c-typeck.c:3155
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "assignment of read-only member %qD"
18949 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
18951 #: c-typeck.c:3156
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "increment of read-only member %qD"
18954 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
18956 #: c-typeck.c:3157
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "decrement of read-only member %qD"
18959 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
18961 #: c-typeck.c:3158
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18964 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
18966 #: c-typeck.c:3162
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18969 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
18971 #: c-typeck.c:3163
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "increment of read-only variable %qD"
18974 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
18976 #: c-typeck.c:3164
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18979 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
18981 #: c-typeck.c:3165
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18984 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
18986 #: c-typeck.c:3168
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "assignment of read-only location"
18989 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats"
18991 #: c-typeck.c:3169
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "increment of read-only location"
18994 msgstr "ökning av endast läsbar plats"
18996 #: c-typeck.c:3170
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "decrement of read-only location"
18999 msgstr "minskning av endast läsbar plats"
19001 #: c-typeck.c:3171
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19004 msgstr "endast läsbar plats använd som %<asm%>-utdata"
19006 #: c-typeck.c:3206
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19009 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
19011 #: c-typeck.c:3234
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19014 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
19016 #: c-typeck.c:3237
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "register variable %qD used in nested function"
19019 msgstr "registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
19021 #: c-typeck.c:3242
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "address of global register variable %qD requested"
19024 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
19026 #: c-typeck.c:3244
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "address of register variable %qD requested"
19029 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
19031 #: c-typeck.c:3290
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19034 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
19036 #: c-typeck.c:3338
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19039 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
19041 #: c-typeck.c:3345
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19044 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
19046 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19049 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
19051 #: c-typeck.c:3374
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19054 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
19056 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19059 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
19061 #: c-typeck.c:3405
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "type mismatch in conditional expression"
19064 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
19066 #: c-typeck.c:3447
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19069 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
19071 #: c-typeck.c:3484
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "cast specifies array type"
19074 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
19076 #: c-typeck.c:3490
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "cast specifies function type"
19079 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
19081 #: c-typeck.c:3500
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19084 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
19086 #: c-typeck.c:3517
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19089 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
19091 #: c-typeck.c:3525
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "cast to union type from type not present in union"
19094 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
19096 #: c-typeck.c:3571
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19099 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
19101 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19102 #. present in IN_TYPE.
19103 #: c-typeck.c:3576
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19106 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19108 #: c-typeck.c:3592
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "cast increases required alignment of target type"
19111 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
19113 #: c-typeck.c:3603
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19116 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
19118 #: c-typeck.c:3607
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19121 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
19123 #: c-typeck.c:3615
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19126 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
19128 #: c-typeck.c:3628
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19131 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
19133 #: c-typeck.c:3636
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19136 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
19138 #: c-typeck.c:3912
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19141 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
19143 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19146 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
19148 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19151 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19153 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19156 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19158 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19161 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
19163 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19166 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19168 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19171 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19173 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19176 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19178 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19181 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
19183 #: c-typeck.c:4049
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19186 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
19188 #: c-typeck.c:4084
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19191 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
19193 #: c-typeck.c:4097
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19196 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
19198 #: c-typeck.c:4103
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19201 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19203 #: c-typeck.c:4108
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19206 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19208 #: c-typeck.c:4113
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19211 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
19213 #: c-typeck.c:4136
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19216 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
19218 #: c-typeck.c:4139
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19221 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
19223 #: c-typeck.c:4141
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19226 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
19228 #: c-typeck.c:4143
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19231 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
19233 #: c-typeck.c:4172
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19236 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
19238 #: c-typeck.c:4174
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19241 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
19243 #: c-typeck.c:4176
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19246 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
19248 #: c-typeck.c:4178
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19251 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
19253 #: c-typeck.c:4203
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19256 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
19258 #: c-typeck.c:4205
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19261 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
19263 #: c-typeck.c:4206
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19266 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
19268 #: c-typeck.c:4208
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "return from incompatible pointer type"
19271 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
19273 #: c-typeck.c:4225
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19276 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
19278 #: c-typeck.c:4227
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19281 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
19283 #: c-typeck.c:4229
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19286 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19288 #: c-typeck.c:4231
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19291 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19293 #: c-typeck.c:4238
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19296 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
19298 #: c-typeck.c:4240
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19301 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19303 #: c-typeck.c:4242
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19306 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19308 #: c-typeck.c:4244
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19311 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
19313 #: c-typeck.c:4260
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "incompatible types in assignment"
19316 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
19318 #: c-typeck.c:4263
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "incompatible types in initialization"
19321 msgstr "inkompatibla typer i initiering"
19323 #: c-typeck.c:4266
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "incompatible types in return"
19326 msgstr "inkompatibla typer i retur"
19328 #: c-typeck.c:4353
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19331 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
19333 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "(near initialization for %qs)"
19336 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
19338 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19341 msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
19343 #: c-typeck.c:5716
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19346 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
19348 #: c-typeck.c:6616
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19351 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
19353 #: c-typeck.c:6924
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "jump into statement expression"
19356 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19358 #: c-typeck.c:6930
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19361 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
19363 #: c-typeck.c:6967
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19366 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
19368 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19371 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
19373 #: c-typeck.c:6990
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19376 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
19378 #: c-typeck.c:6999
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19381 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
19383 #: c-typeck.c:7056
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "function returns address of local variable"
19386 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
19388 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "switch quantity not an integer"
19391 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
19393 #: c-typeck.c:7140
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19396 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
19398 #: c-typeck.c:7180
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19401 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19403 #: c-typeck.c:7183
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19406 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19408 #: c-typeck.c:7189
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19411 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19413 #: c-typeck.c:7192
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19416 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
19418 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "case label not within a switch statement"
19421 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
19423 #: c-typeck.c:7198
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19426 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
19428 #: c-typeck.c:7275
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19431 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
19433 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "break statement not within loop or switch"
19436 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
19438 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "continue statement not within a loop"
19441 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
19443 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19446 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
19448 #: c-typeck.c:7416
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "%Hstatement with no effect"
19451 msgstr "%Hsats utan effekt"
19453 #: c-typeck.c:7438
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "expression statement has incomplete type"
19456 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
19458 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "division by zero"
19461 msgstr "division med noll"
19463 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "right shift count is negative"
19466 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
19468 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "right shift count >= width of type"
19471 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
19473 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "left shift count is negative"
19476 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
19478 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "left shift count >= width of type"
19481 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
19483 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19486 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
19488 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19491 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
19493 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19496 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
19498 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19501 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
19503 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "comparison between pointer and integer"
19506 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
19508 #: c-typeck.c:8127
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19511 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
19513 #: c-typeck.c:8130
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19516 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
19518 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19521 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
19523 #: c-typeck.c:8402
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "comparison between signed and unsigned"
19526 msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned"
19528 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19531 msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant"
19533 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19536 msgstr "jämföreslse av befodrad ~unsigned med unsigned"
19538 #: c-typeck.c:8514
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19541 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
19543 #: c-typeck.c:8518
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "used struct type value where scalar is required"
19546 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
19548 #: c-typeck.c:8522
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "used union type value where scalar is required"
19551 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
19553 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19556 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
19558 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19561 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
19563 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19566 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
19568 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19571 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
19573 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
19574 #: cp/semantics.c:3395
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19577 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
19579 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19582 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
19584 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19587 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
19589 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19592 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
19594 #: calls.c:1973
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "function call has aggregate value"
19597 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
19599 #: cfgexpand.c:1617
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19602 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
19604 #: cfgexpand.c:1619
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19607 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
19609 #: cfghooks.c:90
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "bb %d on wrong place"
19612 msgstr "bb %d på fel plats"
19614 #: cfghooks.c:96
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19617 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
19619 #: cfghooks.c:113
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19622 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
19624 #: cfghooks.c:119
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19627 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
19629 #: cfghooks.c:127
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19632 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
19634 #: cfghooks.c:133
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19637 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
19639 #: cfghooks.c:139
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19642 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
19644 #: cfghooks.c:151
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19647 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
19649 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19652 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
19654 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19657 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
19659 #: cfghooks.c:185
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19662 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
19664 #: cfghooks.c:214
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19667 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
19669 #: cfghooks.c:227
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "verify_flow_info failed"
19672 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
19674 #: cfghooks.c:288
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19677 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
19679 #: cfghooks.c:306
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19682 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
19684 #: cfghooks.c:324
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "%s does not support split_block"
19687 msgstr "%s stödjer inte split_block"
19689 #: cfghooks.c:360
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "%s does not support move_block_after"
19692 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
19694 #: cfghooks.c:373
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19697 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
19699 #: cfghooks.c:405
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "%s does not support split_edge"
19702 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
19704 #: cfghooks.c:466
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%s does not support create_basic_block"
19707 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
19709 #: cfghooks.c:494
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19712 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
19714 #: cfghooks.c:505
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%s does not support predict_edge"
19717 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
19719 #: cfghooks.c:514
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19722 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
19724 #: cfghooks.c:528
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "%s does not support merge_blocks"
19727 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
19729 #: cfghooks.c:573
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19732 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
19734 #: cfghooks.c:678
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19737 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
19739 #: cfghooks.c:706
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%s does not support duplicate_block"
19742 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
19744 #: cfghooks.c:774
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19747 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
19749 #: cfghooks.c:785
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19752 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
19754 #: cfghooks.c:803
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19757 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
19759 #: cfgloop.c:1079
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19762 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
19764 #: cfgloop.c:1096
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19767 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
19769 #: cfgloop.c:1113
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19772 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
19774 #: cfgloop.c:1120
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19777 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
19779 #: cfgloop.c:1125
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19782 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
19784 #: cfgloop.c:1130
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19787 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
19789 #: cfgloop.c:1136
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19792 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
19794 #: cfgloop.c:1142
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19797 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
19799 #: cfgloop.c:1175
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19802 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
19804 #: cfgloop.c:1181
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19807 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
19809 #: cfgloop.c:1189
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19812 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
19814 #: cfgloop.c:1196
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19817 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
19819 #: cfgloop.c:1231
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19822 msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d"
19824 #: cfgloop.c:1235
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "right exit is %d->%d"
19827 msgstr "rätt utgång är %d->%d"
19829 #: cfgloop.c:1252
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19832 msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d"
19834 #: cfgloop.c:1259
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19837 msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)"
19839 #: cfgrtl.c:1771
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19842 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
19844 #: cfgrtl.c:1777
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19847 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
19849 #: cfgrtl.c:1791
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19852 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
19854 #: cfgrtl.c:1803
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19857 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
19859 #: cfgrtl.c:1827
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19862 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
19864 #: cfgrtl.c:1842
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19867 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
19869 #: cfgrtl.c:1867
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19872 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
19874 #: cfgrtl.c:1875
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19877 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
19879 #: cfgrtl.c:1880
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19882 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
19884 #: cfgrtl.c:1891
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19887 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
19889 #: cfgrtl.c:1897
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19892 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
19894 #: cfgrtl.c:1906
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19897 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
19899 #: cfgrtl.c:1918
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19902 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
19904 #: cfgrtl.c:1922
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19907 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
19909 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19912 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
19914 #: cfgrtl.c:1959
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19917 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
19919 #: cfgrtl.c:1969
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "in basic block %d:"
19922 msgstr "i grundblock %d:"
19924 #: cfgrtl.c:2006
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19927 msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området"
19929 #: cfgrtl.c:2024
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "missing barrier after block %i"
19932 msgstr "barriär saknas efter block %i"
19934 #: cfgrtl.c:2037
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19937 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
19939 #: cfgrtl.c:2046
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19942 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
19944 #: cfgrtl.c:2065
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19947 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
19949 #: cfgrtl.c:2104
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19952 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19954 #: cgraph.c:892
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19957 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
19959 #: cgraphunit.c:707
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19962 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
19964 #: cgraphunit.c:713
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "Execution count is negative"
19967 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
19969 #: cgraphunit.c:720
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "caller edge count is negative"
19972 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
19974 #: cgraphunit.c:729
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19977 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
19979 #: cgraphunit.c:734
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "multiple inline callers"
19982 msgstr "flera inline-anropare"
19984 #: cgraphunit.c:741
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19987 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
19989 #: cgraphunit.c:747
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19992 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
19994 #: cgraphunit.c:752
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19997 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
19999 #: cgraphunit.c:762
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "node not found in cgraph_hash"
20002 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
20004 #: cgraphunit.c:790
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "shared call_stmt:"
20007 msgstr "delat anropssats:"
20009 #: cgraphunit.c:797
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "edge points to wrong declaration:"
20012 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
20014 #: cgraphunit.c:806
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20017 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
20019 #: cgraphunit.c:823
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20022 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
20024 #: cgraphunit.c:835
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "verify_cgraph_node failed"
20027 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
20029 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20032 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
20034 #: cgraphunit.c:1217
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20037 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
20039 #: cgraphunit.c:1619
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "nodes with no released memory found"
20042 msgstr "noder utan släppt minne funna"
20044 #: collect2.c:1172
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "unknown demangling style '%s'"
20047 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
20049 #: collect2.c:1495
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20052 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
20054 #: collect2.c:1513
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "%s returned %d exit status"
20057 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
20059 #: collect2.c:2175
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "cannot find 'ldd'"
20062 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
20064 #: convert.c:73
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "cannot convert to a pointer type"
20067 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
20069 #: convert.c:339
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20072 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
20074 #: convert.c:343
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20077 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
20079 #: convert.c:368
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "conversion to incomplete type"
20082 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
20084 #: convert.c:738 convert.c:813
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "can't convert between vector values of different size"
20087 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
20089 #: convert.c:744
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20092 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
20094 #: convert.c:793
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20097 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
20099 #: convert.c:797
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20102 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
20104 #: convert.c:819
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "can't convert value to a vector"
20107 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
20109 #: coverage.c:183
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "%qs is not a gcov data file"
20112 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
20114 #: coverage.c:194
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20117 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
20119 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20122 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
20124 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "checksum is %x instead of %x"
20127 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
20129 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20132 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
20134 #: coverage.c:290
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20137 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
20139 #: coverage.c:311
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%qs has overflowed"
20142 msgstr "%qs har spillt över"
20144 #: coverage.c:311
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "%qs is corrupted"
20147 msgstr "%qs är trasig"
20149 #: coverage.c:348
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "no coverage for function %qs found"
20152 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
20154 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20157 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
20159 #: coverage.c:523
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "cannot open %s"
20162 msgstr "kan inte öppna %s"
20164 #: coverage.c:558
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "error writing %qs"
20167 msgstr "fel när %qs skrevs"
20169 #: diagnostic.c:642
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "in %s, at %s:%d"
20172 msgstr "i %s, vid %s:%d"
20174 #: dominance.c:953
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "dominator of %d status unknown"
20177 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
20179 #: dominance.c:955
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20182 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
20184 #: dominance.c:967
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20187 msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d"
20189 #: dwarf2out.c:3598
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20192 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
20194 #: emit-rtl.c:2235
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20197 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
20199 #: emit-rtl.c:2237
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "shared rtx"
20202 msgstr "delad rtx"
20204 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "internal consistency failure"
20207 msgstr "internt konsistensfel"
20209 #: emit-rtl.c:3299
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20212 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
20214 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20217 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
20219 #: except.c:337
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20222 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
20224 #: except.c:2883
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20227 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
20229 #: except.c:3014
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20232 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
20234 #: except.c:3875 except.c:3884
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20237 msgstr "region_array är trasig för region %i"
20239 #: except.c:3889
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "outer block of region %i is wrong"
20242 msgstr "yttre block för region %i är fel"
20244 #: except.c:3894
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20247 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
20249 #: except.c:3900
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "negative nesting depth of region %i"
20252 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
20254 #: except.c:3920
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "tree list ends on depth %i"
20257 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
20259 #: except.c:3925
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "array does not match the region tree"
20262 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
20264 #: except.c:3931
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "verify_eh_tree failed"
20267 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
20269 #: explow.c:1272
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "stack limits not supported on this target"
20272 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
20274 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "%H%s"
20277 msgstr "%H%s"
20279 #: fold-const.c:1280
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20282 msgstr "antar att teckenspell inte förekommer vid negering av en division"
20284 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20287 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
20289 #: fold-const.c:4884
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20292 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
20294 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "comparison is always %d"
20297 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
20299 #: fold-const.c:5407
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20302 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
20304 #: fold-const.c:5412
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20307 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
20309 #: fold-const.c:11875
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20312 msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
20314 #: function.c:376
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20317 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
20319 #: function.c:843 varasm.c:1793
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "size of variable %q+D is too large"
20322 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
20324 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20327 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
20329 #: function.c:3539
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20332 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
20334 #: function.c:3560
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20337 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
20339 #: function.c:3901
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "function returns an aggregate"
20342 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
20344 #: function.c:4294
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "unused parameter %q+D"
20347 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
20349 #: gcc.c:1257
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20352 msgstr "tvetydig förkortning %s"
20354 #: gcc.c:1284
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "incomplete '%s' option"
20357 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
20359 #: gcc.c:1295
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "missing argument to '%s' option"
20362 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
20364 #: gcc.c:1308
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20367 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
20369 #: gcc.c:3935
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20372 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
20374 #: gcc.c:4236
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20377 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
20379 #. Catch the case where a spec string contains something like
20380 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20381 #. hand side of the :.
20382 #: gcc.c:5266
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20385 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
20387 #: gcc.c:5275
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20390 msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
20392 #: gcc.c:5356
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20395 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
20397 #: gcc.c:6254
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20400 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20402 #: gcc.c:6277
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20405 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20407 #: gcc.c:6366
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "unrecognized option '-%s'"
20410 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
20412 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20415 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
20417 #: gcc.c:6714
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20420 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
20422 #: gcc.c:6754
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "language %s not recognized"
20425 msgstr "språk %s känns inte igen"
20427 #: gcc.c:6825
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "%s: %s"
20430 msgstr "%s: %s"
20432 #: gcse.c:6592
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20435 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
20437 #: gcse.c:6605
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20440 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
20442 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20443 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20444 #: ggc-zone.c:2306
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "can't write PCH file: %m"
20447 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
20449 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20452 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
20454 #: ggc-common.c:502
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20457 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
20459 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
20460 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "can't read PCH file: %m"
20463 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
20465 #: ggc-common.c:580
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "had to relocate PCH"
20468 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
20470 #: ggc-page.c:1471
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "open /dev/zero: %m"
20473 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
20475 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "can't write PCH file"
20478 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
20480 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "can't seek PCH file: %m"
20483 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
20485 #: ggc-zone.c:2302
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "can't write PCH fle: %m"
20488 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
20490 #: gimplify.c:3952
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20493 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
20495 #: gimplify.c:4064
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20498 msgstr ""
20500 #: gimplify.c:4077
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20503 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
20505 #: gimplify.c:4550
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20508 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
20510 #: gimplify.c:4552
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "%Henclosing parallel"
20513 msgstr "%Homgivande parallel"
20515 #: gimplify.c:4606
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "iteration variable %qs should be private"
20518 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
20520 #: gimplify.c:4620
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20523 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
20525 #: gimplify.c:4623
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20528 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
20530 #: gimplify.c:4747
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20533 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
20535 #: gimplify.c:6051
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "gimplification failed"
20538 msgstr "gimplification misslyckades"
20540 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "%s cannot be used in asm here"
20543 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
20545 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
20546 #: objc/objc-act.c:500
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "can't open %s: %m"
20549 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
20551 #: haifa-sched.c:184
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20554 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
20556 #: omp-low.c:1269
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20559 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad eller huvudregion"
20561 #: omp-low.c:1285
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20564 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inute arbetsdelande region"
20566 #: omp-low.c:1299
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20569 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk region"
20571 #: omp-low.c:1305
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20574 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
20576 #: omp-low.c:1319
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20579 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
20581 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20584 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
20586 #: omp-low.c:4499
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20589 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
20591 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20592 #: opts.c:186
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20595 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
20597 #: opts.c:240
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20600 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
20602 #: opts.c:284
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "missing argument to \"%s\""
20605 msgstr "argument saknas \"%s\""
20607 #: opts.c:294
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20610 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
20612 #: opts.c:382
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20615 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
20617 #: opts.c:594
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20620 msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
20622 #: opts.c:609
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20625 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
20627 #: opts.c:620
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20630 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
20632 #: opts.c:634
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20635 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
20637 #: opts.c:697
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20640 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
20642 #: opts.c:836
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20645 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20647 #: opts.c:891
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20650 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
20652 #: opts.c:939
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20655 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
20657 #: opts.c:963
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20660 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
20662 #: opts.c:1013
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20665 msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.3"
20667 #: opts.c:1042
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20670 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
20672 #: opts.c:1047
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "invalid --param value %qs"
20675 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
20677 #: opts.c:1144
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "target system does not support debug output"
20680 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
20682 #: opts.c:1151
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20685 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
20687 #: opts.c:1167
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20690 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
20692 #: opts.c:1169
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "debug output level %s is too high"
20695 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
20697 #: params.c:71
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20700 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
20702 #: params.c:76
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20705 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
20707 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20708 #: params.c:85
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "invalid parameter %qs"
20711 msgstr "ogiltig parameter %qs"
20713 #: profile.c:280
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20716 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
20718 #: profile.c:286
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20721 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
20723 #: profile.c:331
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20726 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
20728 #: profile.c:495
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20731 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
20733 #: profile.c:516
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20736 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
20738 #: reg-stack.c:535
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20741 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
20743 #: reg-stack.c:545
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20746 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
20748 #: reg-stack.c:568
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20751 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
20753 #: reg-stack.c:605
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20756 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
20758 #: reg-stack.c:624
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20761 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
20763 #: regclass.c:740
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20766 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
20768 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
20769 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "unknown register name: %s"
20772 msgstr "okänt registernamn: %s"
20774 #: regclass.c:765
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "global register variable follows a function definition"
20777 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
20779 #: regclass.c:769
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "register used for two global register variables"
20782 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
20784 #: regclass.c:774
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20787 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
20789 #: regrename.c:1937
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20792 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
20794 #: regrename.c:1949
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20797 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
20799 #: regrename.c:1952
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20802 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
20804 #: regrename.c:1964
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20807 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
20809 #: reload.c:1249
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20812 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
20814 #: reload.c:1272
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20817 msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %<asm%>"
20819 #: reload.c:3572
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20822 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
20824 #: reload.c:3743 reload.c:3983
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20827 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
20829 #: reload1.c:1239
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20832 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
20834 #: reload1.c:1259
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20837 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
20839 #: reload1.c:1262
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "try reducing the number of local variables"
20842 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
20844 #: reload1.c:1925
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20847 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
20849 #: reload1.c:1930
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20852 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
20854 #: reload1.c:4021
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20857 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
20859 #: reload1.c:5184
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20862 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
20864 #: reload1.c:6836
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20867 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
20869 #: rtl.c:481
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20872 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
20874 #: rtl.c:491
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20877 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
20879 #: rtl.c:501
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20882 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
20884 #: rtl.c:510
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20887 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20889 #: rtl.c:520
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20892 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20894 #: rtl.c:547
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20897 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
20899 #: rtl.c:557
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20902 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
20904 #: rtl.c:568
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20907 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
20909 #: stmt.c:316
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20912 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
20914 #: stmt.c:331
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20917 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
20919 #: stmt.c:354
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20922 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
20924 #: stmt.c:361 stmt.c:460
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20927 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
20929 #: stmt.c:380
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20932 msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand"
20934 #: stmt.c:451
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "input operand constraint contains %qc"
20937 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
20939 #: stmt.c:493
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20942 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
20944 #: stmt.c:531
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20947 msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning"
20949 #: stmt.c:555
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "matching constraint does not allow a register"
20952 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
20954 #: stmt.c:614
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
20957 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
20959 #: stmt.c:706
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20962 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
20964 #: stmt.c:714
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
20967 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
20969 #: stmt.c:761
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20972 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
20974 #: stmt.c:824
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "output number %d not directly addressable"
20977 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
20979 #: stmt.c:907
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
20982 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
20984 #: stmt.c:917
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
20987 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
20989 #: stmt.c:1064
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "asm clobber conflict with output operand"
20992 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
20994 #: stmt.c:1069
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "asm clobber conflict with input operand"
20997 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
20999 #: stmt.c:1146
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21002 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
21004 #: stmt.c:1158
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21007 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
21009 #: stmt.c:1211
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21012 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
21014 #: stmt.c:1309
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "missing close brace for named operand"
21017 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
21019 #: stmt.c:1337
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "undefined named operand %qs"
21022 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
21024 #: stmt.c:1481
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "%Hvalue computed is not used"
21027 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
21029 #: stor-layout.c:150
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21032 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
21034 #: stor-layout.c:152
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21037 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
21039 #: stor-layout.c:467
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21042 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
21044 #: stor-layout.c:469
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21047 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
21049 #: stor-layout.c:891
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21052 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
21054 #: stor-layout.c:894
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21057 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
21059 #. No, we need to skip space before this field.
21060 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21061 #: stor-layout.c:911
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "padding struct to align %q+D"
21064 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
21066 #: stor-layout.c:1262
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21069 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
21071 #: stor-layout.c:1292
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21074 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
21076 #: stor-layout.c:1296
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21079 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
21081 #: stor-layout.c:1302
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21084 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
21086 #: stor-layout.c:1304
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "packed attribute is unnecessary"
21089 msgstr "attributet packed är onödigt"
21091 #: stor-layout.c:1816
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21094 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
21096 #: targhooks.c:101
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21099 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
21101 #: tlink.c:484
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21104 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
21106 #: tlink.c:729
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21109 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
21111 #: tlink.c:799
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "ld returned %d exit status"
21114 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
21116 #: toplev.c:523
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "invalid option argument %qs"
21119 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
21121 #: toplev.c:621
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21124 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
21126 #: toplev.c:624
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21129 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
21131 #: toplev.c:842
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21134 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
21136 #: toplev.c:867
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "%q+D defined but not used"
21139 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
21141 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21144 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
21146 #: toplev.c:938
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21149 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
21151 #: toplev.c:944
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "%qs is deprecated"
21154 msgstr "%qs bör undvikas"
21156 #: toplev.c:946
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "type is deprecated"
21159 msgstr "typen bör undvikas"
21161 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21164 msgstr "GCC stödjer endast %d infiländringar"
21166 #: toplev.c:1140
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21169 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
21171 #: toplev.c:1293
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21174 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
21176 #: toplev.c:1577
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "this target does not support %qs"
21179 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
21181 #: toplev.c:1648
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21184 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
21186 #: toplev.c:1652
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21189 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
21191 #: toplev.c:1666
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21194 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
21196 #: toplev.c:1739
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21199 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
21201 #: toplev.c:1751
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21204 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
21206 #: toplev.c:1754
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21209 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
21211 #: toplev.c:1774
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "can%'t open %s: %m"
21214 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
21216 #: toplev.c:1781
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21219 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
21221 #: toplev.c:1786
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21224 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
21226 #: toplev.c:1793
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21229 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
21231 #: toplev.c:1800
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21234 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
21236 #: toplev.c:1806
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21239 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
21241 #: toplev.c:1815
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21244 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
21246 #: toplev.c:1822
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21249 msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
21251 #: toplev.c:1838
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21254 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
21256 #: toplev.c:1851
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21259 msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
21261 #: toplev.c:1955
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "error writing to %s: %m"
21264 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
21266 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "error closing %s: %m"
21269 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
21271 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "%Hwill never be executed"
21274 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
21276 #: tree-cfg.c:3249
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21279 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
21281 #: tree-cfg.c:3258
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21284 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
21286 #: tree-cfg.c:3268
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21289 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
21291 #: tree-cfg.c:3303
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21294 msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
21296 #: tree-cfg.c:3309
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21299 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
21301 #: tree-cfg.c:3314
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21304 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
21306 #: tree-cfg.c:3330
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21309 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
21311 #: tree-cfg.c:3340
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "non-boolean used in condition"
21314 msgstr "icke-boolean använd i villkor"
21316 #: tree-cfg.c:3345
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "invalid conditional operand"
21319 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
21321 #: tree-cfg.c:3400
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "invalid reference prefix"
21324 msgstr "ogiltigt referensprefix"
21326 #: tree-cfg.c:3481
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21329 msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
21331 #: tree-cfg.c:3501
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21334 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
21336 #: tree-cfg.c:3506
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21339 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
21341 #: tree-cfg.c:3596
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21344 msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
21346 #: tree-cfg.c:3611
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21349 msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
21351 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21354 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
21356 #: tree-cfg.c:3641
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21359 msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
21361 #: tree-cfg.c:3659
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "verify_stmts failed"
21364 msgstr "verify_stmts misslyckades"
21366 #: tree-cfg.c:3680
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21369 msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig"
21371 #: tree-cfg.c:3686
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21374 msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig"
21376 #: tree-cfg.c:3693
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21379 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
21381 #: tree-cfg.c:3715
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "nonlocal label "
21384 msgstr "ickelokal etikett "
21386 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "label "
21389 msgstr "etikett "
21391 #: tree-cfg.c:3749
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21394 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
21396 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
21397 #: tree-cfg.c:3779
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21400 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
21402 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
21403 #: tree-cfg.c:3792
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21406 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-COND_EXPR i gb %d"
21408 #: tree-cfg.c:3807
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21411 msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d"
21413 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21416 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
21418 #: tree-cfg.c:3828
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21421 msgstr "%<then%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
21423 #: tree-cfg.c:3836
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21426 msgstr "%<else%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
21428 #: tree-cfg.c:3846
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21431 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
21433 #: tree-cfg.c:3876
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21436 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
21438 #: tree-cfg.c:3909
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "found default case not at end of case vector"
21441 msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
21443 #: tree-cfg.c:3915
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "case labels not sorted: "
21446 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
21448 #: tree-cfg.c:3926
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "no default case found at end of case vector"
21451 msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
21453 #: tree-cfg.c:3934
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21456 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
21458 #: tree-cfg.c:3956
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "missing edge %i->%i"
21461 msgstr "båge saknas %i->%i"
21463 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21466 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
21468 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21471 msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
21473 #: tree-cfg.c:5862
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21476 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
21478 #: tree-dump.c:892
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21481 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
21483 #: tree-dump.c:1024
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21486 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
21488 #: tree-eh.c:1774
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21491 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
21493 #: tree-eh.c:1779
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21496 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
21498 #. ??? might not be mistake.
21499 #: tree-eh.c:1785
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21502 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
21504 #: tree-eh.c:1819
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21507 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
21509 #: tree-eh.c:1826
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21512 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
21514 #: tree-eh.c:1837
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21517 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
21519 #: tree-inline.c:1333
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21522 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
21524 #: tree-inline.c:1345
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21527 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
21529 #: tree-inline.c:1359
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21532 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
21534 #: tree-inline.c:1370
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21537 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
21539 #: tree-inline.c:1377
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21542 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
21544 #: tree-inline.c:1388
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21547 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
21549 #: tree-inline.c:1407
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21552 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
21554 #: tree-inline.c:1421
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21557 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
21559 #: tree-inline.c:1446
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21562 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
21564 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21567 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
21569 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "called from here"
21572 msgstr "anropad härifrån"
21574 #: tree-mudflap.c:856
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21577 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
21579 #: tree-mudflap.c:1048
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21582 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
21584 #: tree-mudflap.c:1279
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21587 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
21589 #: tree-nomudflap.c:51
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "mudflap: this language is not supported"
21592 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
21594 #: tree-optimize.c:489
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21597 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
21599 #: tree-optimize.c:492
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21602 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
21604 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
21605 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
21606 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "SSA corruption"
21609 msgstr "trasigt i SSA"
21611 #: tree-outof-ssa.c:2310
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21614 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
21616 #: tree-outof-ssa.c:2316
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21619 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
21621 #: tree-outof-ssa.c:2323
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21624 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
21626 #: tree-outof-ssa.c:2329
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21629 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
21631 #: tree-profile.c:216
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "unimplemented functionality"
21634 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
21636 #: tree-ssa.c:111
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "expected an SSA_NAME object"
21639 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
21641 #: tree-ssa.c:117
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21644 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
21646 #: tree-ssa.c:123
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21649 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
21651 #: tree-ssa.c:129
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21654 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
21656 #: tree-ssa.c:135
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "found a real definition for a non-register"
21659 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
21661 #: tree-ssa.c:142
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21664 msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
21666 #: tree-ssa.c:171
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21669 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
21671 #: tree-ssa.c:180
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21674 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
21676 #: tree-ssa.c:238
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "missing definition"
21679 msgstr "definition saknas"
21681 #: tree-ssa.c:244
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21684 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
21686 #: tree-ssa.c:252
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "definition in block %i follows the use"
21689 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
21691 #: tree-ssa.c:259
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21694 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
21696 #: tree-ssa.c:267
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "no immediate_use list"
21699 msgstr "ingen immediate_use-lista"
21701 #: tree-ssa.c:279
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "wrong immediate use list"
21704 msgstr "fel omedelbar användningslista"
21706 #: tree-ssa.c:312
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21709 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
21711 #: tree-ssa.c:327
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21714 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
21716 #: tree-ssa.c:336
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21719 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
21721 #: tree-ssa.c:348
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21724 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
21726 #: tree-ssa.c:396
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21729 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
21731 #: tree-ssa.c:412
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21734 msgstr "adresserbar variabel som har ett alias men inte i någon aliasmängd"
21736 #: tree-ssa.c:422
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21739 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
21741 #: tree-ssa.c:464
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21744 msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
21746 #: tree-ssa.c:471
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21749 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
21751 #: tree-ssa.c:479
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21754 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
21756 #: tree-ssa.c:488
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21759 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
21761 #: tree-ssa.c:564
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21764 msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd"
21766 #: tree-ssa.c:580
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21769 msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar"
21771 #: tree-ssa.c:612
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "verify_name_tags failed"
21774 msgstr "verify_name_tags misslyckades"
21776 #: tree-ssa.c:635
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21779 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad DECL_CALL_CLOBBERED"
21781 #: tree-ssa.c:645
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21784 msgstr "variabel markerad DECL_CALL_CLOBBERED men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
21786 #: tree-ssa.c:653
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "verify_call_clobbering failed"
21789 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
21791 #: tree-ssa.c:724
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21794 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
21796 #: tree-ssa.c:747
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21799 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
21801 #: tree-ssa.c:765
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21804 msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS"
21806 #: tree-ssa.c:806
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "verify_ssa failed"
21809 msgstr "verify_ssa misslyckades"
21811 #: tree-ssa.c:1185
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "%J%qD was declared here"
21814 msgstr "%J%qD deklarerades här"
21816 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21817 #. can warn about.
21818 #: tree-ssa.c:1203
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21821 msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
21823 #: tree-ssa.c:1241
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21826 msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
21828 #: tree-vect-transform.c:562
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "no support for induction"
21831 msgstr "inget stöd för induktion"
21833 #: tree-vrp.c:4405
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21836 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
21838 #: tree-vrp.c:4411
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21841 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
21843 #: tree.c:3646
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21846 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
21848 #: tree.c:3658
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21851 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
21853 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21856 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
21858 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
21859 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
21860 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
21861 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
21862 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
21863 #: config/sh/symbian.c:416
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "%qs attribute ignored"
21866 msgstr "attributet %qs ignorerat"
21868 #: tree.c:3754
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21871 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
21873 #: tree.c:3762
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21876 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
21878 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21881 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
21883 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21886 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
21888 #: tree.c:5194
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21891 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
21893 #: tree.c:5250
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "function return type cannot be function"
21896 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
21898 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21901 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
21903 #: tree.c:6204
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21906 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
21908 #: tree.c:6217
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21911 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
21913 #: tree.c:6266
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21916 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
21918 #: tree.c:6279
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21921 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
21923 #: tree.c:6339
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
21926 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
21928 #: tree.c:6353
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21931 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
21933 #: tree.c:6365
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21936 msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
21938 #: tree.c:6377
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21941 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
21943 #: tree.c:6390
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21946 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
21948 #: value-prof.c:95
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21951 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
21953 #: varasm.c:311
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "%+D causes a section type conflict"
21956 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
21958 #: varasm.c:853
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
21961 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
21963 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "register name not specified for %q+D"
21966 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
21968 #: varasm.c:1073
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "invalid register name for %q+D"
21971 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
21973 #: varasm.c:1075
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21976 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
21978 #: varasm.c:1078
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21981 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
21983 #: varasm.c:1088
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "global register variable has initial value"
21986 msgstr "global registervariabel har startvärde"
21988 #: varasm.c:1092
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21991 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
21993 #: varasm.c:1130
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21996 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
21998 #: varasm.c:1199
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "global destructors not supported on this target"
22001 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
22003 #: varasm.c:1249
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "global constructors not supported on this target"
22006 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
22008 #: varasm.c:1646
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22011 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
22013 #: varasm.c:1675
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22016 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
22018 #: varasm.c:4081
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22021 msgstr "initierare för heltalsvärde är för komplicerad"
22023 #: varasm.c:4086
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22026 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
22028 #: varasm.c:4359
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "invalid initial value for member %qs"
22031 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
22033 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22036 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
22038 #: varasm.c:4567
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22041 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
22043 #: varasm.c:4601
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22046 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
22048 #: varasm.c:4610
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22051 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
22053 #: varasm.c:4636
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22056 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
22058 #: varasm.c:4866
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22061 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
22063 #: varasm.c:4939
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22066 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
22068 #: varasm.c:4944
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22071 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
22073 #: varasm.c:4983
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22076 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
22078 #: varasm.c:4992
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22081 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
22083 #: varasm.c:4998
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22086 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
22088 #: varasm.c:5003
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22091 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
22093 #: varasm.c:5060
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22096 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
22098 #: varray.c:196
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22101 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
22103 #: varray.c:206
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22106 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
22108 #: vec.c:235
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22111 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
22113 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22114 #: xcoffout.c:187
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22117 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
22119 #: config/darwin-c.c:87
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "too many #pragma options align=reset"
22122 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
22124 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22125 #: config/darwin-c.c:114
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22128 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
22130 #: config/darwin-c.c:117
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22133 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
22135 #: config/darwin-c.c:127
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22138 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
22140 #: config/darwin-c.c:139
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22143 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
22145 #: config/darwin-c.c:157
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22148 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
22150 #: config/darwin-c.c:160
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22153 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
22155 #: config/darwin-c.c:171
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22158 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
22160 #: config/darwin-c.c:179
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22163 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
22165 #: config/darwin-c.c:182
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22168 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
22170 #: config/darwin-c.c:408
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22173 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
22175 #: config/darwin-c.c:600
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22178 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
22180 #: config/darwin.c:1332
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22183 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
22185 #: config/darwin.c:1339
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22188 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
22190 #: config/darwin.c:1472
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22193 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
22195 #: config/darwin.c:1626
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22198 msgstr "kommandoradsflaggan %<-fapple-kext%> är endast giltig för C++"
22200 #: config/host-darwin.c:63
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22203 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
22205 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22208 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
22210 #: config/sol2-c.c:103
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22213 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
22215 #: config/sol2-c.c:118
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22218 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
22220 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22223 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
22225 #: config/sol2-c.c:137
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22228 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
22230 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22233 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
22235 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22238 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
22240 #: config/sol2-c.c:195
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22243 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
22245 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22248 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
22250 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22253 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
22255 #: config/sol2-c.c:253
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22258 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
22260 #: config/sol2.c:54
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22263 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
22265 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22266 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22267 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22268 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22269 #. are not supported.
22270 #: config/darwin.h:431
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22273 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
22275 #. No profiling.
22276 #: config/vx-common.h:83
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "profiler support for VxWorks"
22279 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
22281 #: config/windiss.h:37
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "profiler support for WindISS"
22284 msgstr "profileringsstöd för WindISS"
22286 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22289 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
22291 #: config/alpha/alpha.c:285
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22294 msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
22296 #: config/alpha/alpha.c:309
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22299 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
22301 #: config/alpha/alpha.c:320
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22304 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
22306 #: config/alpha/alpha.c:337
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22309 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
22311 #: config/alpha/alpha.c:351
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22314 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
22316 #: config/alpha/alpha.c:366
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22319 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
22321 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22324 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
22326 #: config/alpha/alpha.c:399
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22329 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
22331 #: config/alpha/alpha.c:406
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22334 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
22336 #: config/alpha/alpha.c:422
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22339 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
22341 #: config/alpha/alpha.c:427
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22344 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
22346 #: config/alpha/alpha.c:431
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22349 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
22351 #: config/alpha/alpha.c:459
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22354 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
22356 #: config/alpha/alpha.c:474
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22359 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
22361 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22362 #: config/s390/s390.c:8227
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "bad builtin fcode"
22365 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
22367 #: config/arc/arc.c:390
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22370 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
22372 #: config/arc/arc.c:398
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22375 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
22377 #: config/arm/arm.c:921
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22380 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
22382 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22385 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
22387 #: config/arm/arm.c:1041
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "target CPU does not support interworking"
22390 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
22392 #: config/arm/arm.c:1047
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22395 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
22397 #: config/arm/arm.c:1065
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22400 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22402 #: config/arm/arm.c:1068
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22405 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22407 #: config/arm/arm.c:1071
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22410 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
22412 #: config/arm/arm.c:1075
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22415 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
22417 #: config/arm/arm.c:1083
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22420 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
22422 #: config/arm/arm.c:1086
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22425 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
22427 #: config/arm/arm.c:1094
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22430 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
22432 #: config/arm/arm.c:1102
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22435 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
22437 #: config/arm/arm.c:1144
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22440 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
22442 #: config/arm/arm.c:1150
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22445 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
22447 #: config/arm/arm.c:1153
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22450 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
22452 #: config/arm/arm.c:1163
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22455 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
22457 #: config/arm/arm.c:1180
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22460 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
22462 #: config/arm/arm.c:1220
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22465 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
22467 #: config/arm/arm.c:1227
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22470 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
22472 #: config/arm/arm.c:1233
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22475 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
22477 #: config/arm/arm.c:1256
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22480 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
22482 #: config/arm/arm.c:1269
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22485 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med -mthumb"
22487 #: config/arm/arm.c:1283
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22490 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
22492 #: config/arm/arm.c:1292
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22495 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
22497 #: config/arm/arm.c:1299
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22500 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
22502 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
22503 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
22504 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
22505 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
22506 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
22507 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
22508 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22511 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
22513 #: config/arm/arm.c:12105
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22516 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
22518 #. @@@ better error message
22519 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "selector must be an immediate"
22522 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
22524 #. @@@ better error message
22525 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "mask must be an immediate"
22528 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
22530 #: config/arm/arm.c:13489
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "no low registers available for popping high registers"
22533 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
22535 #: config/arm/arm.c:13713
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22538 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
22540 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22543 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
22545 #: config/arm/pe.c:174
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22548 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
22550 #: config/avr/avr.c:569
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22553 msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
22555 #: config/avr/avr.c:4687
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22558 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
22560 #: config/avr/avr.c:4731
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22563 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
22565 #: config/avr/avr.c:4739
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22568 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
22570 #: config/avr/avr.c:4847
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22573 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
22575 #: config/avr/avr.c:4861
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22578 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
22580 #: config/avr/avr.h:691
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "trampolines not supported"
22583 msgstr "trampoliner stöds ej"
22585 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22588 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
22590 #: config/bfin/bfin.c:1988
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22593 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
22595 #: config/bfin/bfin.c:1994
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22598 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
22600 #: config/bfin/bfin.c:3671
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "multiple function type attributes specified"
22603 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
22605 #: config/bfin/bfin.c:3727
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22608 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
22610 #: config/bfin/bfin.c:3738
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22613 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
22615 #: config/c4x/c4x-c.c:72
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22618 msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras"
22620 #: config/c4x/c4x-c.c:75
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22623 msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
22625 #: config/c4x/c4x-c.c:80
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22628 msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras"
22630 #: config/c4x/c4x-c.c:82
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22633 msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
22635 #: config/c4x/c4x-c.c:87
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22638 msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras"
22640 #: config/c4x/c4x-c.c:90
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22643 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
22645 #: config/c4x/c4x.c:860
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22648 msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
22650 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22651 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
22652 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
22653 #. we notice.
22654 #: config/cris/cris.c:435
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "MULT case in cris_op_str"
22657 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
22659 #: config/cris/cris.c:813
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "invalid use of ':' modifier"
22662 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
22664 #: config/cris/cris.c:986
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "internal error: bad register: %d"
22667 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
22669 #: config/cris/cris.c:1528
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22672 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
22674 #: config/cris/cris.c:1552
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "unknown cc_attr value"
22677 msgstr "okänt cc_attr-värde"
22679 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22680 #: config/cris/cris.c:1903
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22683 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
22685 #: config/cris/cris.c:2106
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22688 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
22690 #: config/cris/cris.c:2134
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22693 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
22695 #: config/cris/cris.c:2170
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22698 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
22700 #: config/cris/cris.c:2188
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22703 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
22705 #: config/cris/cris.c:2203
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22708 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
22710 #: config/cris/cris.c:2416
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "Unknown src"
22713 msgstr "Okänd källa"
22715 #: config/cris/cris.c:2477
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "Unknown dest"
22718 msgstr "Okänd destination"
22720 #: config/cris/cris.c:2762
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22723 msgstr "för stor stackram: %d byte"
22725 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22728 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
22730 #: config/cris/cris.c:3322
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22733 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
22735 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22736 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
22737 #. Free Software Foundation, Inc.
22738 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22740 #. This file is part of GCC.
22742 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22743 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22744 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
22745 #. any later version.
22747 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22748 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22749 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22750 #. GNU General Public License for more details.
22752 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22753 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
22754 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
22755 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
22756 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22757 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22758 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22759 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22760 #. really, but needs an update anyway.
22762 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22763 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22764 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22765 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22766 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22767 #. the section-comment is present.
22768 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22769 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22770 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
22771 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22772 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22773 #. compiled out.
22774 #: config/cris/cris.h:44
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22777 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
22779 #. Node: Caller Saves
22780 #. (no definitions)
22781 #. Node: Function entry
22782 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22783 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22784 #. Node: Profiling
22785 #: config/cris/cris.h:867
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22788 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
22790 #: config/crx/crx.h:355
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "Profiler support for CRX"
22793 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
22795 #: config/crx/crx.h:366
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "Trampoline support for CRX"
22798 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
22800 #: config/frv/frv.c:8623
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "accumulator is not a constant integer"
22803 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
22805 #: config/frv/frv.c:8628
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "accumulator number is out of bounds"
22808 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
22810 #: config/frv/frv.c:8639
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22813 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
22815 #: config/frv/frv.c:8717
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "invalid IACC argument"
22818 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
22820 #: config/frv/frv.c:8740
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "%qs expects a constant argument"
22823 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
22825 #: config/frv/frv.c:8745
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "constant argument out of range for %qs"
22828 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
22830 #: config/frv/frv.c:9227
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22833 msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
22835 #: config/frv/frv.c:9239
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "this media function is only available on the fr500"
22838 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
22840 #: config/frv/frv.c:9267
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22843 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
22845 #: config/frv/frv.c:9286
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22848 msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
22850 #: config/frv/frv.c:9295
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22853 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
22855 #: config/frv/frv.c:9307
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22858 msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
22860 #: config/h8300/h8300.c:331
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22863 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
22865 #: config/h8300/h8300.c:337
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22868 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
22870 #: config/i386/host-cygwin.c:65
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "can't extend PCH file: %m"
22873 msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m"
22875 #: config/i386/host-cygwin.c:76
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22878 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
22880 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22883 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
22885 #: config/i386/i386.c:1611
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22888 msgstr "-mtune=x86-64 bör undvikas.  Använd istället det som passar av -mtune=k8 och -mtune=generic."
22890 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
22891 #: config/i386/i386.c:1617
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22894 msgstr "generic CPU kan användas endast till flaggan -mtune="
22896 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22899 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
22901 #: config/i386/i386.c:1628
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22904 msgstr "kodmodellen %s stöds inte i PIC-läge"
22906 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22909 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22911 #: config/i386/i386.c:1652
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22914 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
22916 #: config/i386/i386.c:1655
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22919 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
22921 #: config/i386/i386.c:1658
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22924 msgstr "kodmodellen %<large%> stöds inte än"
22926 #: config/i386/i386.c:1660
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22929 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
22931 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22934 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
22936 #: config/i386/i386.c:1744
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22939 msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
22941 #: config/i386/i386.c:1757
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22944 msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
22946 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22949 msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
22951 #: config/i386/i386.c:1770
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22954 msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
22956 #: config/i386/i386.c:1783
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
22959 msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
22961 #: config/i386/i386.c:1816
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
22964 msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
22966 #: config/i386/i386.c:1824
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
22969 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
22971 #: config/i386/i386.c:1838
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
22974 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
22976 #: config/i386/i386.c:1885
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
22979 msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge"
22981 #: config/i386/i386.c:1887
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
22984 msgstr "anropskonventionen -mrtd stöds inte i 64-bitsläge"
22986 #: config/i386/i386.c:1913
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22989 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
22991 #: config/i386/i386.c:1922
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
22994 msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
22996 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22999 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
23001 #: config/i386/i386.c:1950
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23004 msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
23006 #: config/i386/i386.c:1957
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23009 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
23011 #: config/i386/i386.c:1979
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23014 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
23016 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23019 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
23021 #: config/i386/i386.c:2357
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23024 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
23026 #: config/i386/i386.c:2363
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23029 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
23031 #: config/i386/i386.c:2373
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23034 msgstr "%s-funktioner begränsas till %d registerparametrar"
23036 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23039 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
23041 #: config/i386/i386.c:2397
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23044 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
23046 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23049 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
23051 #: config/i386/i386.c:2415
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23054 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
23056 #: config/i386/i386.c:2562
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23059 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
23061 #: config/i386/i386.c:2565
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23064 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
23066 #: config/i386/i386.c:3323
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23069 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
23071 #: config/i386/i386.c:3329
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23074 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
23076 #: config/i386/i386.c:3345
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23079 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
23081 #: config/i386/i386.c:3661
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23084 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
23086 #: config/i386/i386.c:3678
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23089 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
23091 #: config/i386/i386.c:3962
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23094 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
23096 #: config/i386/i386.c:3972
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23099 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
23101 #: config/i386/i386.c:5327
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23104 msgstr "-mstackrealign ignoreras för nästade funktioner"
23106 #: config/i386/i386.c:5329
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "%s not supported for nested functions"
23109 msgstr "%s stöds inte för nästade funktioner"
23111 #: config/i386/i386.c:7552
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "extended registers have no high halves"
23114 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
23116 #: config/i386/i386.c:7567
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "unsupported operand size for extended register"
23119 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
23121 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23124 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
23126 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "shift must be an immediate"
23129 msgstr "shift måste vara en omedelbar"
23131 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23134 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
23136 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23139 msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad"
23141 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23144 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
23146 #: config/i386/winnt.c:74
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23149 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
23151 #: config/i386/winnt.c:96
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23154 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning"
23156 #: config/i386/winnt.c:153
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23159 msgstr "%q+D: definitionen är markerad som dllimport"
23161 #: config/i386/winnt.c:217
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23164 msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas"
23166 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23169 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
23171 #: config/i386/winnt.c:380
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23174 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
23176 #: config/i386/winnt.c:568
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23179 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
23181 #: config/i386/cygming.h:127
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23184 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
23186 #: config/i386/djgpp.h:181
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23189 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
23191 #: config/i386/i386-interix.h:257
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23194 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
23196 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "malformed #pragma builtin"
23199 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
23201 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23204 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
23206 #: config/ia64/ia64.c:545
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23209 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
23211 #: config/ia64/ia64.c:552
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23214 msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
23216 #: config/ia64/ia64.c:559
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23219 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
23221 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23224 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
23226 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%s-%s is an empty range"
23229 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
23231 #: config/ia64/ia64.c:5139
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23234 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
23236 #: config/ia64/ia64.c:5167
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23239 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
23241 #: config/ia64/ia64.c:5186
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23244 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
23246 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23249 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
23251 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "argument %qd is not a constant"
23254 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
23256 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23259 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
23261 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23264 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
23266 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23267 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23270 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
23272 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23275 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
23277 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23280 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
23282 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23285 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
23287 #: config/m32c/m32c.c:412
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23290 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
23292 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23295 msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
23297 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23300 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
23302 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23305 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
23307 #: config/m68k/m68k.c:326
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23310 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
23312 #: config/m68k/m68k.c:338
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23315 msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010"
23317 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "stack limit expression is not supported"
23320 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
23322 #: config/mips/mips.c:4708
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23325 msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
23327 #: config/mips/mips.c:4724
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23330 msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
23332 #: config/mips/mips.c:4742
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23335 msgstr "-mgp64 använt med en 32-bitarsprocessor"
23337 #: config/mips/mips.c:4744
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23340 msgstr "-mgp32 använt med ett 64-bitars ABI"
23342 #: config/mips/mips.c:4746
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23345 msgstr "-mgp64 använt med ett 32-bitars ABI"
23347 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23348 #: config/mips/mips.c:4844
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "unsupported combination: %s"
23351 msgstr "ej stödd kombination: %s"
23353 #: config/mips/mips.c:4839
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23356 msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men stöds inte av arkitekturen"
23358 #: config/mips/mips.c:4859
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23361 msgstr "%<-G%> är inkompatibel med %<-mabicalls%>"
23363 #: config/mips/mips.c:4926
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23366 msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single"
23368 #: config/mips/mips.c:4935
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23371 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mfp64 -mhard-float"
23373 #: config/mips/mips.c:4940
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23376 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mips64"
23378 #: config/mips/mips.c:4943
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23381 msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans"
23383 #: config/mips/mips.c:5438
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23386 msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster"
23388 #: config/mips/mips.c:5452
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23391 msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster"
23393 #: config/mips/mips.c:5465
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23396 msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster"
23398 #: config/mips/mips.c:5478
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23401 msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster"
23403 #: config/mips/mips.c:5492
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23406 msgstr "PRINT_OPERAND: okänd interpunktion \"%c\""
23408 #: config/mips/mips.c:8307
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23411 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
23413 #: config/mips/mips.c:9615
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "the cpu name must be lower case"
23416 msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener"
23418 #: config/mips/mips.c:10293
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "invalid argument to builtin function"
23421 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
23423 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23424 #. for profiling a function entry.
23425 #: config/mips/mips.h:1989
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "mips16 function profiling"
23428 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
23430 #: config/mmix/mmix.c:227
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "-f%s not supported: ignored"
23433 msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras"
23435 #: config/mmix/mmix.c:655
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "support for mode %qs"
23438 msgstr "stöd för läge %qs"
23440 #: config/mmix/mmix.c:669
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23443 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
23445 #: config/mmix/mmix.c:839
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "function_profiler support for MMIX"
23448 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
23450 #: config/mmix/mmix.c:861
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23453 msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
23455 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23458 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
23460 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23461 #: config/mmix/mmix.c:1608
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23464 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
23466 #: config/mmix/mmix.c:1894
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23469 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
23471 #: config/mmix/mmix.c:2130
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23474 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
23476 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23479 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
23481 #: config/mt/mt.c:313
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "info pointer NULL"
23484 msgstr "info-pekare NULL"
23486 #: config/pa/pa.c:471
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23489 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
23491 #: config/pa/pa.c:476
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23494 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
23496 #: config/pa/pa.c:481
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23499 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
23501 #: config/pa/pa.c:482
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "-g option disabled"
23504 msgstr "flaggan -g är avslagen"
23506 #: config/pa/pa.c:8234
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23509 msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data.  Använder %u"
23511 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23514 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
23516 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "Segmentation Fault (code)"
23519 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
23521 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "Segmentation Fault"
23524 msgstr "Segmenteringsfel"
23526 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "While setting up signal stack: %m"
23529 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
23531 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "While setting up signal handler: %m"
23534 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
23536 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23538 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23540 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23542 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23543 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23544 #. attribute by default.
23545 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23548 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
23550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "missing open paren"
23553 msgstr "startparentes saknas"
23555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "missing number"
23558 msgstr "tal saknas"
23560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "missing close paren"
23563 msgstr "slutparentes saknas"
23565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "number must be 0 or 1"
23568 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
23570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23573 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
23575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23578 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
23580 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23583 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
23585 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23588 msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system"
23590 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23593 msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system"
23595 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23598 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
23600 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23603 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
23605 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23608 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
23610 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23613 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
23615 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23618 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
23620 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "Using darwin64 ABI"
23623 msgstr "Använder ABI darwin64"
23625 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "Using old darwin ABI"
23628 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
23630 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "Using IBM extended precision long double"
23633 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
23635 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23638 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
23640 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23643 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
23645 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23648 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
23650 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23653 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
23655 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23658 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
23660 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23663 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
23665 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23668 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
23670 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23673 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
23675 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23678 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
23680 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23683 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
23685 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23688 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
23690 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23693 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
23695 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23698 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
23700 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23703 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
23705 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23708 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
23710 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23713 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
23715 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23718 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
23720 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23723 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
23725 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23728 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
23730 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23733 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
23735 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "stack frame too large"
23738 msgstr "för stor stackram"
23740 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23743 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
23745 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23748 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
23750 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23753 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
23755 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23758 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23760 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23763 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23765 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23768 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23770 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23773 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
23775 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23778 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
23780 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23783 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
23785 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23788 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
23790 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23793 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
23795 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23798 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
23800 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23803 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
23805 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned         off.
23806 #: config/rs6000/darwin.h:81
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23809 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
23811 #: config/rs6000/darwin.h:92
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23814 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
23816 #. See note below.
23817 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23818 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23819 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23822 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
23824 #: config/rs6000/linux64.h:109
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23827 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
23829 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23830 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23831 #. this.
23832 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23833 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23834 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
23835 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23836 #. (mrs)
23837 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23838 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
23839 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23840 #. abi's store the return address.
23841 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23844 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
23846 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23847 #. on a particular target machine.  You can define a macro
23848 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
23849 #. defined, is executed once just after all the command options have
23850 #. been parsed.
23852 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23853 #. get control.
23854 #: config/rs6000/sysv4.h:130
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "bad value for -mcall-%s"
23857 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
23859 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "bad value for -msdata=%s"
23862 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
23864 #: config/rs6000/sysv4.h:163
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23867 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
23869 #: config/rs6000/sysv4.h:172
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23872 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
23874 #: config/rs6000/sysv4.h:181
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23877 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
23879 #: config/rs6000/sysv4.h:190
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23882 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
23884 #: config/rs6000/sysv4.h:196
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23887 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
23889 #: config/rs6000/sysv4.h:203
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23892 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
23894 #: config/rs6000/sysv4.h:210
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23897 msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\""
23899 #: config/rs6000/sysv4.h:215
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23902 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
23904 #: config/rs6000/sysv4.h:233
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23907 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
23909 #: config/s390/s390.c:1370
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23912 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
23914 #: config/s390/s390.c:1377
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23917 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
23919 #: config/s390/s390.c:1422
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23922 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
23924 #: config/s390/s390.c:1424
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23927 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
23929 #: config/s390/s390.c:1435
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23932 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
23934 #: config/s390/s390.c:1441
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23937 msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard"
23939 #: config/s390/s390.c:1443
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23942 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
23944 #: config/s390/s390.c:1445
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23947 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
23949 #: config/s390/s390.c:1448
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23952 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
23954 #: config/s390/s390.c:6613
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23957 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
23959 #: config/s390/s390.c:7269
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "frame size of %qs is "
23962 msgstr "ramstorlek på %qs är "
23964 #: config/s390/s390.c:7269
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid " bytes"
23967 msgstr " byte"
23969 #: config/s390/s390.c:7273
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23972 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
23974 #: config/score/score.c:514
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
23977 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
23979 #: config/sh/sh.c:6633
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23982 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
23984 #: config/sh/sh.c:7638
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
23987 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
23989 #: config/sh/sh.c:7724
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23992 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
23994 #. The argument must be a constant string.
23995 #: config/sh/sh.c:7746
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
23998 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
24000 #. The argument must be a constant integer.
24001 #: config/sh/sh.c:7771
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24004 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
24006 #: config/sh/sh.c:9823
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24009 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
24011 #: config/sh/sh.c:9844
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24014 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
24016 #: config/sh/sh.c:9852
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "Need a call-clobbered target register"
24019 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
24021 #: config/sh/symbian.c:147
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24024 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
24026 #: config/sh/symbian.c:159
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24029 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
24031 #: config/sh/symbian.c:280
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24034 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
24036 # De båda %s blir delar av en mening.
24037 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
24038 #: config/sh/symbian.c:326
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24041 msgstr ""
24043 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24046 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
24048 #. FIXME
24049 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24052 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
24054 #. There are no delay slots on SHmedia.
24055 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24056 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
24057 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24058 #: config/sh/sh.h:617
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "profiling is still experimental for this target"
24061 msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
24063 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24064 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
24065 #. SH4 tends to emphasize speed.
24066 #. These have their own way of doing things.
24067 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24068 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
24069 #. ??? EXPERIMENTAL
24070 #. User supplied - leave it alone.
24071 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
24072 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
24073 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24074 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24075 #: config/sh/sh.h:715
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24078 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
24080 #: config/sparc/sparc.c:671
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "%s is not supported by this configuration"
24083 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
24085 #: config/sparc/sparc.c:678
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24088 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
24090 #: config/sparc/sparc.c:703
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24093 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
24095 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "constant halfword load operand out of range"
24098 msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall"
24100 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24103 msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall"
24105 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24108 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
24110 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "function_profiler support"
24113 msgstr "stöd för function_profiler"
24115 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24118 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
24120 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24123 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
24125 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24128 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
24130 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24133 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
24135 #: config/v850/v850-c.c:67
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24138 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
24140 #: config/v850/v850-c.c:70
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24143 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
24145 #: config/v850/v850-c.c:96
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24148 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
24150 #: config/v850/v850-c.c:104
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24153 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
24155 #: config/v850/v850-c.c:149
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24158 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
24160 #: config/v850/v850-c.c:166
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24163 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
24165 #: config/v850/v850-c.c:181
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "malformed #pragma ghs section"
24168 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
24170 #: config/v850/v850-c.c:200
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24173 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
24175 #: config/v850/v850-c.c:211
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24178 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
24180 #: config/v850/v850-c.c:222
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24183 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
24185 #: config/v850/v850-c.c:233
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24188 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
24190 #: config/v850/v850-c.c:244
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24193 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
24195 #: config/v850/v850-c.c:255
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24198 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
24200 #: config/v850/v850-c.c:266
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24203 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
24205 #: config/v850/v850.c:184
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24208 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
24210 #: config/v850/v850.c:2159
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24213 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
24215 #: config/v850/v850.c:2170
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24218 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
24220 #: config/v850/v850.c:2300
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "bogus JR construction: %d"
24223 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
24225 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24228 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
24230 #: config/v850/v850.c:2407
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24233 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
24235 #: config/v850/v850.c:2706
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24238 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
24240 #: config/v850/v850.c:2725
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24243 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
24245 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
24246 # behåller jag den
24247 #: config/v850/v850.c:2827
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24250 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
24252 #: config/v850/v850.c:2846
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24255 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
24257 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24260 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
24262 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24265 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
24267 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24270 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
24272 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24275 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
24277 #: ada/misc.c:267
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "missing argument to \"-%s\""
24280 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
24282 #: ada/misc.c:318
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24285 msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
24287 #: cp/call.c:2420
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24290 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
24292 #: cp/call.c:2425
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24295 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
24297 #: cp/call.c:2429
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24300 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
24302 #: cp/call.c:2433
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "%s %T <conversion>"
24305 msgstr "%s %T <konvertering>"
24307 #: cp/call.c:2435
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "%s %+#D <near match>"
24310 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
24312 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%s %+#D"
24315 msgstr "%s %+#D"
24317 #: cp/call.c:2659
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24320 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
24322 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24325 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
24327 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24330 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
24332 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24333 #. pointer-to-member-function.
24334 #: cp/call.c:2968
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24337 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
24339 #: cp/call.c:3042
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24342 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
24344 #: cp/call.c:3051
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24347 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
24349 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24350 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24351 #: cp/call.c:3089
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24354 msgstr ""
24356 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24357 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24358 #: cp/call.c:3095
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24361 msgstr ""
24363 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24364 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24365 #: cp/call.c:3099
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24368 msgstr ""
24370 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24371 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24372 #: cp/call.c:3104
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24375 msgstr ""
24377 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24378 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24379 #: cp/call.c:3109
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24382 msgstr ""
24384 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
24385 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
24386 #: cp/call.c:3112
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24389 msgstr ""
24391 #: cp/call.c:3204
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24394 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
24396 #: cp/call.c:3281
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24399 msgstr "%qE har typen %<void%> och är inte ett kastuttryck"
24401 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24404 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
24406 #: cp/call.c:3494
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24409 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
24411 #: cp/call.c:3501
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24414 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
24416 #: cp/call.c:3798
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24419 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
24421 #: cp/call.c:3871
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24424 msgstr "jämföreslse mellan %q#T och %q#T"
24426 #: cp/call.c:4138
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24429 msgstr ""
24431 #: cp/call.c:4143
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24434 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
24436 #: cp/call.c:4161
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "%q+#D is private"
24439 msgstr "%q+#D är privat"
24441 #: cp/call.c:4163
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "%q+#D is protected"
24444 msgstr "%q+#D är skyddad"
24446 #: cp/call.c:4165
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "%q+#D is inaccessible"
24449 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
24451 #: cp/call.c:4166
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "within this context"
24454 msgstr "i denna kontext"
24456 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24459 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
24461 #: cp/call.c:4257
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "  initializing argument %P of %qD"
24464 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
24466 #: cp/call.c:4269
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24469 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
24471 #: cp/call.c:4272
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24474 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
24476 #: cp/call.c:4280
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24479 msgstr "skickar %qT för argument %P till %qD"
24481 #: cp/call.c:4283
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "converting to %qT from %qT"
24484 msgstr "konvertering till %qT från %qT"
24486 #: cp/call.c:4423
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24489 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
24491 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24494 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
24496 #: cp/call.c:4429
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24499 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
24501 #: cp/call.c:4543
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24504 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
24506 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24507 #: cp/call.c:4571
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24510 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
24512 #: cp/call.c:4614
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24515 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
24517 #: cp/call.c:4698
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24520 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
24522 #: cp/call.c:4835
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24525 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
24527 #: cp/call.c:4854
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24530 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
24532 #: cp/call.c:5110
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24535 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
24537 #: cp/call.c:5353
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "call to non-function %qD"
24540 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
24542 #: cp/call.c:5475
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24545 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
24547 #: cp/call.c:5493
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24550 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
24552 #: cp/call.c:5519
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "cannot call member function %qD without object"
24555 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
24557 #: cp/call.c:6139
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24560 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
24562 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "  in call to %qD"
24565 msgstr "  i anrop till %qD"
24567 #: cp/call.c:6198
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "choosing %qD over %qD"
24570 msgstr "väljer %qD framför %qD"
24572 #: cp/call.c:6199
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
24575 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
24577 #: cp/call.c:6201
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
24580 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
24582 #: cp/call.c:6315
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24585 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
24587 #: cp/call.c:6459
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "could not convert %qE to %qT"
24590 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
24592 #: cp/call.c:6593
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24595 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
24597 #: cp/call.c:6597
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24600 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
24602 #: cp/class.c:280
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24605 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
24607 #: cp/class.c:949
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24610 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
24612 #: cp/class.c:951
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24615 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
24617 #: cp/class.c:1058
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "repeated using declaration %q+D"
24620 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
24622 #: cp/class.c:1060
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24625 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
24627 #: cp/class.c:1065
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24630 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
24632 #: cp/class.c:1066
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "with %q+#D"
24635 msgstr "med %q+#D"
24637 #: cp/class.c:1134
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24640 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
24642 #: cp/class.c:1137
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24645 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
24647 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24650 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
24652 #: cp/class.c:1199
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
24655 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
24657 #: cp/class.c:1207
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
24660 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
24662 #: cp/class.c:1250
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24665 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
24667 #: cp/class.c:1563
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "all member functions in class %qT are private"
24670 msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata"
24672 #: cp/class.c:1575
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24675 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
24677 #: cp/class.c:1619
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24680 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
24682 #: cp/class.c:2012
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24685 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
24687 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24688 #: cp/class.c:2441
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "%q+D was hidden"
24691 msgstr "%q+D var dold"
24693 #: cp/class.c:2442
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "  by %q+D"
24696 msgstr "  av %q+D"
24698 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24701 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
24703 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24706 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
24708 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24711 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
24713 #: cp/class.c:2664
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24716 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
24718 #: cp/class.c:2678
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24721 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
24723 #: cp/class.c:2683
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24726 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
24728 #: cp/class.c:2688
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24731 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
24733 #: cp/class.c:2694
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24736 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
24738 #: cp/class.c:2703
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24741 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
24743 #: cp/class.c:2758
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24746 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
24748 #: cp/class.c:2761
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24751 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
24753 #: cp/class.c:2763
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24756 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
24758 #: cp/class.c:2786
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24761 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
24763 #: cp/class.c:2875
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24766 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
24768 #: cp/class.c:2880
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24771 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
24773 #: cp/class.c:2891
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24776 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
24778 #: cp/class.c:2897
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24781 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
24783 #: cp/class.c:2929
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24786 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
24788 #: cp/class.c:2940
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24791 msgstr "igorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
24793 #: cp/class.c:3007
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24796 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
24798 #: cp/class.c:3022
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "field %q+#D with same name as class"
24801 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
24803 #: cp/class.c:3055
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "%q#T has pointer data members"
24806 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
24808 #: cp/class.c:3060
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
24811 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
24813 #: cp/class.c:3062
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
24816 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
24818 #: cp/class.c:3066
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24821 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
24823 #: cp/class.c:3526
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24826 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24828 #: cp/class.c:3639
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24831 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
24833 #: cp/class.c:3721
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24836 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
24838 #: cp/class.c:4384
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24841 msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24843 #: cp/class.c:4483
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24846 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
24848 #: cp/class.c:4495
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24851 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
24853 #: cp/class.c:4674
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24856 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24858 #: cp/class.c:4714
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24861 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24863 #: cp/class.c:4742
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24866 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
24868 #: cp/class.c:4751
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24871 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
24873 #: cp/class.c:4834
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24876 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
24878 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "redefinition of %q#T"
24881 msgstr "omdefinition av %q#T"
24883 #: cp/class.c:5134
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24886 msgstr "%q#T har virtuella funktioner men icketrivial destruerare"
24888 #: cp/class.c:5236
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24891 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
24893 #: cp/class.c:5702
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24896 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
24898 #: cp/class.c:5791
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24901 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
24903 #: cp/class.c:5920
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24906 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
24908 #: cp/class.c:5943
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24911 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
24913 #: cp/class.c:5969
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "assuming pointer to member %qD"
24916 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
24918 #: cp/class.c:5972
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24921 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
24923 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "not enough type information"
24926 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
24928 #: cp/class.c:6045
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24931 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
24933 #. [basic.scope.class]
24935 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24936 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24937 #. S.
24938 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "declaration of %q#D"
24941 msgstr "deklaration av %q#D"
24943 #: cp/class.c:6333
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24946 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
24948 #: cp/cp-gimplify.c:99
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "continue statement not within loop or switch"
24951 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
24953 #: cp/cp-gimplify.c:373
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "statement with no effect"
24956 msgstr "sats utan effekt"
24958 #: cp/cvt.c:92
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24961 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
24963 #: cp/cvt.c:101
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24966 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
24968 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24971 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
24973 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
24976 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem från %qT till %qT är via virtuell bas"
24978 #: cp/cvt.c:500
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24981 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
24983 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
24986 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
24988 #: cp/cvt.c:545
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
24991 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
24993 #: cp/cvt.c:681
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
24996 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
24998 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25001 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
25003 #: cp/cvt.c:728
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25006 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
25008 #: cp/cvt.c:775
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25011 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
25013 #: cp/cvt.c:809
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "pseudo-destructor is not called"
25016 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
25018 #: cp/cvt.c:869
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25021 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
25023 #: cp/cvt.c:874
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25026 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
25028 #: cp/cvt.c:890
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25031 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
25033 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25034 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25035 #: cp/cvt.c:925
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25038 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
25040 #. Only warn when there is no &.
25041 #: cp/cvt.c:932
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25044 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
25046 #: cp/cvt.c:949
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "%s has no effect"
25049 msgstr "%s har ingen effekt"
25051 #: cp/cvt.c:981
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "value computed is not used"
25054 msgstr "beräknat värde används inte"
25056 #: cp/cvt.c:1091
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25059 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
25061 #: cp/cvt.c:1197
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25064 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
25066 #: cp/cvt.c:1199
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25069 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
25071 #: cp/decl.c:1059
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25074 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
25076 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "previous declaration of %q+D"
25079 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
25081 #: cp/decl.c:1093
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25084 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
25086 #: cp/decl.c:1094
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "from previous declaration %q+F"
25089 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
25091 #: cp/decl.c:1146
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25094 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
25096 #: cp/decl.c:1148
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25099 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
25101 #: cp/decl.c:1155
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25104 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
25106 #: cp/decl.c:1157
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25109 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
25111 # Första %s blir "built-in" eller "library".
25112 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
25113 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "shadowing %s function %q#D"
25116 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
25118 #: cp/decl.c:1188
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25121 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
25123 #: cp/decl.c:1193
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25126 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
25128 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "new declaration %q#D"
25131 msgstr "ny deklaration av %q#D"
25133 #: cp/decl.c:1248
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25136 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
25138 #: cp/decl.c:1320
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25141 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
25143 #: cp/decl.c:1323
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "previous declaration of %q+#D"
25146 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
25148 #: cp/decl.c:1342
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "declaration of template %q#D"
25151 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
25153 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25156 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
25158 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25161 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
25163 #: cp/decl.c:1365
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25166 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
25168 #: cp/decl.c:1367
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "previous declaration %q+#D here"
25171 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
25173 #: cp/decl.c:1381
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "conflicting declaration %q#D"
25176 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
25178 #: cp/decl.c:1382
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25181 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
25183 #. [namespace.alias]
25185 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25186 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25187 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25188 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25189 #. of the program.
25190 #: cp/decl.c:1434
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25193 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
25195 #: cp/decl.c:1435
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25198 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
25200 #: cp/decl.c:1446
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "%q+#D previously defined here"
25203 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
25205 #: cp/decl.c:1447
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "%q+#D previously declared here"
25208 msgstr "%q+#D deklarerades tidigare här"
25210 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25211 #: cp/decl.c:1456
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "prototype for %q+#D"
25214 msgstr "prototyp för %q+#D"
25216 #: cp/decl.c:1457
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25219 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
25221 #: cp/decl.c:1497
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25224 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
25226 #: cp/decl.c:1499
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25229 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
25231 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25234 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
25236 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "after previous specification in %q+#D"
25239 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
25241 #: cp/decl.c:1539
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25244 msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
25246 #: cp/decl.c:1540
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25249 msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
25251 #: cp/decl.c:1593
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25254 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
25256 #. From [temp.expl.spec]:
25258 #. If a template, a member template or the member of a class
25259 #. template is explicitly specialized then that
25260 #. specialization shall be declared before the first use of
25261 #. that specialization that would cause an implicit
25262 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25263 #. which such a use occurs.
25264 #: cp/decl.c:1860
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25267 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
25269 #: cp/decl.c:1944
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25272 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
25274 #: cp/decl.c:1946
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25277 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
25279 #: cp/decl.c:2329
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "jump to label %qD"
25282 msgstr "hopp till etikett %qD"
25284 #: cp/decl.c:2331
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "jump to case label"
25287 msgstr "hopp till case-etikett"
25289 #: cp/decl.c:2333
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "%H  from here"
25292 msgstr "%H  härifrån"
25294 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "  exits OpenMP structured block"
25297 msgstr "  går ut från OpenMP strukturerat block"
25299 #: cp/decl.c:2373
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
25302 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
25304 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
25307 msgstr "  går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
25309 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "  enters try block"
25312 msgstr "  går in i try-block"
25314 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "  enters catch block"
25317 msgstr "  går in i catch-block"
25319 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "  enters OpenMP structured block"
25322 msgstr "  går in i OpenMP strukturerat block"
25324 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "jump to label %q+D"
25327 msgstr "hopp till etikett %q+D"
25329 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "  from here"
25332 msgstr "  härifrån"
25334 #. Can't skip init of __exception_info.
25335 #: cp/decl.c:2484
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%J  enters catch block"
25338 msgstr "%J  går in i catch-block"
25340 #: cp/decl.c:2488
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "  skips initialization of %q+#D"
25343 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
25345 #: cp/decl.c:2564
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "label named wchar_t"
25348 msgstr "etikett med namet wchar_t"
25350 #: cp/decl.c:2568
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "duplicate label %qD"
25353 msgstr "dubblerad etikett %qD"
25355 #: cp/decl.c:2831
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "%qD is not a type"
25358 msgstr "%qD är inte en typ"
25360 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%qD used without template parameters"
25363 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
25365 #: cp/decl.c:2852
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%q#T is not a class"
25368 msgstr "%q#T är inte en klass"
25370 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25373 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
25375 #: cp/decl.c:2865
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25378 msgstr "ingen typ heter %q#T i %q#T"
25380 #: cp/decl.c:2872
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25383 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
25385 #: cp/decl.c:2879
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25388 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
25390 #: cp/decl.c:2941
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "template parameters do not match template"
25393 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
25395 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "%q+D declared here"
25398 msgstr "%q+D är deklarerad här"
25400 #: cp/decl.c:3613
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25403 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
25405 #: cp/decl.c:3631
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25408 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
25410 #: cp/decl.c:3634
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25413 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
25415 #: cp/decl.c:3637
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25418 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
25420 #: cp/decl.c:3662
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "multiple types in one declaration"
25423 msgstr "flera typer i en deklaration"
25425 #: cp/decl.c:3666
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25428 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
25430 #: cp/decl.c:3703
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25433 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
25435 #: cp/decl.c:3711
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25438 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
25440 #: cp/decl.c:3718
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%qs can only be specified for functions"
25443 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
25445 #: cp/decl.c:3724
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25448 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
25450 #: cp/decl.c:3726
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25453 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
25455 #: cp/decl.c:3728
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25458 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
25460 #: cp/decl.c:3734
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25463 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
25465 #: cp/decl.c:3764
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25468 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
25470 #: cp/decl.c:3765
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25473 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
25475 #: cp/decl.c:3879
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25478 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
25480 #: cp/decl.c:3890
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25483 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
25485 #: cp/decl.c:3906
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25488 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
25490 #: cp/decl.c:3925
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25493 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
25495 #: cp/decl.c:3931
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25498 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
25500 #: cp/decl.c:3940
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25503 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
25505 #: cp/decl.c:3948
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "duplicate initialization of %qD"
25508 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
25510 #: cp/decl.c:3986
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25513 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
25515 #: cp/decl.c:4053
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25518 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
25520 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25523 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
25525 #: cp/decl.c:4070
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25528 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
25530 #: cp/decl.c:4117
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25533 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
25535 #: cp/decl.c:4123
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25538 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
25540 #: cp/decl.c:4149
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25543 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
25545 #: cp/decl.c:4177
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25548 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
25550 #: cp/decl.c:4226
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25553 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
25555 #: cp/decl.c:4233
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "array size missing in %qD"
25558 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
25560 #: cp/decl.c:4245
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "zero-size array %qD"
25563 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
25565 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25566 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25567 #. message in grokdeclarator.
25568 #: cp/decl.c:4288
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "storage size of %qD isn't known"
25571 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
25573 #: cp/decl.c:4310
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25576 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
25578 #: cp/decl.c:4359
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25581 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
25583 #: cp/decl.c:4362
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
25586 msgstr "%J  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
25588 #: cp/decl.c:4389
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "uninitialized const %qD"
25591 msgstr "oinitierade const %qD"
25593 #: cp/decl.c:4501
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25596 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
25598 #: cp/decl.c:4543
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25601 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
25603 #: cp/decl.c:4561
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25606 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
25608 #: cp/decl.c:4612
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25611 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
25613 #: cp/decl.c:4695
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25616 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
25618 #: cp/decl.c:4752
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "too many initializers for %qT"
25621 msgstr "för många initierare för %qT"
25623 #: cp/decl.c:4795
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25626 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
25628 #: cp/decl.c:4801
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%qD has incomplete type"
25631 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
25633 #: cp/decl.c:4813
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25636 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
25638 #: cp/decl.c:4861
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25641 msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
25643 #: cp/decl.c:4897
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25646 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
25648 #: cp/decl.c:4912
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25651 msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
25653 #: cp/decl.c:4914
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25656 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
25658 #: cp/decl.c:5153
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25661 msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
25663 #: cp/decl.c:5229
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25666 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
25668 #: cp/decl.c:5259
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25671 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
25673 #: cp/decl.c:5295
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25676 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
25678 #: cp/decl.c:5313
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25681 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
25683 #: cp/decl.c:5913
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25686 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
25688 #: cp/decl.c:5915
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25691 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
25693 #: cp/decl.c:5936
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25696 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
25698 #: cp/decl.c:5938
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25701 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
25703 #: cp/decl.c:5940
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25706 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
25708 #: cp/decl.c:5944
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "%q+D declared as a friend"
25711 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
25713 #: cp/decl.c:5950
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25716 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
25718 #: cp/decl.c:5984
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25721 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
25723 #: cp/decl.c:6073
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25726 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
25728 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25729 #: cp/decl.c:6083
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25732 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
25734 #: cp/decl.c:6113
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25737 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
25739 #: cp/decl.c:6121
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25742 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
25744 #: cp/decl.c:6164
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25747 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
25749 #: cp/decl.c:6166
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25752 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
25754 #: cp/decl.c:6168
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25757 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
25759 #: cp/decl.c:6196
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25762 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
25764 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25767 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
25769 #: cp/decl.c:6205
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25772 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
25774 # %s blir "static " eller "non-".  Felrapporterat:
25775 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28669
25776 #: cp/decl.c:6228
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25779 msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
25781 #: cp/decl.c:6280
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25784 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
25786 #: cp/decl.c:6314
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25789 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
25791 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25794 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
25796 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25797 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25798 #. entities.  Since it's not always an error in the
25799 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25800 #: cp/decl.c:6478
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25803 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
25805 #: cp/decl.c:6487
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25808 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
25810 #: cp/decl.c:6604
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25813 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
25815 #: cp/decl.c:6614
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25818 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
25820 #: cp/decl.c:6618
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25823 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
25825 #: cp/decl.c:6642
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25828 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
25830 #: cp/decl.c:6644
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25833 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
25835 #: cp/decl.c:6680
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "size of array %qD is negative"
25838 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
25840 #: cp/decl.c:6682
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "size of array is negative"
25843 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
25845 #: cp/decl.c:6690
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25848 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
25850 #: cp/decl.c:6692
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25853 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
25855 #: cp/decl.c:6699
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25858 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
25860 #: cp/decl.c:6702
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25863 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
25865 #: cp/decl.c:6708
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25868 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel storlek"
25870 #: cp/decl.c:6710
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25873 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel storlek"
25875 #: cp/decl.c:6741
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "overflow in array dimension"
25878 msgstr "spill i vektordimension"
25880 #: cp/decl.c:6815
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "declaration of %qD as %s"
25883 msgstr "deklaration av %qD som %s"
25885 #: cp/decl.c:6817
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "creating %s"
25888 msgstr "skapar %s"
25890 #: cp/decl.c:6829
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25893 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
25895 #: cp/decl.c:6833
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25898 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
25900 #: cp/decl.c:6868
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "return type specification for constructor invalid"
25903 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
25905 #: cp/decl.c:6878
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "return type specification for destructor invalid"
25908 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
25910 #: cp/decl.c:6891
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25913 msgstr "operatorn %qT deklarerad att returnera %qT"
25915 #: cp/decl.c:6893
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25918 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
25920 #: cp/decl.c:6915
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "unnamed variable or field declared void"
25923 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
25925 #: cp/decl.c:6919
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "variable or field %qE declared void"
25928 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
25930 #: cp/decl.c:6922
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "variable or field declared void"
25933 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
25935 #: cp/decl.c:7087
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25938 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
25940 #: cp/decl.c:7090
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25943 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
25945 #: cp/decl.c:7093
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25948 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
25950 #: cp/decl.c:7105
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25953 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
25955 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "declaration of %qD as non-function"
25958 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
25960 #: cp/decl.c:7127
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "declaration of %qD as non-member"
25963 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
25965 #: cp/decl.c:7156
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25968 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
25970 #: cp/decl.c:7203
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "function definition does not declare parameters"
25973 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
25975 #: cp/decl.c:7245
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
25978 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
25980 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
25983 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
25985 #: cp/decl.c:7339
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
25988 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
25990 #: cp/decl.c:7341
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
25993 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
25995 #: cp/decl.c:7343
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
25998 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
26000 #: cp/decl.c:7345
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26003 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
26005 #: cp/decl.c:7347
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26008 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
26010 #: cp/decl.c:7349
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26013 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
26015 #: cp/decl.c:7351
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26018 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
26020 #: cp/decl.c:7353
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26023 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
26025 #: cp/decl.c:7359
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26028 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
26030 #: cp/decl.c:7423
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "complex invalid for %qs"
26033 msgstr "complex ogiltig för %qs"
26035 #: cp/decl.c:7452
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26038 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
26040 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26043 msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
26045 #: cp/decl.c:7487
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26048 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
26050 #: cp/decl.c:7495
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26053 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
26055 #: cp/decl.c:7504
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26058 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
26060 #: cp/decl.c:7510
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26063 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
26065 #: cp/decl.c:7517
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "virtual outside class declaration"
26068 msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
26070 #: cp/decl.c:7535
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26073 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
26075 #: cp/decl.c:7540
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26078 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
26080 #: cp/decl.c:7563
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "storage class specified for %qs"
26083 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
26085 #: cp/decl.c:7597
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26088 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
26090 #: cp/decl.c:7609
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26093 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
26095 #: cp/decl.c:7729
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "destructor cannot be static member function"
26098 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
26100 #: cp/decl.c:7730
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "constructor cannot be static member function"
26103 msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\""
26105 #: cp/decl.c:7734
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26108 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
26110 #: cp/decl.c:7735
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26113 msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"
26115 #: cp/decl.c:7752
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26118 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
26120 #: cp/decl.c:7765
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "can't initialize friend function %qs"
26123 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
26125 #. Cannot be both friend and virtual.
26126 #: cp/decl.c:7769
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "virtual functions cannot be friends"
26129 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
26131 #: cp/decl.c:7773
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "friend declaration not in class definition"
26134 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
26136 #: cp/decl.c:7775
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26139 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
26141 #: cp/decl.c:7788
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "destructors may not have parameters"
26144 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
26146 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26149 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
26151 #: cp/decl.c:7807
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26154 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
26156 #: cp/decl.c:7815
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26159 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
26161 #: cp/decl.c:7878
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26164 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
26166 #: cp/decl.c:7928
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26169 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
26171 #: cp/decl.c:7930
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26174 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
26176 #: cp/decl.c:7962
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26179 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
26181 #: cp/decl.c:7963
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26184 msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
26186 #: cp/decl.c:7979
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26189 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
26191 #: cp/decl.c:8013
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26194 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
26196 #: cp/decl.c:8015
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26199 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
26201 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26202 #. declarations of constructors within a class definition.
26203 #: cp/decl.c:8023
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26206 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
26208 #: cp/decl.c:8031
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26211 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26213 #: cp/decl.c:8036
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26216 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26218 #: cp/decl.c:8042
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26221 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26223 #: cp/decl.c:8047
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26226 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26228 #: cp/decl.c:8052
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26231 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
26233 #: cp/decl.c:8084
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26236 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
26238 #: cp/decl.c:8100
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26241 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
26243 # %s blir "static member" eller "free".
26244 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28704
26245 #: cp/decl.c:8190
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26248 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera %s-funktioner"
26250 #: cp/decl.c:8216
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26253 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
26255 #: cp/decl.c:8221
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26258 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
26260 #: cp/decl.c:8229
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "template parameters cannot be friends"
26263 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
26265 #: cp/decl.c:8231
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26268 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
26270 #: cp/decl.c:8235
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26273 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
26275 #: cp/decl.c:8248
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26278 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
26280 #: cp/decl.c:8259
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26283 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
26285 #: cp/decl.c:8274
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26288 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
26290 #: cp/decl.c:8303
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26293 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
26295 #. Something like struct S { int N::j; };
26296 #: cp/decl.c:8349
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "invalid use of %<::%>"
26299 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
26301 #: cp/decl.c:8364
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26304 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
26306 #: cp/decl.c:8373
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26309 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
26311 #: cp/decl.c:8382
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26314 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
26316 #: cp/decl.c:8398
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26319 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
26321 #: cp/decl.c:8408
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26324 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
26326 #: cp/decl.c:8484
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "field %qD has incomplete type"
26329 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
26331 #: cp/decl.c:8486
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "name %qT has incomplete type"
26334 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
26336 #: cp/decl.c:8495
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "  in instantiation of template %qT"
26339 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
26341 #: cp/decl.c:8504
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26344 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
26346 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26347 #. member.  But, from [class.mem]:
26349 #. 4 A member-declarator can contain a
26350 #. constant-initializer only if it declares a static
26351 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26352 #. type, see _class.static.data_.
26354 #. This used to be relatively common practice, but
26355 #. the rest of the compiler does not correctly
26356 #. handle the initialization unless the member is
26357 #. static so we make it static below.
26358 #: cp/decl.c:8556
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26361 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
26363 #: cp/decl.c:8558
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "making %qD static"
26366 msgstr "gör %qD statisk"
26368 #: cp/decl.c:8628
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26371 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
26373 #: cp/decl.c:8630
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26376 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
26378 #: cp/decl.c:8632
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26381 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
26383 #: cp/decl.c:8643
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26386 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
26388 #: cp/decl.c:8646
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26391 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
26393 #: cp/decl.c:8654
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "virtual non-class function %qs"
26396 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
26398 #: cp/decl.c:8685
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26401 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
26403 #. FIXME need arm citation
26404 #: cp/decl.c:8692
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "cannot declare static function inside another function"
26407 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
26409 #: cp/decl.c:8722
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26412 msgstr "%<static%> får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
26414 #: cp/decl.c:8729
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26417 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
26419 #: cp/decl.c:8734
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26422 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
26424 #: cp/decl.c:8872
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26427 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
26429 #: cp/decl.c:8875
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26432 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
26434 #: cp/decl.c:8892
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26437 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
26439 #: cp/decl.c:8961
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26442 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
26444 #: cp/decl.c:8985
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26447 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
26449 #. [class.copy]
26451 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26452 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26453 #. and either there are no other parameters or else all other
26454 #. parameters have default arguments.
26456 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26457 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26458 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
26459 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26460 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26461 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26462 #. existence.  Theoretically, they should never even be
26463 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26464 #: cp/decl.c:9153
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26467 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
26469 #: cp/decl.c:9275
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26472 msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd"
26474 #: cp/decl.c:9280
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "%qD may not be declared as static"
26477 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
26479 #: cp/decl.c:9303
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26482 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
26484 #: cp/decl.c:9312
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26487 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
26489 #: cp/decl.c:9333
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26492 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
26494 #: cp/decl.c:9374
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26497 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
26499 #. 13.4.0.3
26500 #: cp/decl.c:9382
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26503 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
26505 #: cp/decl.c:9387
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26508 msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument"
26510 #: cp/decl.c:9438
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26513 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
26515 #: cp/decl.c:9441
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26518 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
26520 #: cp/decl.c:9449
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26523 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
26525 #: cp/decl.c:9451
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26528 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
26530 #: cp/decl.c:9473
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "prefix %qD should return %qT"
26533 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
26535 #: cp/decl.c:9479
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "postfix %qD should return %qT"
26538 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
26540 #: cp/decl.c:9488
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "%qD must take %<void%>"
26543 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
26545 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%qD must take exactly one argument"
26548 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
26550 #: cp/decl.c:9501
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26553 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
26555 #: cp/decl.c:9510
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26558 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
26560 #: cp/decl.c:9524
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%qD should return by value"
26563 msgstr "%qD skall returnera som värde"
26565 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "%qD cannot have default arguments"
26568 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
26570 #: cp/decl.c:9598
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26573 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
26575 #: cp/decl.c:9613
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26578 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
26580 #: cp/decl.c:9614
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26583 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
26585 #: cp/decl.c:9622
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%qT referred to as %qs"
26588 msgstr "%qT refererad till som %qs"
26590 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26593 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
26595 #: cp/decl.c:9629
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "%qT referred to as enum"
26598 msgstr "%qT refererad till som enum"
26600 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26601 #. without a template header such as:
26603 #. template <class T> class C {};
26604 #. void f(class C);             // No template header here
26606 #. then the required template argument is missing.
26607 #: cp/decl.c:9644
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26610 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
26612 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26615 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
26617 #: cp/decl.c:9830
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26620 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
26622 #: cp/decl.c:9851
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26625 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
26627 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "previous declaration %q+D"
26630 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
26632 #: cp/decl.c:9963
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "derived union %qT invalid"
26635 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
26637 #: cp/decl.c:9972
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26640 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
26642 #: cp/decl.c:9983
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26645 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
26647 #: cp/decl.c:10004
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26650 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
26652 #: cp/decl.c:10037
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "recursive type %qT undefined"
26655 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
26657 #: cp/decl.c:10039
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26660 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
26662 #: cp/decl.c:10111
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "multiple definition of %q#T"
26665 msgstr "fler definitioner av %q#T"
26667 #: cp/decl.c:10112
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "%Jprevious definition here"
26670 msgstr "%Jtidigare defintion här"
26672 #. DR 377
26674 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26675 #. enumeration is ill-formed.
26676 #: cp/decl.c:10251
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26679 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
26681 #: cp/decl.c:10362
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26684 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
26686 #: cp/decl.c:10390
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26689 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
26691 #: cp/decl.c:10465
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "return type %q#T is incomplete"
26694 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
26696 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26699 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
26701 #: cp/decl.c:10933
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "parameter %qD declared void"
26704 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
26706 #: cp/decl.c:11414
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "invalid member function declaration"
26709 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
26711 #: cp/decl.c:11429
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26714 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
26716 #: cp/decl.c:11638
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26719 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
26721 #: cp/decl2.c:268
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "name missing for member function"
26724 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
26726 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26729 msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
26731 #: cp/decl2.c:347
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26734 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
26736 #: cp/decl2.c:390
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "deleting array %q#D"
26739 msgstr "raderar vektor %q#D"
26741 #: cp/decl2.c:396
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26744 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
26746 #: cp/decl2.c:408
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26749 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
26751 #: cp/decl2.c:416
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "deleting %qT is undefined"
26754 msgstr "radera %qT är odefinierat"
26756 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "template declaration of %q#D"
26759 msgstr "malldeklaration av %q#D"
26761 #: cp/decl2.c:511
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26764 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
26766 #: cp/decl2.c:528
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26769 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
26771 #: cp/decl2.c:639
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26774 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
26776 #: cp/decl2.c:726
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26779 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
26781 #: cp/decl2.c:734
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26784 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
26786 #: cp/decl2.c:737
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "(an out of class initialization is required)"
26789 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
26791 #: cp/decl2.c:797
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26794 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
26796 #: cp/decl2.c:816
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26799 msgstr "applikation av attribut på mallparametrar är inte implementerat"
26801 #: cp/decl2.c:826
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "%qD is already defined in %qT"
26804 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
26806 #: cp/decl2.c:847
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26809 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
26811 #: cp/decl2.c:870
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "field initializer is not constant"
26814 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
26816 #: cp/decl2.c:897
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26819 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
26821 #: cp/decl2.c:948
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26824 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
26826 #: cp/decl2.c:954
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26829 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
26831 #: cp/decl2.c:964
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26834 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
26836 #: cp/decl2.c:971
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26839 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
26841 #: cp/decl2.c:978
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26844 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
26846 #: cp/decl2.c:1024
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "anonymous struct not inside named type"
26849 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
26851 #: cp/decl2.c:1108
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26854 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
26856 #: cp/decl2.c:1117
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "anonymous union with no members"
26859 msgstr "anonym union utan medlemmar"
26861 #: cp/decl2.c:1153
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26864 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
26866 #: cp/decl2.c:1162
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26869 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
26871 #: cp/decl2.c:1191
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26874 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
26876 #: cp/decl2.c:1200
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26879 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
26881 #: cp/decl2.c:1863
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26884 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
26886 #: cp/decl2.c:1869
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26889 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
26891 #: cp/decl2.c:1880
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26894 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
26896 #: cp/decl2.c:1885
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26899 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
26901 #: cp/decl2.c:3309
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26904 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
26906 #: cp/decl2.c:3463
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26909 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
26911 #. Can't throw a reference.
26912 #: cp/except.c:267
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26915 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
26917 #: cp/except.c:278
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26920 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
26922 #. Thrown object must be a Throwable.
26923 #: cp/except.c:285
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26926 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
26928 #: cp/except.c:348
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26931 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
26933 #: cp/except.c:614
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26936 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
26938 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "%qD should never be overloaded"
26941 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
26943 #: cp/except.c:720
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "  in thrown expression"
26946 msgstr "  i kastat uttryck"
26948 #: cp/except.c:876
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26951 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
26953 #: cp/except.c:961
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26956 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
26958 #: cp/except.c:963
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
26961 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %qT"
26963 #: cp/except.c:993
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26966 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
26968 #: cp/friend.c:157
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26971 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
26973 #: cp/friend.c:233
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26976 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
26978 #. [temp.friend]
26979 #. Friend declarations shall not declare partial
26980 #. specializations.
26981 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26982 #. [temp.friend]
26983 #. Friend declarations shall not declare partial
26984 #. specializations.
26985 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26988 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
26990 #: cp/friend.c:257
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26993 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
26995 #: cp/friend.c:315
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%qT is not a member of %qT"
26998 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
27000 #: cp/friend.c:320
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27003 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
27005 #: cp/friend.c:328
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27008 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
27010 #. template <class T> friend class T;
27011 #: cp/friend.c:341
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27014 msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
27016 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27017 #: cp/friend.c:347
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "%q#T is not a template"
27020 msgstr "%q#T är inte en mall"
27022 #: cp/friend.c:369
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27025 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
27027 #: cp/friend.c:378
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27030 msgstr "%qT äre redan en vän till %qT"
27032 #: cp/friend.c:495
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27035 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
27037 #: cp/friend.c:551
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27040 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
27042 #: cp/friend.c:555
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27045 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) -Wno-non-template-friend avaktiverar denna varning"
27047 #: cp/init.c:333
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27050 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
27052 #: cp/init.c:381
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27055 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
27057 #: cp/init.c:387
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27060 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
27062 #: cp/init.c:390
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27065 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
27067 #: cp/init.c:533
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "%q+D will be initialized after"
27070 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
27072 #: cp/init.c:536
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "base %qT will be initialized after"
27075 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
27077 #: cp/init.c:539
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "  %q+#D"
27080 msgstr "  %q+#D"
27082 #: cp/init.c:541
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "  base %qT"
27085 msgstr "  basen %qT"
27087 #: cp/init.c:542
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%J  when initialized here"
27090 msgstr "%J  vid initiering här"
27092 #: cp/init.c:558
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27095 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
27097 #: cp/init.c:561
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27100 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
27102 #: cp/init.c:628
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27105 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
27107 #: cp/init.c:690
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27110 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
27112 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27115 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
27117 #: cp/init.c:920
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27120 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
27122 #: cp/init.c:927
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27125 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
27127 #: cp/init.c:966
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27130 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
27132 #: cp/init.c:974
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27135 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
27137 #: cp/init.c:1020
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27140 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
27142 #: cp/init.c:1028
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27145 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
27147 #: cp/init.c:1031
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27150 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
27152 #: cp/init.c:1111
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "bad array initializer"
27155 msgstr "felaktig vektorinitierare"
27157 #: cp/init.c:1290
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%qT is not an aggregate type"
27160 msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
27162 #: cp/init.c:1344
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27165 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
27167 #: cp/init.c:1357
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27170 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
27172 #: cp/init.c:1434
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27175 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
27177 #: cp/init.c:1440
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27180 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
27182 #: cp/init.c:1669
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "invalid type %<void%> for new"
27185 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
27187 #: cp/init.c:1679
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27190 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
27192 #: cp/init.c:1717
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27195 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
27197 #: cp/init.c:1757
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27200 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
27202 #: cp/init.c:1762
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27205 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
27207 #: cp/init.c:1904
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27210 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
27212 #: cp/init.c:2103
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "size in array new must have integral type"
27215 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
27217 #: cp/init.c:2119
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "allocating zero-element array"
27220 msgstr "allokerar noll-elements vektor"
27222 #: cp/init.c:2127
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27225 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
27227 #: cp/init.c:2133
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "new cannot be applied to a function type"
27230 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
27232 #: cp/init.c:2166
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27235 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
27237 #: cp/init.c:2184
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27240 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
27242 #: cp/init.c:2543
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "initializer ends prematurely"
27245 msgstr "initierare tar slut i förtid"
27247 #: cp/init.c:2598
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27250 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
27252 #: cp/init.c:2735
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27255 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
27257 #: cp/init.c:2738
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27260 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
27262 #: cp/init.c:2759
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "unknown array size in delete"
27265 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
27267 #: cp/init.c:2999
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27270 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
27272 #: cp/lex.c:467
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "junk at end of #pragma %s"
27275 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
27277 #: cp/lex.c:474
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "invalid #pragma %s"
27280 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
27282 #: cp/lex.c:482
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27285 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
27287 #: cp/lex.c:561
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27290 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
27292 #: cp/lex.c:586
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27295 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
27297 #: cp/lex.c:600
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "%qD not defined"
27300 msgstr "%qD inte definierad"
27302 #: cp/lex.c:604
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "%qD was not declared in this scope"
27305 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
27307 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27308 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
27309 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27310 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27311 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27312 #. is going wrong.
27314 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27315 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27316 #. be kept in synch.
27317 #: cp/lex.c:641
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27320 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
27322 #: cp/lex.c:650
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27325 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
27327 #: cp/mangle.c:2165
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27330 msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
27332 #: cp/mangle.c:2173
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27335 msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
27337 #: cp/mangle.c:2223
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27340 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
27342 #: cp/mangle.c:2533
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27345 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
27347 #: cp/method.c:459
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27350 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
27352 #: cp/method.c:695
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27355 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
27357 #: cp/method.c:701
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27360 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
27362 #: cp/method.c:813
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27365 msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
27367 #: cp/method.c:1148
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27370 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
27372 #: cp/name-lookup.c:712
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27375 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
27377 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27378 #. previous one.
27380 #. [basic.start.main]
27382 #. This function shall not be overloaded.
27383 #: cp/name-lookup.c:742
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27386 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
27388 #: cp/name-lookup.c:743
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "as %qD"
27391 msgstr "som %qD"
27393 #: cp/name-lookup.c:834
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27396 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
27398 #: cp/name-lookup.c:835
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "previous external decl of %q+#D"
27401 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
27403 #: cp/name-lookup.c:926
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27406 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
27408 #: cp/name-lookup.c:927
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "global declaration %q+#D"
27411 msgstr "global deklaration av %q+#D"
27413 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27416 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
27418 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27419 #: cp/name-lookup.c:996
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27422 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
27424 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
27425 #: cp/name-lookup.c:1002
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27428 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
27430 #: cp/name-lookup.c:1009
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27433 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
27435 #: cp/name-lookup.c:1132
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "name lookup of %qD changed"
27438 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
27440 #: cp/name-lookup.c:1133
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
27443 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
27445 #: cp/name-lookup.c:1135
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "  matches this %q+D under old rules"
27448 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
27450 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27453 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
27455 #: cp/name-lookup.c:1155
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27458 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare"
27460 #: cp/name-lookup.c:1163
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
27463 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
27465 #: cp/name-lookup.c:1216
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27468 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27470 #: cp/name-lookup.c:1219
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "%s %s %p %d\n"
27473 msgstr "%s %s %p %d\n"
27475 # Detta är en exakt kopia från koden.  Skall nog knappast översättas.
27476 #: cp/name-lookup.c:1346
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27479 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27481 #: cp/name-lookup.c:1909
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27484 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
27486 #: cp/name-lookup.c:1926
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27489 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
27491 #: cp/name-lookup.c:1949
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27494 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
27496 #: cp/name-lookup.c:1950
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27499 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
27501 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27502 #. This can only be using-declaration for class member.
27503 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "%qT is not a namespace"
27506 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
27508 #. 7.3.3/5
27509 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27510 #: cp/name-lookup.c:2038
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
27513 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
27515 #: cp/name-lookup.c:2045
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27518 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
27520 #: cp/name-lookup.c:2081
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "%qD not declared"
27523 msgstr "%qD inte deklarerad"
27525 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%qD is already declared in this scope"
27528 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
27530 #: cp/name-lookup.c:2179
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27533 msgstr "using-deklaration %qD introducerar tvetydig typ %qT"
27535 #: cp/name-lookup.c:2777
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27538 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
27540 #: cp/name-lookup.c:2784
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27543 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
27545 #: cp/name-lookup.c:2789
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27548 msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
27550 #: cp/name-lookup.c:2794
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27553 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
27555 #: cp/name-lookup.c:2844
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27558 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
27560 #: cp/name-lookup.c:2912
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27563 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
27565 #: cp/name-lookup.c:2920
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27568 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
27570 #: cp/name-lookup.c:2963
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27573 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
27575 #: cp/name-lookup.c:3034
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27578 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
27580 #: cp/name-lookup.c:3089
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27583 msgstr "attributet %qs kräver ett ensambt NTBS-argument"
27585 #: cp/name-lookup.c:3378
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27588 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
27590 #: cp/name-lookup.c:3382
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27593 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
27595 #: cp/name-lookup.c:3390
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%qD attribute directive ignored"
27598 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
27600 #: cp/name-lookup.c:3540
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27603 msgstr "%qD anger en tvetydig typ"
27605 #: cp/name-lookup.c:3541
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%J  first type here"
27608 msgstr "%J  första typ här"
27610 #: cp/name-lookup.c:3542
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "%J  other type here"
27613 msgstr "%J  annan typ här"
27615 #: cp/name-lookup.c:4257
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "%q+D is not a function,"
27618 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
27620 #: cp/name-lookup.c:4258
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "  conflict with %q+D"
27623 msgstr "  står i konflikt med %q+D"
27625 #: cp/name-lookup.c:4679
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27628 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
27630 #: cp/name-lookup.c:5111
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27633 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
27635 #: cp/name-lookup.c:5120
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27638 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
27640 #: cp/parser.c:1965
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27643 msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
27645 #: cp/parser.c:1995
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27648 msgstr "%<%D::%D%> har inte deklarerats"
27650 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27653 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
27655 #: cp/parser.c:2001
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27658 msgstr "begäran av medlem %qD i typ %qT som inte är en klass"
27660 #: cp/parser.c:2004
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27663 msgstr "%<%T::%D%> har inte deklarerats"
27665 #: cp/parser.c:2007
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "%qD has not been declared"
27668 msgstr "%qD har inte deklarerats"
27670 #: cp/parser.c:2010
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "%<%D::%D%> %s"
27673 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27675 #: cp/parser.c:2012
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "%<::%D%> %s"
27678 msgstr "%<::%D%> %s"
27680 #: cp/parser.c:2014
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%qD %s"
27683 msgstr "%qD %s"
27685 #: cp/parser.c:2050
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27688 msgstr "ISO C++ stödjer inte %<long long%>"
27690 #: cp/parser.c:2070
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "duplicate %qs"
27693 msgstr "dubblerad %qs"
27695 #: cp/parser.c:2113
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "new types may not be defined in a return type"
27698 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
27700 #: cp/parser.c:2114
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27703 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
27705 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "%qT is not a template"
27708 msgstr "%qT är inte en mall"
27710 #: cp/parser.c:2135
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%qE is not a template"
27713 msgstr "%qE är inte en mall"
27715 #: cp/parser.c:2137
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "invalid template-id"
27718 msgstr "ogiltigt mall-id"
27720 #: cp/parser.c:2166
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27723 msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
27725 #: cp/parser.c:2191
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27728 msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
27730 #: cp/parser.c:2193
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27733 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
27735 #. Something like 'unsigned A a;'
27736 #: cp/parser.c:2196
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27739 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
27741 #. Issue an error message.
27742 #: cp/parser.c:2200
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%qE does not name a type"
27745 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
27747 #: cp/parser.c:2232
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27750 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
27752 #: cp/parser.c:2247
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27755 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
27757 #: cp/parser.c:2250
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27760 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
27762 #: cp/parser.c:3010
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27765 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
27767 #: cp/parser.c:3019
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27770 msgstr "satsuttryck är endast tillåtna inuti funktioner"
27772 #: cp/parser.c:3070
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27775 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
27777 #: cp/parser.c:3234
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27780 msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
27782 #: cp/parser.c:3531
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27785 msgstr "räckvidd %qT  före %<~%> är inte ett klassnamn"
27787 #: cp/parser.c:3632
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27790 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
27792 #: cp/parser.c:3646
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27795 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
27797 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27800 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
27802 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "%qD is not a template"
27805 msgstr "%qD är inte en mall"
27807 #: cp/parser.c:4287
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27810 msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler"
27812 #: cp/parser.c:4635
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "%qE does not have class type"
27815 msgstr "%qE har inte klasstyp"
27817 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "invalid use of %qD"
27820 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
27822 #: cp/parser.c:5235
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27825 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
27827 #: cp/parser.c:5236
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27830 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
27832 #: cp/parser.c:5438
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27835 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
27837 #: cp/parser.c:5627
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "use of old-style cast"
27840 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
27842 #: cp/parser.c:6416
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27845 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
27847 #: cp/parser.c:6982
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27850 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
27852 #: cp/parser.c:7114
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "extra %<;%>"
27855 msgstr "extra %<;%>"
27857 #: cp/parser.c:7453
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27860 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
27862 #: cp/parser.c:7585
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "%<friend%> used outside of class"
27865 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
27867 #: cp/parser.c:7739
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "class definition may not be declared a friend"
27870 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
27872 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27875 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
27877 #: cp/parser.c:8056
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "only constructors take base initializers"
27880 msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
27882 #: cp/parser.c:8108
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27885 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
27887 #: cp/parser.c:8152
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27890 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
27892 #. Warn that we do not support `export'.
27893 #: cp/parser.c:8497
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27896 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
27898 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27899 #. parsing because we got our argument list.
27900 #: cp/parser.c:8890
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27903 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
27905 #: cp/parser.c:8891
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27908 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
27910 #: cp/parser.c:8898
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27913 msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
27915 #: cp/parser.c:8971
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "parse error in template argument list"
27918 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
27920 #. Explain what went wrong.
27921 #: cp/parser.c:9084
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "non-template %qD used as template"
27924 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
27926 #: cp/parser.c:9085
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27929 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
27931 #: cp/parser.c:9595
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "template specialization with C linkage"
27934 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
27936 #: cp/parser.c:10170
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "using %<typename%> outside of template"
27939 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
27941 #: cp/parser.c:10390
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27944 msgstr "attributet ignorerat på oinstantierad typ"
27946 #: cp/parser.c:10394
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27949 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
27951 #: cp/parser.c:10399
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27954 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
27956 #: cp/parser.c:10613
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "%qD is not a namespace-name"
27959 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
27961 #. [namespace.udecl]
27963 #. A using declaration shall not name a template-id.
27964 #: cp/parser.c:10833
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27967 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
27969 #: cp/parser.c:11178
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27972 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
27974 #: cp/parser.c:11180
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27977 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
27979 #: cp/parser.c:11313
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "initializer provided for function"
27982 msgstr "initierare angiven för funktion"
27984 #: cp/parser.c:11333
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27987 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
27989 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "array bound is not an integer constant"
27992 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
27994 #: cp/parser.c:11790
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
27997 msgstr "%<%T::%D%> är inte en typ"
27999 #: cp/parser.c:11815
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "invalid use of constructor as a template"
28002 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
28004 #: cp/parser.c:11816
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28007 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
28009 #: cp/parser.c:11975
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%qD is a namespace"
28012 msgstr "%qD är en namnrymd"
28014 #: cp/parser.c:12050
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "duplicate cv-qualifier"
28017 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
28019 #: cp/parser.c:12598
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "file ends in default argument"
28022 msgstr "filen tar slut i standardargument"
28024 #: cp/parser.c:12671
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28027 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
28029 #: cp/parser.c:12674
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28032 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
28034 #: cp/parser.c:12874
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28037 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
28039 #: cp/parser.c:13458
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28042 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
28044 #: cp/parser.c:13469
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28047 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
28049 #: cp/parser.c:13482
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "extra qualification ignored"
28052 msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
28054 #: cp/parser.c:13493
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28057 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
28059 #: cp/parser.c:13586
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "previous definition of %q+#T"
28062 msgstr "föregående definition av %q+#T"
28064 #: cp/parser.c:13821
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "%Hextra %<;%>"
28067 msgstr "%Hextra %<;%>"
28069 #: cp/parser.c:13839
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28072 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
28074 #: cp/parser.c:13853
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28077 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
28079 #: cp/parser.c:14030
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "pure-specifier on function-definition"
28082 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
28084 #: cp/parser.c:14306
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28087 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
28089 #: cp/parser.c:14308
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28092 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
28094 #: cp/parser.c:15340
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "too few template-parameter-lists"
28097 msgstr "för få mallparameterlistor"
28099 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
28100 #. something like:
28102 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28103 #: cp/parser.c:15355
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "too many template-parameter-lists"
28106 msgstr "för många mallparameterlistor"
28108 #. Issue an error message.
28109 #: cp/parser.c:15617
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "named return values are no longer supported"
28112 msgstr "namngivna returväden stödjs inte längre"
28114 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28116 #. A local class shall not have member templates.
28117 #: cp/parser.c:15689
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28120 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
28122 #: cp/parser.c:15698
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "template with C linkage"
28125 msgstr "mall med C-länkning"
28127 #: cp/parser.c:15840
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "template declaration of %qs"
28130 msgstr "malldeklaration av %qs"
28132 #: cp/parser.c:16055
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28135 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
28137 #: cp/parser.c:16070
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28140 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
28142 #: cp/parser.c:16386
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28145 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
28147 #: cp/parser.c:16399
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "%<__thread%> before %qD"
28150 msgstr "%<__thread%> före %qD"
28152 #: cp/parser.c:16694
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28155 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
28157 #: cp/parser.c:16715
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "%qD redeclared with different access"
28160 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
28162 #: cp/parser.c:16732
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28165 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
28167 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28170 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
28172 #: cp/parser.c:17126
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28175 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
28177 #: cp/parser.c:17441
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28180 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
28182 #: cp/parser.c:17772
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28185 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
28187 #: cp/parser.c:19259
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28190 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess>"
28192 #: cp/parser.c:19404
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28195 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
28197 #: cp/pt.c:238
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28200 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
28202 #: cp/pt.c:250
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "invalid member template declaration %qD"
28205 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
28207 #: cp/pt.c:557
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28210 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
28212 #: cp/pt.c:571
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28215 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
28217 #: cp/pt.c:659
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28220 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
28222 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "  from definition of %q+#D"
28225 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
28227 #: cp/pt.c:677
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28230 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
28232 #: cp/pt.c:695
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28235 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
28237 #: cp/pt.c:724
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28240 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
28242 #: cp/pt.c:756
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28245 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
28247 #: cp/pt.c:771
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28250 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
28252 #: cp/pt.c:784
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28255 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
28257 #: cp/pt.c:1185
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28260 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
28262 #: cp/pt.c:1411
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%qD is not a function template"
28265 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
28267 #: cp/pt.c:1620
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28270 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
28272 #: cp/pt.c:1628
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28275 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
28277 #. This case handles bogus declarations like template <>
28278 #. template <class T> void f<int>();
28279 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28282 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28284 #: cp/pt.c:1876
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28287 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instatiering"
28289 #: cp/pt.c:1882
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28292 msgstr "definition given för explicit instansiering"
28294 #: cp/pt.c:1890
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28297 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
28299 #: cp/pt.c:1893
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28302 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
28304 #: cp/pt.c:1895
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28307 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
28309 #: cp/pt.c:1914
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28312 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
28314 #: cp/pt.c:1946
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28317 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
28319 #: cp/pt.c:1976
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%qD is not a template function"
28322 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
28324 #: cp/pt.c:1984
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%qD is not declared in %qD"
28327 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
28329 #. From [temp.expl.spec]:
28331 #. If such an explicit specialization for the member
28332 #. of a class template names an implicitly-declared
28333 #. special member function (clause _special_), the
28334 #. program is ill-formed.
28336 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28337 #: cp/pt.c:2046
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28340 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
28342 #: cp/pt.c:2090
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28345 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
28347 #: cp/pt.c:2314
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "declaration of %q+#D"
28350 msgstr "deklaration av %q+#D"
28352 #: cp/pt.c:2315
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid " shadows template parm %q+#D"
28355 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
28357 #: cp/pt.c:2739
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28360 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
28362 #: cp/pt.c:2743
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "        %qD"
28365 msgstr "        %qD"
28367 #: cp/pt.c:2754
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28370 msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte något mallargument"
28372 #: cp/pt.c:2779
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28375 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
28377 #: cp/pt.c:2823
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28380 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
28382 #: cp/pt.c:2914
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "no default argument for %qD"
28385 msgstr "inget standardargument för %qD"
28387 #: cp/pt.c:3084
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "template class without a name"
28390 msgstr "mallklass utan ett namn"
28392 #. [temp.mem]
28394 #. A destructor shall not be a member template.
28395 #: cp/pt.c:3092
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "destructor %qD declared as member template"
28398 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
28400 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28402 #. An allocation function can be a function
28403 #. template. ... Template allocation functions shall
28404 #. have two or more parameters.
28405 #: cp/pt.c:3107
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "invalid template declaration of %qD"
28408 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
28410 #: cp/pt.c:3187
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "%qD does not declare a template type"
28413 msgstr "%qD deklarerar inte en malltyp"
28415 #: cp/pt.c:3193
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "template definition of non-template %q#D"
28418 msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
28420 #: cp/pt.c:3236
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28423 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
28425 #: cp/pt.c:3248
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28428 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
28430 #: cp/pt.c:3251
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28433 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
28435 #: cp/pt.c:3253
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "  but %d required"
28438 msgstr "  men %d behövs"
28440 #: cp/pt.c:3350
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%qT is not a template type"
28443 msgstr "%qT är inte en malltyp"
28445 #: cp/pt.c:3363
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28448 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
28450 #: cp/pt.c:3374
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28453 msgstr "använde %d mallparametrar istället för %d"
28455 #: cp/pt.c:3403
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "template parameter %q+#D"
28458 msgstr "mallparameter %q+#D"
28460 #: cp/pt.c:3404
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "redeclared here as %q#D"
28463 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
28465 #. We have in [temp.param]:
28467 #. A template-parameter may not be given default arguments
28468 #. by two different declarations in the same scope.
28469 #: cp/pt.c:3414
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28472 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
28474 #: cp/pt.c:3415
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "%J  original definition appeared here"
28477 msgstr "%J  ursprunglig definition fanns här"
28479 #: cp/pt.c:3519
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28482 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
28484 #: cp/pt.c:3560
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28487 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom stränkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
28489 #: cp/pt.c:3637
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28492 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
28494 #: cp/pt.c:3681
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28497 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
28499 #: cp/pt.c:3699
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28502 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
28504 #: cp/pt.c:3706
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28507 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
28509 #: cp/pt.c:3736
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28512 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
28514 #: cp/pt.c:3743
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28517 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
28519 #: cp/pt.c:3756
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28522 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
28524 #: cp/pt.c:3796
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28527 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
28529 #: cp/pt.c:3798
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "try using %qE instead"
28532 msgstr "försök att använda %qE istället"
28534 #: cp/pt.c:3833
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28537 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
28539 #: cp/pt.c:3836
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28542 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
28544 #: cp/pt.c:3998
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28547 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
28549 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28552 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
28554 #: cp/pt.c:4017
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
28557 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
28559 #: cp/pt.c:4021
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "  expected a class template, got %qE"
28562 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
28564 #: cp/pt.c:4023
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "  expected a type, got %qE"
28567 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
28569 #: cp/pt.c:4036
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "  expected a type, got %qT"
28572 msgstr "  föräntade en typ, fick %qT"
28574 #: cp/pt.c:4038
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "  expected a class template, got %qT"
28577 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
28579 #: cp/pt.c:4075
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
28582 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
28584 #: cp/pt.c:4118
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28587 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
28589 #: cp/pt.c:4163
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28592 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
28594 #: cp/pt.c:4167
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "provided for %q+D"
28597 msgstr "angivna till %q+D"
28599 #: cp/pt.c:4207
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "template argument %d is invalid"
28602 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
28604 #: cp/pt.c:4569
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "non-template type %qT used as a template"
28607 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
28609 #: cp/pt.c:4571
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "for template declaration %q+D"
28612 msgstr "för malldeklaration %q+D"
28614 #: cp/pt.c:5231
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28617 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
28619 #: cp/pt.c:6836
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28622 msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
28624 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28626 #. typedef void f();
28627 #. void g() { f x; }
28629 #. declares a function, not a variable.  However:
28631 #. typedef void f();
28632 #. template <typename T> void g() { T t; }
28633 #. template void g<f>();
28635 #. is an attempt to declare a variable with function
28636 #. type.
28637 #: cp/pt.c:6968
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "variable %qD has function type"
28640 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
28642 #: cp/pt.c:7073
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "invalid parameter type %qT"
28645 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
28647 #: cp/pt.c:7075
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "in declaration %q+D"
28650 msgstr "i deklaration %q+D"
28652 #: cp/pt.c:7148
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "function returning an array"
28655 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
28657 #: cp/pt.c:7150
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "function returning a function"
28660 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
28662 #: cp/pt.c:7177
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28665 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
28667 #: cp/pt.c:7332
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28670 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
28672 #: cp/pt.c:7559
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "forming reference to void"
28675 msgstr "formar referens till void"
28677 #: cp/pt.c:7561
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "forming %s to reference type %qT"
28680 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
28682 #: cp/pt.c:7598
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28685 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
28687 #: cp/pt.c:7604
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28690 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
28692 #: cp/pt.c:7610
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "creating pointer to member of type void"
28695 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
28697 #: cp/pt.c:7677
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "creating array of %qT"
28700 msgstr "skapar vektor av %qT"
28702 #: cp/pt.c:7683
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28705 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
28707 #: cp/pt.c:7727
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28710 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
28712 #: cp/pt.c:7762
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28715 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
28717 #: cp/pt.c:7765
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28720 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
28722 #: cp/pt.c:7830
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "use of %qs in template"
28725 msgstr "användning av %qs i mall"
28727 #: cp/pt.c:7967
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28730 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
28732 #: cp/pt.c:7969
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28735 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
28737 #: cp/pt.c:8096
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "using invalid field %qD"
28740 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
28742 #: cp/pt.c:8985
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28745 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
28747 #: cp/pt.c:9342
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "%qT is not a class or namespace"
28750 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
28752 #: cp/pt.c:9345
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "%qD is not a class or namespace"
28755 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
28757 #: cp/pt.c:9498
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28760 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
28762 #: cp/pt.c:9500
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28765 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
28767 #: cp/pt.c:9510
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%qT is a variably modified type"
28770 msgstr "%qT är en variabel typ"
28772 #: cp/pt.c:9521
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "integral expression %qE is not constant"
28775 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
28777 #: cp/pt.c:9526
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "  trying to instantiate %qD"
28780 msgstr "  försöker instansiera %qD"
28782 #: cp/pt.c:11574
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28785 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
28787 #: cp/pt.c:11577
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "%s %+#T"
28790 msgstr "%s %+#T"
28792 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28795 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
28797 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "no matching template for %qD found"
28800 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
28802 #: cp/pt.c:11622
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28805 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
28807 #: cp/pt.c:11658
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28810 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
28812 #: cp/pt.c:11680
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28815 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
28817 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28820 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
28822 #: cp/pt.c:11750
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28825 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
28827 #: cp/pt.c:11759
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28830 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
28832 #: cp/pt.c:11767
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28835 msgstr "ISO C++ förbjuder använding av %qE vid explicita instansieringar"
28837 #: cp/pt.c:11812
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28840 msgstr "duppblerad explicit instansiering av %q#T"
28842 #: cp/pt.c:12228
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28845 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
28847 #: cp/pt.c:12386
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28850 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
28852 #: cp/pt.c:12660
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28855 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
28857 #: cp/repo.c:112
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "-frepo must be used with -c"
28860 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
28862 #: cp/repo.c:201
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "mysterious repository information in %s"
28865 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
28867 #: cp/repo.c:215
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "can't create repository information file %qs"
28870 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28872 #: cp/rtti.c:270
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28875 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28877 #: cp/rtti.c:276
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28880 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28882 #: cp/rtti.c:347
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28885 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28887 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28890 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28892 #: cp/rtti.c:624
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28895 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28897 #: cp/rtti.c:702
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28900 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28902 #: cp/search.c:257
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28905 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28907 #: cp/search.c:275
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28910 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28912 #: cp/search.c:1865
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28915 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28917 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "  overriding %q+#D"
28920 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
28922 #: cp/search.c:1881
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28925 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28927 #: cp/search.c:1886
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28930 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28932 #: cp/search.c:1896
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28935 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28937 #: cp/search.c:1897
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "  overriding %q+#F"
28940 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
28942 #. A static member function cannot match an inherited
28943 #. virtual member function.
28944 #: cp/search.c:1990
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "%q+#D cannot be declared"
28947 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28949 #: cp/search.c:1991
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28952 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28954 #: cp/semantics.c:1269
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28957 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28959 #: cp/semantics.c:1392
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28962 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28964 #: cp/semantics.c:1394
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28967 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28969 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "from this location"
28972 msgstr "härifrån"
28974 #: cp/semantics.c:1433
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "object missing in reference to %q+D"
28977 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28979 #: cp/semantics.c:1863
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28982 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28984 #: cp/semantics.c:1914
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28987 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28989 #: cp/semantics.c:1920
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28992 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28994 #: cp/semantics.c:1922
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28997 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28999 #: cp/semantics.c:1946
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29002 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
29004 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29007 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
29009 #: cp/semantics.c:1973
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "%qE is not of type %qT"
29012 msgstr "%qE har inte typen %qT"
29014 #: cp/semantics.c:2015
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29017 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
29019 #: cp/semantics.c:2092
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29022 msgstr "malltypparametrar nåste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
29024 #: cp/semantics.c:2129
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29027 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardväde för en mallmallparameter"
29029 #: cp/semantics.c:2132
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29032 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29034 #: cp/semantics.c:2149
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29037 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
29039 #: cp/semantics.c:2160
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29042 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
29044 #: cp/semantics.c:2367
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "invalid base-class specification"
29047 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
29049 #: cp/semantics.c:2376
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29052 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
29054 #: cp/semantics.c:2398
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29057 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
29059 #: cp/semantics.c:2401
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29062 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
29064 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%qD is not a member of %qT"
29067 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
29069 #: cp/semantics.c:2408
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "%qD is not a member of %qD"
29072 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
29074 #: cp/semantics.c:2551
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29077 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
29079 #: cp/semantics.c:2552
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "use of parameter from containing function"
29082 msgstr "användning av parameter från inneslutande funktion"
29084 #: cp/semantics.c:2553
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "  %q+#D declared here"
29087 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
29089 #: cp/semantics.c:2591
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29092 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
29094 #: cp/semantics.c:2760
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29097 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
29099 #: cp/semantics.c:2768
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "use of namespace %qD as expression"
29102 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
29104 #: cp/semantics.c:2773
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "use of class template %qT as expression"
29107 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
29109 #. Ambiguous reference to base members.
29110 #: cp/semantics.c:2779
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29113 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
29115 #: cp/semantics.c:2897
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "type of %qE is unknown"
29118 msgstr "typen på %qE är okänd"
29120 #: cp/semantics.c:2912
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29123 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
29125 #: cp/semantics.c:2923
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29128 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
29130 #: cp/semantics.c:3348
29131 #, fuzzy, gcc-internal-format
29132 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29133 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
29135 #: cp/semantics.c:3357
29136 #, fuzzy, gcc-internal-format
29137 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29138 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
29140 #: cp/semantics.c:3417
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "num_threads expression must be integral"
29143 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
29145 #: cp/semantics.c:3431
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29148 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
29150 #: cp/semantics.c:3561
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "%qE has reference type for %qs"
29153 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
29155 #: cp/semantics.c:3701
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29158 msgstr "%<threadprivate%> %qE är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
29160 #: cp/tree.c:580
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29163 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
29165 #: cp/tree.c:1811
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29168 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
29170 #: cp/tree.c:1840
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29173 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
29175 #: cp/tree.c:1846
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29178 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
29180 #: cp/tree.c:1870
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29183 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
29185 #: cp/tree.c:1891
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29188 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
29190 #: cp/tree.c:1899
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "requested init_priority is out of range"
29193 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
29195 #: cp/tree.c:1909
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29198 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
29200 #: cp/tree.c:1920
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29203 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
29205 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29208 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
29210 # %s blir olika engelska strängar
29211 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
29212 #: cp/typeck.c:512
29213 #, fuzzy, gcc-internal-format
29214 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29215 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
29217 #: cp/typeck.c:570
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29220 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
29222 #: cp/typeck.c:1253
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29225 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
29227 #: cp/typeck.c:1303
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29230 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
29232 #: cp/typeck.c:1308
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29235 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
29237 #: cp/typeck.c:1351
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29240 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
29242 #: cp/typeck.c:1359
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29245 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
29247 #: cp/typeck.c:1407
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "invalid use of non-static member function"
29250 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
29252 #: cp/typeck.c:1671
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29255 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
29257 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29260 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
29262 #: cp/typeck.c:1810
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29265 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
29267 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29270 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
29272 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29275 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
29277 #: cp/typeck.c:2009
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29280 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
29282 #: cp/typeck.c:2169
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29285 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
29287 #: cp/typeck.c:2184
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "%qT is not a base of %qT"
29290 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
29292 #: cp/typeck.c:2203
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "%qD has no member named %qE"
29295 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
29297 #: cp/typeck.c:2218
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "%qD is not a member template function"
29300 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
29302 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29303 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29304 #: cp/typeck.c:2338
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29307 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
29309 #: cp/typeck.c:2363
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29312 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
29314 #: cp/typeck.c:2369
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "invalid type argument"
29317 msgstr "ogiltigt typargument"
29319 #: cp/typeck.c:2392
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "subscript missing in array reference"
29322 msgstr "index saknas i vektorreferens"
29324 #: cp/typeck.c:2466
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29327 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
29329 #: cp/typeck.c:2477
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29332 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
29334 #: cp/typeck.c:2560
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "object missing in use of %qE"
29337 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
29339 #: cp/typeck.c:2674
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29342 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
29344 #: cp/typeck.c:2699
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29347 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
29349 #: cp/typeck.c:2713
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "%qE cannot be used as a function"
29352 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
29354 #: cp/typeck.c:2793
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29357 msgstr "för många argument till %s %+#D"
29359 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "at this point in file"
29362 msgstr "på den här platsen i filen"
29364 #: cp/typeck.c:2797
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "too many arguments to function"
29367 msgstr "för många argument till funktion"
29369 #: cp/typeck.c:2831
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29372 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
29374 #: cp/typeck.c:2834
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29377 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
29379 #: cp/typeck.c:2895
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29382 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
29384 #: cp/typeck.c:2899
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "too few arguments to function"
29387 msgstr "för få argument till funktion"
29389 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29392 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
29394 #: cp/typeck.c:3139
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29397 msgstr "division med noll i %<%E / 0%>"
29399 #: cp/typeck.c:3141
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29402 msgstr "division med noll i %<%E / 0.%>"
29404 #: cp/typeck.c:3176
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29407 msgstr "division med noll i %<%E %% 0%>"
29409 #: cp/typeck.c:3178
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29412 msgstr "division med noll i %<%E %% 0.%>"
29414 # %s blir "left" eller "right".
29415 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
29416 #: cp/typeck.c:3258
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 msgid "%s rotate count is negative"
29419 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
29421 # %s blir "left" eller "right".
29422 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
29423 #: cp/typeck.c:3261
29424 #, fuzzy, gcc-internal-format
29425 msgid "%s rotate count >= width of type"
29426 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
29428 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29431 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
29433 #: cp/typeck.c:3425
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29436 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
29438 #: cp/typeck.c:3463
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29441 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
29443 #: cp/typeck.c:3627
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29446 msgstr "jämföreslse mellan typer %q#T och %q#T"
29448 #: cp/typeck.c:3663
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29451 msgstr "jämföreslse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
29453 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29454 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
29455 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29456 #. that case.
29457 #: cp/typeck.c:3742
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "NULL used in arithmetic"
29460 msgstr "NULL använd i aritmetik"
29462 #: cp/typeck.c:3800
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29465 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
29467 #: cp/typeck.c:3802
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29470 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
29472 #: cp/typeck.c:3804
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29475 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
29477 #: cp/typeck.c:3816
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29480 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
29482 #: cp/typeck.c:3876
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29485 msgstr "ogiltig använding av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
29487 #: cp/typeck.c:3879
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "  a qualified-id is required"
29490 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
29492 #: cp/typeck.c:3884
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29495 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
29497 #: cp/typeck.c:3907
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "taking address of temporary"
29500 msgstr "tar adress till något temporärt"
29502 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
29503 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29504 #: cp/typeck.c:4155
29505 #, fuzzy, gcc-internal-format
29506 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29507 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
29509 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
29510 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29511 #: cp/typeck.c:4166
29512 #, fuzzy, gcc-internal-format
29513 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29514 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
29516 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
29517 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
29518 #: cp/typeck.c:4172
29519 #, fuzzy, gcc-internal-format
29520 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29521 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
29523 #: cp/typeck.c:4197
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29526 msgstr "typkonvertering till typ som inte är referens använd som lvärde"
29528 #: cp/typeck.c:4232
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29531 msgstr "ogiltig användning av %<--%> på bool-variabel %qD"
29533 #. ARM $3.4
29534 #: cp/typeck.c:4261
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29537 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
29539 #. An expression like &memfn.
29540 #: cp/typeck.c:4317
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29543 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
29545 #: cp/typeck.c:4322
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29548 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
29550 #: cp/typeck.c:4350
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29553 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
29555 #: cp/typeck.c:4374
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29558 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
29560 #: cp/typeck.c:4585
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29563 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
29565 #: cp/typeck.c:4608
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29568 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
29570 #: cp/typeck.c:4613
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29573 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
29575 #: cp/typeck.c:4679
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29578 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
29580 #: cp/typeck.c:5076
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29583 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
29585 #: cp/typeck.c:5098
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "converting from %qT to %qT"
29588 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
29590 #: cp/typeck.c:5146
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29593 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
29595 #: cp/typeck.c:5205
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29598 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
29600 #: cp/typeck.c:5232
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29603 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
29605 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29606 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29607 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29608 #. drafting.
29609 #: cp/typeck.c:5251
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29612 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
29614 #: cp/typeck.c:5262
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29617 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
29619 #: cp/typeck.c:5318
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29622 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
29624 #: cp/typeck.c:5327
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29627 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
29629 #: cp/typeck.c:5352
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29632 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
29634 #: cp/typeck.c:5403
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29637 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
29639 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29642 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
29644 #: cp/typeck.c:5484
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "invalid cast to function type %qT"
29647 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
29649 #: cp/typeck.c:5704
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29652 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
29654 #: cp/typeck.c:5773
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29657 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
29659 #: cp/typeck.c:5784
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "array used as initializer"
29662 msgstr "vektor använd som initierare"
29664 #: cp/typeck.c:5786
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "invalid array assignment"
29667 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29669 #: cp/typeck.c:5908
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "   in pointer to member function conversion"
29672 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29674 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29677 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29679 #: cp/typeck.c:5922
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29682 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29684 #: cp/typeck.c:5931
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "   in pointer to member conversion"
29687 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
29689 #: cp/typeck.c:6021
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29692 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29694 #: cp/typeck.c:6265
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29697 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29699 #: cp/typeck.c:6268
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29702 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29704 #: cp/typeck.c:6279
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29707 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29709 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29712 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29714 #: cp/typeck.c:6405
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "returning reference to temporary"
29717 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29719 #: cp/typeck.c:6412
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "reference to non-lvalue returned"
29722 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29724 #: cp/typeck.c:6428
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29727 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29729 #: cp/typeck.c:6431
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "address of local variable %q+D returned"
29732 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29734 #: cp/typeck.c:6465
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "returning a value from a destructor"
29737 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29739 #. If a return statement appears in a handler of the
29740 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29741 #: cp/typeck.c:6473
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29744 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29746 #. You can't return a value from a constructor.
29747 #: cp/typeck.c:6476
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "returning a value from a constructor"
29750 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29752 #: cp/typeck.c:6499
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29755 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29757 #: cp/typeck.c:6520
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29760 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29762 #: cp/typeck.c:6551
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29765 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29767 #: cp/typeck2.c:54
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29770 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29772 #: cp/typeck2.c:296
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29775 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29777 #: cp/typeck2.c:299
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29780 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29782 #: cp/typeck2.c:302
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29785 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29787 #: cp/typeck2.c:306
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29790 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29792 #: cp/typeck2.c:308
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29795 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29797 #. Here we do not have location information.
29798 #: cp/typeck2.c:311
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29801 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29803 #: cp/typeck2.c:313
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29806 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29808 #: cp/typeck2.c:316
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29811 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29813 #: cp/typeck2.c:324
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29816 msgstr "%J  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29818 #: cp/typeck2.c:328
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "\t%+#D"
29821 msgstr "\t%+#D"
29823 #: cp/typeck2.c:335
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
29826 msgstr "%J  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29828 #: cp/typeck2.c:602
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29831 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29833 #: cp/typeck2.c:616
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29836 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29838 #: cp/typeck2.c:692
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29841 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29843 #: cp/typeck2.c:732
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29846 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29848 #: cp/typeck2.c:741
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29851 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29853 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29856 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29858 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "missing initializer for member %qD"
29861 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29863 #: cp/typeck2.c:946
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "uninitialized const member %qD"
29866 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29868 #: cp/typeck2.c:948
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29871 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29873 #: cp/typeck2.c:950
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29876 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29878 #: cp/typeck2.c:1005
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29881 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29883 #: cp/typeck2.c:1014
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29886 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29888 #: cp/typeck2.c:1169
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "circular pointer delegation detected"
29891 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29893 #: cp/typeck2.c:1182
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29896 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29898 #: cp/typeck2.c:1206
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29901 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29903 #: cp/typeck2.c:1208
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29906 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29908 #: cp/typeck2.c:1230
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29911 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29913 #: cp/typeck2.c:1239
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29916 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29918 #: cp/typeck2.c:1261
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29921 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29923 #: cp/typeck2.c:1485
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29926 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29928 #: cp/typeck2.c:1488
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29931 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29933 #: fortran/f95-lang.c:280
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29936 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
29938 #: fortran/f95-lang.c:333
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "can't open input file: %s"
29941 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
29943 #: fortran/f95-lang.c:660
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29946 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
29948 #: fortran/f95-lang.c:664
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "register variable %qs used in nested function"
29951 msgstr "registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
29953 #: fortran/f95-lang.c:671
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "address of global register variable %qs requested"
29956 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
29958 #: fortran/f95-lang.c:689
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "address of register variable %qs requested"
29961 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
29963 #: fortran/trans-array.c:3458
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29966 msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
29968 #: fortran/trans-array.c:5012
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29971 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
29973 #: fortran/trans-array.c:5485
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29976 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
29978 #: fortran/trans-const.c:336
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29981 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
29983 #: fortran/trans-decl.c:939
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29986 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
29988 #: fortran/trans-decl.c:2567
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "Function does not return a value"
29991 msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
29993 #. I don't think this should ever happen.
29994 #: fortran/trans-decl.c:2718
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
29997 msgstr "modulsymbol %s i fel namnrymd"
29999 #: fortran/trans-decl.c:2737
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30002 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
30004 #: fortran/trans-decl.c:3213
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "Function return value not set"
30007 msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
30009 #: fortran/trans-expr.c:1081
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "Unknown intrinsic op"
30012 msgstr "Okänd inbyggd op"
30014 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30017 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
30019 #: fortran/trans-io.c:1775
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30022 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
30024 #: fortran/trans-types.c:229
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30027 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
30029 #: fortran/trans-types.c:241
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30032 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
30034 #: fortran/trans-types.c:254
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30037 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
30039 #: fortran/trans-types.c:966
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "Array element size too big"
30042 msgstr "Vektorelemenstorlek är för stor"
30044 #: fortran/trans.c:626
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30047 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
30049 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30050 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30051 #: fortran/trans.h:605
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30054 msgstr "gfc_todo: Inte implementerat: "
30056 #: java/check-init.c:248
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30059 msgstr "Det går inte att tilldela om ett värde till den slutliga variabeln %qs"
30061 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30064 msgstr "variabeln %qD är kanske inte initierad"
30066 #: java/check-init.c:948
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30069 msgstr "internt fel i check-init: trädkod inte implementerad: %s"
30071 #: java/check-init.c:1021
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30074 msgstr "%Jslutligt fält %qD får inte ha initierats"
30076 #: java/class.c:766
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "bad method signature"
30079 msgstr "felaktig metodsignatur"
30081 #: java/class.c:815
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30084 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
30086 #: java/class.c:818
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30089 msgstr "dubblerade ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
30091 #: java/class.c:829
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30094 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
30096 #: java/class.c:1511
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30099 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
30101 #: java/class.c:2499
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30104 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
30106 #: java/decl.c:1248
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%q+D used prior to declaration"
30109 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
30111 #: java/decl.c:1289
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30114 msgstr "deklaration av %qs skuggar en parameter"
30116 #: java/decl.c:1292
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30119 msgstr "deklaration av %qs skuggar en symbol från parameterlistan"
30121 #: java/decl.c:1762
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30124 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
30126 #: java/decl.c:1825
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "bad type in parameter debug info"
30129 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
30131 #: java/decl.c:1834
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30134 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
30136 #: java/expr.c:380
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "need to insert runtime check for %s"
30139 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
30141 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30144 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
30146 #: java/expr.c:675
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "stack underflow - dup* operation"
30149 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
30151 #: java/expr.c:1654
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30154 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
30156 #: java/expr.c:1682
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "field %qs not found"
30159 msgstr "fält %qs finns inte"
30161 #: java/expr.c:2178
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "method '%s' not found in class"
30164 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
30166 #: java/expr.c:2385
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "failed to find class '%s'"
30169 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
30171 #: java/expr.c:2426
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30174 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer emd signaturen \"%s\""
30176 #: java/expr.c:2457
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "invokestatic on non static method"
30179 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
30181 #: java/expr.c:2462
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "invokestatic on abstract method"
30184 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
30186 #: java/expr.c:2470
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "invoke[non-static] on static method"
30189 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
30191 #: java/expr.c:2824
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30194 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
30196 #: java/expr.c:2831
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30199 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
30201 #: java/expr.c:2859
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30204 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
30206 #: java/expr.c:3085
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "invalid PC in line number table"
30209 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
30211 #: java/expr.c:3133
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30214 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
30216 #: java/expr.c:3175
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30219 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
30221 #. duplicate code from LOAD macro
30222 #: java/expr.c:3480
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30225 msgstr "okänd bred underinstruktion"
30227 #: java/gjavah.c:718
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "static field has same name as method"
30230 msgstr "statiskt fält har samma namn som en metod"
30232 #: java/gjavah.c:1266
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "couldn't find class %s"
30235 msgstr "kunde inte hitta klassen %s"
30237 #: java/gjavah.c:1273
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "parse error while reading %s"
30240 msgstr "tolkningsfel när %s lästes"
30242 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "unparseable signature: '%s'"
30245 msgstr "otolkbar signatur: \"%s\""
30247 #: java/gjavah.c:2066
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "Not a valid Java .class file."
30250 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil."
30252 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "error while parsing constant pool"
30255 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
30257 #: java/gjavah.c:2080
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "error in constant pool entry #%d"
30260 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d"
30262 #: java/gjavah.c:2223
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "class is of array type\n"
30265 msgstr "klass är av vektortyp\n"
30267 #: java/gjavah.c:2231
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "base class is of array type"
30270 msgstr "basklassen har vektortyp"
30272 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "no classes specified"
30275 msgstr "inga klasser angivna"
30277 #: java/gjavah.c:2522
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30280 msgstr "flaggan \"-MG\" är inte implementerad"
30282 #: java/gjavah.c:2564
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "can't specify both -o and -MD"
30285 msgstr "det går inte att ange både -o och -MD"
30287 #: java/gjavah.c:2587
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "%s: no such class"
30290 msgstr "%s: ingen sådan klass"
30292 #: java/jcf-io.c:549
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
30295 msgstr "källfil för klass %qs är nyaren än dess motsvarande klassfil.  Källfil %qs används istället"
30297 #: java/jcf-parse.c:372
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "bad string constant"
30300 msgstr "felaktig strängkonstant"
30302 #: java/jcf-parse.c:390
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30305 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
30307 #: java/jcf-parse.c:579
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "can't reopen %s: %m"
30310 msgstr "kan inte återöppna %s: %m"
30312 #: java/jcf-parse.c:586
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "can't close %s: %m"
30315 msgstr "kan inte stänga %s: %m"
30317 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "cannot find file for class %s"
30320 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
30322 #: java/jcf-parse.c:750
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "not a valid Java .class file"
30325 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
30327 #. FIXME - where was first time
30328 #: java/jcf-parse.c:768
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30331 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
30333 #: java/jcf-parse.c:786
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "error while parsing fields"
30336 msgstr "fel under tolkning av fält"
30338 #: java/jcf-parse.c:789
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "error while parsing methods"
30341 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
30343 #: java/jcf-parse.c:792
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "error while parsing final attributes"
30346 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
30348 #: java/jcf-parse.c:809
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30351 msgstr "%<java.lang.Object%> som fanns i %qs har inte det speciella nollängdsattributet %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Detta betyder allmänt att din classpath är felaktigt inställd.  Använd %<info gcj \"Input Options\"%> för att se info-sidan som beskriver hur man ställer in classpath"
30353 #: java/jcf-parse.c:843
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30356 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
30358 #: java/jcf-parse.c:897
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "missing Code attribute"
30361 msgstr "Code-attribut saknas"
30363 #: java/jcf-parse.c:1179
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "no input file specified"
30366 msgstr "ingen indatafil angiven"
30368 #: java/jcf-parse.c:1214
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "can't close input file %s: %m"
30371 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
30373 #: java/jcf-parse.c:1261
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "bad zip/jar file %s"
30376 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
30378 #: java/jcf-parse.c:1479
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "error while reading %s from zip file"
30381 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
30383 #: java/jcf-write.c:2668
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30386 msgstr "internt fel i generate_bytecode_insn - trädkod inte implementerad: %s"
30388 #: java/jcf-write.c:3041
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "field initializer type mismatch"
30391 msgstr "typ på fältinitierare stämmer inte"
30393 #: java/jcf-write.c:3497
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "can't create directory %s: %m"
30396 msgstr "kan inte skapa katalogen %s: %m"
30398 #: java/jcf-write.c:3534
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "can't open %s for writing: %m"
30401 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
30403 #: java/jcf-write.c:3556
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "can't create %s: %m"
30406 msgstr "kan inte skapa %s: %m"
30408 #: java/jv-scan.c:194
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30411 msgstr "endast en av '--print-main', '--list-class' och '--complexity' är tillåten"
30413 #: java/jv-scan.c:197
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "can't open output file '%s'"
30416 msgstr "kan inte öppna utdatafilen \"%s\""
30418 #: java/jv-scan.c:233
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "file not found '%s'"
30421 msgstr "filen finns inte \"%s\""
30423 #: java/jvspec.c:443
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30426 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
30428 #: java/lang.c:628
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30431 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
30433 #: java/lang.c:631
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30436 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
30438 #: java/lang.c:642
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30441 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
30443 #: java/lang.c:658
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30446 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
30448 #: java/lex.c:260
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid ""
30451 "unknown encoding: %qs\n"
30452 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30453 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
30454 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30455 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30456 msgstr ""
30457 "okänd kodning: %qs\n"
30458 "Detta kan betyda att din lokals kodning inte stöds av ditt systems\n"
30459 "implementation av iconv(3).  Om du inte försöker använda en speciell\n"
30460 "kodning för din indatafil, försök med flaggan %<--encoding=UTF-8%>"
30462 #: java/lex.c:631
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "internal error - bad unget"
30465 msgstr "internt fel - felaktig unget"
30467 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30470 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
30472 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30475 msgstr "Tvetydig klass: %qs och %qs"
30477 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "Modifier %qs declared twice"
30480 msgstr "Modifierare %qs deklarerad två gånger"
30482 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30485 msgstr "Undanbedd form av returtypspecifikation"
30487 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30490 msgstr "Det går inte att definiera statiska initierare i klass %qs.  Statiska initierare kan endast definieras i toppnivåklasser"
30492 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30495 msgstr "En tom deklaration är en finnes som inte bör användas"
30497 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30500 msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-funktion"
30502 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30503 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid ""
30506 "%s.\n"
30507 "%s"
30508 msgstr ""
30509 "%s.\n"
30510 "%s"
30512 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "Missing return statement"
30515 msgstr "Retursats saknas"
30517 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30518 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30519 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "Unreachable statement"
30522 msgstr "Onåbar sats"
30524 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30527 msgstr "Kan inte komma åt %s-fält %<%s.%s%> från %qs"
30529 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30532 msgstr "%s %qs är redan definierad i %s:%d"
30534 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30537 msgstr "Variabeln %qs är redan definierad i denna metod och deklarerades %<%s %s%> på rad %d"
30539 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "Interface %qs repeated"
30542 msgstr "Gränssnitt %qs upprepat"
30544 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30545 # det är ingen idé att felrapportera.
30546 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30549 msgstr "%s-namn %qs står i konflikt med importerat typ %qs"
30551 # Första %s blir "interface" eller "class".  (Orden, inte
30552 # språksymbolerna, uppenbarligen.)
30553 # Felrapporterat: <http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=32249
30554 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30557 msgstr ""
30559 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30562 msgstr "Inre klass %qs får inte vara statisk.  Statiska klassar kan bara förekomma i gränssnitt och toppnivåklasser"
30564 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30567 msgstr "Klassnamnet %qs är redan definierat i detta område.  En inre klass kan inte ha samma enkla namn som någon av sina omslutande klasser"
30569 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "Qualifier must be a reference"
30572 msgstr "Kvalificerare måste vara en referens"
30574 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30577 msgstr "Cykliskt arv som berör %s"
30579 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30582 msgstr "Onödig användning av modifieraren %<abstrakt%>.  Gränssnittet %qs är implicit abstrakt"
30584 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30587 msgstr "Klass %qs kan inte deklareras både abstrakt och slutlig"
30589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30592 msgstr "%<java.lang.Object%> kan inte utöka någonting"
30594 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30597 msgstr "Dubbel variabeldeklaration: %<%s %s%> var %<%s %s%> (%s:%d)"
30599 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30602 msgstr "Fält %qs kan inte vara statiskt i en inre klass %qs om den inte är slutlig"
30604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30607 msgstr "Klass %qs måste deklareras abstrakt för att definiera abstrakt metod %qs"
30609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30612 msgstr "inbyggd metod %qs kan inte vara strictfp"
30614 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "method %qs can't be transient"
30617 msgstr "metoden %qs kan inte vara transient"
30619 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "method %qs can't be volatile"
30622 msgstr "metoden %qs kan inte vara volatile"
30624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30625 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30628 msgstr "Metod %qs får inte vara statisk i en inre klass %qs..  Endast medlemmar av gränssnitt och toppnivåklasser kan vara statiska"
30630 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30631 # det är ingen idé att felrapportera.
30632 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30633 #, fuzzy, gcc-internal-format
30634 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30635 msgstr "metoden %s kan inte vara abstrakt"
30637 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30640 msgstr "Ej vanlig och ej abstrakt metod %qs måste ha en kropp definierad"
30642 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30645 msgstr "%s: rekursivt anrop av konstruerare %qs"
30647 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30650 msgstr "Inkonsistent medlemsdeklaration.  Högst en av %<public%>, %<private%> eller %<protected%> får anges"
30652 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30655 msgstr "Inkonsistent medlemsdeklaration.  Högst en av %<final%> eller %<volatile%> får anges"
30657 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30660 msgstr "Variabel %qs används mer än en gång i argumentlistan till metod %qs"
30662 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30663 # det är ingen idé att felrapportera.
30664 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30667 msgstr "%s %qs kan inte implementera/utöka %s %qs"
30669 # %s blir "interface" eller "array".
30670 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=32250
30671 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30674 msgstr ""
30676 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30679 msgstr "Det går inte att göra underklasser till slutliga klasser: %s"
30681 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30684 msgstr "Cykliskt klassarv%s"
30686 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30689 msgstr "Superklass %qs till klass %qs finns inte"
30691 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30694 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av fält %qs"
30696 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30699 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av argumentet %qs till metod %qs"
30701 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30704 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av returtypen tilll metod %qs"
30706 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30707 # det är ingen idé att felrapportera.
30708 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30711 msgstr "Supergränssnitt %qs till %s %qs finns inte"
30713 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30716 msgstr "Typen %qs finns inte i deklarationen av den lokala variabeln %qs"
30718 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30721 msgstr "Klassen %qs finns inte i %<throws%>"
30723 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
30724 # det är ingen idé att felrapportera.
30725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30728 msgstr "Dubblerad %s-deklaration %qs"
30730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30733 msgstr "Klassen %qs definierare inte den abstrakta metoden %<%s %s%> från %s %<%s%>.  Denna metod måste definieras eller %s %qs måste deklareras abstrakt"
30735 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30738 msgstr "Klass %qs i %<throws%>-klausul måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
30740 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30743 msgstr "Klass %qs måste ersätta %qs med en publik metod för att implementera gränssnitt %qs"
30745 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30746 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30749 msgstr "Metod %qs definierades med returtyp %qs i klassen %qs"
30751 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30754 msgstr "%s-metoder kan inte ersättas.  Metod %qs är %s i klass %qs"
30756 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30759 msgstr "Instansmetoder kan inte ersättas av en statisk metod.  Metod %qs är en instansmetod i klass %qs"
30761 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30764 msgstr "Metoder kan inte ersättas med en mer privat.  Metod %qs är inte %s i klass %qs"
30766 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30769 msgstr "Ogiltig kontrollerad undantagsklass %qs i %<throws%>-klausul.  Undantaget måste vara en underklass till ett undantag som kastas av %qs från klass %qs"
30771 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30774 msgstr "Gränssnitt %qs ärver metod %qs från gränssnitt %qs.  Denna metod omdefinieras med en annan returtyp i gränssnitt %qs"
30776 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30779 msgstr "Klass eller gränssnitt %qs finns inte i import"
30781 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30784 msgstr "felformaterat .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
30786 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30789 msgstr "Det går inte att hitta standardpaket %qs.  Kontrollera miljövariabeln CLASSPATH och åtkomsträttigheterna på arkiven"
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "Package %qs not found in import"
30794 msgstr "Paket %qs finns inte i import"
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30799 msgstr "Typ %qs är också potentiellt definierad i paket %qs"
30801 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30802 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30803 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30806 msgstr "Nästad %s %s är %s, kan inte nås härifrån"
30808 # D:o
30809 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30812 msgstr "Kan inte komma åt %s %qs.  Endast publika klasser och gränssnitt i andra paket kan nås"
30814 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30817 msgstr "Endast %<final%> är tillåtet som modifierare av en lokal variabel"
30819 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30822 msgstr "Ingen konstruerare som matchar %qs finns i klass %qs"
30824 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30827 msgstr "Det går inte att referera %qs före superklassens konstruerare har anropats"
30829 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30832 msgstr "Lokal variabel %qs kan inte nås inifrån den inre klassen %qs om den inte är deklarerad slutlig"
30834 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30835 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "Undefined variable %qs"
30838 msgstr "Odefinierad variabel %qs"
30840 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30843 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till en ickestatisk variabel %qs i klass %qs"
30845 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30846 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30849 msgstr "Ingen omslutande instans för inre klass %qs är i räckvidden%s"
30851 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30852 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30855 msgstr "Nyckelordet %<this%> använt utanför tillåtet sammanhang"
30857 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30858 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30861 msgstr "Det går inte att referera %<this%> före superklasskonstrueraren har anropats"
30863 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30866 msgstr "Det går inte att använda variabeln %<%s.this%>: typen %qs är inte en yttre typ av typ %qs"
30868 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30871 msgstr "Nyckelordet %<super%> använt utanför tillåtet sammanhang"
30873 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30876 msgstr "Ingen variabel %qs är definierad i klass %qs"
30878 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30881 msgstr "Odefinierat variabel- eller klassnamn %qs"
30883 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30886 msgstr "Det går inte att använda typs %qs som en kvalificerare"
30888 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30891 msgstr "Försök att referera fält %qs i %<%s %s%>"
30893 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30896 msgstr "Ingen variabel %qs finns definierad i typ %qs"
30898 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30901 msgstr "Försök att referera fält %<new%> i en %qs"
30903 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "The class %qs has been deprecated"
30906 msgstr "Klassen %qs bör undvikas"
30908 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30909 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30910 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30913 msgstr "%s %qs i klass %qs bör inte användas"
30915 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30918 msgstr "Det går inte att anropa en metod på den primitiva typen %qs"
30920 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30923 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till metod %qs i gränssnitt %qs"
30925 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30926 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30929 msgstr "Det går inte att göra en statisk referens till metod %<%s %s%> i klass %qs"
30931 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30934 msgstr "Det går inte att anropa superkonstruerare på java.lang.Object"
30936 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30937 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30940 msgstr "Klass %qs finns inte i typdeklarationen"
30942 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30945 msgstr "Klass %qs är en abstrakt klass.  Den kan inte instansieras"
30947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "No method named %qs in scope"
30950 msgstr "Ingen metod med namnet %qs i räckvidden"
30952 # Andra %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30953 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30954 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30957 msgstr "Det går inte att nå %s %s %<%s.%s%> från %qs"
30959 # Första %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste
30960 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
30961 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30964 msgstr "%s %<%s(%s)%> finns inte i typ %qs%s"
30966 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "Constant expression required"
30969 msgstr "Konstant uttryck krävs"
30971 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30974 msgstr "Inkompatibel typ för case.  Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
30976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30979 msgstr "Dubblerad case-etikett: %<default%>"
30981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30984 msgstr "Inkompatibel typ för %<+=%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<java.lang.String%>"
30986 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "missing static field %qs"
30989 msgstr "statiskt fält %qs saknas"
30991 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "not a static field %qs"
30994 msgstr "inte ett statiskt fält %qs"
30996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30999 msgstr "Det går inte att referera %<this%> eller %<super%> före superklasskonstrueraren har anropats"
31001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "No case for %s"
31004 msgstr "Inget fall för %s"
31006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31009 msgstr "Ogiltig vänstersida i tilldelning"
31011 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31012 # det är ingen idé att felrapportera.
31013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31016 msgstr "Inkompatibel typ för %s.  Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31018 # %s blir olika ord, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31019 # det är ingen idé att felrapportera.
31020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31023 msgstr "Inkompatibel typ på %s.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till %qs"
31025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31028 msgstr "Konstant uttryck %qs är för brett för avsmalnande primitiv konvertering till %qs"
31030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "unregistered operator %s"
31033 msgstr "oregistrerad operator %s"
31035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31038 msgstr "Beräkning av detta uttryck kommer resultera i att ett aritmetiskt undantag kastas"
31040 # Första %qs blir en tilldelningsoperator, typ "+=".  Det är ok.
31041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31044 msgstr "Inkompatibel typ för %qs.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara skiftavstånd från %qs till heltal"
31046 # Första %qs blir en tilldelningsoperator, typ "+=".  Det är ok.
31047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31050 msgstr "Inkompatibel typ för %qs.  Det går inte att konvertera från %qs till heltal"
31052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31055 msgstr "Ogiltigt argument %qs till %<instanceof%>"
31057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31060 msgstr "Omöjligt för %qs att vara en instans av %qs"
31062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31065 msgstr "Inkompatibel typ för %qs.  Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31070 msgstr "%qs kan inte användas med en konstant"
31072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31075 msgstr "Ogiltig argumenttyp %qs till %qs"
31077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31080 msgstr "Ogiltig typkonvertering från %qs till %qs"
31082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31085 msgstr "%<[]%> kan endast tillämpas på vektorer.  Det kan inte tillämpas på %qs"
31087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31090 msgstr "Inkompatibel typ för %<[]%>.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till %<int%>"
31092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31095 msgstr "Inkompatibel typ för %<[]%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
31097 # %s blir olika uttryck, men parse.y finns inte kvar i senaste versionen så
31098 # det är ingen idé att felrapportera.
31099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31100 #, fuzzy, gcc-internal-format
31101 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31102 msgstr "Inkompatibel typ på dimension i vektorskaparuttryck.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till heltal"
31104 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31107 msgstr "Ogiltig vektorinitierare för icke-vektortyp %qs"
31109 # %s blir olika meningsdelar, men parse.y finns inte kvar i senaste
31110 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
31111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31112 #, fuzzy, gcc-internal-format
31113 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31114 msgstr "Inkompatibel typ för vektor.  Det går inte att konvertera %qs till boolesk"
31116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31119 msgstr "%<return%> inuti instansinitierare"
31121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "%<return%> inside static initializer"
31124 msgstr "%<return%> inuti statisk initierare"
31126 # %s blir tom eller "out"!  Men parse.y finns inte kvar i senaste
31127 # versionen så det är ingen idé att felrapportera.
31128 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31131 msgstr ""
31133 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31136 msgstr "%<return%> med värde från konstruerare %qs"
31138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31141 msgstr "Inkompatibel typ för %<if%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31146 msgstr "Deklaration av %qs skuggar en tidigare etikettdeklaration"
31148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31151 msgstr "Detta är platsen för den tidigare deklarationen av etikett %qs"
31153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "No label definition found for %qs"
31156 msgstr "Det finns ingen etikettdefinition av %qs"
31158 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "%<continue%> must be in loop"
31161 msgstr "%<continue%> måste vara i en slinga"
31163 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31166 msgstr "continue-etikett %qs är inte namnet på en slinga"
31168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31171 msgstr "%<break%> måste vara i en slinga eller switch"
31173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31176 msgstr "Inkompatibel typ för slingvillkor.  Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31178 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31181 msgstr "Inkompatibel typ för %<switch%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<int%>"
31183 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31184 #. outer label first.
31185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "duplicate case label: %<"
31188 msgstr "dubblerad case-etikett: %<"
31190 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "%>"
31193 msgstr "%>"
31195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "original label is here"
31198 msgstr "orginaletiketten är här"
31200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31203 msgstr "Det går inte att fånga klass %qs.  Parametertypen i en fångstklausul måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
31205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31208 msgstr "%<catch%> nås inte på grund av fångstklausulen på rad %d"
31210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31213 msgstr "Inkompatibel typ %<synchronized%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<java.lang.Object%>"
31215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31218 msgstr "Det går inte att kasta %qs; det måste vara en underklass till klass %<java.lang.Throwable%>"
31220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31223 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte kastas i instansinitierare (alla deklarerade konstruerare deklarerar den inte i sina %<throws%>-klausuler)"
31225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31228 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte fångas av någon av fångstklausulerna i det omgivande %<try%>-blocket"
31230 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31233 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kan inte kastas i initierare"
31235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31238 msgstr "Kontrollerat undantag %qs kastas inte från ett %<try%>-block"
31240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31243 msgstr "Kontrollerat undantag %qs matchar inte någon av den aktuella metodens %<throws%>-deklarationer"
31245 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31248 msgstr "Undantag %qs kan inte kastas i initierare"
31250 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31253 msgstr "Undantag %qs måste fångas, eller deklareras i %<throws%>-klausulen till %qs"
31255 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31258 msgstr "Inkompatibel typ %<?:%>.  Det går inte att konvertera %qs till %<boolean%>"
31260 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31263 msgstr "Inkompatibel typ %<?:%>.  Det går inte att konvertera %qs till %qs"
31265 #: java/typeck.c:529
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "junk at end of signature string"
31268 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
31270 #: java/verify-glue.c:391
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "verification failed: %s"
31273 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
31275 #: java/verify-glue.c:393
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31278 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
31280 #: java/verify-glue.c:477
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "bad pc in exception_table"
31283 msgstr "felaktig pc i exception_table"
31285 #: java/parse.h:129
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "%s method can't be abstract"
31288 msgstr "metoden %s kan inte vara abstrakt"
31290 #: java/parse.h:133
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "Constructor can't be %s"
31293 msgstr "Konstruerare kan inte vara %s"
31295 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31296 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31297 #: java/parse.h:165
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31300 msgstr "Överflödig användning av %qs-modifierare i deklaration av %s"
31302 #: java/parse.h:172
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31305 msgstr "Överflödig användning av %qs-modifierare i deklaration av %s %qs"
31307 #. Standard error messages
31308 #: java/parse.h:355
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31311 msgstr "Inkompatibel typ %qs.  Det går inte att konvertera %qs till boolesk"
31313 #: java/parse.h:360
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31316 msgstr "Inkompatibel typ på %qs.  Det går inte att konvertera %qs till en numerisk typ"
31318 #: java/parse.h:368
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31321 msgstr "Inkompatibel typ på %qs.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till heltal"
31323 #: java/parse.h:373
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31326 msgstr "Inkompatibel typ för %qs.  Det går inte att konvertera %qs till heltalstyp"
31328 #: java/parse.h:380
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31331 msgstr "Variabeln %qs har kanske inte initierats"
31333 #: objc/objc-act.c:709
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31336 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
31338 #: objc/objc-act.c:738
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "method declaration not in @interface context"
31341 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
31343 #: objc/objc-act.c:749
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "method definition not in @implementation context"
31346 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
31348 #: objc/objc-act.c:1173
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31351 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
31353 #: objc/objc-act.c:1177
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31356 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
31358 #: objc/objc-act.c:1181
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31361 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
31363 #: objc/objc-act.c:1185
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "distinct Objective-C type in return"
31366 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
31368 #: objc/objc-act.c:1189
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31371 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
31373 #: objc/objc-act.c:1344
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31376 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
31378 #: objc/objc-act.c:1415
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31381 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
31383 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31386 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
31388 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31389 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31392 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
31394 #: objc/objc-act.c:1908
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31397 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
31399 #: objc/objc-act.c:1913
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31402 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
31404 #: objc/objc-act.c:2540
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31407 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
31409 #: objc/objc-act.c:2742
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31412 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
31414 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31415 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31418 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
31420 #: objc/objc-act.c:2873
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "cannot find class %qs"
31423 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
31425 #: objc/objc-act.c:2875
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "class %qs already exists"
31428 msgstr "klass %qs finns redan"
31430 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31433 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
31435 #: objc/objc-act.c:3193
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31438 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
31440 #: objc/objc-act.c:3235
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31443 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
31445 #: objc/objc-act.c:3245
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31448 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
31450 #: objc/objc-act.c:3264
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31453 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
31455 #: objc/objc-act.c:3270
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31458 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
31460 #: objc/objc-act.c:3453
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31463 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
31465 #: objc/objc-act.c:3794
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31468 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
31470 #: objc/objc-act.c:3810
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31473 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
31475 #: objc/objc-act.c:3812
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
31478 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %<%T%>"
31480 #: objc/objc-act.c:3865
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31483 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
31485 #: objc/objc-act.c:3913
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31488 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
31490 #: objc/objc-act.c:4308
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "type %q+D does not have a known size"
31493 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
31495 #: objc/objc-act.c:4941
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "%J%s %qs"
31498 msgstr "%J%s %qs"
31500 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "inconsistent instance variable specification"
31503 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
31505 #: objc/objc-act.c:5841
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31508 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
31510 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
31511 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
31512 #: objc/objc-act.c:6064
31513 #, fuzzy, gcc-internal-format
31514 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31515 msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
31517 #: objc/objc-act.c:6293
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31520 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
31522 #: objc/objc-act.c:6331
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31525 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
31527 #: objc/objc-act.c:6390
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "invalid receiver type %qs"
31530 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
31532 #: objc/objc-act.c:6405
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31535 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
31537 #: objc/objc-act.c:6419
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31540 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
31542 #: objc/objc-act.c:6427
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "no %<%c%s%> method found"
31545 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
31547 #: objc/objc-act.c:6433
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "(Messages without a matching method signature"
31550 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
31552 #: objc/objc-act.c:6434
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31555 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
31557 #: objc/objc-act.c:6435
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "%<...%> as arguments.)"
31560 msgstr "%<...%> som argument.)"
31562 #: objc/objc-act.c:6668
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "undeclared selector %qs"
31565 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
31567 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31568 #. method) would assign `self' to the instance that it
31569 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
31570 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
31571 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
31572 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31573 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
31574 #. where this is done unknowingly than to support the above
31575 #. paradigm.
31576 #: objc/objc-act.c:6710
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31579 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
31581 #: objc/objc-act.c:6943
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31584 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
31586 #: objc/objc-act.c:7004
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31589 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
31591 #: objc/objc-act.c:7031
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31594 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
31596 #: objc/objc-act.c:7042
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31599 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
31601 #: objc/objc-act.c:7067
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31604 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
31606 #: objc/objc-act.c:7073
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31609 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
31611 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31612 #. initialize them.
31613 #: objc/objc-act.c:7085
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "type %qs has virtual member functions"
31616 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
31618 #: objc/objc-act.c:7086
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31621 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
31623 #: objc/objc-act.c:7096
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31626 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
31628 #: objc/objc-act.c:7098
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31631 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
31633 #: objc/objc-act.c:7102
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31636 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
31638 #: objc/objc-act.c:7211
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "instance variable %qs is declared private"
31641 msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat"
31643 #: objc/objc-act.c:7222
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31646 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
31648 #: objc/objc-act.c:7229
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31651 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
31653 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31656 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
31658 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31661 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
31663 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31666 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
31668 #: objc/objc-act.c:7394
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31671 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
31673 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31676 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
31678 #: objc/objc-act.c:7471
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31681 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
31683 #: objc/objc-act.c:7501
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "reimplementation of class %qs"
31686 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
31688 #: objc/objc-act.c:7533
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "conflicting super class name %qs"
31691 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
31693 #: objc/objc-act.c:7535
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "previous declaration of %qs"
31696 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
31698 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31701 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
31703 #: objc/objc-act.c:7805
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31706 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
31708 #. Add a readable method name to the warning.
31709 #: objc/objc-act.c:8383
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31712 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31714 #: objc/objc-act.c:8713
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31717 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
31719 #: objc/objc-act.c:8762
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31722 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
31724 #: objc/objc-act.c:8802
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31727 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
31729 #: objc/objc-act.c:9432
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31732 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
31734 #: treelang/tree1.c:278
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31737 msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
31739 #: treelang/treetree.c:813
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31742 msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
31744 #: treelang/treetree.c:817
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31747 msgstr "Registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
31749 #: treelang/treetree.c:823
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31752 msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
31754 #: treelang/treetree.c:828
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "Address of register variable %qD requested."
31757 msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
31759 #: treelang/treetree.c:1213
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "%qD attribute ignored"
31762 msgstr "attributet %qD ignorerat"