1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
23 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
28 # J'ai des doutes pour :
29 # inline = enligne (pas systématiquement)
30 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 # non autrement ...de manière générale MR
32 # section attribute attribut de section OK MR
33 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
34 # plus conforme à l'esprit.
37 # literals littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
41 # symbol table table des symboles ou table de symbole
42 # command map carte des commandes
43 # Combiner combinateur
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
62 # universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
67 # poisoning empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
74 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 # une phrase avec verbe conjugé.
76 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
82 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
83 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
86 # - chaîne de format => formatage
88 # - supporté est un faux ami
90 # A rapporter upstream:
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
99 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 # debugging informations ?
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
135 #: c-format.c:347 c-format.c:371
140 #: c-format.c:347 c-format.c:371
142 msgid "the ' ' printf flag"
143 msgstr "le fanion « » de printf"
145 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
148 msgstr "fanion « + »"
150 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
152 msgid "the '+' printf flag"
153 msgstr "le fanion « + » de printf"
155 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
158 msgstr "fanion « # »"
160 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
162 msgid "the '#' printf flag"
163 msgstr "le fanion « # » de printf"
165 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
168 msgstr "fanion « 0 »"
170 #: c-format.c:350 c-format.c:374
172 msgid "the '0' printf flag"
173 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
175 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
178 msgstr "fanion « - »"
180 #: c-format.c:351 c-format.c:375
182 msgid "the '-' printf flag"
183 msgstr "le fanion « - » de printf"
185 #: c-format.c:352 c-format.c:432
188 msgstr "fanion « ' »"
192 msgid "the ''' printf flag"
193 msgstr "le fanion « ' » de printf"
195 #: c-format.c:353 c-format.c:433
198 msgstr "fanion « ' »"
202 msgid "the 'I' printf flag"
203 msgstr "le fanion « ' » de printf"
205 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
206 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
208 msgstr "largeur de champ"
210 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
211 msgid "field width in printf format"
212 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
214 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
218 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
219 msgid "precision in printf format"
220 msgstr "précision dans le format de printf"
222 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
223 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
224 msgid "length modifier"
225 msgstr "modificateur de longueur"
227 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
228 #: config/sol2-c.c:47
229 msgid "length modifier in printf format"
230 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
232 #: c-format.c:407 c-format.c:420
235 msgstr "fanion « ' »"
237 #: c-format.c:407 c-format.c:420
239 msgid "the 'q' diagnostic flag"
240 msgstr "le fanion « ' » de printf"
243 msgid "assignment suppression"
244 msgstr "suppression d'affectation"
247 msgid "the assignment suppression scanf feature"
248 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
253 msgstr "fanion « ' »"
257 msgid "the 'a' scanf flag"
258 msgstr "le fanion « a » de scanf"
261 msgid "field width in scanf format"
262 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
265 msgid "length modifier in scanf format"
266 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
270 msgid "the ''' scanf flag"
271 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
275 msgid "the 'I' scanf flag"
276 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
281 msgstr "fanion « ' »"
285 msgid "the '_' strftime flag"
286 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
290 msgid "the '-' strftime flag"
291 msgstr "le fanion « - » de strftime"
295 msgid "the '0' strftime flag"
296 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
298 #: c-format.c:450 c-format.c:474
301 msgstr "fanion « ' »"
305 msgid "the '^' strftime flag"
306 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
310 msgid "the '#' strftime flag"
311 msgstr "le fanion « # » de strftime"
314 msgid "field width in strftime format"
315 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
320 msgstr "modificateur « E »"
324 msgid "the 'E' strftime modifier"
325 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
330 msgstr "modificateur « O »"
334 msgid "the 'O' strftime modifier"
335 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
339 msgid "the 'O' modifier"
340 msgstr "le modificateur « O »"
343 msgid "fill character"
344 msgstr "caractère de remplissage"
347 msgid "fill character in strfmon format"
348 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
352 msgid "the '^' strfmon flag"
353 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
357 msgid "the '+' strfmon flag"
358 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
363 msgstr "fanion « ' »"
367 msgid "the '(' strfmon flag"
368 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
373 msgstr "fanion « ' »"
377 msgid "the '!' strfmon flag"
378 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
382 msgid "the '-' strfmon flag"
383 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
386 msgid "field width in strfmon format"
387 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
390 msgid "left precision"
391 msgstr "précision de gauche"
394 msgid "left precision in strfmon format"
395 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
398 msgid "right precision"
399 msgstr "précision de droite"
402 msgid "right precision in strfmon format"
403 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
406 msgid "length modifier in strfmon format"
407 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
410 msgid "field precision"
411 msgstr "champ de précision"
415 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
416 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
420 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
421 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
425 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
426 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
430 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
431 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
435 msgid "#include <...> search starts here:\n"
436 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
440 msgid "End of search list.\n"
441 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
449 msgid "<command-line>"
450 msgstr "<ligne de commande>"
452 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
453 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
454 msgid "initializer element is not constant"
455 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
459 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
460 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
462 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
463 #, gcc-internal-format
464 msgid "char-array initialized from wide string"
465 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
469 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
470 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
472 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
473 #, gcc-internal-format
474 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
475 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
479 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
480 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
482 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
483 #. unprototyped functions.
484 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
485 #, gcc-internal-format
486 msgid "invalid use of non-lvalue array"
487 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
490 msgid "array initialized from non-constant array expression"
491 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
493 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
494 #, gcc-internal-format
495 msgid "initializer element is not computable at load time"
496 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
498 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
499 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
500 #. sense to permit them to be initialized given that
501 #. ordinary VLAs may not be initialized.
502 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
503 #, gcc-internal-format
504 msgid "variable-sized object may not be initialized"
505 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
508 msgid "invalid initializer"
509 msgstr "initialisation invalide"
512 msgid "extra brace group at end of initializer"
513 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
516 msgid "missing braces around initializer"
517 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
520 msgid "braces around scalar initializer"
521 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
524 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
525 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
528 msgid "initialization of a flexible array member"
529 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
532 msgid "missing initializer"
533 msgstr "initialisation manquante"
536 msgid "empty scalar initializer"
537 msgstr "initialisation vide de scalaire"
540 msgid "extra elements in scalar initializer"
541 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
543 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
544 msgid "array index in non-array initializer"
545 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
547 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
548 msgid "field name not in record or union initializer"
549 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
553 msgid "array index in initializer not of integer type"
554 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
556 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
557 msgid "nonconstant array index in initializer"
558 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
560 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
561 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
562 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
565 msgid "empty index range in initializer"
566 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
569 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
570 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
572 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
573 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
574 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
576 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
578 msgid "initialized field overwritten"
579 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
582 msgid "excess elements in char array initializer"
583 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
585 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
586 msgid "excess elements in struct initializer"
587 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
590 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
591 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
594 msgid "excess elements in union initializer"
595 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
598 msgid "excess elements in array initializer"
599 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
602 msgid "excess elements in vector initializer"
603 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
606 msgid "excess elements in scalar initializer"
607 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
610 msgid "flow control insn inside a basic block"
611 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
614 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
615 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
618 msgid "insn outside basic block"
619 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
622 msgid "return not followed by barrier"
623 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
625 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
626 msgid "function body not available"
627 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
629 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
630 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
631 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
633 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
634 msgid "function not considered for inlining"
635 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
637 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
638 msgid "function not inlinable"
639 msgstr "fonction ne peut être enligne"
641 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
643 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
644 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
649 msgstr "pas d'argument"
652 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
658 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
665 msgid "collect2 version %s"
666 msgstr "collect2 version %s"
670 msgid "%d constructor(s) found\n"
671 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
675 msgid "%d destructor(s) found\n"
676 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
680 msgid "%d frame table(s) found\n"
681 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
685 msgid "can't get program status"
686 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
690 msgid "[cannot find %s]"
691 msgstr "[%s introuvable]"
695 msgid "cannot find '%s'"
696 msgstr "« %s » introuvable"
698 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
700 msgid "pex_init failed"
706 msgid "[Leaving %s]\n"
707 msgstr "[Laissant %s]\n"
713 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
716 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
720 msgid "cannot find 'nm'"
721 msgstr "« nm » introuvable"
725 msgid "can't open nm output"
726 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
730 msgid "init function found in object %s"
731 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
735 msgid "fini function found in object %s"
736 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
740 msgid "can't open ldd output"
741 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
747 "ldd output with constructors/destructors.\n"
750 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
754 msgid "dynamic dependency %s not found"
755 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
759 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
760 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
764 msgid "%s: not a COFF file"
765 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
769 msgid "%s: cannot open as COFF file"
770 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
775 msgid "library lib%s not found"
776 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
780 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
781 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
785 msgid "too many input files"
786 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
790 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
791 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
795 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
796 msgstr "compilation terminée.\n"
801 "Please submit a full bug report,\n"
802 "with preprocessed source if appropriate.\n"
803 "See %s for instructions.\n"
805 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
806 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
807 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
811 msgid "compilation terminated.\n"
812 msgstr "compilation terminée.\n"
817 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
818 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
821 msgid "negative insn length"
822 msgstr "longueur négative insn"
825 msgid "could not split insn"
826 msgstr "n'a pu séparer insn"
830 msgid "invalid 'asm': "
831 msgstr "« asm » invalide: "
835 msgid "nested assembly dialect alternatives"
836 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
838 #: final.c:2998 final.c:3010
840 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
841 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
845 msgid "operand number missing after %%-letter"
846 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
848 #: final.c:3060 final.c:3101
850 msgid "operand number out of range"
851 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
855 msgid "invalid %%-code"
856 msgstr "%%-code est invalide"
860 msgid "'%%l' operand isn't a label"
861 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
863 #. We can't handle floating point constants;
864 #. PRINT_OPERAND must handle them.
865 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
867 #. We can't handle floating point constants;
868 #. PRINT_OPERAND must handle them.
869 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
870 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
872 msgid "floating constant misused"
873 msgstr "constante flottante mal utilisée"
875 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
876 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
878 msgid "invalid expression as operand"
879 msgstr "expression invalide comme opérande"
882 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
883 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
887 msgid "Using built-in specs.\n"
888 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
893 "Setting spec %s to '%s'\n"
896 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
901 msgid "Reading specs from %s\n"
902 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
904 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
906 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
907 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
911 msgid "could not find specs file %s\n"
912 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
914 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
916 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
917 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
921 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
922 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
926 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
927 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
931 msgid "rename spec %s to %s\n"
932 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
945 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
946 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
948 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
950 msgid "specs file malformed after %ld characters"
951 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
955 msgid "spec file has no spec for linking"
956 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
960 msgid "system path '%s' is not absolute"
961 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
965 msgid "-pipe not supported"
966 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
972 "Go ahead? (y or n) "
975 "Aller de l'avant? (y ou n) "
979 msgid "failed to get exit status"
980 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
984 msgid "failed to get process times"
985 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
990 "Internal error: %s (program %s)\n"
991 "Please submit a full bug report.\n"
992 "See %s for instructions."
994 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
995 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
996 "Consulter %s pour les instructions."
1000 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1001 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1005 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1006 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1013 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1014 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
1017 msgid " --help Display this information\n"
1018 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1021 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1022 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1025 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1026 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
1029 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1030 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
1033 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1034 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
1037 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1038 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1041 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1042 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
1045 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1046 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
1049 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1050 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
1053 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1054 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
1057 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1058 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
1062 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1063 " multiple library search directories\n"
1065 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
1066 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
1067 " recherches des bibliothèques\n"
1070 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1071 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
1074 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1075 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
1078 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1079 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
1082 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1083 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
1086 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1087 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
1090 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1091 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
1094 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1095 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
1099 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1100 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1103 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1104 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
1107 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1108 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
1111 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1112 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
1115 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1116 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
1119 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1120 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
1124 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1129 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1130 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
1133 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1134 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
1137 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1138 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1141 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1142 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
1145 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1146 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
1149 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1150 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
1153 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1154 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
1157 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1158 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
1161 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1162 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1166 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1167 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1168 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1169 " guessing the language based on the file's extension\n"
1171 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
1172 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
1173 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
1174 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
1180 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1181 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1182 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1185 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
1186 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
1187 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
1191 msgid "'-%c' option must have argument"
1192 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
1196 msgid "couldn't run '%s': %s"
1197 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1199 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1202 msgid "%s (GCC) %s\n"
1203 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1205 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1206 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1210 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1213 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1214 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1217 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
1218 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
1223 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1224 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
1228 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1229 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
1233 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1234 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
1238 msgid "argument to '-l' is missing"
1239 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
1243 msgid "argument to '-specs' is missing"
1244 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1248 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1249 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
1253 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1254 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
1258 msgid "argument to '-B' is missing"
1259 msgstr "argument de « -B » est manquant"
1263 msgid "argument to '-x' is missing"
1264 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
1268 msgid "argument to '-%s' is missing"
1269 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
1273 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1278 msgid "spec '%s' invalid"
1288 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1289 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1293 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1294 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1298 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1299 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1303 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1304 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
1308 msgid "unknown spec function '%s'"
1309 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
1313 msgid "error in args to spec function '%s'"
1314 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
1318 msgid "malformed spec function name"
1319 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
1324 msgid "no arguments for spec function"
1325 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
1329 msgid "malformed spec function arguments"
1330 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
1334 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1339 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1344 msgid "install: %s%s\n"
1345 msgstr "installés: %s%s\n"
1349 msgid "programs: %s\n"
1350 msgstr "programmes: %s\n"
1354 msgid "libraries: %s\n"
1355 msgstr "libraries: %s\n"
1361 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1364 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1368 msgid "Target: %s\n"
1369 msgstr "libraries: %s\n"
1373 msgid "Configured with: %s\n"
1374 msgstr "Configuré avec: %s\n"
1378 msgid "Thread model: %s\n"
1379 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
1383 msgid "gcc version %s\n"
1384 msgstr "version gcc %s\n"
1388 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1389 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
1393 msgid "no input files"
1394 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
1398 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1399 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
1403 msgid "spec '%s' is invalid"
1404 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1408 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1409 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1413 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1414 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1416 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1418 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1419 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1423 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1424 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1426 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1428 msgid "invalid version number `%s'"
1429 msgstr "format de numéro de verson invalide"
1433 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1434 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
1438 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1439 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
1443 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1449 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1452 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
1458 "Print code coverage information.\n"
1461 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
1466 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1467 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
1471 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1472 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1476 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1477 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
1481 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1482 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
1487 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1488 " rather than percentages\n"
1490 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
1491 " plutôt que les pourcentages\n"
1495 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1496 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
1501 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1504 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
1505 " les fichier sources d'inclusion\n"
1509 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1510 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
1514 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1515 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
1519 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1520 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
1524 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1525 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
1531 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1535 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1540 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1541 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1546 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1547 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1548 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1551 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
1552 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
1553 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
1558 msgid "%s:no functions found\n"
1559 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
1562 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1569 msgid "%s:creating '%s'\n"
1570 msgstr "%s: création de « %s »\n"
1574 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1575 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
1579 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1580 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
1584 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1585 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
1589 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1590 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
1594 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1595 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
1599 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1600 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
1602 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1604 msgid "%s:corrupted\n"
1605 msgstr "%s:corrompu\n"
1609 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1610 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
1614 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1615 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
1619 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1620 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
1624 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1625 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
1629 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1630 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1634 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1635 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1639 msgid "%s:overflowed\n"
1640 msgstr "%s: débordement\n"
1644 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1645 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
1649 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1650 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1654 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1655 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1659 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1660 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1665 msgstr "%s « %s »\n"
1669 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1670 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
1674 msgid "No executable lines\n"
1675 msgstr "Auncue ligne exécutable"
1679 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1680 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
1684 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1685 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
1689 msgid "No branches\n"
1690 msgstr "Pas de branchement\n"
1694 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1695 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
1700 msgstr "Pas d'appel\n"
1704 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1705 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1709 msgid "call %2d returned %s\n"
1710 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1712 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1715 msgid "call %2d never executed\n"
1716 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
1720 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1721 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
1725 msgid "branch %2d never executed\n"
1726 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
1730 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1731 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
1733 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1736 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1737 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
1741 msgid "%s:cannot open source file\n"
1742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
1746 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1747 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
1750 msgid "GCSE disabled"
1751 msgstr "GCSE désactivé"
1754 msgid "jump bypassing disabled"
1755 msgstr "saut d'évitement désactivé"
1758 #: gengtype-yacc.c:560
1759 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1760 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1761 msgid "syntax error: cannot back up"
1762 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
1764 #: gengtype-yacc.c:1596
1765 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1766 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1768 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1769 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
1771 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1772 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1773 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1774 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1775 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1776 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1777 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1779 #: gengtype-yacc.c:1600
1780 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1781 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1782 msgid "syntax error"
1783 msgstr "erreur de syntaxe"
1785 #: gengtype-yacc.c:1721
1786 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1787 msgid "parser stack overflow"
1788 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
1790 #. Opening quotation mark.
1795 #. Closing quotation mark.
1801 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1802 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1805 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1806 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1810 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1811 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1813 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1814 msgid "recursive inlining"
1815 msgstr "enlignage récursif"
1818 msgid "call is unlikely"
1822 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1823 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1826 msgid "At top level:"
1827 msgstr "Hors de toute fonction :"
1831 msgid "In member function %qs:"
1832 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
1836 msgid "In function %qs:"
1837 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
1839 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1840 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1843 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1844 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1847 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1848 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1851 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1852 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1855 #. What to print when a switch has no documentation.
1857 msgid "This switch lacks documentation"
1858 msgstr "Cette option manque de documentation"
1864 "Target specific options:\n"
1867 "Options spécifiques à la cible:\n"
1870 msgid "The following options are language-independent:\n"
1871 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
1876 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1879 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
1883 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1884 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
1888 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1889 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
1893 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1894 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
1898 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1899 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
1903 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1904 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
1908 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1909 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
1913 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1914 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
1916 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1917 #. point above the absolute root of the logical file
1921 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1922 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
1926 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1927 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
1933 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1936 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
1940 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1941 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
1945 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1946 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
1950 msgid "%s: wait: %s\n"
1951 msgstr "%s: en attente: %s\n"
1955 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1956 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
1960 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1961 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
1965 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1966 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
1968 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1970 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1971 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1973 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1975 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1980 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1981 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
1985 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
1990 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1991 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1995 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1996 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1998 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2000 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2001 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
2005 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2006 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2010 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2011 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
2015 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2016 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
2020 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2021 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
2025 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2026 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
2030 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2031 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
2035 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2036 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
2040 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2041 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
2045 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2046 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
2048 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2050 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2051 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
2055 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2056 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
2060 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2061 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
2065 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2066 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2072 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2075 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2079 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2080 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
2084 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2085 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
2091 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2094 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
2098 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2099 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
2101 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2103 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2104 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
2108 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2109 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
2113 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2114 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
2116 #. If we make it here, then we did not know about this
2117 #. function definition.
2120 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2121 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
2125 msgid "%s: function definition not converted\n"
2126 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
2130 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2131 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
2135 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2136 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
2140 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2141 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
2145 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2146 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
2150 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2151 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
2157 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2160 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
2164 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2165 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
2169 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2170 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
2174 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2175 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2179 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2180 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
2184 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2185 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
2189 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2190 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
2194 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2195 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
2198 msgid "unable to generate reloads for:"
2199 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
2202 msgid "this is the insn:"
2203 msgstr "ceci est le insn:"
2205 #. It's the compiler's fault.
2207 msgid "could not find a spill register"
2208 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
2210 #. It's the compiler's fault.
2212 msgid "VOIDmode on an output"
2213 msgstr "mode VOID sur une sortie"
2216 msgid "Failure trying to reload:"
2220 msgid "unrecognizable insn:"
2221 msgstr "insn non reconnaissable:"
2224 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2225 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
2230 "Execution times (seconds)\n"
2233 "Temps d'exécution (secondes)\n"
2235 #. Print total time.
2242 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2243 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2247 msgid "collect: reading %s\n"
2248 msgstr "collect: lecture de %s\n"
2252 msgid "removing .rpo file"
2257 msgid "renaming .rpo file"
2262 msgid "collect: recompiling %s\n"
2263 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
2267 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2268 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
2272 msgid "collect: relinking\n"
2273 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
2277 msgid "unrecoverable error"
2278 msgstr "erreur interne"
2283 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2284 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2286 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2287 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
2288 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
2292 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2297 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2298 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2301 msgid "options passed: "
2302 msgstr "options passées: "
2305 msgid "options enabled: "
2306 msgstr "options autorisées: "
2310 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2311 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
2314 msgid "out of memory"
2315 msgstr "mémoire épuisée"
2318 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2319 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
2322 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2323 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
2325 #: tree-inline.c:1993
2327 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2328 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
2330 #. The remainder are real diagnostic types.
2331 #: diagnostic.def:15
2332 msgid "fatal error: "
2333 msgstr "erreur fatale: "
2335 #: diagnostic.def:16
2336 msgid "internal compiler error: "
2337 msgstr "erreur interne du compilateur: "
2339 #: diagnostic.def:17
2343 #: diagnostic.def:18
2344 msgid "sorry, unimplemented: "
2345 msgstr "désolé, pas implanté: "
2347 #: diagnostic.def:19
2349 msgstr "attention : "
2351 #: diagnostic.def:20
2352 msgid "anachronism: "
2353 msgstr "anachronisme: "
2355 #: diagnostic.def:21
2359 #: diagnostic.def:22
2361 msgstr "mise au point: "
2364 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2369 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2370 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2373 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2378 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2379 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2382 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2386 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2387 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2390 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2391 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2395 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2400 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2401 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2404 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2408 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2412 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2416 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2420 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2421 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2424 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2425 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
2428 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2429 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
2432 msgid "The size of function body to be considered large"
2433 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2436 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2437 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2441 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2442 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2445 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2446 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2450 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2451 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
2454 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2455 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
2458 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2459 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
2462 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2466 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2470 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2471 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2474 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2475 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
2478 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2479 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
2482 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2483 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
2486 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2487 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
2490 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2491 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
2494 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2495 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2498 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2499 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
2502 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2503 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2506 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2507 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
2510 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2514 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2518 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2522 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2526 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2530 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2534 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2535 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2538 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2539 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2543 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2544 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2548 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
2551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2552 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
2555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2556 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
2559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2560 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
2563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2564 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
2567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2568 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
2571 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2572 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2576 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2577 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2580 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2585 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2586 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2589 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2590 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
2594 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2595 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2598 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2602 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2607 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2608 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
2611 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2615 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2619 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2623 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2627 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2628 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2632 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2633 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2636 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2637 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2640 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2641 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
2644 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2645 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
2648 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2653 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2654 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2658 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2659 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2662 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2667 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2668 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2672 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2673 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2676 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2680 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2685 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2686 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
2690 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2691 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2694 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2698 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2702 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2706 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2711 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2714 #: config/alpha/alpha.c:5121
2716 msgid "invalid %%H value"
2717 msgstr "valeur %%H invalide"
2719 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2721 msgid "invalid %%J value"
2722 msgstr "valeur %%J invalide"
2724 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2726 msgid "invalid %%r value"
2727 msgstr "valeur %%r invalide"
2729 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2730 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2732 msgid "invalid %%R value"
2733 msgstr "valeur %%R invalide"
2735 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2736 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2738 msgid "invalid %%N value"
2739 msgstr "valeur %%N invalide"
2741 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2743 msgid "invalid %%P value"
2744 msgstr "valeur %%P invalide"
2746 #: config/alpha/alpha.c:5204
2748 msgid "invalid %%h value"
2749 msgstr "valeur %%h invalide"
2751 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2753 msgid "invalid %%L value"
2754 msgstr "valeur %%L invalide"
2756 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2758 msgid "invalid %%m value"
2759 msgstr "valeur %%m invalide"
2761 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2763 msgid "invalid %%M value"
2764 msgstr "valeur %%M invalide"
2766 #: config/alpha/alpha.c:5303
2768 msgid "invalid %%U value"
2769 msgstr "valeur %%U invalide"
2771 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2772 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2774 msgid "invalid %%s value"
2775 msgstr "valeur %%s invalide"
2777 #: config/alpha/alpha.c:5352
2779 msgid "invalid %%C value"
2780 msgstr "valeur %%C invalide"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2783 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2785 msgid "invalid %%E value"
2786 msgstr "valeur %%E invalide"
2788 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2790 msgid "unknown relocation unspec"
2791 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
2793 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2794 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2796 msgid "invalid %%xn code"
2797 msgstr "valeur %%xn invalide"
2799 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2801 msgid "invalid operand to %%R code"
2802 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
2804 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2806 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2807 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
2809 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2811 msgid "invalid operand to %%U code"
2812 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
2814 #: config/arc/arc.c:1791
2816 msgid "invalid operand to %%V code"
2817 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
2820 #. Undocumented flag.
2821 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2823 msgid "invalid operand output code"
2824 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
2826 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2828 msgid "predicated Thumb instruction"
2829 msgstr "Générer des instructions « char »"
2831 #: config/arm/arm.c:11012
2833 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2834 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
2836 #: config/arm/arm.c:11081
2838 msgid "invalid shift operand"
2839 msgstr "opérande %%f invalide"
2841 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2842 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2843 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2844 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2846 msgid "invalid operand for code '%c'"
2847 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2849 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2850 #: config/arm/arm.c:11187
2852 msgid "instruction never exectued"
2853 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
2855 #: config/arm/arm.c:11312
2857 msgid "missing operand"
2858 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
2860 #: config/avr/avr.c:1047
2862 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2863 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
2865 #: config/avr/avr.c:1154
2866 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2867 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
2869 #: config/avr/avr.c:1161
2871 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2872 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
2874 #: config/avr/avr.c:1172
2875 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2876 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
2878 #: config/avr/avr.c:1185
2879 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2880 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
2882 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2883 msgid "invalid insn:"
2884 msgstr "insn invalide:"
2886 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2887 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2888 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2889 msgid "incorrect insn:"
2890 msgstr "insn incoorect:"
2892 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2893 #: config/avr/avr.c:2703
2894 msgid "unknown move insn:"
2895 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
2897 #: config/avr/avr.c:2933
2898 msgid "bad shift insn:"
2899 msgstr "décalage insn erroné:"
2901 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2902 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2903 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
2905 #: config/bfin/bfin.c:1199
2907 msgid "invalid %%j value"
2908 msgstr "valeur %%j invalide"
2910 #: config/bfin/bfin.c:1367
2912 msgid "invalid const_double operand"
2913 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
2915 #: config/c4x/c4x.c:1584
2916 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2917 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
2919 #: config/c4x/c4x.c:1722
2920 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2921 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
2923 #: config/c4x/c4x.c:1857
2925 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2926 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
2928 #: config/c4x/c4x.c:1863
2930 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2931 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
2933 #: config/c4x/c4x.c:1904
2935 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2936 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
2938 #: config/c4x/c4x.c:1999
2939 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2940 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
2942 #: config/c4x/c4x.c:2040
2943 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2944 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
2946 #: config/c4x/c4x.c:2062
2947 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2948 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
2950 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2951 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2952 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
2954 #: config/c4x/c4x.c:2388
2955 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2956 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
2958 #: config/c4x/c4x.c:2990
2959 msgid "invalid indirect memory address"
2960 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
2962 #: config/c4x/c4x.c:3079
2963 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2964 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
2966 #: config/c4x/c4x.c:3414
2967 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2968 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
2970 #: config/c4x/c4x.c:3853
2971 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2972 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
2974 #: config/c4x/c4x.c:3856
2975 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2976 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
2978 #. We could handle these with some difficulty.
2979 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2980 #: config/c4x/c4x.c:3882
2981 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2982 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
2984 #: config/c4x/c4x.c:3888
2985 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2986 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
2988 #: config/c4x/c4x.c:3899
2989 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2990 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
2992 #: config/c4x/c4x.c:4101
2994 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2995 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
2997 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2998 #. characters in the message.
2999 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
3000 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
3001 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
3002 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
3003 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
3004 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
3005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
3006 #, gcc-internal-format
3010 #: config/cris/cris.c:544
3011 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3012 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3014 #: config/cris/cris.c:558
3015 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3016 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3018 #: config/cris/cris.c:674
3019 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3020 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3022 #: config/cris/cris.c:691
3024 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3025 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3027 #: config/cris/cris.c:710
3029 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3030 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3032 #: config/cris/cris.c:743
3033 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3034 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3036 #: config/cris/cris.c:782
3037 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3038 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3040 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
3041 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3042 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3044 #: config/cris/cris.c:842
3045 msgid "bad register"
3046 msgstr "registre erroné"
3048 #: config/cris/cris.c:887
3049 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3050 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3052 #: config/cris/cris.c:904
3053 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3054 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3056 #: config/cris/cris.c:929
3057 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3058 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3060 #: config/cris/cris.c:952
3061 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3062 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3064 #: config/cris/cris.c:966
3065 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3066 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3068 #: config/cris/cris.c:975
3069 msgid "invalid operand modifier letter"
3070 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
3072 #: config/cris/cris.c:1032
3073 msgid "unexpected multiplicative operand"
3074 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
3076 #: config/cris/cris.c:1052
3077 msgid "unexpected operand"
3078 msgstr "opérande inattendue"
3080 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
3081 msgid "unrecognized address"
3082 msgstr "adresse non reconnue"
3084 #: config/cris/cris.c:2021
3085 msgid "unrecognized supposed constant"
3086 msgstr "supposée constante non reconnue"
3088 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
3089 msgid "unexpected side-effects in address"
3090 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
3092 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3094 #: config/cris/cris.c:3254
3095 msgid "Unidentifiable call op"
3098 #: config/cris/cris.c:3305
3100 msgid "PIC register isn't set up"
3101 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
3103 #: config/fr30/fr30.c:464
3105 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3106 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3108 #: config/fr30/fr30.c:488
3110 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3111 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
3113 #: config/fr30/fr30.c:508
3115 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3116 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
3118 #: config/fr30/fr30.c:529
3120 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3121 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3123 #: config/fr30/fr30.c:537
3125 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3126 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
3128 #: config/fr30/fr30.c:554
3130 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3131 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3133 #: config/fr30/fr30.c:561
3135 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3136 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3138 #: config/fr30/fr30.c:578
3140 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3141 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3143 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3144 #: config/fr30/fr30.c:639
3146 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3147 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3149 #: config/frv/frv.c:2541
3151 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3152 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
3154 #: config/frv/frv.c:2552
3156 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3157 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3159 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3160 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3162 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3163 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
3165 #: config/frv/frv.c:2722
3167 msgid "bad condition code"
3168 msgstr "construit interne erroné de fcode"
3170 #: config/frv/frv.c:2797
3172 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3173 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
3175 #: config/frv/frv.c:2858
3177 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3178 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3180 #: config/frv/frv.c:2866
3182 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3183 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3185 #: config/frv/frv.c:2882
3187 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3188 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3190 #: config/frv/frv.c:2896
3192 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3193 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
3195 #: config/frv/frv.c:2944
3197 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3198 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3200 #: config/frv/frv.c:2957
3202 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3203 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3205 #: config/frv/frv.c:2978
3207 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3208 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3210 #: config/frv/frv.c:2996
3212 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3213 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3215 #: config/frv/frv.c:3016
3217 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3218 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
3220 #: config/frv/frv.c:3047
3222 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3223 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
3225 #: config/frv/frv.c:3052
3226 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3227 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3229 #: config/frv/frv.c:4421
3231 msgid "bad output_move_single operand"
3232 msgstr "opérande output_move_single erronée"
3234 #: config/frv/frv.c:4548
3236 msgid "bad output_move_double operand"
3237 msgstr "opérande output_move_double erronée"
3239 #: config/frv/frv.c:4690
3241 msgid "bad output_condmove_single operand"
3242 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
3244 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3245 #. particular machine description choice. Every machine description should
3246 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3249 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3251 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3253 #: config/frv/frv.h:329
3258 #: config/i386/i386.c:7292
3260 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3261 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3263 #: config/i386/i386.c:7887
3265 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3266 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3268 #: config/i386/i386.c:7940
3270 msgid "invalid operand code '%c'"
3271 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3273 #: config/i386/i386.c:7983
3275 msgid "invalid constraints for operand"
3276 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3278 #: config/i386/i386.c:13644
3279 msgid "unknown insn mode"
3280 msgstr "mode insn inconnu"
3282 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3283 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3284 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3286 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3287 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
3289 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3291 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3292 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
3294 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3296 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3297 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
3299 #: config/ia64/ia64.c:4708
3301 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3302 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
3304 #: config/ia64/ia64.c:9799
3306 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3307 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
3309 #: config/ia64/ia64.c:9802
3311 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3312 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
3314 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3316 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3317 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
3319 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3321 msgid "invalid %%P operand"
3322 msgstr "opérande %%P invalide"
3324 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3326 msgid "invalid %%p value"
3327 msgstr "valeur %%p invalide"
3329 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3331 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3332 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3334 #: config/m32r/m32r.c:1775
3336 msgid "invalid operand to %%s code"
3337 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3339 #: config/m32r/m32r.c:1782
3341 msgid "invalid operand to %%p code"
3342 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3344 #: config/m32r/m32r.c:1837
3345 msgid "bad insn for 'A'"
3346 msgstr "insn erroné pour « A »"
3348 #: config/m32r/m32r.c:1884
3350 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3351 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3353 #: config/m32r/m32r.c:1907
3355 msgid "invalid operand to %%N code"
3356 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3358 #: config/m32r/m32r.c:1940
3359 msgid "pre-increment address is not a register"
3360 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3362 #: config/m32r/m32r.c:1947
3363 msgid "pre-decrement address is not a register"
3364 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3366 #: config/m32r/m32r.c:1954
3367 msgid "post-increment address is not a register"
3368 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3370 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3371 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3373 msgstr "adresse erronée"
3375 #: config/m32r/m32r.c:2049
3376 msgid "lo_sum not of register"
3377 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3379 #. !!!! SCz wrong here.
3380 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3381 msgid "move insn not handled"
3382 msgstr "déplacement insn non traité"
3384 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3386 msgid "invalid register in the move instruction"
3387 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3390 msgid "invalid operand in the instruction"
3391 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3394 msgid "invalid register in the instruction"
3395 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3398 msgid "operand 1 must be a hard register"
3399 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
3401 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3402 msgid "invalid rotate insn"
3403 msgstr "rotation invalide insn"
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3406 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3407 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3410 msgid "cannot do z-register replacement"
3411 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
3413 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3414 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3415 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
3417 #: config/mips/mips.c:5311
3418 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3419 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
3421 #: config/mips/mips.c:5521
3423 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3424 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
3426 #: config/mips/mips.c:5538
3428 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3429 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
3431 #: config/mips/mips.c:5547
3433 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3434 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
3436 #: config/mips/mips.c:5556
3438 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3439 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
3441 #: config/mips/mips.c:5577
3443 msgid "invalid %%Y value"
3444 msgstr "valeur %%H invalide"
3446 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3448 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3449 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
3451 #: config/mips/mips.c:5671
3452 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3453 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
3455 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3456 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3457 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
3459 #: config/mmix/mmix.c:1547
3460 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3461 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1566
3464 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3465 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
3467 #: config/mmix/mmix.c:1576
3468 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3469 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
3471 #. We need the original here.
3472 #: config/mmix/mmix.c:1660
3473 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3474 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
3476 #: config/mmix/mmix.c:1717
3477 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3478 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
3480 #: config/mmix/mmix.c:2650
3481 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3482 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
3484 #: config/mmix/mmix.c:2657
3485 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3486 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3488 #: config/mmix/mmix.c:2661
3489 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3490 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3492 #: config/mmix/mmix.c:2725
3493 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3494 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
3496 #: config/mt/mt.c:300
3497 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3500 #: config/mt/mt.c:371
3502 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3503 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
3505 #: config/mt/mt.c:395
3507 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3508 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
3510 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3512 msgid "Out of stack space.\n"
3513 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3515 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3517 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3518 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3522 msgid "invalid %%f value"
3523 msgstr "valeur %%f invalide"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3527 msgid "invalid %%F value"
3528 msgstr "valeur %%F invalide"
3530 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3532 msgid "invalid %%G value"
3533 msgstr "valeur %%G invalide"
3535 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3537 msgid "invalid %%j code"
3538 msgstr "valeur %%j invalide"
3540 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3542 msgid "invalid %%J code"
3543 msgstr "valeur %%J invalide"
3545 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3547 msgid "invalid %%k value"
3548 msgstr "valeur %%k invalide"
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3552 msgid "invalid %%K value"
3553 msgstr "valeur %%K invalide"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3557 msgid "invalid %%O value"
3558 msgstr "valeur %%O invalide"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3562 msgid "invalid %%q value"
3563 msgstr "valeur %%q invalide"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3567 msgid "invalid %%S value"
3568 msgstr "valeur %%S invalide"
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3572 msgid "invalid %%T value"
3573 msgstr "valeur %%T invalide"
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3577 msgid "invalid %%u value"
3578 msgstr "valeur %%u invalide"
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3582 msgid "invalid %%v value"
3583 msgstr "valeur %%v invalide"
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3587 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3588 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3590 #: config/s390/s390.c:4534
3592 msgid "cannot decompose address"
3593 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
3595 #: config/s390/s390.c:4744
3596 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3597 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
3599 #: config/score/score.c:1212
3601 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3602 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3604 #: config/sh/sh.c:759
3606 msgid "invalid operand to %%R"
3607 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3609 #: config/sh/sh.c:786
3611 msgid "invalid operand to %%S"
3612 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3614 #: config/sh/sh.c:7829
3616 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3617 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3619 #: config/sh/sh.c:7831
3621 msgid "created and used with different ABIs"
3622 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3624 #: config/sh/sh.c:7833
3626 msgid "created and used with different endianness"
3627 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3629 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3631 msgid "invalid %%Y operand"
3632 msgstr "opérande %%Y invalide"
3634 #: config/sparc/sparc.c:6791
3636 msgid "invalid %%A operand"
3637 msgstr "opérande %%A invalide"
3639 #: config/sparc/sparc.c:6801
3641 msgid "invalid %%B operand"
3642 msgstr "Opérande %%B invalide"
3644 #: config/sparc/sparc.c:6840
3646 msgid "invalid %%c operand"
3647 msgstr "opérande %%c invalide"
3649 #: config/sparc/sparc.c:6841
3651 msgid "invalid %%C operand"
3652 msgstr "opérande %%C invalide"
3654 #: config/sparc/sparc.c:6862
3656 msgid "invalid %%d operand"
3657 msgstr "opérande %%d invalide"
3659 #: config/sparc/sparc.c:6863
3661 msgid "invalid %%D operand"
3662 msgstr "opérande %%D invalide"
3664 #: config/sparc/sparc.c:6879
3666 msgid "invalid %%f operand"
3667 msgstr "opérande %%f invalide"
3669 #: config/sparc/sparc.c:6893
3671 msgid "invalid %%s operand"
3672 msgstr "opérande %%s invalide"
3674 #: config/sparc/sparc.c:6947
3676 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3677 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
3679 #: config/sparc/sparc.c:6950
3681 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3682 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3686 msgid "'B' operand is not constant"
3687 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3691 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3692 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
3694 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3696 msgid "'o' operand is not constant"
3697 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
3699 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3701 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3702 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3704 #: config/v850/v850.c:372
3705 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3706 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
3708 #: config/v850/v850.c:936
3709 msgid "output_move_single:"
3710 msgstr "output_move_single:"
3712 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3715 msgstr "test erroné"
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3719 msgid "invalid %%D value"
3720 msgstr "valeur %%D invalide"
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3723 msgid "invalid mask"
3724 msgstr "masque invalide"
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3728 msgid "invalid %%x value"
3729 msgstr "valeur %%x invalide"
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3733 msgid "invalid %%d value"
3734 msgstr "valeur %%d invalide"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3738 msgid "invalid %%t/%%b value"
3739 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3741 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3742 msgid "invalid address"
3743 msgstr "adresse invalide"
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3746 msgid "no register in address"
3747 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3750 msgid "address offset not a constant"
3751 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
3754 msgid "candidates are:"
3755 msgstr "candidats sont:"
3758 msgid "candidate 1:"
3759 msgstr "candidat 1:"
3762 msgid "candidate 2:"
3763 msgstr "candidat 2:"
3767 msgid "candidates are: %+#D"
3768 msgstr "candidats sont:"
3772 msgid "candidate is: %+#D"
3773 msgstr "candidat 1:"
3775 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3777 msgid "argument to '%s' missing\n"
3778 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
3780 #: fortran/arith.c:141
3781 msgid "Arithmetic OK at %L"
3784 #: fortran/arith.c:144
3786 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3787 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
3789 #: fortran/arith.c:147
3790 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3793 #: fortran/arith.c:150
3794 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3797 #: fortran/arith.c:153
3799 msgid "Division by zero at %L"
3800 msgstr "division par zéro"
3802 #: fortran/arith.c:156
3803 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3806 #: fortran/arith.c:160
3807 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3810 #: fortran/arith.c:1424
3812 msgid "Elemental binary operation"
3813 msgstr "opérateur binaire manquant"
3815 #: fortran/arith.c:1982
3816 #, fuzzy, no-c-format
3817 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3818 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
3820 #: fortran/arith.c:1986
3822 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3825 #: fortran/arith.c:1990
3827 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3830 #: fortran/arith.c:1994
3832 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3835 #: fortran/arith.c:1998
3836 #, fuzzy, no-c-format
3837 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3838 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
3840 #: fortran/arith.c:2002
3842 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3845 #: fortran/arith.c:2006
3847 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3850 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3851 #: fortran/arith.c:2473
3852 #, fuzzy, no-c-format
3853 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3854 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
3856 #: fortran/arith.c:2520
3858 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3861 #: fortran/array.c:97
3862 #, fuzzy, no-c-format
3863 msgid "Expected array subscript at %C"
3864 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
3866 #: fortran/array.c:124
3867 #, fuzzy, no-c-format
3868 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3869 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
3871 #: fortran/array.c:167
3872 #, fuzzy, no-c-format
3873 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3874 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
3876 #: fortran/array.c:172
3878 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3881 #: fortran/array.c:224
3882 #, fuzzy, no-c-format
3883 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3884 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
3886 #: fortran/array.c:300
3888 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3891 #: fortran/array.c:388
3893 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3896 #: fortran/array.c:399
3898 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3901 #: fortran/array.c:412
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3904 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
3906 #: fortran/array.c:416
3907 #, fuzzy, no-c-format
3908 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3909 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
3911 #: fortran/array.c:425
3912 #, fuzzy, no-c-format
3913 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3914 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
3916 #: fortran/array.c:431
3918 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3921 #: fortran/array.c:636
3922 #, fuzzy, no-c-format
3923 msgid "duplicated initializer"
3924 msgstr "initialisation invalide"
3926 #: fortran/array.c:729
3928 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3931 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3932 #, fuzzy, no-c-format
3933 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3934 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
3936 #: fortran/array.c:886
3938 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3941 #: fortran/array.c:900
3942 #, fuzzy, no-c-format
3943 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3944 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
3946 #: fortran/array.c:985
3948 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3951 #: fortran/array.c:1314
3953 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3956 #: fortran/check.c:44
3957 #, fuzzy, no-c-format
3958 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3959 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
3961 #: fortran/check.c:60
3962 #, fuzzy, no-c-format
3963 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3964 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
3966 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3968 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3971 #: fortran/check.c:92
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3976 #: fortran/check.c:118
3977 #, fuzzy, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3979 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
3981 #: fortran/check.c:126
3982 #, fuzzy, no-c-format
3983 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3984 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
3986 #: fortran/check.c:146
3988 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3991 #: fortran/check.c:163
3993 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3996 #: fortran/check.c:180
3997 #, fuzzy, no-c-format
3998 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3999 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4001 #: fortran/check.c:195
4002 #, fuzzy, no-c-format
4003 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4004 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4006 #: fortran/check.c:210
4008 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4011 #: fortran/check.c:225
4012 #, fuzzy, no-c-format
4013 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4014 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4016 #: fortran/check.c:239
4018 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4021 #: fortran/check.c:259
4022 #, fuzzy, no-c-format
4023 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4024 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4026 #: fortran/check.c:280
4028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4031 #: fortran/check.c:286
4032 #, fuzzy, no-c-format
4033 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4034 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4036 #: fortran/check.c:303
4037 #, fuzzy, no-c-format
4038 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4039 msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
4041 #: fortran/check.c:343
4043 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4046 #: fortran/check.c:387
4048 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
4051 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
4053 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4056 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
4058 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4061 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
4062 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
4064 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4067 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
4069 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4072 #: fortran/check.c:571
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4077 #: fortran/check.c:579
4079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4082 #: fortran/check.c:595
4084 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4087 #: fortran/check.c:606
4089 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4092 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4097 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4102 #: fortran/check.c:918
4104 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4107 #: fortran/check.c:1174
4108 #, fuzzy, no-c-format
4109 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4110 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
4112 #: fortran/check.c:1226
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4117 #: fortran/check.c:1357
4118 #, fuzzy, no-c-format
4119 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4120 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4122 #: fortran/check.c:1480
4123 #, fuzzy, no-c-format
4124 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4125 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
4127 #: fortran/check.c:1514
4129 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4132 #: fortran/check.c:1539
4134 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4137 #: fortran/check.c:1610
4139 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4142 #: fortran/check.c:1630
4144 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4147 #: fortran/check.c:1639
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4152 #: fortran/check.c:1866
4154 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4157 #: fortran/check.c:1875
4159 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4162 #: fortran/check.c:1971
4164 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4167 #: fortran/check.c:1992
4169 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4172 #: fortran/check.c:2000
4174 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4177 #: fortran/check.c:2016
4179 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
4182 #: fortran/check.c:2133
4184 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4187 #: fortran/check.c:2143
4189 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4192 #: fortran/check.c:2183
4194 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4197 #: fortran/check.c:2263
4198 #, fuzzy, no-c-format
4199 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4200 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
4202 #: fortran/check.c:2304
4204 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4207 #: fortran/check.c:2366
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4210 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
4212 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4213 #, fuzzy, no-c-format
4214 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4215 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
4217 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4219 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4222 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4224 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4227 #: fortran/data.c:63
4228 #, fuzzy, no-c-format
4229 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4230 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
4232 #: fortran/data.c:183
4234 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4237 #: fortran/data.c:204
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4240 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
4242 #: fortran/data.c:355
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4245 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4247 #: fortran/decl.c:223
4249 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4252 #: fortran/decl.c:230
4254 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4257 #: fortran/decl.c:316
4259 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4262 #: fortran/decl.c:426
4264 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4267 #: fortran/decl.c:484
4269 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4272 #: fortran/decl.c:513
4273 #, fuzzy, no-c-format
4274 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4275 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
4277 #: fortran/decl.c:577
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4280 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
4282 #: fortran/decl.c:660
4283 #, fuzzy, no-c-format
4284 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4285 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
4287 #: fortran/decl.c:672
4289 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4292 #: fortran/decl.c:765
4294 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4297 #: fortran/decl.c:771
4299 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4302 #: fortran/decl.c:862
4303 #, fuzzy, no-c-format
4304 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4305 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4307 #: fortran/decl.c:871
4309 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4312 #: fortran/decl.c:881
4313 #, fuzzy, no-c-format
4314 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4315 msgstr "initialisation manquante"
4317 #: fortran/decl.c:892
4319 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4322 #: fortran/decl.c:969
4324 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4327 #: fortran/decl.c:978
4329 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4332 #: fortran/decl.c:1004
4334 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4337 #: fortran/decl.c:1015
4339 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4342 #: fortran/decl.c:1024
4344 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4347 #: fortran/decl.c:1034
4349 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4352 #: fortran/decl.c:1060
4354 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4357 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4359 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4362 #: fortran/decl.c:1233
4364 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4367 #: fortran/decl.c:1248
4368 #, fuzzy, no-c-format
4369 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4370 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
4372 #: fortran/decl.c:1264
4374 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4377 #: fortran/decl.c:1280
4379 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4382 #: fortran/decl.c:1288
4384 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4387 #: fortran/decl.c:1295
4389 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4392 #: fortran/decl.c:1309
4394 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4397 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4398 #, fuzzy, no-c-format
4399 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4400 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4402 #: fortran/decl.c:1324
4404 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4407 #: fortran/decl.c:1337
4409 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4412 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4413 #, fuzzy, no-c-format
4414 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4415 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
4417 #: fortran/decl.c:1405
4418 #, fuzzy, no-c-format
4419 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4420 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
4422 #: fortran/decl.c:1439
4423 #, fuzzy, no-c-format
4424 msgid "Expected initialization expression at %C"
4425 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4427 #: fortran/decl.c:1445
4428 #, fuzzy, no-c-format
4429 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4430 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4432 #: fortran/decl.c:1463
4433 #, fuzzy, no-c-format
4434 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4435 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4437 #: fortran/decl.c:1472
4438 #, fuzzy, no-c-format
4439 msgid "Missing right paren at %C"
4440 msgstr "argument manquant à \"%s\""
4442 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4444 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4447 #: fortran/decl.c:1598
4448 #, fuzzy, no-c-format
4449 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4450 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4452 #: fortran/decl.c:1659
4454 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4457 #: fortran/decl.c:1665
4459 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4462 #: fortran/decl.c:1714
4464 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4467 #: fortran/decl.c:1737
4468 #, fuzzy, no-c-format
4469 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4470 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
4472 #: fortran/decl.c:1803
4474 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4477 #: fortran/decl.c:1849
4479 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4482 #: fortran/decl.c:1903
4483 #, fuzzy, no-c-format
4484 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4485 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4487 #: fortran/decl.c:2074
4488 #, fuzzy, no-c-format
4489 msgid "Missing dimension specification at %C"
4490 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4492 #: fortran/decl.c:2144
4493 #, fuzzy, no-c-format
4494 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4495 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
4497 #: fortran/decl.c:2163
4499 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4502 #: fortran/decl.c:2173
4503 #, fuzzy, no-c-format
4504 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4505 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
4507 #: fortran/decl.c:2188
4508 #, fuzzy, no-c-format
4509 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4510 msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
4512 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4513 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4514 #: fortran/decl.c:2326
4516 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4519 #: fortran/decl.c:2357
4520 #, fuzzy, no-c-format
4521 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4522 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4524 #: fortran/decl.c:2503
4526 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4529 #: fortran/decl.c:2515
4531 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4534 #: fortran/decl.c:2533
4536 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4539 #: fortran/decl.c:2576
4541 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4544 #: fortran/decl.c:2583
4546 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4549 #: fortran/decl.c:2639
4551 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4554 #: fortran/decl.c:2654
4555 #, fuzzy, no-c-format
4556 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4557 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
4559 #: fortran/decl.c:2677
4560 #, fuzzy, no-c-format
4561 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4562 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
4564 #: fortran/decl.c:2749
4566 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4569 #: fortran/decl.c:2752
4571 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4574 #: fortran/decl.c:2756
4576 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4579 #: fortran/decl.c:2760
4581 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4584 #: fortran/decl.c:2764
4586 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4589 #: fortran/decl.c:2769
4591 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4594 #: fortran/decl.c:2773
4595 #, fuzzy, no-c-format
4596 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4597 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
4599 #: fortran/decl.c:2777
4601 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4604 #: fortran/decl.c:2781
4606 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4609 #: fortran/decl.c:2785
4611 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4614 #: fortran/decl.c:2789
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4617 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
4619 #: fortran/decl.c:2806
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4622 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
4624 #: fortran/decl.c:3128
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Unexpected END statement at %C"
4627 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4629 #. We would have required END [something]
4630 #: fortran/decl.c:3137
4631 #, fuzzy, no-c-format
4632 msgid "%s statement expected at %L"
4633 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
4635 #: fortran/decl.c:3148
4636 #, fuzzy, no-c-format
4637 msgid "Expecting %s statement at %C"
4638 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
4640 #: fortran/decl.c:3162
4642 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4645 #: fortran/decl.c:3178
4647 msgid "Expected terminating name at %C"
4650 #: fortran/decl.c:3187
4651 #, fuzzy, no-c-format
4652 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4653 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
4655 #: fortran/decl.c:3242
4656 #, fuzzy, no-c-format
4657 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4658 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4660 #: fortran/decl.c:3251
4662 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4665 #: fortran/decl.c:3328
4667 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4670 #: fortran/decl.c:3365
4672 msgid "Expected '(' at %C"
4675 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Expected variable name at %C"
4678 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
4680 #: fortran/decl.c:3395
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4683 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
4685 #: fortran/decl.c:3399
4687 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4690 #: fortran/decl.c:3406
4692 msgid "Expected \",\" at %C"
4695 #: fortran/decl.c:3469
4697 msgid "Expected \")\" at %C"
4700 #: fortran/decl.c:3481
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4703 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4705 #: fortran/decl.c:3546
4707 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4710 #: fortran/decl.c:3644
4712 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4715 #: fortran/decl.c:3662
4717 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4720 #: fortran/decl.c:3749
4722 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4725 #: fortran/decl.c:3756
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4728 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
4730 #: fortran/decl.c:3762
4732 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4735 #: fortran/decl.c:3820
4736 #, fuzzy, no-c-format
4737 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4738 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
4740 #: fortran/decl.c:3845
4742 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4745 #: fortran/decl.c:3858
4747 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4750 #: fortran/decl.c:3904
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4753 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
4755 #: fortran/decl.c:3925
4757 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4760 #: fortran/decl.c:3987
4762 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4765 #: fortran/decl.c:4000
4767 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4770 #: fortran/decl.c:4011
4772 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4775 #: fortran/decl.c:4028
4776 #, fuzzy, no-c-format
4777 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4778 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
4780 #: fortran/decl.c:4038
4782 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4785 #: fortran/decl.c:4055
4787 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4790 #: fortran/decl.c:4089
4792 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4795 #: fortran/decl.c:4110
4797 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4800 #: fortran/decl.c:4182
4802 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4805 #: fortran/decl.c:4231
4806 #, fuzzy, no-c-format
4807 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4808 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
4810 #: fortran/decl.c:4264
4811 #, fuzzy, no-c-format
4812 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4813 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4815 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4839 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4840 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4845 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4858 msgid "(arg not-present)"
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4889 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4894 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4899 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4904 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4909 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4914 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4919 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4924 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4929 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4934 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4939 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4951 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4956 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4961 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4966 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4971 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4976 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4981 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4986 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4991 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4996 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5001 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5006 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5011 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5016 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5021 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5026 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5031 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5036 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5041 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5046 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
5051 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
5056 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
5061 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
5084 msgid "(%s %s %s %s"
5085 msgstr "%s %s %p %d\n"
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
5089 msgid " ALLOCATABLE"
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
5124 msgid " THREADPRIVATE"
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5147 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5159 msgid " IN-NAMELIST"
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5170 msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5179 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5197 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5200 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
5202 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
5207 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5217 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5219 msgid "Generic interfaces:"
5220 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5237 msgid "components: "
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5242 msgid "Formal arglist:"
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5247 msgid " [Alt Return]"
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5252 msgid "Formal namespace"
5253 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5257 msgid "common: /%s/ "
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5267 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5272 msgid " from namespace %s"
5273 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5303 msgid " NUM_THREADS("
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5308 msgid " SCHEDULE (%s"
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5313 msgid " DEFAULT(%s)"
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5323 msgid " REDUCTION(%s:"
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5334 msgid "!$OMP SECTION\n"
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5339 msgid "!$OMP END %s"
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5344 msgid " COPYPRIVATE("
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5374 msgid "LABEL ASSIGN "
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5385 msgid "POINTER ASSIGN "
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5431 msgstr "%s %s %p %d\n"
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5450 msgid "SELECT CASE "
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5541 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5589 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5594 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5599 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5604 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5609 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5673 msgid " SEQUENTIAL="
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5688 msgid " UNFORMATTED="
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5737 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5742 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5747 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5752 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5757 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5762 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5767 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5772 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5777 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5779 msgid "Equivalence: "
5782 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5787 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5792 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5797 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5799 msgid "procedure name = %s"
5802 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5804 msgid "Operator interfaces for %s:"
5807 " Options pour %s:\n"
5809 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5811 msgid "User operators:\n"
5812 msgstr "opérator %s non enregistré"
5814 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5820 #: fortran/error.c:206
5821 #, fuzzy, no-c-format
5822 msgid " Included at %s:%d:"
5823 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5825 #: fortran/error.c:317
5826 #, fuzzy, no-c-format
5827 msgid "<During initialization>\n"
5828 msgstr "initialisation"
5830 #: fortran/error.c:606
5832 msgid "Error count reached limit of %d."
5835 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5838 msgstr "avertissement :"
5840 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5845 #: fortran/error.c:810
5847 msgid "Fatal Error:"
5848 msgstr "erreur fatale: "
5850 #: fortran/error.c:829
5851 #, fuzzy, no-c-format
5852 msgid "Internal Error at (1):"
5853 msgstr "erreur interne : "
5855 #: fortran/expr.c:258
5857 msgid "Constant expression required at %C"
5858 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
5860 #: fortran/expr.c:261
5862 msgid "Integer expression required at %C"
5863 msgstr "expression sans type comme argument %d"
5865 #: fortran/expr.c:266
5867 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5868 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
5870 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5872 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5875 #: fortran/expr.c:1605
5877 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5880 #: fortran/expr.c:1625
5882 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5885 #: fortran/expr.c:1638
5887 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5890 #: fortran/expr.c:1645
5892 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5895 #: fortran/expr.c:1655
5897 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5900 #: fortran/expr.c:1671
5902 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5905 #: fortran/expr.c:1682
5906 #, fuzzy, no-c-format
5907 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5908 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5910 #: fortran/expr.c:1690
5911 #, fuzzy, no-c-format
5912 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5913 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5915 #: fortran/expr.c:1754
5916 #, fuzzy, no-c-format
5917 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5918 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
5920 #: fortran/expr.c:1807
5922 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5925 #: fortran/expr.c:1832
5927 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5930 #: fortran/expr.c:1918
5931 #, fuzzy, no-c-format
5932 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5933 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
5935 #: fortran/expr.c:1962
5936 #, fuzzy, no-c-format
5937 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5938 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5940 #: fortran/expr.c:1969
5941 #, fuzzy, no-c-format
5942 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5943 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
5945 #: fortran/expr.c:1976
5947 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5950 #: fortran/expr.c:1983
5952 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5955 #: fortran/expr.c:2040
5957 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5960 #: fortran/expr.c:2047
5962 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5965 #: fortran/expr.c:2068
5966 #, fuzzy, no-c-format
5967 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5968 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5970 #: fortran/expr.c:2116
5971 #, fuzzy, no-c-format
5972 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5973 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
5975 #: fortran/expr.c:2122
5976 #, fuzzy, no-c-format
5977 msgid "Expression at %L must be scalar"
5978 msgstr "expression %s doit être référable"
5980 #: fortran/expr.c:2150
5981 #, fuzzy, no-c-format
5982 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5983 msgstr "type incompatibles dans %s"
5985 #: fortran/expr.c:2164
5987 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5990 #: fortran/expr.c:2197
5992 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5995 #: fortran/expr.c:2241
5997 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6000 #: fortran/expr.c:2248
6001 #, fuzzy, no-c-format
6002 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6003 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6005 #: fortran/expr.c:2255
6006 #, fuzzy, no-c-format
6007 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6008 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6010 #: fortran/expr.c:2262
6011 #, fuzzy, no-c-format
6012 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6013 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
6015 #: fortran/expr.c:2272
6017 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
6020 #: fortran/expr.c:2281
6022 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6025 #: fortran/expr.c:2286
6027 msgid "Array assignment"
6028 msgstr "affectation"
6030 #: fortran/expr.c:2303
6031 #, fuzzy, no-c-format
6032 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6033 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6035 #: fortran/expr.c:2326
6037 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6040 #: fortran/expr.c:2334
6042 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6045 #: fortran/expr.c:2343
6047 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6050 #: fortran/expr.c:2351
6052 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6055 #: fortran/expr.c:2364
6057 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6060 #: fortran/expr.c:2371
6062 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6065 #: fortran/expr.c:2378
6067 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6070 #: fortran/expr.c:2392
6072 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6075 #: fortran/expr.c:2400
6077 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6080 #: fortran/expr.c:2407
6082 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6085 #: fortran/expr.c:2413
6087 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6090 #: fortran/gfortranspec.c:230
6092 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6093 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
6095 #: fortran/gfortranspec.c:350
6098 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6099 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6100 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6101 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6104 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
6105 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
6106 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
6107 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
6108 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
6110 #: fortran/gfortranspec.c:372
6112 msgid "argument to '%s' missing"
6113 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
6115 #: fortran/gfortranspec.c:376
6117 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6118 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
6120 #: fortran/gfortranspec.c:528
6123 msgstr "avertissement :"
6125 #: fortran/interface.c:175
6126 #, fuzzy, no-c-format
6127 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6128 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
6130 #: fortran/interface.c:204
6131 #, fuzzy, no-c-format
6132 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6133 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
6135 #: fortran/interface.c:222
6137 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6140 #: fortran/interface.c:269
6142 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6145 #: fortran/interface.c:280
6146 #, fuzzy, no-c-format
6147 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6148 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6150 #: fortran/interface.c:291
6152 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6155 #: fortran/interface.c:293
6157 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6160 #: fortran/interface.c:307
6162 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6165 #: fortran/interface.c:318
6167 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6170 #: fortran/interface.c:513
6172 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6175 #: fortran/interface.c:540
6177 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6180 #: fortran/interface.c:547
6182 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6185 #: fortran/interface.c:558
6187 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6190 #: fortran/interface.c:567
6192 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6195 #: fortran/interface.c:654
6197 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6200 #: fortran/interface.c:658
6202 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6205 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
6207 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6210 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
6212 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6215 #: fortran/interface.c:675
6217 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6220 #: fortran/interface.c:680
6222 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6225 #: fortran/interface.c:929
6227 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6230 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6232 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6235 #: fortran/interface.c:1028
6237 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6240 #: fortran/interface.c:1274
6241 #, fuzzy, no-c-format
6242 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6243 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
6245 #: fortran/interface.c:1283
6247 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6250 #: fortran/interface.c:1293
6252 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6255 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6257 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6260 #: fortran/interface.c:1315
6262 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6265 #: fortran/interface.c:1330
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6268 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
6270 #: fortran/interface.c:1342
6272 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6275 #: fortran/interface.c:1353
6277 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6280 #: fortran/interface.c:1368
6282 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6285 #: fortran/interface.c:1377
6286 #, fuzzy, no-c-format
6287 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6288 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6290 #: fortran/interface.c:1386
6291 #, fuzzy, no-c-format
6292 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6293 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
6295 #: fortran/interface.c:1397
6297 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6300 #: fortran/interface.c:1425
6302 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6305 #: fortran/interface.c:1610
6307 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6310 #: fortran/interface.c:1651
6312 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6315 #: fortran/interface.c:1662
6317 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6320 #: fortran/interface.c:1671
6322 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6325 #: fortran/interface.c:1693
6327 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6330 #: fortran/interface.c:1860
6332 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6335 #: fortran/interface.c:1940
6337 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6340 #: fortran/intrinsic.c:2853
6341 #, fuzzy, no-c-format
6342 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6343 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6345 #: fortran/intrinsic.c:2868
6346 #, fuzzy, no-c-format
6347 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6348 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
6350 #: fortran/intrinsic.c:2871
6352 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6355 #: fortran/intrinsic.c:2878
6357 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6360 #: fortran/intrinsic.c:2892
6361 #, fuzzy, no-c-format
6362 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6363 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6365 #: fortran/intrinsic.c:2907
6367 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6370 #: fortran/intrinsic.c:2957
6372 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6375 #: fortran/intrinsic.c:3261
6376 #, fuzzy, no-c-format
6377 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6378 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
6380 #: fortran/intrinsic.c:3307
6382 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6385 #: fortran/intrinsic.c:3409
6387 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6390 #: fortran/intrinsic.c:3469
6391 #, fuzzy, no-c-format
6392 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6393 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
6395 #: fortran/intrinsic.c:3544
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6398 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
6400 #: fortran/intrinsic.c:3547
6401 #, fuzzy, no-c-format
6402 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6403 msgstr "conversion de NaN en int"
6405 #: fortran/intrinsic.c:3595
6406 #, fuzzy, no-c-format
6407 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6408 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
6410 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6412 msgid "Extension: backslash character at %C"
6417 msgid "Positive width required"
6418 msgstr " mais %d son requis"
6422 msgid "Nonnegative width required"
6423 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
6427 msgid "Unexpected element"
6428 msgstr "opérande inattendue"
6432 msgid "Unexpected end of format string"
6433 msgstr "chaîne de format non terminée"
6437 msgid "Missing leading left parenthesis"
6438 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
6441 msgid "Expected P edit descriptor"
6444 #. P requires a prior number.
6446 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6449 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6452 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6457 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6462 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6466 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6471 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6474 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6475 #, fuzzy, no-c-format
6476 msgid "Period required in format specifier at %C"
6477 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
6481 msgid "Positive exponent width required"
6482 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
6484 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6486 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6489 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6490 #, fuzzy, no-c-format
6491 msgid "%s in format string at %C"
6492 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
6496 msgid "Format statement in module main block at %C."
6500 #, fuzzy, no-c-format
6501 msgid "Missing format label at %C"
6502 msgstr "Paramètre term formel manquant"
6504 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6505 #, fuzzy, no-c-format
6506 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6507 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6511 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6514 #: fortran/io.c:1005
6516 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6519 #: fortran/io.c:1042
6520 #, fuzzy, no-c-format
6521 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6522 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
6524 #: fortran/io.c:1068
6525 #, fuzzy, no-c-format
6526 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6527 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
6529 #: fortran/io.c:1079
6531 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6534 #: fortran/io.c:1092
6536 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6539 #: fortran/io.c:1100
6541 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6544 #: fortran/io.c:1105
6546 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6549 #: fortran/io.c:1112
6551 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6554 #: fortran/io.c:1127
6556 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6559 #: fortran/io.c:1134
6560 #, fuzzy, no-c-format
6561 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6562 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6564 #: fortran/io.c:1145
6565 #, fuzzy, no-c-format
6566 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6567 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
6569 #: fortran/io.c:1151
6571 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6574 #: fortran/io.c:1158
6576 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6579 #: fortran/io.c:1166
6581 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6584 #: fortran/io.c:1174
6586 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6589 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6590 #, fuzzy, no-c-format
6591 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6592 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6594 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6595 #, fuzzy, no-c-format
6596 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6597 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6599 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6600 #, fuzzy, no-c-format
6601 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6602 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6604 #: fortran/io.c:1438
6606 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6609 #: fortran/io.c:1781
6611 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6614 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6616 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6619 #: fortran/io.c:1980
6621 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6624 #: fortran/io.c:2040
6625 #, fuzzy, no-c-format
6626 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6627 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6629 #: fortran/io.c:2096
6630 #, fuzzy, no-c-format
6631 msgid "Duplicate format specification at %C"
6632 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
6634 #: fortran/io.c:2113
6636 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6639 #: fortran/io.c:2149
6640 #, fuzzy, no-c-format
6641 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6642 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6644 #: fortran/io.c:2158
6646 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6649 #: fortran/io.c:2199
6651 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6654 #: fortran/io.c:2260
6656 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6659 #: fortran/io.c:2269
6661 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6664 #: fortran/io.c:2277
6666 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6669 #: fortran/io.c:2287
6670 #, fuzzy, no-c-format
6671 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6672 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6674 #: fortran/io.c:2299
6675 #, fuzzy, no-c-format
6676 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6677 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6679 #: fortran/io.c:2311
6680 #, fuzzy, no-c-format
6681 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6682 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6684 #: fortran/io.c:2321
6685 #, fuzzy, no-c-format
6686 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6687 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6689 #: fortran/io.c:2442
6690 #, fuzzy, no-c-format
6691 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6692 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6694 #: fortran/io.c:2473
6695 #, fuzzy, no-c-format
6696 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6697 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6699 #: fortran/io.c:2479
6700 #, fuzzy, no-c-format
6701 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6702 msgstr "expression sans type comme argument %d"
6704 #: fortran/io.c:2490
6706 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6709 #: fortran/io.c:2499
6711 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6714 #: fortran/io.c:2516
6716 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6719 #. A general purpose syntax error.
6720 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6721 #, fuzzy, no-c-format
6722 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6723 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6725 #: fortran/io.c:2804
6727 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6730 #: fortran/io.c:2938
6732 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6735 #: fortran/io.c:2947
6736 #, fuzzy, no-c-format
6737 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6738 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6740 #: fortran/io.c:3009
6741 #, fuzzy, no-c-format
6742 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6743 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6745 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6747 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6750 #: fortran/io.c:3177
6751 #, fuzzy, no-c-format
6752 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6753 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
6755 #: fortran/io.c:3187
6757 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6760 #: fortran/io.c:3194
6762 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6765 #: fortran/match.c:181
6766 #, fuzzy, no-c-format
6767 msgid "Integer too large at %C"
6768 msgstr "entier à %0 est trop grand"
6770 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6771 #, fuzzy, no-c-format
6772 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6773 msgstr "trop de dimensions à %0"
6775 #: fortran/match.c:248
6777 msgid "Statement label at %C is zero"
6780 #: fortran/match.c:281
6781 #, fuzzy, no-c-format
6782 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6783 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
6785 #: fortran/match.c:287
6786 #, fuzzy, no-c-format
6787 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6788 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
6790 #: fortran/match.c:413
6792 msgid "Name at %C is too long"
6795 #: fortran/match.c:530
6797 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6800 #: fortran/match.c:536
6802 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6805 #: fortran/match.c:567
6807 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6810 #: fortran/match.c:579
6811 #, fuzzy, no-c-format
6812 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6813 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6815 #: fortran/match.c:815
6816 #, fuzzy, no-c-format
6817 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6818 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6820 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6822 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6825 #: fortran/match.c:982
6826 #, fuzzy, no-c-format
6827 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6828 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
6830 #: fortran/match.c:994
6832 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6835 #: fortran/match.c:1036
6836 #, fuzzy, no-c-format
6837 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6838 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
6840 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6842 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6845 #: fortran/match.c:1126
6847 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6850 #: fortran/match.c:1133
6851 #, fuzzy, no-c-format
6852 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6853 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6855 #: fortran/match.c:1177
6856 #, fuzzy, no-c-format
6857 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6858 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6860 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6861 #, fuzzy, no-c-format
6862 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6863 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
6865 #: fortran/match.c:1212
6867 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6870 #: fortran/match.c:1375
6872 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6875 #: fortran/match.c:1392
6876 #, fuzzy, no-c-format
6877 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6878 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
6880 #: fortran/match.c:1395
6881 #, fuzzy, no-c-format
6882 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6883 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
6885 #: fortran/match.c:1403
6887 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6890 #: fortran/match.c:1416
6892 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6895 #: fortran/match.c:1471
6896 #, fuzzy, no-c-format
6897 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6898 msgstr "trop de dimensions à %0"
6900 #: fortran/match.c:1524
6901 #, fuzzy, no-c-format
6902 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6903 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6905 #: fortran/match.c:1573
6906 #, fuzzy, no-c-format
6907 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6908 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6910 #: fortran/match.c:1619
6911 #, fuzzy, no-c-format
6912 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6913 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6915 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6917 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6920 #: fortran/match.c:1802
6922 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6925 #: fortran/match.c:1825
6927 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6930 #: fortran/match.c:1833
6932 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6935 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6936 #, fuzzy, no-c-format
6937 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6938 msgstr "expression %s doit être référable"
6940 #: fortran/match.c:1895
6942 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6945 #: fortran/match.c:1973
6947 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6950 #: fortran/match.c:1992
6952 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6955 #: fortran/match.c:1999
6957 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6960 #: fortran/match.c:2048
6962 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6965 #: fortran/match.c:2079
6966 #, fuzzy, no-c-format
6967 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6968 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6970 #: fortran/match.c:2274
6971 #, fuzzy, no-c-format
6972 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6973 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
6975 #: fortran/match.c:2310
6977 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6980 #: fortran/match.c:2357
6982 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6985 #: fortran/match.c:2369
6987 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6990 #: fortran/match.c:2372
6992 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6995 #: fortran/match.c:2384
6997 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7000 #: fortran/match.c:2407
7002 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7005 #: fortran/match.c:2418
7007 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7010 #: fortran/match.c:2450
7012 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7015 #: fortran/match.c:2560
7017 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7020 #: fortran/match.c:2567
7022 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7025 #: fortran/match.c:2594
7027 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
7030 #: fortran/match.c:2601
7032 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7035 #: fortran/match.c:2607
7037 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
7040 #: fortran/match.c:2736
7042 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7045 #: fortran/match.c:2745
7047 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7050 #: fortran/match.c:2774
7052 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7055 #: fortran/match.c:2788
7056 #, fuzzy, no-c-format
7057 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7058 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
7060 #: fortran/match.c:2950
7061 #, fuzzy, no-c-format
7062 msgid "Statement function at %L is recursive"
7063 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7065 #: fortran/match.c:3040
7066 #, fuzzy, no-c-format
7067 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7068 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
7070 #: fortran/match.c:3063
7071 #, fuzzy, no-c-format
7072 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
7073 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
7075 #: fortran/match.c:3075
7076 #, fuzzy, no-c-format
7077 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7078 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7080 #: fortran/match.c:3119
7081 #, fuzzy, no-c-format
7082 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7083 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7085 #: fortran/match.c:3171
7086 #, fuzzy, no-c-format
7087 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7088 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7090 #: fortran/match.c:3291
7092 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7095 #: fortran/match.c:3322
7096 #, fuzzy, no-c-format
7097 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7098 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7100 #: fortran/match.c:3424
7101 #, fuzzy, no-c-format
7102 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7103 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7105 #: fortran/matchexp.c:30
7107 msgid "Syntax error in expression at %C"
7108 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7110 #: fortran/matchexp.c:74
7111 #, fuzzy, no-c-format
7112 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7113 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
7115 #: fortran/matchexp.c:82
7116 #, fuzzy, no-c-format
7117 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7118 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
7120 #: fortran/matchexp.c:181
7121 #, fuzzy, no-c-format
7122 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7123 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7125 #: fortran/matchexp.c:312
7126 #, fuzzy, no-c-format
7127 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7128 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7130 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7132 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7135 #: fortran/misc.c:42
7137 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7140 #: fortran/module.c:532
7141 #, fuzzy, no-c-format
7142 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7143 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7145 #: fortran/module.c:840
7147 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7150 #: fortran/module.c:844
7152 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7155 #: fortran/module.c:848
7157 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7160 #: fortran/module.c:890
7162 msgid "Unexpected EOF"
7163 msgstr "opérande inattendue"
7165 #: fortran/module.c:922
7167 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7168 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
7170 #: fortran/module.c:976
7172 msgid "Integer overflow"
7173 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
7175 #: fortran/module.c:1007
7176 msgid "Name too long"
7179 #: fortran/module.c:1114
7183 #: fortran/module.c:1158
7185 msgid "Expected name"
7186 msgstr "un nom de type attendu"
7188 #: fortran/module.c:1161
7190 msgid "Expected left parenthesis"
7191 msgstr "un nom de type attendu"
7193 #: fortran/module.c:1164
7194 msgid "Expected right parenthesis"
7197 #: fortran/module.c:1167
7199 msgid "Expected integer"
7200 msgstr "un nom de type attendu"
7202 #: fortran/module.c:1170
7204 msgid "Expected string"
7205 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7207 #: fortran/module.c:1194
7208 msgid "find_enum(): Enum not found"
7211 #: fortran/module.c:1209
7212 #, fuzzy, no-c-format
7213 msgid "Error writing modules file: %s"
7214 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
7216 #: fortran/module.c:1574
7218 msgid "Expected attribute bit name"
7219 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7221 #: fortran/module.c:2332
7223 msgid "Expected integer string"
7224 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7226 #: fortran/module.c:2336
7227 msgid "Error converting integer"
7230 #: fortran/module.c:2359
7232 msgid "Expected real string"
7233 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7235 #: fortran/module.c:2548
7237 msgid "Expected expression type"
7238 msgstr "expression d'adresse inattendue"
7240 #: fortran/module.c:2596
7242 msgid "Bad operator"
7243 msgstr "opérande erronée"
7245 #: fortran/module.c:2682
7247 msgid "Bad type in constant expression"
7248 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
7250 #: fortran/module.c:2719
7252 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7255 #: fortran/module.c:3496
7257 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7260 #: fortran/module.c:3504
7262 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7265 #: fortran/module.c:3510
7267 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7270 #: fortran/module.c:3871
7271 #, fuzzy, no-c-format
7272 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7273 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7275 #: fortran/module.c:3896
7276 #, fuzzy, no-c-format
7277 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7278 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
7280 #: fortran/module.c:3917
7281 #, fuzzy, no-c-format
7282 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7283 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
7285 #: fortran/module.c:3932
7287 msgid "Unexpected end of module"
7288 msgstr "symbole PIC inattendue"
7290 #: fortran/module.c:3937
7292 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7295 #: fortran/module.c:3947
7297 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7300 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7302 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7305 #: fortran/openmp.c:166
7306 #, fuzzy, no-c-format
7307 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7308 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7310 #: fortran/openmp.c:292
7312 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7315 #: fortran/openmp.c:481
7317 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7320 #: fortran/openmp.c:521
7322 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7325 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7327 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7330 #: fortran/openmp.c:694
7332 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7335 #: fortran/openmp.c:702
7337 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7340 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7341 #: fortran/openmp.c:743
7343 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7346 #: fortran/openmp.c:766
7348 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7351 #: fortran/openmp.c:769
7353 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7356 #: fortran/openmp.c:777
7358 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7361 #: fortran/openmp.c:780
7363 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7366 #: fortran/openmp.c:788
7368 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7371 #: fortran/openmp.c:791
7373 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7376 #: fortran/openmp.c:799
7378 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7381 #: fortran/openmp.c:802
7383 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7386 #: fortran/openmp.c:807
7388 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7391 #: fortran/openmp.c:810
7393 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7396 #: fortran/openmp.c:813
7398 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7401 #: fortran/openmp.c:817
7403 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7406 #: fortran/openmp.c:822
7408 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7411 #: fortran/openmp.c:831
7413 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7416 #: fortran/openmp.c:842
7418 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7421 #: fortran/openmp.c:853
7423 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7426 #: fortran/openmp.c:862
7428 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7431 #: fortran/openmp.c:971
7433 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7436 #: fortran/openmp.c:1011
7438 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7441 #: fortran/openmp.c:1059
7443 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7446 #: fortran/openmp.c:1073
7448 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7451 #: fortran/openmp.c:1105
7453 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7456 #: fortran/openmp.c:1129
7458 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7461 #: fortran/openmp.c:1136
7463 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7466 #: fortran/openmp.c:1152
7468 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7471 #: fortran/openmp.c:1155
7473 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7476 #: fortran/openmp.c:1161
7478 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7481 #: fortran/openmp.c:1179
7483 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7486 #: fortran/openmp.c:1276
7488 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7491 #: fortran/openmp.c:1282
7493 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7496 #: fortran/openmp.c:1286
7498 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7501 #: fortran/openmp.c:1294
7503 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7506 #: fortran/options.c:253
7508 msgid "Reading file '%s' as free form."
7511 #: fortran/options.c:263
7513 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7516 #: fortran/options.c:266
7518 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7521 #: fortran/options.c:342
7523 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7526 #: fortran/options.c:348
7528 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7531 #: fortran/options.c:390
7532 #, fuzzy, no-c-format
7533 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7534 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
7536 #: fortran/options.c:498
7538 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7541 #: fortran/options.c:560
7543 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7546 #: fortran/options.c:652
7548 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7551 #: fortran/parse.c:294
7552 #, fuzzy, no-c-format
7553 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7554 msgstr "Déclaration invalide à %0"
7556 #: fortran/parse.c:318
7558 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7561 #: fortran/parse.c:395
7563 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7566 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7567 #, fuzzy, no-c-format
7568 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7569 msgstr "Déclaration invalide à %0"
7571 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7572 #, fuzzy, no-c-format
7573 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7574 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
7576 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7578 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7581 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7583 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7586 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7587 #, fuzzy, no-c-format
7588 msgid "Bad continuation line at %C"
7589 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
7591 #: fortran/parse.c:653
7593 msgid "Line truncated at %C"
7596 #: fortran/parse.c:831
7598 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7601 #: fortran/parse.c:903
7602 msgid "arithmetic IF"
7605 #: fortran/parse.c:909
7607 msgid "attribute declaration"
7608 msgstr "Déclaration invalide"
7610 #: fortran/parse.c:939
7612 msgid "data declaration"
7613 msgstr "déclaration vide"
7615 #: fortran/parse.c:948
7617 msgid "derived type declaration"
7618 msgstr "déclaration vide"
7620 #: fortran/parse.c:1027
7624 #: fortran/parse.c:1036
7625 msgid "implied END DO"
7628 #: fortran/parse.c:1103
7630 msgstr "affectation"
7632 #: fortran/parse.c:1106
7634 msgid "pointer assignment"
7635 msgstr "affectation"
7637 #: fortran/parse.c:1115
7641 #: fortran/parse.c:1333
7642 #, fuzzy, no-c-format
7643 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7644 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7646 #: fortran/parse.c:1465
7647 #, fuzzy, no-c-format
7648 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7649 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
7651 #: fortran/parse.c:1482
7652 #, fuzzy, no-c-format
7653 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7654 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
7656 #: fortran/parse.c:1536
7658 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7661 #: fortran/parse.c:1547
7663 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7666 #: fortran/parse.c:1554
7668 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7671 #: fortran/parse.c:1562
7672 #, fuzzy, no-c-format
7673 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7674 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7676 #: fortran/parse.c:1574
7678 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7681 #: fortran/parse.c:1581
7683 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7686 #: fortran/parse.c:1586
7687 #, fuzzy, no-c-format
7688 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7689 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7691 #: fortran/parse.c:1653
7693 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7696 #: fortran/parse.c:1728
7698 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7701 #: fortran/parse.c:1755
7703 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7706 #: fortran/parse.c:1760
7708 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7711 #: fortran/parse.c:1778
7713 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7716 #: fortran/parse.c:1792
7718 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7721 #: fortran/parse.c:1857
7723 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7726 #: fortran/parse.c:1864
7728 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7731 #: fortran/parse.c:1941
7733 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7736 #: fortran/parse.c:1962
7738 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7741 #: fortran/parse.c:2022
7743 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7746 #: fortran/parse.c:2074
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7749 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
7751 #: fortran/parse.c:2092
7753 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7756 #: fortran/parse.c:2154
7758 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7761 #: fortran/parse.c:2212
7763 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7766 #: fortran/parse.c:2247
7768 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7771 #: fortran/parse.c:2256
7773 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7776 #: fortran/parse.c:2306
7777 #, fuzzy, no-c-format
7778 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7779 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7781 #: fortran/parse.c:2322
7783 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7786 #: fortran/parse.c:2578
7788 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7791 #: fortran/parse.c:2635
7793 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7796 #: fortran/parse.c:2799
7798 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7801 #: fortran/parse.c:2850
7803 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7806 #: fortran/parse.c:2935
7807 #, fuzzy, no-c-format
7808 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7809 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7811 #: fortran/parse.c:2984
7813 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7816 #: fortran/parse.c:3005
7818 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7821 #: fortran/parse.c:3030
7823 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7826 #: fortran/parse.c:3073
7827 #, fuzzy, no-c-format
7828 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7829 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7831 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7832 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7833 #. statements, we're in for lots of errors.
7834 #: fortran/parse.c:3252
7836 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7839 #: fortran/primary.c:89
7840 #, fuzzy, no-c-format
7841 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7842 msgstr "Paramètre term formel manquant"
7844 #: fortran/primary.c:212
7845 #, fuzzy, no-c-format
7846 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7847 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
7849 #: fortran/primary.c:220
7851 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7854 #: fortran/primary.c:250
7855 #, fuzzy, no-c-format
7856 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7857 msgstr "constante octale invalide à %0"
7859 #: fortran/primary.c:262
7861 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7864 #: fortran/primary.c:268
7866 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7869 #: fortran/primary.c:356
7871 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7874 #: fortran/primary.c:366
7876 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7879 #: fortran/primary.c:372
7880 #, fuzzy, no-c-format
7881 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7882 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
7884 #: fortran/primary.c:394
7886 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7889 #: fortran/primary.c:420
7891 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7894 #: fortran/primary.c:520
7895 #, fuzzy, no-c-format
7896 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7897 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
7899 #: fortran/primary.c:577
7901 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7904 #: fortran/primary.c:589
7905 #, fuzzy, no-c-format
7906 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7907 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
7909 #: fortran/primary.c:603
7911 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7914 #: fortran/primary.c:608
7916 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7919 #: fortran/primary.c:700
7920 #, fuzzy, no-c-format
7921 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7922 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
7924 #: fortran/primary.c:935
7925 #, fuzzy, no-c-format
7926 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7927 msgstr "constante binaire invalide à %0"
7929 #: fortran/primary.c:956
7930 #, fuzzy, no-c-format
7931 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7932 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
7934 #: fortran/primary.c:1037
7935 #, fuzzy, no-c-format
7936 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7937 msgstr "constante octale invalide à %0"
7939 #: fortran/primary.c:1074
7941 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7944 #: fortran/primary.c:1080
7946 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7949 #: fortran/primary.c:1086
7951 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7954 #: fortran/primary.c:1090
7956 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7959 #: fortran/primary.c:1120
7961 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7964 #: fortran/primary.c:1247
7965 #, fuzzy, no-c-format
7966 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7967 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7969 #: fortran/primary.c:1429
7971 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7974 #: fortran/primary.c:1493
7975 #, fuzzy, no-c-format
7976 msgid "Extension: argument list function at %C"
7977 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
7979 #: fortran/primary.c:1560
7980 #, fuzzy, no-c-format
7981 msgid "Expected alternate return label at %C"
7982 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
7984 #: fortran/primary.c:1579
7985 #, fuzzy, no-c-format
7986 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7987 msgstr "argument actuel invalide à %0"
7989 #: fortran/primary.c:1624
7990 #, fuzzy, no-c-format
7991 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7992 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7994 #: fortran/primary.c:1711
7996 msgid "Expected structure component name at %C"
7999 #: fortran/primary.c:1952
8001 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8004 #: fortran/primary.c:1967
8006 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8009 #: fortran/primary.c:1985
8011 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8014 #: fortran/primary.c:2040
8016 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
8019 #: fortran/primary.c:2115
8021 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8024 #: fortran/primary.c:2146
8025 #, fuzzy, no-c-format
8026 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8027 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8029 #: fortran/primary.c:2149
8030 #, fuzzy, no-c-format
8031 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8032 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
8034 #: fortran/primary.c:2315
8035 #, fuzzy, no-c-format
8036 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8037 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8039 #: fortran/primary.c:2343
8040 #, fuzzy, no-c-format
8041 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8042 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
8044 #: fortran/primary.c:2410
8046 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8049 #: fortran/primary.c:2433
8051 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8054 #: fortran/resolve.c:112
8055 #, fuzzy, no-c-format
8056 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8057 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8059 #: fortran/resolve.c:116
8060 #, fuzzy, no-c-format
8061 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8062 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8064 #: fortran/resolve.c:130
8066 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8069 #: fortran/resolve.c:138
8071 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8074 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
8076 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8079 #: fortran/resolve.c:195
8081 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8084 #: fortran/resolve.c:200
8086 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8089 #: fortran/resolve.c:210
8091 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8094 #: fortran/resolve.c:218
8096 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8099 #: fortran/resolve.c:230
8100 #, fuzzy, no-c-format
8101 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8102 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
8104 #: fortran/resolve.c:241
8106 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8109 #: fortran/resolve.c:302
8111 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8114 #: fortran/resolve.c:317
8116 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8119 #: fortran/resolve.c:480
8121 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8124 #: fortran/resolve.c:507
8126 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8129 #: fortran/resolve.c:511
8131 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8134 #: fortran/resolve.c:518
8136 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8139 #: fortran/resolve.c:522
8141 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8144 #: fortran/resolve.c:560
8146 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8149 #: fortran/resolve.c:565
8151 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8154 #: fortran/resolve.c:662
8156 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8159 #: fortran/resolve.c:675
8161 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8164 #: fortran/resolve.c:692
8166 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8169 #: fortran/resolve.c:814
8171 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
8174 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
8175 #, fuzzy, no-c-format
8176 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8177 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
8179 #: fortran/resolve.c:914
8180 #, fuzzy, no-c-format
8181 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8182 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8184 #: fortran/resolve.c:921
8186 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8189 #: fortran/resolve.c:928
8190 #, fuzzy, no-c-format
8191 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8192 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
8194 #: fortran/resolve.c:934
8196 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8199 #: fortran/resolve.c:941
8201 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8204 #: fortran/resolve.c:980
8205 #, fuzzy, no-c-format
8206 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8207 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8209 #: fortran/resolve.c:1025
8210 #, fuzzy, no-c-format
8211 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8212 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
8214 #: fortran/resolve.c:1032
8216 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8219 #: fortran/resolve.c:1043
8220 #, fuzzy, no-c-format
8221 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8222 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
8224 #: fortran/resolve.c:1052
8226 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8229 #: fortran/resolve.c:1065
8231 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8234 #: fortran/resolve.c:1182
8236 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8239 #: fortran/resolve.c:1207
8241 msgid "elemental subroutine"
8242 msgstr "Dans la sous-routine"
8244 #: fortran/resolve.c:1340
8246 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8249 #: fortran/resolve.c:1350
8251 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8254 #: fortran/resolve.c:1388
8256 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8259 #: fortran/resolve.c:1434
8261 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8264 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
8266 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8269 #: fortran/resolve.c:1564
8270 #, fuzzy, no-c-format
8271 msgid "'%s' at %L is not a function"
8272 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
8274 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8275 #: fortran/resolve.c:1597
8277 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8280 #: fortran/resolve.c:1650
8282 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8285 #: fortran/resolve.c:1700
8287 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8290 #: fortran/resolve.c:1707
8292 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8295 #: fortran/resolve.c:1722
8297 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8300 #: fortran/resolve.c:1730
8302 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8305 #: fortran/resolve.c:1775
8307 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8310 #: fortran/resolve.c:1778
8312 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8315 #: fortran/resolve.c:1842
8317 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8320 #: fortran/resolve.c:1851
8322 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8325 #: fortran/resolve.c:1886
8327 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8330 #: fortran/resolve.c:1930
8331 #, fuzzy, no-c-format
8332 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8333 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
8335 #: fortran/resolve.c:1987
8337 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8340 #: fortran/resolve.c:2010
8342 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8345 #: fortran/resolve.c:2018
8347 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8350 #: fortran/resolve.c:2088
8351 #, fuzzy, no-c-format
8352 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8353 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
8355 #: fortran/resolve.c:2145
8357 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8360 #: fortran/resolve.c:2161
8362 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8365 #: fortran/resolve.c:2175
8367 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8368 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
8370 #: fortran/resolve.c:2194
8372 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8375 #: fortran/resolve.c:2208
8377 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8378 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
8380 #: fortran/resolve.c:2218
8382 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8383 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
8385 #: fortran/resolve.c:2244
8387 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8390 #: fortran/resolve.c:2249
8392 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8395 #: fortran/resolve.c:2257
8397 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8400 #: fortran/resolve.c:2260
8402 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8405 #: fortran/resolve.c:2331
8407 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8410 #: fortran/resolve.c:2535
8412 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8415 #: fortran/resolve.c:2584
8416 #, fuzzy, no-c-format
8417 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8418 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
8420 #: fortran/resolve.c:2605
8422 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8425 #: fortran/resolve.c:2615
8427 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8430 #: fortran/resolve.c:2643
8432 msgid "Array index at %L must be scalar"
8435 #: fortran/resolve.c:2649
8437 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8440 #: fortran/resolve.c:2655
8442 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8445 #: fortran/resolve.c:2685
8446 #, fuzzy, no-c-format
8447 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8448 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
8450 #: fortran/resolve.c:2691
8451 #, fuzzy, no-c-format
8452 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8453 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
8455 #: fortran/resolve.c:2811
8456 #, fuzzy, no-c-format
8457 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8458 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
8460 #: fortran/resolve.c:2849
8462 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8465 #: fortran/resolve.c:2856
8467 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8470 #: fortran/resolve.c:2865
8472 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8475 #: fortran/resolve.c:2878
8477 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8480 #: fortran/resolve.c:2885
8481 #, fuzzy, no-c-format
8482 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8483 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
8485 #: fortran/resolve.c:2895
8487 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8490 #: fortran/resolve.c:2970
8492 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8495 #: fortran/resolve.c:2978
8497 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8500 #: fortran/resolve.c:2998
8502 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8505 #: fortran/resolve.c:3173
8507 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8510 #: fortran/resolve.c:3178
8512 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8515 #: fortran/resolve.c:3301
8516 #, fuzzy, no-c-format
8517 msgid "%s at %L must be a scalar"
8518 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
8520 #: fortran/resolve.c:3309
8522 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8525 #: fortran/resolve.c:3312
8527 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8530 #: fortran/resolve.c:3328
8531 #, fuzzy, no-c-format
8532 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8533 msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
8535 #: fortran/resolve.c:3337
8536 #, fuzzy, no-c-format
8537 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8538 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
8540 #: fortran/resolve.c:3361
8542 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8545 #: fortran/resolve.c:3396
8547 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8550 #: fortran/resolve.c:3401
8551 #, fuzzy, no-c-format
8552 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8553 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
8555 #: fortran/resolve.c:3408
8557 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8560 #: fortran/resolve.c:3416
8562 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8565 #: fortran/resolve.c:3421
8567 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8570 #: fortran/resolve.c:3519
8572 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8575 #: fortran/resolve.c:3525
8577 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8580 #: fortran/resolve.c:3686
8582 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8585 #: fortran/resolve.c:3717
8587 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8590 #: fortran/resolve.c:3724
8592 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8595 #: fortran/resolve.c:3748
8596 #, fuzzy, no-c-format
8597 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8598 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
8600 #: fortran/resolve.c:3778
8601 #, fuzzy, no-c-format
8602 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8603 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
8605 #: fortran/resolve.c:3796
8607 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8610 #. The cases overlap, or they are the same
8611 #. element in the list. Either way, we must
8612 #. issue an error and get the next case from P.
8613 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8614 #: fortran/resolve.c:3955
8616 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8619 #: fortran/resolve.c:4006
8620 #, fuzzy, no-c-format
8621 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8622 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
8624 #: fortran/resolve.c:4017
8626 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8629 #: fortran/resolve.c:4029
8631 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8634 #: fortran/resolve.c:4076
8636 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8639 #: fortran/resolve.c:4094
8641 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8644 #: fortran/resolve.c:4103
8646 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8649 #: fortran/resolve.c:4168
8651 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8654 #: fortran/resolve.c:4195
8656 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8659 #: fortran/resolve.c:4207
8661 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8664 #: fortran/resolve.c:4221
8665 #, fuzzy, no-c-format
8666 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8667 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
8669 #: fortran/resolve.c:4324
8671 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8674 #: fortran/resolve.c:4363
8676 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8679 #: fortran/resolve.c:4370
8681 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8684 #: fortran/resolve.c:4377
8686 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8689 #: fortran/resolve.c:4386
8691 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8694 #: fortran/resolve.c:4420
8695 #, fuzzy, no-c-format
8696 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8697 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
8699 #: fortran/resolve.c:4429
8701 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8704 #: fortran/resolve.c:4462
8705 #, fuzzy, no-c-format
8706 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8707 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
8709 #: fortran/resolve.c:4478
8711 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8714 #: fortran/resolve.c:4552
8716 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8719 #: fortran/resolve.c:4568
8721 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8724 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8725 #, fuzzy, no-c-format
8726 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8727 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8729 #: fortran/resolve.c:4658
8730 #, fuzzy, no-c-format
8731 msgid "expression reference type error at %L"
8732 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
8734 #: fortran/resolve.c:4690
8736 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8739 #: fortran/resolve.c:4737
8741 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8744 #: fortran/resolve.c:4745
8746 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8749 #: fortran/resolve.c:4874
8751 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8754 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8756 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8759 #: fortran/resolve.c:4945
8761 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8764 #: fortran/resolve.c:5075
8766 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8769 #: fortran/resolve.c:5078
8771 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8774 #: fortran/resolve.c:5089
8776 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8779 #: fortran/resolve.c:5104
8781 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8784 #: fortran/resolve.c:5131
8786 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8789 #: fortran/resolve.c:5140
8791 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8794 #: fortran/resolve.c:5149
8796 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8799 #: fortran/resolve.c:5169
8801 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8804 #: fortran/resolve.c:5184
8806 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8809 #: fortran/resolve.c:5226
8811 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8814 #: fortran/resolve.c:5233
8816 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8819 #: fortran/resolve.c:5245
8821 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8824 #: fortran/resolve.c:5311
8826 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8829 #: fortran/resolve.c:5514
8831 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8834 #: fortran/resolve.c:5517
8836 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8839 #: fortran/resolve.c:5524
8841 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8844 #: fortran/resolve.c:5535
8846 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8849 #: fortran/resolve.c:5591
8851 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8854 #: fortran/resolve.c:5605
8856 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8859 #: fortran/resolve.c:5624
8861 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8864 #: fortran/resolve.c:5662
8865 #, fuzzy, no-c-format
8866 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8867 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8869 #: fortran/resolve.c:5665
8870 #, fuzzy, no-c-format
8871 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8872 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8874 #: fortran/resolve.c:5668
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8877 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
8879 #: fortran/resolve.c:5671
8880 #, fuzzy, no-c-format
8881 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8882 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8884 #: fortran/resolve.c:5674
8885 #, fuzzy, no-c-format
8886 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8887 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8889 #: fortran/resolve.c:5677
8891 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8894 #: fortran/resolve.c:5692
8896 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8899 #: fortran/resolve.c:5716
8901 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8904 #: fortran/resolve.c:5742
8906 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8909 #: fortran/resolve.c:5761
8911 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8914 #: fortran/resolve.c:5769
8916 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8919 #: fortran/resolve.c:5792
8921 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8924 #: fortran/resolve.c:5807
8925 #, fuzzy, no-c-format
8926 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8927 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8929 #: fortran/resolve.c:5815
8931 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8934 #: fortran/resolve.c:5836
8936 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8939 #: fortran/resolve.c:5840
8941 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8944 #: fortran/resolve.c:5844
8946 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8949 #: fortran/resolve.c:5848
8951 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8954 #: fortran/resolve.c:5857
8956 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8959 #: fortran/resolve.c:5882
8961 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8964 #: fortran/resolve.c:5897
8966 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8969 #: fortran/resolve.c:5907
8971 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8974 #: fortran/resolve.c:5917
8976 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8979 #: fortran/resolve.c:5935
8981 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8984 #: fortran/resolve.c:5976
8986 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8989 #: fortran/resolve.c:5989
8991 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8994 #: fortran/resolve.c:6002
8996 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8999 #: fortran/resolve.c:6021
9001 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9004 #: fortran/resolve.c:6038
9006 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
9009 #: fortran/resolve.c:6050
9011 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9014 #: fortran/resolve.c:6061
9015 #, fuzzy, no-c-format
9016 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9017 msgstr "type incompatibles dans %s"
9019 #: fortran/resolve.c:6163
9021 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9024 #: fortran/resolve.c:6166
9026 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9029 #: fortran/resolve.c:6179
9031 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9034 #: fortran/resolve.c:6194
9036 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
9039 #: fortran/resolve.c:6213
9041 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9044 #: fortran/resolve.c:6251
9046 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
9049 #: fortran/resolve.c:6284
9051 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9054 #: fortran/resolve.c:6363
9056 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9059 #: fortran/resolve.c:6407
9061 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9064 #: fortran/resolve.c:6420
9066 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9069 #: fortran/resolve.c:6512
9071 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9074 #: fortran/resolve.c:6520
9076 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9079 #: fortran/resolve.c:6528
9081 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9084 #: fortran/resolve.c:6651
9086 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9089 #: fortran/resolve.c:6727
9090 #, fuzzy, no-c-format
9091 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9092 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
9094 #: fortran/resolve.c:6732
9095 #, fuzzy, no-c-format
9096 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9097 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
9099 #: fortran/resolve.c:6817
9101 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9104 #: fortran/resolve.c:6825
9106 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9109 #: fortran/resolve.c:6840
9111 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9114 #: fortran/resolve.c:6847
9116 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
9119 #: fortran/resolve.c:6948
9121 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9124 #: fortran/resolve.c:6965
9126 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
9129 #: fortran/resolve.c:6979
9131 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9134 #: fortran/resolve.c:6988
9136 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9139 #: fortran/resolve.c:7067
9141 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9144 #: fortran/resolve.c:7078
9146 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9149 #: fortran/resolve.c:7089
9151 msgid "Substring at %L has length zero"
9154 #: fortran/resolve.c:7132
9156 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
9159 #: fortran/resolve.c:7159
9161 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9164 #: fortran/resolve.c:7185
9166 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9169 #: fortran/resolve.c:7191
9171 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9174 #: fortran/resolve.c:7197
9176 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9179 #: fortran/resolve.c:7207
9181 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9184 #: fortran/resolve.c:7219
9186 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9189 #: fortran/resolve.c:7223
9191 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9194 #: fortran/resolve.c:7256
9196 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9199 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
9201 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
9204 #: fortran/scanner.c:721
9205 #, fuzzy, no-c-format
9206 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
9207 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
9209 #: fortran/scanner.c:930
9210 #, fuzzy, no-c-format
9211 msgid "Nonconforming tab character at %C"
9212 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
9214 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
9216 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
9219 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
9221 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
9224 #: fortran/scanner.c:1065
9226 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
9229 #: fortran/scanner.c:1262
9230 #, fuzzy, no-c-format
9231 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9232 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
9234 #: fortran/scanner.c:1289
9235 #, fuzzy, no-c-format
9236 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9237 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
9239 #: fortran/scanner.c:1382
9241 msgid "File '%s' is being included recursively"
9244 #: fortran/scanner.c:1397
9245 #, fuzzy, no-c-format
9246 msgid "Can't open file '%s'"
9247 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
9249 #: fortran/scanner.c:1406
9250 #, fuzzy, no-c-format
9251 msgid "Can't open included file '%s'"
9252 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
9254 #: fortran/scanner.c:1508
9259 #: fortran/simplify.c:80
9261 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9264 #: fortran/simplify.c:84
9266 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9269 #: fortran/simplify.c:88
9271 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9274 #: fortran/simplify.c:92
9276 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9279 #: fortran/simplify.c:114
9280 #, fuzzy, no-c-format
9281 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9282 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
9284 #: fortran/simplify.c:124
9285 #, fuzzy, no-c-format
9286 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9287 msgstr "paramètre invalide « %s »"
9289 #: fortran/simplify.c:262
9291 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9294 #: fortran/simplify.c:287
9296 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9299 #: fortran/simplify.c:309
9300 #, fuzzy, no-c-format
9301 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9302 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
9304 #: fortran/simplify.c:536
9306 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9309 #: fortran/simplify.c:592
9311 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9314 #: fortran/simplify.c:618
9316 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9319 #: fortran/simplify.c:709
9321 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9324 #: fortran/simplify.c:1248
9325 #, fuzzy, no-c-format
9326 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9327 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
9329 #: fortran/simplify.c:1255
9331 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9334 #: fortran/simplify.c:1292
9335 #, fuzzy, no-c-format
9336 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9337 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9339 #: fortran/simplify.c:1300
9341 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9344 #: fortran/simplify.c:1334
9345 #, fuzzy, no-c-format
9346 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9347 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9349 #: fortran/simplify.c:1340
9350 #, fuzzy, no-c-format
9351 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9352 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9354 #: fortran/simplify.c:1350
9356 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9359 #: fortran/simplify.c:1398
9360 #, fuzzy, no-c-format
9361 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9362 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9364 #: fortran/simplify.c:1406
9366 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9369 #: fortran/simplify.c:1436
9370 #, fuzzy, no-c-format
9371 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9372 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
9374 #: fortran/simplify.c:1648
9375 #, fuzzy, no-c-format
9376 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9377 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
9379 #: fortran/simplify.c:1690
9380 #, fuzzy, no-c-format
9381 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9382 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
9384 #: fortran/simplify.c:1785
9385 #, fuzzy, no-c-format
9386 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9387 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9389 #: fortran/simplify.c:1801
9391 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9394 #: fortran/simplify.c:1865
9395 #, fuzzy, no-c-format
9396 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9397 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9399 #: fortran/simplify.c:1879
9400 #, fuzzy, no-c-format
9401 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9402 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9404 #: fortran/simplify.c:1885
9406 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9409 #: fortran/simplify.c:1901
9411 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9414 #: fortran/simplify.c:1904
9416 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9419 #: fortran/simplify.c:1975
9421 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9424 #: fortran/simplify.c:2046
9425 #, fuzzy, no-c-format
9426 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9427 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9429 #: fortran/simplify.c:2214
9431 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9434 #: fortran/simplify.c:2227
9436 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9439 #: fortran/simplify.c:2276
9441 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9444 #. Result is processor-dependent.
9445 #: fortran/simplify.c:2453
9447 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9450 #. Result is processor-dependent.
9451 #: fortran/simplify.c:2464
9453 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9456 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9457 #. to not handle it at all.
9458 #. Result is processor-dependent.
9459 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9461 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9464 #: fortran/simplify.c:2579
9466 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9469 #: fortran/simplify.c:2903
9470 #, fuzzy, no-c-format
9471 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9472 msgstr "argument actuel invalide à %0"
9474 #: fortran/simplify.c:2977
9475 #, fuzzy, no-c-format
9476 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9477 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
9479 #: fortran/simplify.c:2987
9481 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9484 #: fortran/simplify.c:2995
9485 #, fuzzy, no-c-format
9486 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9487 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
9489 #: fortran/simplify.c:3005
9491 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9494 #: fortran/simplify.c:3029
9496 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9499 #: fortran/simplify.c:3036
9501 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9504 #: fortran/simplify.c:3046
9506 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9509 #: fortran/simplify.c:3055
9510 #, fuzzy, no-c-format
9511 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9512 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
9514 #: fortran/simplify.c:3112
9516 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9519 #: fortran/simplify.c:3282
9521 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9524 #: fortran/simplify.c:3900
9525 #, fuzzy, no-c-format
9526 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9527 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
9529 #: fortran/simplify.c:3962
9531 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9534 #: fortran/symbol.c:112
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9537 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
9539 #: fortran/symbol.c:152
9541 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9544 #: fortran/symbol.c:174
9546 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9549 #: fortran/symbol.c:185
9551 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9554 #: fortran/symbol.c:233
9556 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9559 #: fortran/symbol.c:314
9560 #, fuzzy, no-c-format
9561 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9562 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
9564 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9565 #, fuzzy, no-c-format
9566 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9567 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9569 #: fortran/symbol.c:525
9571 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9574 #: fortran/symbol.c:533
9576 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9579 #: fortran/symbol.c:539
9581 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9584 #: fortran/symbol.c:582
9586 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9589 #: fortran/symbol.c:585
9591 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9594 #: fortran/symbol.c:601
9595 #, fuzzy, no-c-format
9596 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9597 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
9599 #: fortran/symbol.c:740
9601 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9604 #: fortran/symbol.c:772
9605 #, fuzzy, no-c-format
9606 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9607 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
9609 #: fortran/symbol.c:780
9610 #, fuzzy, no-c-format
9611 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9612 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
9614 #: fortran/symbol.c:1051
9616 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9619 #: fortran/symbol.c:1086
9621 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9624 #: fortran/symbol.c:1109
9626 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9629 #: fortran/symbol.c:1129
9631 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9634 #: fortran/symbol.c:1174
9636 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9639 #: fortran/symbol.c:1314
9641 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9644 #: fortran/symbol.c:1392
9645 #, fuzzy, no-c-format
9646 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9647 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
9649 #: fortran/symbol.c:1424
9651 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9654 #: fortran/symbol.c:1452
9655 #, fuzzy, no-c-format
9656 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9657 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
9659 #: fortran/symbol.c:1458
9661 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9664 #: fortran/symbol.c:1611
9666 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9669 #: fortran/symbol.c:1621
9671 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9674 #: fortran/symbol.c:1630
9676 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9679 #: fortran/symbol.c:1672
9681 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9684 #: fortran/symbol.c:1680
9686 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9689 #: fortran/symbol.c:1934
9691 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9694 #: fortran/symbol.c:1937
9696 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9699 #. Symbol is from another namespace.
9700 #: fortran/symbol.c:2078
9702 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9705 #: fortran/trans-common.c:366
9707 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9710 #: fortran/trans-common.c:670
9711 #, fuzzy, no-c-format
9712 msgid "Bad array reference at %L"
9713 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
9715 #: fortran/trans-common.c:678
9717 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9720 #: fortran/trans-common.c:718
9722 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9725 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9726 #: fortran/trans-common.c:851
9728 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9731 #: fortran/trans-common.c:916
9733 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9736 #: fortran/trans-common.c:931
9738 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9741 #. The required offset conflicts with previous alignment
9742 #. requirements. Insert padding immediately before this
9744 #: fortran/trans-common.c:942
9745 #, fuzzy, no-c-format
9746 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9747 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
9749 #: fortran/trans-common.c:968
9751 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9754 #: fortran/trans-common.c:975
9756 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9759 #: fortran/trans-decl.c:446
9760 #, fuzzy, no-c-format
9761 msgid "storage size not known"
9762 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
9764 #: fortran/trans-decl.c:453
9765 #, fuzzy, no-c-format
9766 msgid "storage size not constant"
9767 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
9769 #: fortran/trans-decl.c:2933
9770 #, fuzzy, no-c-format
9771 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9772 msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
9774 #: fortran/trans-decl.c:2939
9775 #, fuzzy, no-c-format
9776 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9777 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
9779 #: fortran/trans-expr.c:1962
9780 #, fuzzy, no-c-format
9781 msgid "Unknown argument list function at %L"
9782 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
9784 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9786 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9789 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9790 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9793 #: fortran/trans-io.c:1010
9795 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9798 #: fortran/trans-stmt.c:157
9800 msgid "Assigned label is not a target label"
9801 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
9803 #: fortran/trans-stmt.c:184
9805 msgid "Assigned label is not in the list"
9806 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
9808 #: fortran/trans-stmt.c:439
9809 #, fuzzy, no-c-format
9810 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9811 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
9813 #: fortran/trans.c:49
9814 msgid "Array bound mismatch"
9817 #: fortran/trans.c:50
9819 msgid "Array reference out of bounds"
9820 msgstr "formation d'une référence en void"
9822 #: fortran/trans.c:51
9824 msgid "Incorrect function return value"
9825 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
9827 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9829 #: java/gjavah.c:916
9831 msgid "ignored method '"
9832 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
9834 #: java/gjavah.c:918
9836 msgid "' marked virtual\n"
9839 #: java/gjavah.c:2356
9844 #: java/gjavah.c:2356
9846 msgid " --help' for more information.\n"
9847 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
9849 #: java/gjavah.c:2363
9854 #: java/gjavah.c:2363
9857 " [OPTION]... CLASS...\n"
9861 #: java/gjavah.c:2364
9864 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9868 #: java/gjavah.c:2365
9870 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9871 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
9873 #: java/gjavah.c:2366
9875 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9876 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
9878 #: java/gjavah.c:2367
9880 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9881 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
9883 #: java/gjavah.c:2368
9885 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9886 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
9888 #: java/gjavah.c:2369
9890 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9891 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
9893 #: java/gjavah.c:2370
9895 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9898 #: java/gjavah.c:2372
9900 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9903 #: java/gjavah.c:2373
9905 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9908 #: java/gjavah.c:2374
9910 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9913 #: java/gjavah.c:2375
9915 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9918 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9920 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9923 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9925 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9926 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
9928 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9930 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9933 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9935 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9938 #: java/gjavah.c:2381
9940 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9943 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9945 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9946 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
9948 #: java/gjavah.c:2383
9950 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9953 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9955 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9956 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
9958 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9960 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9961 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
9963 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9965 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9966 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
9968 #: java/gjavah.c:2389
9971 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9972 " suppress ordinary output\n"
9975 #: java/gjavah.c:2391
9978 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9979 " suppress ordinary output\n"
9982 #: java/gjavah.c:2393
9984 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9985 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
9987 #: java/gjavah.c:2394
9989 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9990 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
9992 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9995 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9999 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
10002 #: java/gjavah.c:2581
10004 msgid "Processing %s\n"
10005 msgstr "Création de %s.\n"
10007 #: java/gjavah.c:2591
10009 msgid "Found in %s\n"
10012 #: java/jcf-dump.c:834
10014 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10015 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
10017 #: java/jcf-dump.c:840
10019 msgid "error while parsing constant pool\n"
10020 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
10022 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
10023 #, gcc-internal-format
10024 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10025 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
10027 #: java/jcf-dump.c:856
10029 msgid "error while parsing fields\n"
10030 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
10032 #: java/jcf-dump.c:862
10034 msgid "error while parsing methods\n"
10035 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
10037 #: java/jcf-dump.c:868
10039 msgid "error while parsing final attributes\n"
10040 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
10042 #: java/jcf-dump.c:905
10044 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10045 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
10047 #: java/jcf-dump.c:912
10050 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10053 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
10056 #: java/jcf-dump.c:913
10059 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10063 #: java/jcf-dump.c:914
10065 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10066 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
10068 #: java/jcf-dump.c:915
10070 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10071 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
10073 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
10075 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10078 #: java/jcf-dump.c:1043
10080 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10081 msgstr "ne peut ouvrir %s"
10083 #: java/jcf-dump.c:1089
10085 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10088 #: java/jcf-dump.c:1207
10090 msgid "Bad byte codes.\n"
10091 msgstr "construit interne erroné de fcode"
10093 #: java/jv-scan.c:100
10095 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
10096 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
10098 #: java/jv-scan.c:107
10101 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
10104 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
10107 #: java/jv-scan.c:108
10110 "Print useful information read from Java source files.\n"
10114 #: java/jv-scan.c:109
10116 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
10119 #: java/jv-scan.c:110
10121 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
10124 #: java/jv-scan.c:111
10126 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
10129 #: java/jv-scan.c:112
10131 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
10134 #: java/jv-scan.c:113
10136 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
10139 #: java/jv-scan.c:114
10141 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
10144 #: java/jv-scan.c:257
10146 msgid "%s: error: "
10149 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
10151 msgid "%s: warning: "
10152 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
10154 #: java/jvgenmain.c:48
10156 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10158 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
10161 #: java/jvgenmain.c:101
10163 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10164 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
10166 #: java/jvgenmain.c:138
10168 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10169 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
10171 #: java/jvspec.c:427
10173 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10174 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
10176 #: java/jvspec.c:430
10178 msgid "'%s' is not a valid class name"
10179 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
10181 #: java/jvspec.c:436
10183 msgid "--resource requires -o"
10184 msgstr "--resource requiert -o"
10186 #: java/jvspec.c:450
10188 msgid "cannot specify both -C and -o"
10189 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10191 #: java/jvspec.c:462
10193 msgid "cannot create temporary file"
10194 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
10196 #: java/jvspec.c:490
10198 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
10199 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
10201 #: java/jvspec.c:555
10203 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
10204 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
10206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
10207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
10208 msgid "Missing name"
10209 msgstr "Nom manquant"
10211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
10212 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
10213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
10215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
10216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
10217 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
10218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
10219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
10220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
10222 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
10223 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
10224 msgid "';' expected"
10225 msgstr "«;» attendu"
10227 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
10228 msgid "'*' expected"
10229 msgstr "« * » attendu"
10231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
10232 msgid "Class or interface declaration expected"
10233 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
10235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
10236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
10237 msgid "Missing class name"
10238 msgstr "Nom de classe manquant"
10240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
10241 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
10242 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
10243 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10245 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10246 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10247 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10248 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10249 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10250 msgid "'{' expected"
10251 msgstr "«{» attendu"
10253 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10254 msgid "Missing super class name"
10255 msgstr "Nom de super classe manquant"
10257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10259 msgid "Missing interface name"
10260 msgstr "Nom d'interface manquant"
10262 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10263 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10264 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10265 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10266 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10268 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10269 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10270 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10271 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10272 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10273 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10274 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10275 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10276 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10277 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10278 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10279 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10280 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10281 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10282 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10283 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10284 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10285 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10286 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10287 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10288 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10289 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10290 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10291 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10292 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10293 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10294 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10295 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10296 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10297 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10298 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10299 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10300 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10301 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10302 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10303 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10304 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10305 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10306 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10308 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10309 msgid "Missing term"
10310 msgstr "Terme manquant"
10312 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10313 msgid "Missing variable initializer"
10314 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
10316 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10317 msgid "Invalid declaration"
10318 msgstr "Déclaration invalide"
10320 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10321 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10322 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10323 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10324 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10325 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10326 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10327 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10328 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10329 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10330 msgid "']' expected"
10331 msgstr "«]» attendu"
10333 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10334 msgid "Unbalanced ']'"
10335 msgstr "«]» non pairé"
10337 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10338 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10339 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
10341 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10342 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10343 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10344 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10345 msgid "Identifier expected"
10346 msgstr "Identificateur attendu"
10348 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10349 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10350 #, gcc-internal-format
10351 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10352 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
10354 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10355 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10356 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10357 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10358 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10359 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10360 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10361 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10362 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10363 msgid "')' expected"
10364 msgstr "«)» attendu"
10366 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10367 msgid "Missing formal parameter term"
10368 msgstr "Paramètre term formel manquant"
10370 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10371 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10372 msgid "Missing identifier"
10373 msgstr "Identificateur manquant"
10375 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10376 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10377 msgid "Missing class type term"
10378 msgstr "Type term de classe manquant"
10380 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10381 msgid "Invalid interface type"
10382 msgstr "Type d'interface invalide"
10384 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10385 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10386 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10387 msgid "':' expected"
10388 msgstr "«:» attendu"
10390 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10391 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10392 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10393 msgid "Invalid expression statement"
10394 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
10396 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10397 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10398 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10399 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10400 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10401 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10402 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10403 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10404 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10405 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10406 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10407 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10408 msgid "'(' expected"
10409 msgstr "«(» attendu"
10411 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10412 msgid "Missing term or ')'"
10413 msgstr "Terme manquant ou «)»"
10415 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10416 msgid "Missing or invalid constant expression"
10417 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
10419 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10420 msgid "Missing term and ')' expected"
10421 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
10423 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10424 msgid "Invalid control expression"
10425 msgstr "Expression de contrôle invalide"
10427 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10428 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10429 msgid "Invalid update expression"
10430 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
10432 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10433 msgid "Invalid init statement"
10434 msgstr "Déclaration init invalide"
10436 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10437 msgid "Missing term or ')' expected"
10438 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
10440 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10441 msgid "'class' or 'this' expected"
10442 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
10444 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10445 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10446 msgid "'class' expected"
10447 msgstr "« class » attendu"
10449 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10450 msgid "')' or term expected"
10451 msgstr "«)» or terme attendu"
10453 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10454 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10455 msgid "'[' expected"
10456 msgstr "«[» attendu"
10458 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10459 msgid "Field expected"
10460 msgstr "Champ attendu"
10462 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10463 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10464 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10465 msgid "Missing term and ']' expected"
10466 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
10468 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10469 msgid "']' expected, invalid type expression"
10470 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
10472 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10473 msgid "Invalid type expression"
10474 msgstr "Type d'expression invalide"
10476 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10477 msgid "Invalid reference type"
10478 msgstr "Type de référence invalide"
10480 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10481 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10482 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
10484 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10485 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10486 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
10488 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10489 msgid "parse error"
10490 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
10492 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10493 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10494 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
10497 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10499 msgid "parse error: cannot back up"
10500 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
10503 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10504 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
10506 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10507 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10508 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
10512 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10513 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
10515 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10516 msgid "may not use both -EB and -EL"
10517 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
10519 #: config/mips/r3900.h:35
10520 msgid "-mhard-float not supported"
10521 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
10523 #: config/mips/r3900.h:37
10525 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10526 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
10528 #: config/darwin.h:265
10529 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10530 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
10532 #: config/darwin.h:267
10533 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10534 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
10536 #: config/darwin.h:272
10537 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10538 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
10540 #: config/darwin.h:273
10541 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10542 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
10544 #: config/darwin.h:274
10545 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10546 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
10548 #: config/darwin.h:279
10549 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10550 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
10552 #: config/darwin.h:281
10553 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10554 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
10556 #: config/darwin.h:282
10557 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10558 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
10560 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10562 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10563 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
10565 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10566 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10567 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
10569 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10570 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10571 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10572 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10573 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10574 #: config/linux.h:108
10576 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10577 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
10579 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10580 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10581 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10582 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10583 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
10585 #: config/vxworks.h:66
10587 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10588 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10590 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10591 msgid "shared and mdll are not compatible"
10592 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
10594 #: config/i386/nwld.h:35
10596 msgid "Static linking is not supported.\n"
10597 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10599 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10600 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10601 msgid "does not support multilib"
10602 msgstr "ne supporte pas multilib"
10604 #: config/i386/cygwin.h:29
10605 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10606 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
10608 #: config/arm/arm.h:141
10609 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10610 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
10612 #: config/arm/arm.h:143
10613 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10614 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
10616 #: config/i386/sco5.h:189
10617 msgid "-pg not supported on this platform"
10618 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
10620 #: config/i386/sco5.h:190
10621 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10622 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
10624 #: config/i386/sco5.h:259
10625 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10626 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
10628 #: config/sh/sh.h:458
10630 msgid "SH2a does not support little-endian"
10631 msgstr "ne supporte pas multilib"
10633 #: java/lang-specs.h:34
10634 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10635 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
10637 #: java/lang-specs.h:35
10638 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10639 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
10641 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10642 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10643 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
10645 #: config/rs6000/darwin.h:146
10646 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10647 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
10649 #: config/mcore/mcore.h:57
10650 msgid "the m210 does not have little endian support"
10651 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
10653 #: ada/lang-specs.h:35
10654 msgid "-c or -S required for Ada"
10655 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
10657 #: config/lynx.h:71
10658 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10661 #: config/lynx.h:96
10662 msgid "cannot use mshared and static together"
10665 #: config/s390/tpf.h:120
10667 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10668 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
10670 #: config/mmix/mmix.opt:25
10671 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10672 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
10674 #: config/mmix/mmix.opt:29
10675 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10676 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
10678 #: config/mmix/mmix.opt:33
10679 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10680 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
10682 #: config/mmix/mmix.opt:38
10683 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10684 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
10686 #: config/mmix/mmix.opt:42
10687 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10688 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
10690 #: config/mmix/mmix.opt:46
10691 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10692 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
10694 #: config/mmix/mmix.opt:50
10695 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10696 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
10698 #: config/mmix/mmix.opt:54
10699 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10700 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
10702 #: config/mmix/mmix.opt:58
10703 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10704 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
10706 #: config/mmix/mmix.opt:62
10707 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10708 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
10710 #: config/mmix/mmix.opt:66
10711 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10712 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
10714 #: config/mmix/mmix.opt:80
10715 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10716 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
10718 #: config/mmix/mmix.opt:84
10719 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10720 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
10722 #: config/mmix/mmix.opt:88
10723 msgid "Generate a single exit point for each function"
10724 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
10726 #: config/mmix/mmix.opt:92
10727 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10728 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
10730 #: config/mmix/mmix.opt:96
10731 msgid "Set start-address of the program"
10732 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
10734 #: config/mmix/mmix.opt:100
10735 msgid "Set start-address of data"
10736 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
10738 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10739 msgid "Do not use hardware fp"
10740 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
10742 #: config/alpha/alpha.opt:28
10743 msgid "Use fp registers"
10744 msgstr "Utiliser les registres FP"
10746 #: config/alpha/alpha.opt:32
10748 msgstr "Présumer la présence de GAS"
10750 #: config/alpha/alpha.opt:36
10751 msgid "Do not assume GAS"
10752 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
10754 #: config/alpha/alpha.opt:40
10755 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10756 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
10758 #: config/alpha/alpha.opt:44
10759 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10760 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
10762 #: config/alpha/alpha.opt:51
10763 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10764 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
10766 #: config/alpha/alpha.opt:55
10768 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
10770 #: config/alpha/alpha.opt:59
10771 msgid "Do not use VAX fp"
10772 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
10774 #: config/alpha/alpha.opt:63
10775 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10776 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
10778 #: config/alpha/alpha.opt:67
10779 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10780 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
10782 #: config/alpha/alpha.opt:71
10783 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10784 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
10786 #: config/alpha/alpha.opt:75
10787 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10788 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
10790 #: config/alpha/alpha.opt:79
10791 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10792 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
10794 #: config/alpha/alpha.opt:83
10795 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10796 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
10798 #: config/alpha/alpha.opt:87
10799 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10800 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
10802 #: config/alpha/alpha.opt:91
10803 msgid "Emit direct branches to local functions"
10804 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
10806 #: config/alpha/alpha.opt:95
10808 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10809 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
10811 #: config/alpha/alpha.opt:99
10812 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10813 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
10815 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10816 #: config/s390/s390.opt:56
10817 msgid "Use 128-bit long double"
10818 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
10820 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10821 #: config/s390/s390.opt:60
10822 msgid "Use 64-bit long double"
10823 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
10825 #: config/alpha/alpha.opt:111
10826 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10827 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
10829 #: config/alpha/alpha.opt:115
10830 msgid "Schedule given CPU"
10831 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
10833 #: config/alpha/alpha.opt:119
10834 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10835 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
10837 #: config/alpha/alpha.opt:123
10838 msgid "Control the IEEE trap mode"
10839 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
10841 #: config/alpha/alpha.opt:127
10842 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10843 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
10845 #: config/alpha/alpha.opt:131
10846 msgid "Tune expected memory latency"
10847 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
10849 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10850 #: config/ia64/ia64.opt:93
10851 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10852 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
10854 #: config/mt/mt.opt:24
10855 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10858 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10859 msgid "Use simulator runtime"
10862 #: config/mt/mt.opt:32
10863 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10866 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10867 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10869 msgid "Internal debug switch"
10870 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
10872 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10873 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10874 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10876 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10877 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10878 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
10880 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10881 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10882 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
10884 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10885 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10886 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
10888 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10889 msgid "Select ABI calling convention"
10890 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
10892 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10893 msgid "Select method for sdata handling"
10894 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
10896 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10897 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10898 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
10900 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10901 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10902 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
10904 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10905 msgid "Produce little endian code"
10906 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
10908 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10909 msgid "Produce big endian code"
10910 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
10912 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10913 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10914 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10915 msgid "no description yet"
10916 msgstr "aucune description encore"
10918 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10919 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10922 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10924 msgstr "Utiliser EABI"
10926 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10928 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10929 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
10931 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10932 msgid "Use alternate register names"
10933 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
10935 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10936 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10937 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
10939 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10940 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10941 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
10943 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10944 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10945 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
10947 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10948 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10949 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10951 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10952 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10953 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
10955 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10956 msgid "Use the WindISS simulator"
10957 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
10959 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10960 msgid "Generate 64-bit code"
10961 msgstr "Générer du code 64 bits"
10963 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10964 msgid "Generate 32-bit code"
10965 msgstr "Générer du code 32 bits"
10967 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10969 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10970 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
10972 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10974 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10975 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
10977 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10978 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10981 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10982 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10983 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
10985 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10986 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10987 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
10989 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10990 msgid "Use POWER instruction set"
10991 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
10993 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10994 msgid "Do not use POWER instruction set"
10995 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
10997 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10998 msgid "Use POWER2 instruction set"
10999 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11001 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
11002 msgid "Use PowerPC instruction set"
11003 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11005 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
11006 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11007 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11009 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
11010 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11011 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11013 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
11014 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11015 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
11017 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
11018 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11019 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
11021 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
11023 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
11024 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
11026 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
11028 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
11029 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11031 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
11033 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
11034 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
11036 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
11037 msgid "Use AltiVec instructions"
11038 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
11040 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
11042 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
11043 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
11045 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
11047 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
11048 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
11050 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
11051 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11052 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11054 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
11055 msgid "Generate string instructions for block moves"
11056 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
11058 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
11059 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11060 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
11062 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
11063 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11064 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
11066 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
11067 msgid "Do not use hardware floating point"
11068 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11070 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
11071 #: config/frv/frv.opt:121
11072 msgid "Use hardware floating point"
11073 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11075 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
11076 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11077 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
11079 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
11080 msgid "Generate load/store with update instructions"
11081 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
11083 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
11084 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
11085 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11087 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11088 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11089 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11091 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11093 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11094 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
11096 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
11097 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11098 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
11100 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
11101 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11102 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
11104 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
11106 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
11107 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
11109 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
11110 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11111 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
11113 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
11114 msgid "Place floating point constants in TOC"
11115 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
11117 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
11118 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11119 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
11121 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
11122 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11123 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
11125 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
11126 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11129 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
11130 msgid "Put everything in the regular TOC"
11131 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
11133 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
11135 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11136 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
11138 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
11139 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
11142 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
11144 msgid "Generate isel instructions"
11145 msgstr "Générer des instructions « char »"
11147 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
11148 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
11151 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
11153 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11154 msgstr "Générer des instructions « char »"
11156 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
11157 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
11160 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
11161 msgid "Enable debug output"
11162 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
11164 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
11165 msgid "Specify ABI to use"
11166 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
11168 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
11169 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11170 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
11172 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
11173 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
11174 msgid "Schedule code for given CPU"
11175 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
11177 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
11178 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11179 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
11181 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
11182 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11183 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
11185 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
11186 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11187 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
11189 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
11191 msgid "Select GPR floating point method"
11192 msgstr "débordement de virgule flottante"
11194 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
11195 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11196 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
11198 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
11199 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11200 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
11202 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
11203 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11204 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
11206 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
11207 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11208 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
11210 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
11211 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11212 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
11214 #: config/i386/djgpp.opt:26
11215 msgid "Ignored (obsolete)"
11218 #: config/i386/cygming.opt:24
11219 msgid "Create console application"
11220 msgstr "Créer une application de type console"
11222 #: config/i386/cygming.opt:28
11223 msgid "Use the Cygwin interface"
11224 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
11226 #: config/i386/cygming.opt:32
11227 msgid "Generate code for a DLL"
11228 msgstr "Générer le code pour un DLL"
11230 #: config/i386/cygming.opt:36
11231 msgid "Ignore dllimport for functions"
11232 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
11234 #: config/i386/cygming.opt:40
11235 msgid "Use Mingw-specific thread support"
11236 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
11238 #: config/i386/cygming.opt:44
11239 msgid "Set Windows defines"
11240 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
11242 #: config/i386/cygming.opt:48
11243 msgid "Create GUI application"
11244 msgstr "Créer une application de type GUI"
11246 #: config/i386/i386.opt:24
11247 msgid "sizeof(long double) is 16"
11248 msgstr "sizeof(long double) est 16"
11250 #: config/i386/i386.opt:28
11251 msgid "Generate 32bit i386 code"
11252 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
11254 #: config/i386/i386.opt:36
11255 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11256 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
11258 #: config/i386/i386.opt:44
11259 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11260 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
11262 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
11263 msgid "Use hardware fp"
11264 msgstr "Utiliser le FP matériel"
11266 #: config/i386/i386.opt:52
11267 msgid "sizeof(long double) is 12"
11268 msgstr "sizeof(long double) est 12"
11270 #: config/i386/i386.opt:56
11271 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11274 #: config/i386/i386.opt:60
11275 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11276 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
11278 #: config/i386/i386.opt:64
11279 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11280 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
11282 #: config/i386/i386.opt:68
11283 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11284 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
11286 #: config/i386/i386.opt:72
11287 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11288 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
11290 #: config/i386/i386.opt:76
11291 msgid "Align destination of the string operations"
11292 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
11294 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11295 msgid "Generate code for given CPU"
11296 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
11298 #: config/i386/i386.opt:84
11299 msgid "Use given assembler dialect"
11300 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
11302 #: config/i386/i386.opt:88
11303 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11304 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
11306 #: config/i386/i386.opt:92
11307 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11310 #: config/i386/i386.opt:96
11311 msgid "Use given x86-64 code model"
11312 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
11314 #: config/i386/i386.opt:106
11315 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11316 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
11318 #: config/i386/i386.opt:110
11319 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11320 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
11322 #: config/i386/i386.opt:114
11323 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11324 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
11326 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11327 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11328 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
11330 #: config/i386/i386.opt:126
11331 msgid "Inline all known string operations"
11332 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
11334 #: config/i386/i386.opt:134
11335 msgid "Support MMX built-in functions"
11336 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
11338 #: config/i386/i386.opt:138
11339 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11340 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
11342 #: config/i386/i386.opt:154
11343 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11344 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
11346 #: config/i386/i386.opt:166
11347 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11348 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
11350 #: config/i386/i386.opt:170
11351 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11352 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
11354 #: config/i386/i386.opt:174
11355 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11356 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
11358 #: config/i386/i386.opt:178
11359 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11360 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
11362 #: config/i386/i386.opt:182
11363 msgid "Alternate calling convention"
11364 msgstr "Convention alternative d'appels"
11366 #: config/i386/i386.opt:190
11367 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11368 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
11370 #: config/i386/i386.opt:194
11371 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11372 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
11374 #: config/i386/i386.opt:198
11375 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11376 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
11378 #: config/i386/i386.opt:202
11379 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11382 #: config/i386/i386.opt:206
11383 msgid "Realign stack in prologue"
11386 #: config/i386/i386.opt:210
11387 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11388 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
11390 #: config/i386/i386.opt:214
11391 msgid "Enable stack probing"
11392 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
11394 #: config/i386/i386.opt:218
11395 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11396 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
11398 #: config/i386/i386.opt:222
11400 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11401 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
11403 #: config/i386/sco5.opt:25
11404 msgid "Generate ELF output"
11405 msgstr "Générer la sortie ELF"
11407 #: config/m32r/m32r.opt:24
11409 msgid "Compile for the m32rx"
11410 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11412 #: config/m32r/m32r.opt:28
11414 msgid "Compile for the m32r2"
11415 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11417 #: config/m32r/m32r.opt:32
11419 msgid "Compile for the m32r"
11420 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11422 #: config/m32r/m32r.opt:36
11423 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11424 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
11426 #: config/m32r/m32r.opt:40
11427 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11428 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
11430 #: config/m32r/m32r.opt:44
11431 msgid "Give branches their default cost"
11434 #: config/m32r/m32r.opt:48
11435 msgid "Display compile time statistics"
11436 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
11438 #: config/m32r/m32r.opt:52
11439 msgid "Specify cache flush function"
11440 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
11442 #: config/m32r/m32r.opt:56
11443 msgid "Specify cache flush trap number"
11444 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
11446 #: config/m32r/m32r.opt:60
11447 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11448 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
11450 #: config/m32r/m32r.opt:64
11452 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11453 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
11455 #: config/m32r/m32r.opt:68
11456 msgid "Code size: small, medium or large"
11457 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
11459 #: config/m32r/m32r.opt:72
11460 msgid "Don't call any cache flush functions"
11461 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
11463 #: config/m32r/m32r.opt:76
11464 msgid "Don't call any cache flush trap"
11465 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
11467 #: config/m32r/m32r.opt:83
11468 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11469 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
11471 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11472 msgid "Generate PA1.0 code"
11473 msgstr "Générer du code PA1.0"
11475 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11476 msgid "Generate PA1.1 code"
11477 msgstr "Générer du code PA1.1"
11479 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11480 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11481 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11483 #: config/pa/pa.opt:36
11484 msgid "Generate code for huge switch statements"
11485 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11487 #: config/pa/pa.opt:40
11488 msgid "Disable FP regs"
11489 msgstr "Désactiver les registres FP"
11491 #: config/pa/pa.opt:44
11492 msgid "Disable indexed addressing"
11493 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11495 #: config/pa/pa.opt:48
11496 msgid "Generate fast indirect calls"
11497 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11499 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11500 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11501 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
11503 #: config/pa/pa.opt:56
11504 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11505 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11507 #: config/pa/pa.opt:60
11508 msgid "Put jumps in call delay slots"
11509 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11511 #: config/pa/pa.opt:65
11512 msgid "Enable linker optimizations"
11513 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11515 #: config/pa/pa.opt:69
11516 msgid "Always generate long calls"
11517 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11519 #: config/pa/pa.opt:73
11520 msgid "Emit long load/store sequences"
11521 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11523 #: config/pa/pa.opt:81
11524 msgid "Disable space regs"
11525 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11527 #: config/pa/pa.opt:97
11528 msgid "Use portable calling conventions"
11529 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11531 #: config/pa/pa.opt:101
11533 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11535 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11536 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11538 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11539 msgid "Use software floating point"
11540 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
11542 #: config/pa/pa.opt:113
11543 msgid "Do not disable space regs"
11544 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11546 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11547 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11548 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11551 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11552 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11553 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11555 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11556 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11557 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11559 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11560 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11561 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11563 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11564 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11565 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11567 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11568 msgid "Compile for a 68HC11"
11569 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
11571 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11572 msgid "Compile for a 68HC12"
11573 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
11575 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11576 msgid "Compile for a 68HCS12"
11577 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
11579 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11580 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11581 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
11583 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11584 msgid "Min/max instructions allowed"
11585 msgstr "instructions min/max permises"
11587 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11588 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11589 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
11591 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11592 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11593 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
11595 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11596 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11597 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
11599 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11600 msgid "Min/max instructions not allowed"
11601 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
11603 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11604 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11605 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
11607 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11608 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11609 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
11611 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11612 msgid "Specify the register allocation order"
11613 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
11615 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11616 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11617 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
11619 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11620 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11621 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
11623 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11624 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11625 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
11627 #: config/arm/arm.opt:24
11628 msgid "Specify an ABI"
11629 msgstr "Spécifier une ABI"
11631 #: config/arm/arm.opt:28
11632 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11633 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
11635 #: config/arm/arm.opt:35
11636 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11637 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
11639 #: config/arm/arm.opt:39
11640 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11641 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
11643 #: config/arm/arm.opt:43
11644 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11645 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
11647 #: config/arm/arm.opt:50
11648 msgid "Specify the name of the target architecture"
11649 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
11651 #: config/arm/arm.opt:57
11652 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11653 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
11655 #: config/arm/arm.opt:61
11656 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11657 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
11659 #: config/arm/arm.opt:65
11660 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11661 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
11663 #: config/arm/arm.opt:69
11664 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11665 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
11667 #: config/arm/arm.opt:73
11668 msgid "Specify the name of the target CPU"
11669 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
11671 #: config/arm/arm.opt:77
11673 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11674 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
11676 #: config/arm/arm.opt:91
11678 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11679 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
11681 #: config/arm/arm.opt:95
11682 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11685 #: config/arm/arm.opt:99
11686 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11687 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
11689 #: config/arm/arm.opt:103
11690 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11691 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
11693 #: config/arm/arm.opt:107
11694 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11695 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
11697 #: config/arm/arm.opt:111
11698 msgid "Store function names in object code"
11699 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
11701 #: config/arm/arm.opt:115
11703 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11704 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
11706 #: config/arm/arm.opt:119
11707 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11708 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
11710 #: config/arm/arm.opt:123
11711 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11714 #: config/arm/arm.opt:127
11715 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11716 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
11718 #: config/arm/arm.opt:131
11719 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11720 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
11722 #: config/arm/arm.opt:135
11723 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11724 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
11726 #: config/arm/arm.opt:139
11728 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11729 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
11731 #: config/arm/arm.opt:143
11732 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11733 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
11735 #: config/arm/arm.opt:147
11736 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11737 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
11739 #: config/arm/arm.opt:151
11741 msgid "Tune code for the given processor"
11742 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
11744 #: config/arm/arm.opt:155
11745 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11746 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
11748 #: config/arm/pe.opt:24
11749 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11750 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
11752 #: config/lynx.opt:24
11753 msgid "Support legacy multi-threading"
11756 #: config/lynx.opt:28
11758 msgid "Use shared libraries"
11759 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
11761 #: config/lynx.opt:32
11762 msgid "Support multi-threading"
11765 #: config/c4x/c4x.opt:24
11766 msgid "Generate code for C30 CPU"
11767 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
11769 #: config/c4x/c4x.opt:28
11770 msgid "Generate code for C31 CPU"
11771 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
11773 #: config/c4x/c4x.opt:32
11774 msgid "Generate code for C32 CPU"
11775 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
11777 #: config/c4x/c4x.opt:36
11778 msgid "Generate code for C33 CPU"
11779 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
11781 #: config/c4x/c4x.opt:40
11782 msgid "Generate code for C40 CPU"
11783 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
11785 #: config/c4x/c4x.opt:44
11786 msgid "Generate code for C44 CPU"
11787 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
11789 #: config/c4x/c4x.opt:48
11790 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11791 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
11793 #: config/c4x/c4x.opt:52
11794 msgid "Big memory model"
11795 msgstr "Modèle de mémoire grande"
11797 #: config/c4x/c4x.opt:56
11798 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11799 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
11801 #: config/c4x/c4x.opt:60
11803 msgid "Generate code for CPU"
11804 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
11806 #: config/c4x/c4x.opt:64
11807 msgid "Enable use of DB instruction"
11808 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
11810 #: config/c4x/c4x.opt:68
11811 msgid "Enable debugging"
11812 msgstr "Permettre la mise au point"
11814 #: config/c4x/c4x.opt:72
11815 msgid "Enable new features under development"
11816 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
11818 #: config/c4x/c4x.opt:76
11819 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11820 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
11822 #: config/c4x/c4x.opt:80
11823 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11824 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
11826 #: config/c4x/c4x.opt:84
11827 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11828 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
11830 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11831 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11832 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
11834 #: config/c4x/c4x.opt:92
11835 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11836 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
11838 #: config/c4x/c4x.opt:96
11839 msgid "Pass arguments on the stack"
11840 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
11842 #: config/c4x/c4x.opt:100
11843 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11844 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
11846 #: config/c4x/c4x.opt:104
11847 msgid "Enable parallel instructions"
11848 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
11850 #: config/c4x/c4x.opt:108
11851 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11852 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
11854 #: config/c4x/c4x.opt:116
11855 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11856 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
11858 #: config/c4x/c4x.opt:120
11859 msgid "Pass arguments in registers"
11860 msgstr "Passer les arguments par les registres"
11862 #: config/c4x/c4x.opt:124
11863 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11864 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
11866 #: config/c4x/c4x.opt:128
11867 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11868 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
11870 #: config/c4x/c4x.opt:132
11872 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11873 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
11875 #: config/c4x/c4x.opt:136
11876 msgid "Small memory model"
11877 msgstr "Modèle de mémoire petite"
11879 #: config/c4x/c4x.opt:140
11880 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11881 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
11883 #: config/h8300/h8300.opt:24
11884 msgid "Generate H8S code"
11885 msgstr "Générer du code H8S"
11887 #: config/h8300/h8300.opt:28
11889 msgid "Generate H8SX code"
11890 msgstr "Générer du code H8S"
11892 #: config/h8300/h8300.opt:32
11893 msgid "Generate H8S/2600 code"
11894 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
11896 #: config/h8300/h8300.opt:36
11897 msgid "Make integers 32 bits wide"
11898 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
11900 #: config/h8300/h8300.opt:43
11901 msgid "Use registers for argument passing"
11902 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
11904 #: config/h8300/h8300.opt:47
11905 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11906 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
11908 #: config/h8300/h8300.opt:51
11909 msgid "Enable linker relaxing"
11910 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
11912 #: config/h8300/h8300.opt:55
11913 msgid "Generate H8/300H code"
11914 msgstr "Générer du code H8/300H"
11916 #: config/h8300/h8300.opt:59
11917 msgid "Enable the normal mode"
11918 msgstr "Activer le mode normal"
11920 #: config/h8300/h8300.opt:63
11921 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11922 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
11924 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11925 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11926 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
11928 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11929 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11930 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
11932 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11933 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11934 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
11936 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11937 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11938 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
11940 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11941 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11942 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
11944 #: config/mcore/mcore.opt:24
11946 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11947 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11949 #: config/mcore/mcore.opt:28
11950 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11951 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11953 #: config/mcore/mcore.opt:32
11954 msgid "Set maximum alignment to 4"
11955 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11957 #: config/mcore/mcore.opt:36
11958 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11959 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11961 #: config/mcore/mcore.opt:40
11962 msgid "Set maximum alignment to 8"
11963 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11965 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11967 msgid "Generate big-endian code"
11968 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
11970 #: config/mcore/mcore.opt:48
11971 msgid "Emit call graph information"
11972 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11974 #: config/mcore/mcore.opt:52
11976 msgid "Use the divide instruction"
11977 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11979 #: config/mcore/mcore.opt:56
11980 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11981 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
11983 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11985 msgid "Generate little-endian code"
11986 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11988 #: config/mcore/mcore.opt:68
11990 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11991 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11993 #: config/mcore/mcore.opt:72
11994 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11995 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11997 #: config/mcore/mcore.opt:76
11999 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
12000 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
12002 #: config/mcore/mcore.opt:80
12004 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
12005 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
12007 #: config/cris/cris.opt:46
12008 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12009 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
12011 #: config/cris/cris.opt:52
12012 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12013 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
12015 #: config/cris/cris.opt:57
12016 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12017 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
12019 #: config/cris/cris.opt:65
12020 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12021 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
12023 #: config/cris/cris.opt:72
12024 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12025 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
12027 #: config/cris/cris.opt:81
12028 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12029 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
12031 #: config/cris/cris.opt:90
12032 msgid "Do not tune stack alignment"
12033 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
12035 #: config/cris/cris.opt:99
12036 msgid "Do not tune writable data alignment"
12037 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
12039 #: config/cris/cris.opt:108
12040 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12041 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
12043 #: config/cris/cris.opt:117
12044 msgid "Align code and data to 32 bits"
12045 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
12047 #: config/cris/cris.opt:134
12048 msgid "Don't align items in code or data"
12049 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
12051 #: config/cris/cris.opt:143
12052 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12053 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
12055 #: config/cris/cris.opt:150
12056 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12057 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
12059 #: config/cris/cris.opt:159
12060 msgid "Override -mbest-lib-options"
12061 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
12063 #: config/cris/cris.opt:166
12064 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12065 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12067 #: config/cris/cris.opt:170
12068 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12069 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12071 #: config/cris/cris.opt:174
12072 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12073 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
12075 #: config/cris/aout.opt:28
12076 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12077 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
12079 #: config/cris/aout.opt:34
12080 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12081 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
12083 #: config/cris/linux.opt:28
12084 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12085 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
12087 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
12089 msgid "Use hardware FP"
12090 msgstr "Utiliser le FP matériel"
12092 #: config/sparc/sparc.opt:32
12094 msgid "Do not use hardware FP"
12095 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
12097 #: config/sparc/sparc.opt:36
12098 msgid "Assume possible double misalignment"
12099 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12101 #: config/sparc/sparc.opt:40
12102 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12103 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12105 #: config/sparc/sparc.opt:44
12106 msgid "Use ABI reserved registers"
12107 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12109 #: config/sparc/sparc.opt:48
12111 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12112 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12114 #: config/sparc/sparc.opt:52
12115 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12116 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12118 #: config/sparc/sparc.opt:56
12120 msgid "Compile for V8+ ABI"
12121 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12123 #: config/sparc/sparc.opt:60
12125 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12126 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12128 #: config/sparc/sparc.opt:64
12129 msgid "Pointers are 64-bit"
12130 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12132 #: config/sparc/sparc.opt:68
12133 msgid "Pointers are 32-bit"
12134 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12136 #: config/sparc/sparc.opt:72
12137 msgid "Use 64-bit ABI"
12138 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12140 #: config/sparc/sparc.opt:76
12141 msgid "Use 32-bit ABI"
12142 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12144 #: config/sparc/sparc.opt:80
12145 msgid "Use stack bias"
12146 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12148 #: config/sparc/sparc.opt:84
12149 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12150 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12152 #: config/sparc/sparc.opt:88
12153 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12154 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12156 #: config/sparc/sparc.opt:100
12158 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12159 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12161 #: config/sparc/sparc.opt:104
12162 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12165 #: config/sparc/little-endian.opt:24
12167 msgid "Generate code for little-endian"
12168 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12170 #: config/sparc/little-endian.opt:28
12172 msgid "Generate code for big-endian"
12173 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12175 #: config/arc/arc.opt:33
12176 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
12179 #: config/arc/arc.opt:43
12181 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
12182 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
12184 #: config/arc/arc.opt:47
12185 msgid "Put functions in SECTION"
12188 #: config/arc/arc.opt:51
12189 msgid "Put data in SECTION"
12192 #: config/arc/arc.opt:55
12193 msgid "Put read-only data in SECTION"
12196 #: config/sh/superh.opt:6
12197 msgid "Board name [and memory region]."
12200 #: config/sh/superh.opt:10
12202 msgid "Runtime name."
12203 msgstr "Pas de nom de fichier."
12205 #: config/sh/sh.opt:45
12207 msgid "Generate SH1 code"
12208 msgstr "Générer du code SA"
12210 #: config/sh/sh.opt:49
12212 msgid "Generate SH2 code"
12213 msgstr "Générer du code SA"
12215 #: config/sh/sh.opt:53
12217 msgid "Generate SH2a code"
12218 msgstr "Générer du code SA"
12220 #: config/sh/sh.opt:57
12222 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
12223 msgstr "Générer du code SA"
12225 #: config/sh/sh.opt:61
12227 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
12228 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12230 #: config/sh/sh.opt:65
12232 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
12233 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12235 #: config/sh/sh.opt:69
12237 msgid "Generate SH2e code"
12238 msgstr "Générer du code SA"
12240 #: config/sh/sh.opt:73
12242 msgid "Generate SH3 code"
12243 msgstr "Générer du code SA"
12245 #: config/sh/sh.opt:77
12247 msgid "Generate SH3e code"
12248 msgstr "Générer du code SA"
12250 #: config/sh/sh.opt:81
12252 msgid "Generate SH4 code"
12253 msgstr "Générer du code SA"
12255 #: config/sh/sh.opt:85
12257 msgid "Generate SH4-100 code"
12258 msgstr "Générer du code SA"
12260 #: config/sh/sh.opt:89
12262 msgid "Generate SH4-200 code"
12263 msgstr "Générer le code 29050"
12265 #: config/sh/sh.opt:93
12267 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12268 msgstr "Générer du code SA"
12270 #: config/sh/sh.opt:97
12272 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12273 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
12275 #: config/sh/sh.opt:102
12277 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12278 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
12280 #: config/sh/sh.opt:107
12282 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12283 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12285 #: config/sh/sh.opt:111
12286 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12289 #: config/sh/sh.opt:115
12290 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12293 #: config/sh/sh.opt:119
12295 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12296 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12298 #: config/sh/sh.opt:123
12300 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12301 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12303 #: config/sh/sh.opt:127
12305 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12306 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12308 #: config/sh/sh.opt:131
12310 msgid "Generate SH4a code"
12311 msgstr "Générer du code SA"
12313 #: config/sh/sh.opt:135
12315 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12316 msgstr "Générer du code SA"
12318 #: config/sh/sh.opt:139
12320 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12321 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12323 #: config/sh/sh.opt:143
12325 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12326 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12328 #: config/sh/sh.opt:147
12330 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12331 msgstr "Générer du code SA"
12333 #: config/sh/sh.opt:151
12335 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12336 msgstr "Générer du code 32 bits"
12338 #: config/sh/sh.opt:155
12340 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12341 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12343 #: config/sh/sh.opt:159
12345 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12346 msgstr "Générer du code 64 bits"
12348 #: config/sh/sh.opt:163
12350 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12351 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12353 #: config/sh/sh.opt:167
12355 msgid "Generate SHcompact code"
12356 msgstr "Générer du code SA"
12358 #: config/sh/sh.opt:171
12360 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12361 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
12363 #: config/sh/sh.opt:175
12364 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12367 #: config/sh/sh.opt:179
12369 msgid "Generate code in big endian mode"
12370 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12372 #: config/sh/sh.opt:183
12374 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12375 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12377 #: config/sh/sh.opt:187
12378 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12381 #: config/sh/sh.opt:191
12383 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12384 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
12386 #: config/sh/sh.opt:195
12387 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12390 #: config/sh/sh.opt:199
12392 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12393 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
12395 #: config/sh/sh.opt:206
12396 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12399 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12400 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12403 #: config/sh/sh.opt:214
12404 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12407 #: config/sh/sh.opt:218
12408 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12411 #: config/sh/sh.opt:222
12412 msgid "Assume symbols might be invalid"
12415 #: config/sh/sh.opt:226
12416 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12419 #: config/sh/sh.opt:230
12421 msgid "Generate code in little endian mode"
12422 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12424 #: config/sh/sh.opt:234
12426 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12427 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
12429 #: config/sh/sh.opt:240
12430 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12433 #: config/sh/sh.opt:244
12434 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12437 #: config/sh/sh.opt:248
12439 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12440 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
12442 #: config/sh/sh.opt:252
12443 msgid "Shorten address references during linking"
12446 #: config/sh/sh.opt:260
12448 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12449 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
12451 #: config/sh/sh.opt:264
12452 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12455 #: config/sh/sh.opt:268
12456 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12459 #: config/sh/sh.opt:274
12460 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12463 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12464 msgid "Generate code for an 11/10"
12465 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
12467 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12468 msgid "Generate code for an 11/40"
12469 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
12471 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12472 msgid "Generate code for an 11/45"
12473 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
12475 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12477 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12478 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
12480 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12482 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12483 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
12485 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12486 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12489 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12490 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12493 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12494 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12497 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12498 msgid "Pretend that branches are expensive"
12501 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12503 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12504 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
12506 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12507 msgid "Use 32 bit float"
12508 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
12510 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12511 msgid "Use 64 bit float"
12512 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
12514 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12515 msgid "Use 16 bit int"
12516 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
12518 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12519 msgid "Use 32 bit int"
12520 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
12522 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12523 msgid "Target has split I&D"
12524 msgstr "Cible a un I&D séparé"
12526 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12527 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12528 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
12530 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12531 msgid "Provide libraries for the simulator"
12534 #: config/ia64/ia64.opt:3
12535 msgid "Generate big endian code"
12536 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
12538 #: config/ia64/ia64.opt:7
12539 msgid "Generate little endian code"
12540 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12542 #: config/ia64/ia64.opt:11
12543 msgid "Generate code for GNU as"
12544 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12546 #: config/ia64/ia64.opt:15
12547 msgid "Generate code for GNU ld"
12548 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
12550 #: config/ia64/ia64.opt:19
12551 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12552 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
12554 #: config/ia64/ia64.opt:23
12555 msgid "Use in/loc/out register names"
12556 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
12558 #: config/ia64/ia64.opt:30
12559 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12560 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
12562 #: config/ia64/ia64.opt:34
12563 msgid "Generate code without GP reg"
12564 msgstr "Générer du code sans registre GP"
12566 #: config/ia64/ia64.opt:38
12567 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12568 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
12570 #: config/ia64/ia64.opt:42
12571 msgid "Generate self-relocatable code"
12572 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
12574 #: config/ia64/ia64.opt:46
12575 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12576 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
12578 #: config/ia64/ia64.opt:50
12579 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12580 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
12582 #: config/ia64/ia64.opt:57
12583 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12584 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
12586 #: config/ia64/ia64.opt:61
12587 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12588 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
12590 #: config/ia64/ia64.opt:65
12592 msgid "Do not inline integer division"
12593 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
12595 #: config/ia64/ia64.opt:69
12596 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12597 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
12599 #: config/ia64/ia64.opt:73
12600 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12601 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
12603 #: config/ia64/ia64.opt:77
12605 msgid "Do not inline square root"
12606 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12608 #: config/ia64/ia64.opt:81
12609 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12610 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
12612 #: config/ia64/ia64.opt:85
12613 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12614 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12616 #: config/ia64/ia64.opt:101
12618 msgid "Use data speculation before reload"
12619 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
12621 #: config/ia64/ia64.opt:105
12622 msgid "Use data speculation after reload"
12625 #: config/ia64/ia64.opt:109
12627 msgid "Use control speculation"
12628 msgstr "Créer une application de type console"
12630 #: config/ia64/ia64.opt:113
12631 msgid "Use in block data speculation before reload"
12634 #: config/ia64/ia64.opt:117
12635 msgid "Use in block data speculation after reload"
12638 #: config/ia64/ia64.opt:121
12639 msgid "Use in block control speculation"
12642 #: config/ia64/ia64.opt:125
12643 msgid "Use simple data speculation check"
12646 #: config/ia64/ia64.opt:129
12647 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12650 #: config/ia64/ia64.opt:133
12651 msgid "Print information about speculative motions."
12654 #: config/ia64/ia64.opt:137
12655 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12658 #: config/ia64/ia64.opt:141
12659 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12662 #: config/ia64/ia64.opt:145
12663 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12666 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12668 msgid "Generate ILP32 code"
12669 msgstr "Générer du code 32 bits"
12671 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12673 msgid "Generate LP64 code"
12674 msgstr "Générer du code 64 bits"
12676 #: config/darwin.opt:24
12678 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12679 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
12681 #: config/darwin.opt:28
12682 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12685 #: config/darwin.opt:32
12687 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12688 msgstr "sizeof(long double) est 16"
12690 #: config/darwin.opt:36
12692 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12693 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12695 #: config/darwin.opt:40
12697 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12698 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12700 #: config/fr30/fr30.opt:24
12701 msgid "Assume small address space"
12702 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
12704 #: config/mips/mips.opt:24
12706 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12707 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
12709 #: config/mips/mips.opt:28
12710 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12713 #: config/mips/mips.opt:32
12715 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12716 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12718 #: config/mips/mips.opt:36
12720 msgid "Generate code for the given ISA"
12721 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
12723 #: config/mips/mips.opt:40
12725 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12726 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
12728 #: config/mips/mips.opt:44
12729 msgid "Trap on integer divide by zero"
12730 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
12732 #: config/mips/mips.opt:48
12733 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12736 #: config/mips/mips.opt:52
12738 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12739 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
12741 #: config/mips/mips.opt:56
12742 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12745 #: config/mips/mips.opt:60
12747 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12748 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12750 #: config/mips/mips.opt:70
12751 msgid "Use big-endian byte order"
12752 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
12754 #: config/mips/mips.opt:74
12755 msgid "Use little-endian byte order"
12756 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
12758 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12759 msgid "Use ROM instead of RAM"
12760 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12762 #: config/mips/mips.opt:82
12763 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12764 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
12766 #: config/mips/mips.opt:86
12768 msgid "Work around certain R4000 errata"
12769 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12771 #: config/mips/mips.opt:90
12773 msgid "Work around certain R4400 errata"
12774 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12776 #: config/mips/mips.opt:94
12777 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12778 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
12780 #: config/mips/mips.opt:98
12781 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12784 #: config/mips/mips.opt:102
12785 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12788 #: config/mips/mips.opt:106
12790 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12791 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12793 #: config/mips/mips.opt:110
12795 msgid "FP exceptions are enabled"
12796 msgstr "options autorisées: "
12798 #: config/mips/mips.opt:114
12800 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12801 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
12803 #: config/mips/mips.opt:118
12805 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12806 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
12808 #: config/mips/mips.opt:122
12809 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12812 #: config/mips/mips.opt:126
12814 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12815 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12817 #: config/mips/mips.opt:130
12818 msgid "Use 32-bit general registers"
12819 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
12821 #: config/mips/mips.opt:134
12822 msgid "Use 64-bit general registers"
12823 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
12825 #: config/mips/mips.opt:138
12827 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12828 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12830 #: config/mips/mips.opt:142
12832 msgid "Generate code for ISA level N"
12833 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
12835 #: config/mips/mips.opt:146
12836 msgid "Generate mips16 code"
12837 msgstr "Générer du code mips16"
12839 #: config/mips/mips.opt:150
12841 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12842 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12844 #: config/mips/mips.opt:154
12845 msgid "Use indirect calls"
12846 msgstr "Utiliser les appels indirects"
12848 #: config/mips/mips.opt:158
12850 msgid "Use a 32-bit long type"
12851 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
12853 #: config/mips/mips.opt:162
12855 msgid "Use a 64-bit long type"
12856 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
12858 #: config/mips/mips.opt:166
12859 msgid "Don't optimize block moves"
12860 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
12862 #: config/mips/mips.opt:170
12864 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12865 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
12867 #: config/mips/mips.opt:174
12868 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12871 #: config/mips/mips.opt:178
12872 msgid "Generate normal-mode code"
12873 msgstr "Générer du code en mode normal"
12875 #: config/mips/mips.opt:182
12877 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12878 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12880 #: config/mips/mips.opt:186
12882 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12883 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12885 #: config/mips/mips.opt:190
12886 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12889 #: config/mips/mips.opt:194
12891 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12892 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12894 #: config/mips/mips.opt:198
12896 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12897 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12899 #: config/mips/mips.opt:202
12900 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12901 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
12903 #: config/mips/mips.opt:206
12905 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12906 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12908 #: config/mips/mips.opt:210
12909 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12912 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12913 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12914 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12916 #: config/mips/mips.opt:218
12918 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12919 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
12921 #: config/mips/mips.opt:222
12922 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12923 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
12925 #: config/m68k/m68k.opt:24
12926 msgid "Generate code for a 520X"
12927 msgstr "Générer du code pour un 520X"
12929 #: config/m68k/m68k.opt:28
12930 msgid "Generate code for a 5206e"
12931 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
12933 #: config/m68k/m68k.opt:32
12934 msgid "Generate code for a 528x"
12935 msgstr "Générer du code pour un 528x"
12937 #: config/m68k/m68k.opt:36
12938 msgid "Generate code for a 5307"
12939 msgstr "Générer du code pour un 5307"
12941 #: config/m68k/m68k.opt:40
12942 msgid "Generate code for a 5407"
12943 msgstr "Générer du code pour un 5407"
12945 #: config/m68k/m68k.opt:44
12947 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12948 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
12950 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12951 msgid "Generate code for a 68000"
12952 msgstr "Générer le code pour un 68000"
12954 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12955 msgid "Generate code for a 68020"
12956 msgstr "Générer le code pour un 68020"
12958 #: config/m68k/m68k.opt:56
12959 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12960 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
12962 #: config/m68k/m68k.opt:60
12963 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12964 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
12966 #: config/m68k/m68k.opt:64
12967 msgid "Generate code for a 68030"
12968 msgstr "Générer du code pour un 68030"
12970 #: config/m68k/m68k.opt:68
12971 msgid "Generate code for a 68040"
12972 msgstr "Générer du code pour un 68040"
12974 #: config/m68k/m68k.opt:72
12975 msgid "Generate code for a 68060"
12976 msgstr "Générer du code pour un 68060"
12978 #: config/m68k/m68k.opt:76
12979 msgid "Generate code for a 68302"
12980 msgstr "Générer du code pour un 68302"
12982 #: config/m68k/m68k.opt:80
12983 msgid "Generate code for a 68332"
12984 msgstr "Générer du code pour un 68332"
12986 #: config/m68k/m68k.opt:85
12987 msgid "Generate code for a 68851"
12988 msgstr "Générer le code pour un 68851"
12990 #: config/m68k/m68k.opt:89
12992 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12993 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12995 #: config/m68k/m68k.opt:93
12996 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12997 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
12999 #: config/m68k/m68k.opt:97
13000 msgid "Use the bit-field instructions"
13001 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
13003 #: config/m68k/m68k.opt:109
13004 msgid "Generate code for a cpu32"
13005 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
13007 #: config/m68k/m68k.opt:113
13008 msgid "Enable ID based shared library"
13009 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
13011 #: config/m68k/m68k.opt:117
13012 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13013 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
13015 #: config/m68k/m68k.opt:121
13016 msgid "Use normal calling convention"
13017 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
13019 #: config/m68k/m68k.opt:125
13021 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13022 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
13024 #: config/m68k/m68k.opt:129
13025 msgid "Generate pc-relative code"
13026 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
13028 #: config/m68k/m68k.opt:133
13029 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13030 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
13032 #: config/m68k/m68k.opt:137
13033 msgid "Enable separate data segment"
13034 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
13036 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
13037 msgid "ID of shared library to build"
13038 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
13040 #: config/m68k/m68k.opt:145
13042 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13043 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
13045 #: config/m68k/m68k.opt:149
13046 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13047 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
13049 #: config/m68k/m68k.opt:153
13050 msgid "Do not use unaligned memory references"
13051 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
13053 #: config/score/score.opt:32
13055 msgid "Disable bcnz instruction"
13056 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
13058 #: config/score/score.opt:36
13060 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13061 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
13063 #: config/score/score.opt:40
13065 msgid "Enable mac instruction"
13066 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
13068 #: config/score/score.opt:44
13069 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13072 #: config/score/score.opt:48
13073 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13076 #: config/score/score.opt:52
13077 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13080 #: config/score/score.opt:56
13081 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13084 #: config/vxworks.opt:25
13086 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
13087 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
13089 #: config/vxworks.opt:32
13091 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
13092 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
13094 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
13095 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13098 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
13100 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13101 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13103 #: config/vax/vax.opt:40
13105 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13106 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13108 #: config/vax/vax.opt:44
13110 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13111 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13113 #: config/vax/vax.opt:48
13115 msgid "Use VAXC structure conventions"
13116 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
13118 #: config/crx/crx.opt:24
13120 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13121 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
13123 #: config/crx/crx.opt:28
13125 msgid "Do not use push to store function arguments"
13126 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13128 #: config/crx/crx.opt:32
13129 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13132 #: config/v850/v850.opt:24
13134 msgid "Use registers r2 and r5"
13135 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13137 #: config/v850/v850.opt:28
13138 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13139 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13141 #: config/v850/v850.opt:32
13142 msgid "Enable backend debugging"
13143 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13145 #: config/v850/v850.opt:36
13146 msgid "Do not use the callt instruction"
13147 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13149 #: config/v850/v850.opt:40
13150 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13151 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13153 #: config/v850/v850.opt:44
13154 msgid "Support Green Hills ABI"
13155 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13157 #: config/v850/v850.opt:48
13158 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13159 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13161 #: config/v850/v850.opt:52
13162 msgid "Use stubs for function prologues"
13163 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13165 #: config/v850/v850.opt:56
13166 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13167 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13169 #: config/v850/v850.opt:60
13170 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13171 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13173 #: config/v850/v850.opt:64
13174 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13175 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13177 #: config/v850/v850.opt:68
13178 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13179 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13181 #: config/v850/v850.opt:72
13182 msgid "Enforce strict alignment"
13183 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13185 #: config/v850/v850.opt:79
13186 msgid "Compile for the v850 processor"
13187 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13189 #: config/v850/v850.opt:83
13191 msgid "Compile for the v850e processor"
13192 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13194 #: config/v850/v850.opt:87
13196 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13197 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13199 #: config/v850/v850.opt:91
13200 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13201 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13203 #: config/linux.opt:25
13205 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13206 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13208 #: config/linux.opt:29
13210 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13211 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13213 #: config/frv/frv.opt:24
13215 msgid "Use 4 media accumulators"
13216 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
13218 #: config/frv/frv.opt:28
13220 msgid "Use 8 media accumulators"
13221 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
13223 #: config/frv/frv.opt:32
13225 msgid "Enable label alignment optimizations"
13226 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
13228 #: config/frv/frv.opt:36
13230 msgid "Dynamically allocate cc registers"
13231 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
13233 #: config/frv/frv.opt:43
13234 msgid "Set the cost of branches"
13237 #: config/frv/frv.opt:47
13238 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13241 #: config/frv/frv.opt:51
13243 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13244 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
13246 #: config/frv/frv.opt:55
13247 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13250 #: config/frv/frv.opt:59
13252 msgid "Enable conditional moves"
13253 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
13255 #: config/frv/frv.opt:63
13257 msgid "Set the target CPU type"
13258 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
13260 #: config/frv/frv.opt:85
13262 msgid "Use fp double instructions"
13263 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13265 #: config/frv/frv.opt:89
13266 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13269 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
13271 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
13272 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
13274 #: config/frv/frv.opt:97
13275 msgid "Just use icc0/fcc0"
13278 #: config/frv/frv.opt:101
13279 msgid "Only use 32 FPRs"
13282 #: config/frv/frv.opt:105
13283 msgid "Use 64 FPRs"
13286 #: config/frv/frv.opt:109
13287 msgid "Only use 32 GPRs"
13290 #: config/frv/frv.opt:113
13291 msgid "Use 64 GPRs"
13294 #: config/frv/frv.opt:117
13295 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13298 #: config/frv/frv.opt:125
13300 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
13301 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
13303 #: config/frv/frv.opt:129
13305 msgid "Enable PIC support for building libraries"
13306 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
13308 #: config/frv/frv.opt:133
13309 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13312 #: config/frv/frv.opt:137
13314 msgid "Disallow direct calls to global functions"
13315 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
13317 #: config/frv/frv.opt:141
13319 msgid "Use media instructions"
13320 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
13322 #: config/frv/frv.opt:145
13324 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13325 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
13327 #: config/frv/frv.opt:149
13329 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13330 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
13332 #: config/frv/frv.opt:153
13334 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13335 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
13337 #: config/frv/frv.opt:158
13338 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13341 #: config/frv/frv.opt:162
13342 msgid "Remove redundant membars"
13345 #: config/frv/frv.opt:166
13347 msgid "Pack VLIW instructions"
13348 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13350 #: config/frv/frv.opt:170
13351 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13354 #: config/frv/frv.opt:174
13355 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13358 #: config/frv/frv.opt:182
13359 msgid "Assume a large TLS segment"
13362 #: config/frv/frv.opt:186
13364 msgid "Do not assume a large TLS segment"
13365 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
13367 #: config/frv/frv.opt:191
13368 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13371 #: config/frv/frv.opt:196
13372 msgid "Link with the library-pic libraries"
13375 #: config/frv/frv.opt:200
13376 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13379 #: config/avr/avr.opt:24
13381 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13382 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
13384 #: config/avr/avr.opt:28
13386 msgid "Select the target MCU"
13387 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
13389 #: config/avr/avr.opt:35
13391 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
13392 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
13394 #: config/avr/avr.opt:39
13396 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13397 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
13399 #: config/avr/avr.opt:43
13400 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13401 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
13403 #: config/avr/avr.opt:47
13404 msgid "Do not generate tablejump insns"
13405 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
13407 #: config/avr/avr.opt:57
13408 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13409 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
13411 #: config/avr/avr.opt:61
13412 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13413 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
13415 #: config/avr/avr.opt:65
13416 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13417 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
13419 #: config/bfin/bfin.opt:24
13421 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13422 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
13424 #: config/bfin/bfin.opt:28
13425 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13428 #: config/bfin/bfin.opt:32
13429 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13432 #: config/bfin/bfin.opt:37
13433 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13436 #: config/bfin/bfin.opt:41
13438 msgid "Enabled ID based shared library"
13439 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
13441 #: config/bfin/bfin.opt:49
13442 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13445 #: config/m32c/m32c.opt:29
13447 msgid "Compile code for R8C variants"
13448 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13450 #: config/m32c/m32c.opt:33
13452 msgid "Compile code for M16C variants"
13453 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13455 #: config/m32c/m32c.opt:37
13457 msgid "Compile code for M32CM variants"
13458 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13460 #: config/m32c/m32c.opt:41
13462 msgid "Compile code for M32C variants"
13463 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13465 #: config/m32c/m32c.opt:45
13466 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13469 #: config/s390/tpf.opt:24
13470 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13473 #: config/s390/tpf.opt:28
13475 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13476 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
13478 #: config/s390/s390.opt:24
13480 msgstr "ABI de 64 bits"
13482 #: config/s390/s390.opt:28
13484 msgstr "ABI de 64 bits"
13486 #: config/s390/s390.opt:36
13487 msgid "Maintain backchain pointer"
13490 #: config/s390/s390.opt:40
13491 msgid "Additional debug prints"
13492 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
13494 #: config/s390/s390.opt:44
13495 msgid "ESA/390 architecture"
13496 msgstr "architecture ESA/390"
13498 #: config/s390/s390.opt:48
13500 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13501 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13503 #: config/s390/s390.opt:64
13504 msgid "Use packed stack layout"
13507 #: config/s390/s390.opt:68
13508 msgid "Use bras for executable < 64k"
13509 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
13511 #: config/s390/s390.opt:72
13512 msgid "Don't use hardware fp"
13513 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
13515 #: config/s390/s390.opt:76
13516 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13519 #: config/s390/s390.opt:80
13520 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13523 #: config/s390/s390.opt:88
13525 msgstr "mvcle utilisé"
13527 #: config/s390/s390.opt:92
13528 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13531 #: config/s390/s390.opt:96
13532 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13535 #: config/s390/s390.opt:100
13536 msgid "z/Architecture"
13537 msgstr "z/Architecture"
13539 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13540 msgid "Target the AM33 processor"
13541 msgstr "Cible le processeur AM33"
13543 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13544 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13545 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
13547 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13548 msgid "Work around hardware multiply bug"
13549 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
13551 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13552 msgid "Enable linker relaxations"
13553 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
13555 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13556 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13559 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13560 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13561 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
13563 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13564 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13565 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
13567 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13568 msgid "No default crt0.o"
13569 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
13573 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13574 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
13577 msgid "Do not discard comments"
13578 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
13581 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13582 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
13586 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13587 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
13591 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13592 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
13595 msgid "Print the name of header files as they are used"
13596 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
13598 #: c.opt:69 c.opt:797
13600 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13601 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
13604 msgid "Generate make dependencies"
13605 msgstr "Générer les dépendances pour make"
13608 msgid "Generate make dependencies and compile"
13609 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
13613 msgid "Write dependency output to the given file"
13614 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
13617 msgid "Treat missing header files as generated files"
13618 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
13621 msgid "Like -M but ignore system header files"
13622 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
13625 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13626 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
13629 msgid "Generate phony targets for all headers"
13630 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
13634 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13635 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
13639 msgid "Add an unquoted target"
13640 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
13643 msgid "Do not generate #line directives"
13644 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
13648 msgid "Undefine <macro>"
13649 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
13652 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13657 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13658 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
13661 msgid "Enable most warning messages"
13662 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
13665 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13669 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13670 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
13673 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13677 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13678 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
13681 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13682 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
13685 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13686 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
13689 msgid "Synonym for -Wcomment"
13690 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
13693 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13694 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
13697 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13698 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
13701 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13702 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
13705 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13706 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
13709 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13710 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
13713 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13714 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
13717 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13718 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
13721 msgid "Make implicit function declarations an error"
13722 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
13725 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13726 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
13729 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13730 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
13733 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13734 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
13737 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13738 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
13741 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13742 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
13745 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13746 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
13750 msgid "Warn about zero-length formats"
13751 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
13755 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13756 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
13759 msgid "Warn about implicit function declarations"
13760 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
13763 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13764 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
13768 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13769 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
13773 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13774 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
13777 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13778 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
13781 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13782 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
13785 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13786 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
13789 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13790 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
13793 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13794 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
13797 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13798 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
13802 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13803 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
13806 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13807 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
13811 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13812 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
13815 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13816 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
13819 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13820 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
13823 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13824 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
13827 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13828 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
13831 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13832 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
13835 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13840 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13841 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
13844 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13845 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
13848 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13849 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
13852 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13856 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13857 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
13861 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13862 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
13865 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13866 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
13869 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13870 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
13873 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13874 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
13878 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13879 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
13883 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13884 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
13887 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13888 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
13891 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13892 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
13895 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13896 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
13899 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13900 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
13903 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13904 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
13907 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13908 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
13911 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13912 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
13915 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13916 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
13919 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13923 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13924 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
13927 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13931 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13932 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
13934 #: c.opt:400 common.opt:158
13935 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13936 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
13939 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13940 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
13943 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13944 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
13948 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13949 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
13952 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13953 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
13956 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13957 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
13960 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13961 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
13965 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13966 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
13969 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13974 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13975 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
13978 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13982 msgid "Enforce class member access control semantics"
13983 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
13986 msgid "Change when template instances are emitted"
13987 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
13990 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13991 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
13994 msgid "Recognize built-in functions"
13995 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
13998 msgid "Check the return value of new"
13999 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
14002 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
14003 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
14006 msgid "Reduce the size of object files"
14007 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
14011 msgid "Use class <name> for constant strings"
14012 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
14015 msgid "Inline member functions by default"
14016 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
14019 msgid "Permit '$' as an identifier character"
14020 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
14023 msgid "Generate code to check exception specifications"
14024 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
14028 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
14029 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
14033 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
14034 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
14038 msgid "Specify the default character set for source files"
14039 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
14042 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
14043 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
14046 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
14047 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
14050 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
14051 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
14054 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14055 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
14059 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
14060 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
14063 msgid "Assume normal C execution environment"
14064 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
14067 msgid "Enable support for huge objects"
14068 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
14071 msgid "Export functions even if they can be inlined"
14072 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
14075 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
14076 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
14079 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
14080 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
14084 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
14085 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
14088 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
14089 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
14092 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
14093 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
14096 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
14097 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
14100 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
14104 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
14108 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
14109 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
14112 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
14117 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
14118 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
14120 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
14122 msgid "Enable OpenMP"
14123 msgstr "Permettre la mise au point"
14126 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
14127 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
14130 msgid "Enable optional diagnostics"
14131 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
14134 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
14138 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
14139 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
14142 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
14143 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
14146 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
14147 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
14150 msgid "Enable automatic template instantiation"
14151 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
14154 msgid "Generate run time type descriptor information"
14155 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
14158 msgid "Use the same size for double as for float"
14159 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
14161 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
14162 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
14163 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
14166 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
14167 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
14170 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
14171 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
14174 msgid "Make \"char\" signed by default"
14175 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
14178 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
14179 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
14183 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
14184 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
14188 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
14189 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
14193 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
14194 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
14197 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
14198 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
14201 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
14202 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
14205 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
14206 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
14209 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
14213 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
14217 msgid "Discard unused virtual functions"
14218 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
14221 msgid "Implement vtables using thunks"
14222 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
14225 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
14226 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
14230 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
14231 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
14234 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
14235 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
14238 msgid "Emit cross referencing information"
14239 msgstr "Produire l'information des références croisées"
14242 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
14243 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
14246 msgid "Dump declarations to a .decl file"
14247 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
14249 #: c.opt:761 c.opt:793
14251 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
14252 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
14256 msgid "Accept definition of macros in <file>"
14257 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
14261 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
14262 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
14266 msgid "Include the contents of <file> before other files"
14267 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
14271 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
14272 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
14276 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
14277 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
14281 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
14282 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
14286 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
14287 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
14290 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
14291 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
14294 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
14295 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
14298 msgid "Generate C header of platform-specific features"
14299 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
14302 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
14306 msgid "Remap file names when including files"
14307 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
14310 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
14311 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
14313 #: c.opt:846 c.opt:874
14314 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
14315 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
14317 #: c.opt:850 c.opt:882
14318 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
14319 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
14322 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
14323 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
14326 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
14327 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
14330 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
14331 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
14334 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
14335 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
14338 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
14339 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
14342 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
14343 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
14347 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
14348 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
14351 msgid "Enable traditional preprocessing"
14352 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
14356 msgid "Support ISO C trigraphs"
14357 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
14360 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
14361 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
14364 msgid "Enable verbose output"
14365 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
14367 #: java/lang.opt:66
14369 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14370 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
14372 #: java/lang.opt:70
14373 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14374 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
14376 #: java/lang.opt:74
14377 msgid "Warn if .class files are out of date"
14378 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
14380 #: java/lang.opt:78
14381 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14382 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
14384 #: java/lang.opt:82
14386 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14387 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
14389 #: java/lang.opt:86
14390 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14393 #: java/lang.opt:108
14395 msgid "Replace system path"
14396 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
14398 #: java/lang.opt:112
14400 msgid "Generate checks for references to NULL"
14401 msgstr "Générer le code pour un DLL"
14403 #: java/lang.opt:116
14404 msgid "Set class path"
14405 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
14407 #: java/lang.opt:123
14408 msgid "Output a class file"
14411 #: java/lang.opt:127
14412 msgid "Alias for -femit-class-file"
14415 #: java/lang.opt:131
14417 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14418 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
14420 #: java/lang.opt:135
14421 msgid "Set the extension directory path"
14424 #: java/lang.opt:139
14426 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14427 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
14429 #: java/lang.opt:143
14430 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14431 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
14433 #: java/lang.opt:147
14434 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14437 #: java/lang.opt:151
14438 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14441 #: java/lang.opt:155
14442 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14443 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
14445 #: java/lang.opt:162
14446 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14447 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
14449 #: java/lang.opt:166
14450 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14451 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
14453 #: java/lang.opt:173
14454 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14457 #: java/lang.opt:177
14458 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14459 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
14461 #: java/lang.opt:181
14463 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14464 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
14466 #: java/lang.opt:185
14467 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14470 #: java/lang.opt:189
14471 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14474 #: fortran/lang.opt:30
14476 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14477 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
14479 #: fortran/lang.opt:34
14480 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14483 #: fortran/lang.opt:42
14485 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14486 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
14488 #: fortran/lang.opt:46
14490 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14491 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
14493 #: fortran/lang.opt:50
14495 msgid "Warn about truncated character expressions"
14496 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
14498 #: fortran/lang.opt:54
14500 msgid "Warn about implicit conversion"
14501 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
14503 #: fortran/lang.opt:58
14505 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14506 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
14508 #: fortran/lang.opt:62
14510 msgid "Warn about truncated source lines"
14511 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
14513 #: fortran/lang.opt:66
14515 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14516 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
14518 #: fortran/lang.opt:70
14520 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14521 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
14523 #: fortran/lang.opt:74
14524 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14527 #: fortran/lang.opt:78
14529 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14530 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
14532 #: fortran/lang.opt:82
14533 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14536 #: fortran/lang.opt:86
14537 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14538 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
14540 #: fortran/lang.opt:90
14541 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14544 #: fortran/lang.opt:94
14545 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14548 #: fortran/lang.opt:98
14549 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14552 #: fortran/lang.opt:102
14553 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14556 #: fortran/lang.opt:106
14557 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14560 #: fortran/lang.opt:110
14561 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14564 #: fortran/lang.opt:114
14565 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14568 #: fortran/lang.opt:118
14570 msgid "Display the code tree after parsing"
14571 msgstr "Afficher la version du compilateur"
14573 #: fortran/lang.opt:122
14575 msgid "Use f2c calling convention"
14576 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
14578 #: fortran/lang.opt:126
14580 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14581 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
14583 #: fortran/lang.opt:130
14584 msgid "Assume that the source file is free form"
14587 #: fortran/lang.opt:138
14589 msgid "Append underscores to externally visible names"
14590 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
14592 #: fortran/lang.opt:142
14594 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14595 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
14597 #: fortran/lang.opt:146
14598 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14601 #: fortran/lang.opt:150
14602 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14605 #: fortran/lang.opt:154
14606 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14609 #: fortran/lang.opt:158
14610 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14613 #: fortran/lang.opt:162
14614 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14617 #: fortran/lang.opt:166
14618 msgid "Use n as character line width in free mode"
14621 #: fortran/lang.opt:170
14623 msgid "Maximum number of errors to report"
14624 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
14626 #: fortran/lang.opt:174
14628 msgid "Maximum identifier length"
14629 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
14631 #: fortran/lang.opt:178
14632 msgid "Maximum length for subrecords"
14635 #: fortran/lang.opt:182
14636 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14639 #: fortran/lang.opt:186
14640 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14643 #: fortran/lang.opt:190
14644 msgid "Enable range checking during compilation"
14647 #: fortran/lang.opt:194
14648 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14651 #: fortran/lang.opt:198
14652 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14655 #: fortran/lang.opt:202
14657 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14658 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
14660 #: fortran/lang.opt:206
14662 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14663 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
14665 #: fortran/lang.opt:210
14667 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14668 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
14670 #: fortran/lang.opt:214
14672 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14673 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
14675 #: fortran/lang.opt:218
14676 msgid "Conform nothing in particular"
14679 #: fortran/lang.opt:222
14680 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14683 #: fortran/lang.opt:230
14685 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14686 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
14688 #: fortran/lang.opt:234
14690 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14691 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
14693 #: fortran/lang.opt:238
14694 msgid "Use native format for unformatted files"
14697 #: fortran/lang.opt:242
14698 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14701 #: fortran/lang.opt:246
14702 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14705 #: fortran/lang.opt:250
14706 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14711 msgid "Specify options to GNAT"
14712 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
14714 #: treelang/lang.opt:30
14716 msgid "Trace lexical analysis"
14717 msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"
14719 #: treelang/lang.opt:34
14721 msgid "Trace the parsing process"
14722 msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
14725 msgid "Display this information"
14726 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
14730 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14731 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
14735 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14737 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
14738 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
14739 " spéciale (sur certaines cibles)"
14743 msgid "Set optimization level to <number>"
14744 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
14747 msgid "Optimize for space rather than speed"
14748 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
14751 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14752 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
14755 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14756 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
14760 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14761 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
14764 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14765 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
14768 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14769 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
14772 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14773 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
14776 msgid "Treat all warnings as errors"
14777 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
14781 msgid "Treat specified warning as error"
14782 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
14785 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14786 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
14789 msgid "Exit on the first error occurred"
14793 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14794 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
14798 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14799 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
14802 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14806 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14807 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
14811 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14812 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
14815 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14816 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
14819 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14820 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
14823 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14824 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
14827 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14830 #: common.opt:130 common.opt:134
14831 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14832 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
14834 #: common.opt:138 common.opt:142
14836 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14837 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
14840 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14841 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
14844 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14845 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
14848 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14849 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
14852 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14853 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
14856 msgid "Warn about code that will never be executed"
14857 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
14860 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14861 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
14864 msgid "Warn when a function is unused"
14865 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
14868 msgid "Warn when a label is unused"
14869 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
14872 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14873 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
14876 msgid "Warn when an expression value is unused"
14877 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
14880 msgid "Warn when a variable is unused"
14881 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
14885 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14886 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
14890 msgid "Emit declaration information into <file>"
14891 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
14895 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14896 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
14900 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14901 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
14904 msgid "Align the start of functions"
14905 msgstr "Aligner le début des fonctions"
14908 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14909 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
14912 msgid "Align all labels"
14913 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
14916 msgid "Align the start of loops"
14917 msgstr "Aligner le début des boucles"
14920 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14921 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
14924 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14925 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
14928 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14929 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
14933 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14934 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
14937 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14938 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
14941 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14942 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
14945 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14946 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
14949 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14950 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
14953 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14954 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
14957 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14958 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
14961 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14966 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14967 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
14971 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14972 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
14975 msgid "Save registers around function calls"
14976 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
14979 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14980 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
14983 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14984 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
14987 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14988 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
14991 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14992 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
14995 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14996 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
14999 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15003 msgid "Place data items into their own section"
15004 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
15007 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15008 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
15011 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15012 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
15015 msgid "Delete useless null pointer checks"
15016 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
15020 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15021 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
15024 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15029 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15030 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
15034 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15035 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15039 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15040 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15044 msgid "Perform early inlining"
15045 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
15048 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15049 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
15051 #: common.opt:402 common.opt:406
15052 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15053 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
15056 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15060 msgid "Enable exception handling"
15061 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
15064 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15065 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
15068 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15069 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
15073 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15074 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
15078 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15079 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
15082 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15083 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
15086 msgid "Copy memory operands into registers before use"
15087 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
15090 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15091 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
15094 msgid "Place each function into its own section"
15095 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
15098 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15099 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15102 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15103 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
15106 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15107 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
15111 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15112 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
15116 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15117 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15120 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15121 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
15124 msgid "Process #ident directives"
15125 msgstr "Traiter les directive #ident"
15128 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15129 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
15132 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15133 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
15136 msgid "Do not generate .size directives"
15137 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
15140 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15141 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
15144 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15145 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15149 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15150 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15154 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15155 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
15158 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15159 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
15163 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15164 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
15168 msgid "Discover pure and const functions"
15169 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
15172 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15176 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15180 msgid "Type based escape and alias analysis"
15184 msgid "Optimize induction variables on trees"
15189 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15190 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
15193 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15194 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
15197 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15198 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
15201 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15202 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
15204 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
15205 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15209 msgid "Set errno after built-in math functions"
15210 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
15213 msgid "Report on permanent memory allocation"
15214 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
15217 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15218 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
15221 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15222 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
15226 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15227 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
15230 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15235 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15236 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
15239 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15243 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15247 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15251 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15255 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15256 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
15259 msgid "When possible do not generate stack frames"
15260 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
15263 msgid "Do the full register move optimization pass"
15264 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
15267 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15268 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
15271 msgid "Pack structure members together without holes"
15272 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
15275 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15279 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15280 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
15283 msgid "Perform loop peeling"
15284 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
15287 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15288 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
15291 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15292 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
15296 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15297 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
15301 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15302 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
15306 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15307 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
15311 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15312 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
15315 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15316 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
15319 msgid "Enable basic program profiling code"
15320 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
15323 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15324 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
15327 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15328 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
15331 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15332 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
15335 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15336 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
15340 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15341 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
15344 msgid "Return small aggregates in registers"
15345 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
15348 msgid "Enables a register move optimization"
15349 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
15352 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15353 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
15356 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15357 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
15361 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15362 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
15365 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15366 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
15369 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15370 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
15373 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15374 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
15377 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15378 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
15381 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15382 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
15385 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15386 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
15389 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15390 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
15394 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15395 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
15398 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15399 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
15402 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15403 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
15406 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15407 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
15410 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15411 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
15414 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15415 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
15419 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15420 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
15422 #: common.opt:802 common.opt:806
15423 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15424 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
15427 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15432 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15433 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
15436 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15440 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
15444 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15445 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
15448 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15449 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
15452 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15456 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15460 msgid "Insert stack checking code into the program"
15461 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
15465 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15466 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
15470 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15471 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
15474 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15478 msgid "Use a stack protection method for every function"
15482 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15483 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
15487 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15488 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
15491 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15492 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
15495 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15496 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
15499 msgid "Perform jump threading optimizations"
15500 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
15503 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15504 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
15508 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15509 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
15512 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15516 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15517 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
15520 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15521 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
15524 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15525 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
15529 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15530 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
15534 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15535 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
15538 msgid "Enable loop header copying on trees"
15542 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15546 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15550 msgid "Enable copy propagation on trees"
15554 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15559 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15560 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
15564 msgid "Enable dominator optimizations"
15565 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
15569 msgid "Enable dead store elimination"
15570 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
15573 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15578 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15579 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
15583 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15584 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
15588 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15589 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
15593 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15594 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
15598 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15599 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
15602 msgid "Perform structural alias analysis"
15607 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15608 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
15611 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15615 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15619 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15624 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15625 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
15628 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15629 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
15632 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15633 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
15636 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15637 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
15640 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15644 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15645 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
15648 msgid "Perform loop unswitching"
15649 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
15652 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15653 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
15657 msgid "Perform variable tracking"
15658 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
15662 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15663 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
15666 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15671 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15672 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
15675 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15676 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
15679 msgid "Set the default symbol visibility"
15683 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15684 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
15687 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15688 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
15692 msgid "Perform whole program optimizations"
15693 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
15696 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15697 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
15700 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15701 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
15704 msgid "Generate debug information in default format"
15705 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
15708 msgid "Generate debug information in COFF format"
15709 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
15712 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15713 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
15716 msgid "Generate debug information in default extended format"
15717 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
15720 msgid "Generate debug information in STABS format"
15721 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
15724 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15725 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
15728 msgid "Generate debug information in VMS format"
15729 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
15732 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15733 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
15736 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15737 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
15741 msgid "Place output into <file>"
15742 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
15745 msgid "Enable function profiling"
15746 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
15749 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15750 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
15753 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15754 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
15757 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15758 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
15761 msgid "Display the compiler's version"
15762 msgstr "Afficher la version du compilateur"
15765 msgid "Suppress warnings"
15766 msgstr "Supprimer les avertissements"
15768 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15769 #, fuzzy, gcc-internal-format
15770 msgid "%qs attribute directive ignored"
15771 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15774 #, fuzzy, gcc-internal-format
15775 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15776 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
15779 #, fuzzy, gcc-internal-format
15780 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15781 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
15784 #, fuzzy, gcc-internal-format
15785 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15786 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
15789 #, fuzzy, gcc-internal-format
15790 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15791 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
15793 #: bb-reorder.c:1872
15794 #, fuzzy, gcc-internal-format
15795 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15796 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15801 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "offset outside bounds of constant string"
15806 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
15809 #, fuzzy, gcc-internal-format
15810 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15811 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
15814 #, fuzzy, gcc-internal-format
15815 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15816 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
15819 #, fuzzy, gcc-internal-format
15820 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15821 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
15824 #, fuzzy, gcc-internal-format
15825 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15826 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
15829 #, fuzzy, gcc-internal-format
15830 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15831 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
15834 #, fuzzy, gcc-internal-format
15835 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15836 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
15839 #, fuzzy, gcc-internal-format
15840 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15841 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
15843 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15844 #, fuzzy, gcc-internal-format
15845 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15846 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
15849 #, fuzzy, gcc-internal-format
15850 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15851 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
15853 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15854 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15855 #. executed, the program is still strictly conforming.
15857 #, fuzzy, gcc-internal-format
15858 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15859 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
15862 #, fuzzy, gcc-internal-format
15863 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15864 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
15866 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15867 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15868 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15871 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
15874 #, fuzzy, gcc-internal-format
15875 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15876 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
15879 #, fuzzy, gcc-internal-format
15880 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15881 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
15884 #, fuzzy, gcc-internal-format
15885 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15886 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
15889 #, fuzzy, gcc-internal-format
15890 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15891 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
15894 #, fuzzy, gcc-internal-format
15895 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15896 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
15899 #, fuzzy, gcc-internal-format
15900 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15901 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "target format does not support infinity"
15906 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
15908 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15909 #, fuzzy, gcc-internal-format
15910 msgid "too few arguments to function %qs"
15911 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
15913 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15914 #, fuzzy, gcc-internal-format
15915 msgid "too many arguments to function %qs"
15916 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
15918 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15919 #, fuzzy, gcc-internal-format
15920 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15921 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15926 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
15928 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15929 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15931 #, fuzzy, gcc-internal-format
15932 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15933 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15940 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15941 #. not the last argument even though the user used the last
15942 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15943 #. argument so that we will get wrong-code because of
15946 #, fuzzy, gcc-internal-format
15947 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15948 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
15950 #: builtins.c:10017
15951 #, fuzzy, gcc-internal-format
15952 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15953 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
15955 #: builtins.c:10030
15956 #, fuzzy, gcc-internal-format
15957 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15958 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
15960 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15961 #, gcc-internal-format
15962 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15966 #, fuzzy, gcc-internal-format
15967 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15968 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
15970 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15971 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15972 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15973 #. where modifiers follow nouns.
15975 #, fuzzy, gcc-internal-format
15976 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15977 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "overflow in constant expression"
15982 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "integer overflow in expression"
15987 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "floating point overflow in expression"
15992 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "vector overflow in expression"
15997 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16002 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
16005 #, gcc-internal-format
16006 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16007 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
16011 #, gcc-internal-format
16012 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16013 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16019 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
16023 #, fuzzy, gcc-internal-format
16024 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16025 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "%Hempty body in an if-statement"
16030 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
16033 #, fuzzy, gcc-internal-format
16034 msgid "%Hempty body in an else-statement"
16035 msgstr "le corps du else est vide"
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16040 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
16043 #, fuzzy, gcc-internal-format
16044 msgid "operation on %qE may be undefined"
16045 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16050 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
16053 #, fuzzy, gcc-internal-format
16054 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16055 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
16058 #, fuzzy, gcc-internal-format
16059 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16060 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
16063 #, fuzzy, gcc-internal-format
16064 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16065 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
16068 #, fuzzy, gcc-internal-format
16069 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16070 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "invalid operands to binary %s"
16075 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16080 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16085 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16090 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16095 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16100 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16105 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16110 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
16113 #, fuzzy, gcc-internal-format
16114 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16115 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16120 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
16122 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16125 msgstr "usage de « restrict » invalide"
16128 #, fuzzy, gcc-internal-format
16129 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16130 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
16133 #, fuzzy, gcc-internal-format
16134 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16135 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
16138 #, fuzzy, gcc-internal-format
16139 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16140 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
16143 #, fuzzy, gcc-internal-format
16144 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16145 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
16148 #, fuzzy, gcc-internal-format
16149 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16150 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "pointers are not permitted as case values"
16155 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16160 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "empty range specified"
16165 msgstr "intervalle vide spécifié"
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16170 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16175 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "duplicate case value"
16180 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "%Jpreviously used here"
16185 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "multiple default labels in one switch"
16190 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "%Jthis is the first default label"
16195 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
16198 #, fuzzy, gcc-internal-format
16199 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
16200 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
16203 #, fuzzy, gcc-internal-format
16204 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
16205 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
16208 #, fuzzy, gcc-internal-format
16209 msgid "%Hswitch missing default case"
16210 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
16213 #, fuzzy, gcc-internal-format
16214 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
16215 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "taking the address of a label is non-standard"
16220 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
16223 #, fuzzy, gcc-internal-format
16224 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
16225 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
16227 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
16228 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
16229 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
16230 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
16231 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
16232 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
16233 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
16235 #, fuzzy, gcc-internal-format
16236 msgid "%qE attribute ignored"
16237 msgstr "attribut « %s » ignoré"
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
16242 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
16245 #, fuzzy, gcc-internal-format
16246 msgid "unknown machine mode %qs"
16247 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
16255 #, fuzzy, gcc-internal-format
16256 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
16257 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
16260 #, fuzzy, gcc-internal-format
16261 msgid "unable to emulate %qs"
16262 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
16265 #, fuzzy, gcc-internal-format
16266 msgid "invalid pointer mode %qs"
16267 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
16270 #, fuzzy, gcc-internal-format
16271 msgid "no data type for mode %qs"
16272 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
16275 #, fuzzy, gcc-internal-format
16276 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
16277 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
16280 #, fuzzy, gcc-internal-format
16281 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
16282 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
16287 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
16290 #, fuzzy, gcc-internal-format
16291 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
16292 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
16295 #, fuzzy, gcc-internal-format
16296 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
16297 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
16302 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "requested alignment is not a constant"
16307 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "requested alignment is not a power of 2"
16312 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "requested alignment is too large"
16317 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
16320 #, fuzzy, gcc-internal-format
16321 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
16322 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
16325 #, fuzzy, gcc-internal-format
16326 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
16327 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
16330 #, fuzzy, gcc-internal-format
16331 msgid "alias argument not a string"
16332 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
16340 #, fuzzy, gcc-internal-format
16341 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
16342 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
16345 #, fuzzy, gcc-internal-format
16346 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
16347 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
16350 #, fuzzy, gcc-internal-format
16351 msgid "visibility argument not a string"
16352 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
16355 #, fuzzy, gcc-internal-format
16356 msgid "%qE attribute ignored on types"
16357 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
16360 #, fuzzy, gcc-internal-format
16361 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
16362 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
16365 #, fuzzy, gcc-internal-format
16366 msgid "%qD redeclared with different visibility"
16367 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
16370 #, fuzzy, gcc-internal-format
16371 msgid "tls_model argument not a string"
16372 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
16375 #, fuzzy, gcc-internal-format
16376 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
16377 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
16379 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
16380 #, fuzzy, gcc-internal-format
16381 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
16382 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
16384 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
16385 #, fuzzy, gcc-internal-format
16386 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
16387 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
16390 #, fuzzy, gcc-internal-format
16391 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
16392 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
16395 #, fuzzy, gcc-internal-format
16396 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
16397 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "zero vector size"
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "number of components of the vector not a power of two"
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
16417 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
16420 #, fuzzy, gcc-internal-format
16421 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
16422 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
16425 #, fuzzy, gcc-internal-format
16426 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
16427 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
16430 #, fuzzy, gcc-internal-format
16431 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
16432 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
16434 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
16435 #, fuzzy, gcc-internal-format
16436 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
16437 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
16440 #, fuzzy, gcc-internal-format
16441 msgid "missing sentinel in function call"
16442 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
16445 #, fuzzy, gcc-internal-format
16446 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
16447 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
16450 #, fuzzy, gcc-internal-format
16451 msgid "cleanup argument not an identifier"
16452 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
16455 #, fuzzy, gcc-internal-format
16456 msgid "cleanup argument not a function"
16457 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
16460 #, fuzzy, gcc-internal-format
16461 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
16462 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
16465 #, fuzzy, gcc-internal-format
16466 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
16467 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
16470 #, fuzzy, gcc-internal-format
16471 msgid "requested position is not an integer constant"
16472 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "requested position is less than zero"
16480 #, fuzzy, gcc-internal-format
16481 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16482 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16487 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
16490 #, fuzzy, gcc-internal-format
16491 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16492 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16499 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
16500 #, fuzzy, gcc-internal-format
16501 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16502 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
16505 #, fuzzy, gcc-internal-format
16506 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16507 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "lvalue required as increment operand"
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "lvalue required as decrement operand"
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16525 #, fuzzy, gcc-internal-format
16526 msgid "lvalue required in asm statement"
16527 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
16529 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
16530 #, fuzzy, gcc-internal-format
16531 msgid "too few arguments to function %qE"
16532 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
16534 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16535 #. unprototyped functions.
16536 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
16537 #, fuzzy, gcc-internal-format
16538 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16539 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
16542 #, fuzzy, gcc-internal-format
16543 msgid "array subscript has type %<char%>"
16544 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
16546 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16547 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
16548 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16549 #. making it a constraint in that case was rejected in
16551 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
16552 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
16553 #: treelang/tree-convert.c:79
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16556 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
16558 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
16559 #: treelang/tree-convert.c:105
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16562 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
16565 #, fuzzy, gcc-internal-format
16566 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16567 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16574 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16575 #, fuzzy, gcc-internal-format
16576 msgid "label %q+D used but not defined"
16577 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
16579 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16580 #, fuzzy, gcc-internal-format
16581 msgid "label %q+D defined but not used"
16582 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
16585 #, fuzzy, gcc-internal-format
16586 msgid "label %q+D declared but not defined"
16587 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
16590 #, fuzzy, gcc-internal-format
16591 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16592 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
16594 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16595 #, fuzzy, gcc-internal-format
16596 msgid "unused variable %q+D"
16597 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16605 #, fuzzy, gcc-internal-format
16606 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16607 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
16610 #, fuzzy, gcc-internal-format
16611 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16612 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
16615 #, fuzzy, gcc-internal-format
16616 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16617 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
16620 #, fuzzy, gcc-internal-format
16621 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16622 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
16625 #, fuzzy, gcc-internal-format
16626 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16627 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
16629 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16630 #. for this poor-style construct.
16632 #, fuzzy, gcc-internal-format
16633 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16634 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
16637 #, fuzzy, gcc-internal-format
16638 msgid "previous definition of %q+D was here"
16639 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
16642 #, fuzzy, gcc-internal-format
16643 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16644 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
16647 #, fuzzy, gcc-internal-format
16648 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16649 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
16652 #, fuzzy, gcc-internal-format
16653 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16654 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16657 #, fuzzy, gcc-internal-format
16658 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16659 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
16661 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16662 #, fuzzy, gcc-internal-format
16663 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16664 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
16667 #, fuzzy, gcc-internal-format
16668 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16669 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
16671 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16672 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16673 #. won't print anything.
16675 #, fuzzy, gcc-internal-format
16676 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16677 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
16679 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16680 #, fuzzy, gcc-internal-format
16681 msgid "conflicting types for %q+D"
16682 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
16685 #, fuzzy, gcc-internal-format
16686 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16687 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
16689 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16691 #, fuzzy, gcc-internal-format
16692 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16693 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
16695 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16696 #, fuzzy, gcc-internal-format
16697 msgid "redefinition of %q+D"
16698 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
16700 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16701 #, fuzzy, gcc-internal-format
16702 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16703 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
16705 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16706 #, fuzzy, gcc-internal-format
16707 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16708 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
16711 #, fuzzy, gcc-internal-format
16712 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16713 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
16716 #, fuzzy, gcc-internal-format
16717 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16718 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
16721 #, fuzzy, gcc-internal-format
16722 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16723 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
16726 #, fuzzy, gcc-internal-format
16727 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16728 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
16731 #, fuzzy, gcc-internal-format
16732 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16733 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
16736 #, fuzzy, gcc-internal-format
16737 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16738 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
16741 #, fuzzy, gcc-internal-format
16742 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16743 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
16746 #, fuzzy, gcc-internal-format
16747 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16748 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
16751 #, fuzzy, gcc-internal-format
16752 msgid "%q+D declared inline after being called"
16753 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
16756 #, fuzzy, gcc-internal-format
16757 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16758 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
16761 #, fuzzy, gcc-internal-format
16762 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16763 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
16766 #, fuzzy, gcc-internal-format
16767 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16768 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
16771 #, fuzzy, gcc-internal-format
16772 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16773 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
16776 #, fuzzy, gcc-internal-format
16777 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16778 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
16781 #, fuzzy, gcc-internal-format
16782 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16783 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
16786 #, fuzzy, gcc-internal-format
16787 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16788 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
16790 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16791 #: cp/name-lookup.c:1011
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16794 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
16797 #, fuzzy, gcc-internal-format
16798 msgid "nested extern declaration of %qD"
16799 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
16802 #, fuzzy, gcc-internal-format
16803 msgid "implicit declaration of function %qE"
16804 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
16807 #, fuzzy, gcc-internal-format
16808 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16809 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
16812 #, fuzzy, gcc-internal-format
16813 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16814 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
16817 #, fuzzy, gcc-internal-format
16818 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16819 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
16822 #, fuzzy, gcc-internal-format
16823 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16824 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
16827 #, fuzzy, gcc-internal-format
16828 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16829 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
16832 #, fuzzy, gcc-internal-format
16833 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16834 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
16836 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16837 #, fuzzy, gcc-internal-format
16838 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16839 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
16842 #, fuzzy, gcc-internal-format
16843 msgid "duplicate label declaration %qE"
16844 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
16847 #, fuzzy, gcc-internal-format
16848 msgid "%Hduplicate label %qD"
16849 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
16852 #, fuzzy, gcc-internal-format
16853 msgid "%Jjump into statement expression"
16854 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
16857 #, fuzzy, gcc-internal-format
16858 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16859 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
16862 #, fuzzy, gcc-internal-format
16863 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16864 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
16867 #, fuzzy, gcc-internal-format
16868 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16869 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16874 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
16877 #, fuzzy, gcc-internal-format
16878 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16879 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
16882 #, fuzzy, gcc-internal-format
16883 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16884 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
16886 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16887 #, fuzzy, gcc-internal-format
16888 msgid "useless type name in empty declaration"
16889 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
16892 #, fuzzy, gcc-internal-format
16893 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16894 msgstr "déclaration vide"
16897 #, fuzzy, gcc-internal-format
16898 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16899 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
16902 #, fuzzy, gcc-internal-format
16903 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16904 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
16907 #, fuzzy, gcc-internal-format
16908 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16909 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
16912 #, fuzzy, gcc-internal-format
16913 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16914 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
16917 #, fuzzy, gcc-internal-format
16918 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16919 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
16921 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "empty declaration"
16924 msgstr "déclaration vide"
16927 #, fuzzy, gcc-internal-format
16928 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16929 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
16932 #, fuzzy, gcc-internal-format
16933 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16934 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
16937 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16939 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16947 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
16950 #, fuzzy, gcc-internal-format
16951 msgid "%q+D is usually a function"
16952 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
16954 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16955 #, fuzzy, gcc-internal-format
16956 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16957 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
16960 #, fuzzy, gcc-internal-format
16961 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16962 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
16964 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16966 #, fuzzy, gcc-internal-format
16967 msgid "parameter %qD is initialized"
16968 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16973 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
16975 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16976 #, fuzzy, gcc-internal-format
16977 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16978 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
16981 #, fuzzy, gcc-internal-format
16982 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16983 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
16986 #, fuzzy, gcc-internal-format
16987 msgid "array size missing in %q+D"
16988 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
16991 #, fuzzy, gcc-internal-format
16992 msgid "zero or negative size array %q+D"
16993 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
16995 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16996 #, fuzzy, gcc-internal-format
16997 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16998 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
17001 #, fuzzy, gcc-internal-format
17002 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17003 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
17006 #, fuzzy, gcc-internal-format
17007 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17008 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
17010 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17013 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17018 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
17021 #, fuzzy, gcc-internal-format
17022 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17023 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
17026 #, fuzzy, gcc-internal-format
17027 msgid "negative width in bit-field %qs"
17028 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "zero width for bit-field %qs"
17033 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
17036 #, fuzzy, gcc-internal-format
17037 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17038 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
17041 #, fuzzy, gcc-internal-format
17042 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17043 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
17046 #, fuzzy, gcc-internal-format
17047 msgid "width of %qs exceeds its type"
17048 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "%qs is narrower than values of its type"
17053 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
17055 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
17056 #, fuzzy, gcc-internal-format
17057 msgid "variably modified %qs at file scope"
17058 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
17061 #, fuzzy, gcc-internal-format
17062 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
17063 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
17066 #, fuzzy, gcc-internal-format
17067 msgid "duplicate %<const%>"
17068 msgstr "« const » apparaît en double"
17071 #, fuzzy, gcc-internal-format
17072 msgid "duplicate %<restrict%>"
17073 msgstr "« restrict » apparaît en double"
17076 #, fuzzy, gcc-internal-format
17077 msgid "duplicate %<volatile%>"
17078 msgstr "« volatile » apparaît en double"
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 msgid "function definition declared %<auto%>"
17083 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 msgid "function definition declared %<register%>"
17088 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
17091 #, fuzzy, gcc-internal-format
17092 msgid "function definition declared %<typedef%>"
17093 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
17096 #, fuzzy, gcc-internal-format
17097 msgid "function definition declared %<__thread%>"
17098 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
17101 #, fuzzy, gcc-internal-format
17102 msgid "storage class specified for structure field %qs"
17103 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
17105 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
17106 #, fuzzy, gcc-internal-format
17107 msgid "storage class specified for parameter %qs"
17108 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
17110 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "storage class specified for typename"
17113 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
17115 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
17116 #, fuzzy, gcc-internal-format
17117 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
17118 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
17120 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
17121 #, fuzzy, gcc-internal-format
17122 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
17123 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
17126 #, fuzzy, gcc-internal-format
17127 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
17128 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
17131 #, fuzzy, gcc-internal-format
17132 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
17133 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
17135 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
17136 #, fuzzy, gcc-internal-format
17137 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
17138 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
17140 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
17141 #, fuzzy, gcc-internal-format
17142 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
17143 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
17145 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
17146 #. array type which is converted to pointer type)
17147 #. may have static or type qualifiers.
17148 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
17151 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
17154 #, fuzzy, gcc-internal-format
17155 msgid "declaration of %qs as array of voids"
17156 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
17159 #, fuzzy, gcc-internal-format
17160 msgid "declaration of %qs as array of functions"
17161 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
17166 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
17169 #, fuzzy, gcc-internal-format
17170 msgid "size of array %qs has non-integer type"
17171 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
17174 #, fuzzy, gcc-internal-format
17175 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
17176 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
17179 #, fuzzy, gcc-internal-format
17180 msgid "size of array %qs is negative"
17181 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
17184 #, fuzzy, gcc-internal-format
17185 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17186 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
17189 #, fuzzy, gcc-internal-format
17190 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
17191 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
17193 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
17194 #, fuzzy, gcc-internal-format
17195 msgid "size of array %qs is too large"
17196 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
17201 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
17204 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
17205 #, fuzzy, gcc-internal-format
17206 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
17207 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "array type has incomplete element type"
17212 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
17214 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 msgid "%qs declared as function returning a function"
17217 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
17219 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
17220 #, fuzzy, gcc-internal-format
17221 msgid "%qs declared as function returning an array"
17222 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
17225 #, fuzzy, gcc-internal-format
17226 msgid "function definition has qualified void return type"
17227 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
17232 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
17234 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "ISO C forbids qualified function types"
17237 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
17240 #, fuzzy, gcc-internal-format
17241 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
17242 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
17247 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
17251 #, fuzzy, gcc-internal-format
17252 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
17253 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
17256 #, fuzzy, gcc-internal-format
17257 msgid "variable or field %qs declared void"
17258 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
17263 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
17266 #, fuzzy, gcc-internal-format
17267 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
17268 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
17271 #, fuzzy, gcc-internal-format
17272 msgid "field %qs declared as a function"
17273 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
17276 #, fuzzy, gcc-internal-format
17277 msgid "field %qs has incomplete type"
17278 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
17280 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
17281 #, fuzzy, gcc-internal-format
17282 msgid "invalid storage class for function %qs"
17283 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
17286 #, fuzzy, gcc-internal-format
17287 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
17288 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
17291 #, fuzzy, gcc-internal-format
17292 msgid "cannot inline function %<main%>"
17293 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
17296 #, fuzzy, gcc-internal-format
17297 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
17298 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
17301 #, fuzzy, gcc-internal-format
17302 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
17303 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
17305 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
17306 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
17307 #. A mere warning is sure to result in improper
17308 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
17310 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "thread-local storage not supported for this target"
17313 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
17321 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
17322 #, fuzzy, gcc-internal-format
17323 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
17324 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
17329 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
17332 #, fuzzy, gcc-internal-format
17333 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
17334 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
17337 #, fuzzy, gcc-internal-format
17338 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
17339 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
17342 #, fuzzy, gcc-internal-format
17343 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
17344 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
17347 #, fuzzy, gcc-internal-format
17348 msgid "%Jparameter %u has void type"
17349 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
17352 #, fuzzy, gcc-internal-format
17353 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
17354 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
17356 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
17357 #, fuzzy, gcc-internal-format
17358 msgid "%<void%> must be the only parameter"
17359 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
17362 #, fuzzy, gcc-internal-format
17363 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
17364 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
17366 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
17370 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
17372 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
17376 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
17381 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
17384 #, fuzzy, gcc-internal-format
17385 msgid "redefinition of %<union %E%>"
17386 msgstr "redéfinition de « union %s »"
17389 #, fuzzy, gcc-internal-format
17390 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
17391 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
17394 #, fuzzy, gcc-internal-format
17395 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
17396 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
17399 #, fuzzy, gcc-internal-format
17400 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
17401 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
17403 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "declaration does not declare anything"
17406 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
17409 #, fuzzy, gcc-internal-format
17410 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
17411 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
17413 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
17414 #, fuzzy, gcc-internal-format
17415 msgid "duplicate member %q+D"
17416 msgstr "membre « %D » est double"
17419 #, fuzzy, gcc-internal-format
17420 msgid "union has no named members"
17421 msgstr "membres nommés"
17424 #, fuzzy, gcc-internal-format
17425 msgid "union has no members"
17426 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
17429 #, fuzzy, gcc-internal-format
17430 msgid "struct has no named members"
17431 msgstr "membres nommés"
17434 #, fuzzy, gcc-internal-format
17435 msgid "struct has no members"
17436 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "%Jflexible array member in union"
17441 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
17446 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
17451 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
17456 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "union cannot be made transparent"
17461 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
17464 #, fuzzy, gcc-internal-format
17465 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
17466 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
17468 #. This enum is a named one that has been declared already.
17470 #, fuzzy, gcc-internal-format
17471 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
17472 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17477 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "specified mode too small for enumeral values"
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17487 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "overflow in enumeration values"
17492 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
17495 #, fuzzy, gcc-internal-format
17496 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17497 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "return type is an incomplete type"
17502 msgstr "le type du retour est incomplet"
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "return type defaults to %<int%>"
17507 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "no previous prototype for %q+D"
17512 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17517 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "no previous declaration for %q+D"
17522 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17527 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
17530 #, fuzzy, gcc-internal-format
17531 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17532 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17539 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17542 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17547 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17552 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17557 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17562 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17567 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17572 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17577 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "%Jparameter name omitted"
17582 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 msgid "%Jold-style function definition"
17587 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17592 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17597 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "multiple parameters named %q+D"
17602 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17607 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
17609 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17612 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17617 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17620 #, fuzzy, gcc-internal-format
17621 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17622 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17627 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
17630 #, fuzzy, gcc-internal-format
17631 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17632 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
17634 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "%Hprototype declaration"
17637 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
17640 #, fuzzy, gcc-internal-format
17641 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17642 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
17645 #, fuzzy, gcc-internal-format
17646 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17647 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
17650 #, fuzzy, gcc-internal-format
17651 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17652 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
17655 #, fuzzy, gcc-internal-format
17656 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17657 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
17659 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "no return statement in function returning non-void"
17662 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "this function may return with or without a value"
17667 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
17669 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17670 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17673 #, fuzzy, gcc-internal-format
17674 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17675 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17680 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
17683 #, fuzzy, gcc-internal-format
17684 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17685 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format
17689 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17690 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
17693 #, fuzzy, gcc-internal-format
17694 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17695 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17700 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format
17704 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17705 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
17707 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17708 #, fuzzy, gcc-internal-format
17709 msgid "duplicate %qE"
17710 msgstr "« %s » apparaît en double"
17712 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17713 #, fuzzy, gcc-internal-format
17714 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17715 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
17717 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17718 #, fuzzy, gcc-internal-format
17719 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17720 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
17722 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17728 #, fuzzy, gcc-internal-format
17729 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17730 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
17732 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17733 #, fuzzy, gcc-internal-format
17734 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17735 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17737 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17738 #, fuzzy, gcc-internal-format
17739 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17740 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17742 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17743 #, fuzzy, gcc-internal-format
17744 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17745 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17747 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17748 #, fuzzy, gcc-internal-format
17749 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17750 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17752 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17753 #, fuzzy, gcc-internal-format
17754 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17755 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17772 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17777 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17782 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17787 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17792 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17812 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17813 #, fuzzy, gcc-internal-format
17814 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17815 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17817 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17818 #, fuzzy, gcc-internal-format
17819 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17820 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17822 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17823 #, fuzzy, gcc-internal-format
17824 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17825 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17827 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17828 #, fuzzy, gcc-internal-format
17829 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17830 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17832 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17833 #, fuzzy, gcc-internal-format
17834 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17835 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17852 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17853 #, fuzzy, gcc-internal-format
17854 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17855 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17857 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17858 #, fuzzy, gcc-internal-format
17859 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17860 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17862 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17863 #, fuzzy, gcc-internal-format
17864 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17865 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17867 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17868 #, fuzzy, gcc-internal-format
17869 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17870 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17890 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
17892 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17897 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17920 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17923 #, fuzzy, gcc-internal-format
17924 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17925 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17933 #, fuzzy, gcc-internal-format
17934 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17935 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17938 #, fuzzy, gcc-internal-format
17939 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17940 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17950 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17955 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
17958 #, fuzzy, gcc-internal-format
17959 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17960 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
17963 #, fuzzy, gcc-internal-format
17964 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17965 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17983 #, fuzzy, gcc-internal-format
17984 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17985 msgstr "« __thread » avant « extern »"
17988 #, fuzzy, gcc-internal-format
17989 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17990 msgstr "« __thread » avant « static »"
17993 #, fuzzy, gcc-internal-format
17994 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17995 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "%<__thread%> used with %qE"
18003 #, fuzzy, gcc-internal-format
18004 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
18005 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
18007 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "ISO C does not support complex integer types"
18010 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
18012 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
18013 #, fuzzy, gcc-internal-format
18014 msgid "%q+F used but never defined"
18015 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
18017 #: c-format.c:97 c-format.c:206
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "format string has invalid operand number"
18020 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "function does not return string type"
18025 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 msgid "format string argument not a string type"
18030 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "unrecognized format specifier"
18035 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
18038 #, fuzzy, gcc-internal-format
18039 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
18040 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
18043 #, fuzzy, gcc-internal-format
18044 msgid "%<...%> has invalid operand number"
18045 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
18048 #, fuzzy, gcc-internal-format
18049 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
18050 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
18053 #, fuzzy, gcc-internal-format
18054 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
18055 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
18057 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "missing $ operand number in format"
18060 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
18065 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "operand number out of range in format"
18070 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
18075 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
18078 #, fuzzy, gcc-internal-format
18079 msgid "$ operand number used after format without operand number"
18080 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
18085 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "format not a string literal, format string not checked"
18090 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
18092 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "format not a string literal and no format arguments"
18095 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
18100 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "too many arguments for format"
18105 msgstr "trop d'arguments pour le format"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "unused arguments in $-style format"
18110 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "zero-length %s format string"
18115 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "format is a wide character string"
18120 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "unterminated format string"
18125 msgstr "chaîne de format non terminée"
18128 #, fuzzy, gcc-internal-format
18129 msgid "embedded %<\\0%> in format"
18130 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
18133 #, fuzzy, gcc-internal-format
18134 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
18135 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
18137 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "repeated %s in format"
18140 msgstr "%s répété dans le format"
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
18145 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
18147 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "too few arguments for format"
18150 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "zero width in %s format"
18155 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "empty left precision in %s format"
18160 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "empty precision in %s format"
18165 msgstr "précision vide dans le format %s"
18168 #, fuzzy, gcc-internal-format
18169 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
18170 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "conversion lacks type at end of format"
18175 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
18178 #, fuzzy, gcc-internal-format
18179 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
18180 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
18185 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
18190 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
18193 #, fuzzy, gcc-internal-format
18194 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
18195 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "%s does not support %s"
18200 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18203 #, fuzzy, gcc-internal-format
18204 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
18205 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
18208 #, fuzzy, gcc-internal-format
18209 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
18210 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "%s ignored with %s in %s format"
18215 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
18220 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "use of %s and %s together in %s format"
18225 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
18230 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
18235 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
18237 #. The end of the format string was reached.
18239 #, fuzzy, gcc-internal-format
18240 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
18241 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
18244 #, fuzzy, gcc-internal-format
18245 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
18246 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
18249 #, fuzzy, gcc-internal-format
18250 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
18251 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
18256 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "operand number specified for format taking no argument"
18261 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
18264 #, fuzzy, gcc-internal-format
18265 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
18266 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
18269 #, fuzzy, gcc-internal-format
18270 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
18271 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
18274 #, fuzzy, gcc-internal-format
18275 msgid "writing into constant object (argument %d)"
18276 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
18279 #, fuzzy, gcc-internal-format
18280 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
18281 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18303 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
18308 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
18314 #, fuzzy, gcc-internal-format
18315 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
18316 msgstr "« %s » n'est pas défini"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
18324 #, fuzzy, gcc-internal-format
18325 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
18326 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
18329 #, fuzzy, gcc-internal-format
18330 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
18331 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format
18335 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
18336 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "strftime formats cannot format arguments"
18341 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
18346 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
18351 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
18355 #, fuzzy, gcc-internal-format
18356 msgid "%Hstray %<@%> in program"
18357 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
18360 #, fuzzy, gcc-internal-format
18361 msgid "stray %qs in program"
18362 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "missing terminating %c character"
18367 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format
18371 msgid "stray %qc in program"
18372 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
18375 #, fuzzy, gcc-internal-format
18376 msgid "stray %<\\%o%> in program"
18377 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
18382 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
18387 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "integer constant is too large for %qs type"
18392 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
18397 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
18402 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
18404 #: c-objc-common.c:81
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18407 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
18409 #: c-objc-common.c:91
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
18412 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
18414 #: c-objc-common.c:99
18415 #, fuzzy, gcc-internal-format
18416 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18417 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
18420 #, fuzzy, gcc-internal-format
18421 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
18422 msgstr "expression invalide comme opérande"
18425 #, fuzzy, gcc-internal-format
18426 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
18427 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
18432 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
18435 #, fuzzy, gcc-internal-format
18436 msgid "%H%qE is not initialized"
18437 msgstr "initialisation manquante"
18439 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "%Hmissing controlling predicate"
18442 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
18447 msgstr "Expression de contrôle invalide"
18449 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
18450 #, fuzzy, gcc-internal-format
18451 msgid "%Hmissing increment expression"
18452 msgstr "expresion d'index manquante"
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "%Hinvalid increment expression"
18457 msgstr "Expression de contrôle invalide"
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 msgid "no class name specified with %qs"
18462 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
18465 #, fuzzy, gcc-internal-format
18466 msgid "assertion missing after %qs"
18467 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format
18471 msgid "macro name missing after %qs"
18472 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
18475 #, fuzzy, gcc-internal-format
18476 msgid "missing path after %qs"
18477 msgstr "cible manquante après \"%s\""
18480 #, fuzzy, gcc-internal-format
18481 msgid "missing filename after %qs"
18482 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
18485 #, fuzzy, gcc-internal-format
18486 msgid "missing makefile target after %qs"
18487 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "-I- specified twice"
18492 msgstr "-I- spécifié deux fois"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18500 #, fuzzy, gcc-internal-format
18501 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18502 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
18505 #, fuzzy, gcc-internal-format
18506 msgid "switch %qs is no longer supported"
18507 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18512 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "output filename specified twice"
18517 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
18520 #, fuzzy, gcc-internal-format
18521 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18522 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18527 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18532 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18537 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18542 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18547 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "opening output file %s: %m"
18552 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
18557 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "opening dependency file %s: %m"
18567 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "closing dependency file %s: %m"
18572 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "when writing output to %s: %m"
18577 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18582 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18587 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18592 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
18594 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18595 #, fuzzy, gcc-internal-format
18596 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18597 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
18599 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18600 #, fuzzy, gcc-internal-format
18601 msgid "expected declaration specifiers"
18602 msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "data definition has no type or storage class"
18607 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18614 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18615 #. function definition, so we don't give a more specific
18616 #. error suggesting there was one.
18617 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "ISO C forbids nested functions"
18625 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
18627 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18628 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18629 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18630 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18631 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18632 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18633 #, fuzzy, gcc-internal-format
18634 msgid "expected identifier"
18635 msgstr "un nom de type attendu"
18637 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "comma at end of enumerator list"
18640 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18647 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18648 #, fuzzy, gcc-internal-format
18649 msgid "expected %<{%>"
18650 msgstr "«;» attendu"
18653 #, fuzzy, gcc-internal-format
18654 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18655 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
18658 #, fuzzy, gcc-internal-format
18659 msgid "expected class name"
18660 msgstr "un nom de type attendu"
18662 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18665 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18670 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
18673 #, fuzzy, gcc-internal-format
18674 msgid "expected %<;%>"
18675 msgstr "«;» attendu"
18677 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18685 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18698 #, fuzzy, gcc-internal-format
18699 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18700 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "expected identifier or %<(%>"
18708 #, fuzzy, gcc-internal-format
18709 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18710 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
18713 #, fuzzy, gcc-internal-format
18714 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18715 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
18718 #, fuzzy, gcc-internal-format
18719 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18720 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
18722 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18723 #, fuzzy, gcc-internal-format
18724 msgid "expected string literal"
18725 msgstr "chaîne litérale non terminée"
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18730 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
18733 #, fuzzy, gcc-internal-format
18734 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18735 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18740 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18745 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
18748 #, fuzzy, gcc-internal-format
18749 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18750 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
18753 #, fuzzy, gcc-internal-format
18754 msgid "expected %<=%>"
18755 msgstr "«;» attendu"
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "ISO C forbids label declarations"
18760 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
18762 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18763 #, fuzzy, gcc-internal-format
18764 msgid "expected declaration or statement"
18765 msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
18767 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18768 #, fuzzy, gcc-internal-format
18769 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18770 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "label at end of compound statement"
18775 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "expected identifier or %<*%>"
18787 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18788 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18789 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18790 #. it to proceed further.
18792 #, fuzzy, gcc-internal-format
18793 msgid "expected statement"
18794 msgstr "un nom de type attendu"
18797 #, fuzzy, gcc-internal-format
18798 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18799 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18804 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18809 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
18812 #, fuzzy, gcc-internal-format
18813 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18814 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
18816 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 msgid "expected expression"
18819 msgstr "expression d'adresse inattendue"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18824 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18829 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
18832 #, fuzzy, gcc-internal-format
18833 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18834 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "compound literal has variable size"
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18845 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
18848 #, fuzzy, gcc-internal-format
18849 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18850 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
18852 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18857 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18862 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18867 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18872 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18873 #, fuzzy, gcc-internal-format
18874 msgid "too many %qs clauses"
18875 msgstr "trop d'étiquettes"
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18883 #, fuzzy, gcc-internal-format
18884 msgid "expected %<(%>"
18885 msgstr "«;» attendu"
18887 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18888 #, fuzzy, gcc-internal-format
18889 msgid "expected integer expression"
18890 msgstr "expression d'adresse inattendue"
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18902 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18908 #, fuzzy, gcc-internal-format
18909 msgid "invalid schedule kind"
18910 msgstr "id de patron invalide"
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18915 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
18917 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "%qs is not valid for %qs"
18920 msgstr "%s: non pour %s"
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18925 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
18927 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "expected %<(%> or end of line"
18930 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
18933 #, fuzzy, gcc-internal-format
18934 msgid "for statement expected"
18935 msgstr "«)» or terme attendu"
18937 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18938 #, fuzzy, gcc-internal-format
18939 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18940 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18947 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18948 #, fuzzy, gcc-internal-format
18949 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18950 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
18952 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18957 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18962 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18963 #, fuzzy, gcc-internal-format
18964 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18965 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
18968 #, fuzzy, gcc-internal-format
18969 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18970 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 msgid "can%'t write to %s: %m"
18975 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
18978 #, fuzzy, gcc-internal-format
18979 msgid "%qs is not a valid output file"
18980 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
18982 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "can%'t write %s: %m"
18985 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
18987 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18990 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
18992 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "can%'t read %s: %m"
18995 msgstr "ne peut lire %s: %m"
18998 #, fuzzy, gcc-internal-format
18999 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
19000 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "use #include instead"
19005 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
19010 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
19015 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "%s: PCH file was invalid"
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19025 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
19030 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
19035 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
19040 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19045 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
19047 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19050 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
19052 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19055 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19060 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
19063 #, fuzzy, gcc-internal-format
19064 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19065 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
19068 #, fuzzy, gcc-internal-format
19069 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
19070 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19075 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19085 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19090 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
19092 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19095 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
19098 #, fuzzy, gcc-internal-format
19099 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19100 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
19102 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19105 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format
19109 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19110 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
19113 #, fuzzy, gcc-internal-format
19114 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
19115 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
19117 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
19118 #, fuzzy, gcc-internal-format
19119 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19120 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
19125 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
19130 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
19133 #, fuzzy, gcc-internal-format
19134 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
19135 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
19140 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
19143 #, fuzzy, gcc-internal-format
19144 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19145 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format
19149 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19150 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19167 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19170 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19175 msgstr "construit #pragma mal composé"
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19180 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
19183 #, fuzzy, gcc-internal-format
19184 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
19185 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19200 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19205 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
19208 #, fuzzy, gcc-internal-format
19209 msgid "%qD has an incomplete type"
19210 msgstr "« %s » a un type incomplet"
19212 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "invalid use of void expression"
19215 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "invalid use of flexible array member"
19220 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
19225 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
19228 #, fuzzy, gcc-internal-format
19229 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
19230 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
19232 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
19234 #, fuzzy, gcc-internal-format
19235 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
19236 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
19238 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
19241 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "types are not quite compatible"
19261 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
19264 #, fuzzy, gcc-internal-format
19265 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
19266 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
19268 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
19271 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
19274 #, fuzzy, gcc-internal-format
19275 msgid "%qT has no member named %qE"
19276 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
19279 #, fuzzy, gcc-internal-format
19280 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
19281 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
19286 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
19289 #, fuzzy, gcc-internal-format
19290 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
19291 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
19293 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
19294 #, fuzzy, gcc-internal-format
19295 msgid "invalid type argument of %qs"
19296 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
19298 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
19301 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
19303 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "array subscript is not an integer"
19306 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
19309 #, fuzzy, gcc-internal-format
19310 msgid "subscripted value is pointer to function"
19311 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
19314 #, fuzzy, gcc-internal-format
19315 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
19316 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
19321 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
19324 #, fuzzy, gcc-internal-format
19325 msgid "called object %qE is not a function"
19326 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
19328 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
19329 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
19330 #. executions of the program must execute the code.
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "function called through a non-compatible type"
19334 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
19337 #, fuzzy, gcc-internal-format
19338 msgid "too many arguments to function %qE"
19339 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
19344 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
19347 #, fuzzy, gcc-internal-format
19348 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
19349 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
19352 #, fuzzy, gcc-internal-format
19353 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
19354 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
19357 #, fuzzy, gcc-internal-format
19358 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
19359 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
19362 #, fuzzy, gcc-internal-format
19363 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
19364 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
19367 #, fuzzy, gcc-internal-format
19368 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
19369 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
19372 #, fuzzy, gcc-internal-format
19373 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
19374 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
19377 #, fuzzy, gcc-internal-format
19378 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
19379 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
19382 #, fuzzy, gcc-internal-format
19383 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
19384 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
19387 #, fuzzy, gcc-internal-format
19388 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
19389 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
19392 #, fuzzy, gcc-internal-format
19393 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
19394 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
19397 #, fuzzy, gcc-internal-format
19398 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
19399 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
19404 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "suggest parentheses around && within ||"
19409 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
19414 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
19419 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
19424 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
19429 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
19434 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
19439 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
19444 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
19446 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
19449 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
19452 #, fuzzy, gcc-internal-format
19453 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
19454 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "pointer to a function used in subtraction"
19459 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "wrong type argument to unary plus"
19464 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "wrong type argument to unary minus"
19469 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
19472 #, fuzzy, gcc-internal-format
19473 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
19474 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "wrong type argument to bit-complement"
19479 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "wrong type argument to abs"
19484 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "wrong type argument to conjugation"
19489 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19494 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
19497 #, fuzzy, gcc-internal-format
19498 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19499 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
19501 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "wrong type argument to increment"
19504 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
19506 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "wrong type argument to decrement"
19509 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "increment of pointer to unknown structure"
19514 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19519 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
19522 #, fuzzy, gcc-internal-format
19523 msgid "assignment of read-only member %qD"
19524 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
19527 #, fuzzy, gcc-internal-format
19528 msgid "increment of read-only member %qD"
19529 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
19532 #, fuzzy, gcc-internal-format
19533 msgid "decrement of read-only member %qD"
19534 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19542 #, fuzzy, gcc-internal-format
19543 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19544 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
19547 #, fuzzy, gcc-internal-format
19548 msgid "increment of read-only variable %qD"
19549 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
19552 #, fuzzy, gcc-internal-format
19553 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19554 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19562 #, fuzzy, gcc-internal-format
19563 msgid "assignment of read-only location"
19564 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
19567 #, fuzzy, gcc-internal-format
19568 msgid "increment of read-only location"
19569 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
19572 #, fuzzy, gcc-internal-format
19573 msgid "decrement of read-only location"
19574 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
19577 #, fuzzy, gcc-internal-format
19578 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19579 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
19582 #, fuzzy, gcc-internal-format
19583 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19584 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
19587 #, fuzzy, gcc-internal-format
19588 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19589 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 msgid "register variable %qD used in nested function"
19594 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
19597 #, fuzzy, gcc-internal-format
19598 msgid "address of global register variable %qD requested"
19599 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "address of register variable %qD requested"
19604 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
19607 #, fuzzy, gcc-internal-format
19608 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19609 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19614 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19619 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
19621 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19622 #, fuzzy, gcc-internal-format
19623 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19624 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19629 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
19631 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19634 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "type mismatch in conditional expression"
19639 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19644 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "cast specifies array type"
19649 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "cast specifies function type"
19654 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19659 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19664 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "cast to union type from type not present in union"
19669 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19674 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
19676 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19677 #. present in IN_TYPE.
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19681 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "cast increases required alignment of target type"
19686 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19691 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19701 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19706 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19711 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19716 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
19718 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19719 #, fuzzy, gcc-internal-format
19720 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19721 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
19723 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19724 #, fuzzy, gcc-internal-format
19725 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19726 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
19728 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19729 #, fuzzy, gcc-internal-format
19730 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19731 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
19733 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19734 #, fuzzy, gcc-internal-format
19735 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19736 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
19738 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19739 #, fuzzy, gcc-internal-format
19740 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19741 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
19743 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19744 #, fuzzy, gcc-internal-format
19745 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19746 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
19748 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19749 #, fuzzy, gcc-internal-format
19750 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19751 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
19753 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19754 #, fuzzy, gcc-internal-format
19755 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19756 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19761 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
19764 #, fuzzy, gcc-internal-format
19765 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19766 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
19769 #, fuzzy, gcc-internal-format
19770 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19771 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
19774 #, fuzzy, gcc-internal-format
19775 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19776 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19779 #, fuzzy, gcc-internal-format
19780 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19781 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
19784 #, fuzzy, gcc-internal-format
19785 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19786 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
19789 #, fuzzy, gcc-internal-format
19790 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19791 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
19794 #, fuzzy, gcc-internal-format
19795 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19796 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
19799 #, fuzzy, gcc-internal-format
19800 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19801 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
19804 #, fuzzy, gcc-internal-format
19805 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19806 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
19809 #, fuzzy, gcc-internal-format
19810 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19811 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
19814 #, fuzzy, gcc-internal-format
19815 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19816 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
19819 #, fuzzy, gcc-internal-format
19820 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19821 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
19824 #, fuzzy, gcc-internal-format
19825 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19826 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
19829 #, fuzzy, gcc-internal-format
19830 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19831 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
19834 #, fuzzy, gcc-internal-format
19835 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19836 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
19839 #, fuzzy, gcc-internal-format
19840 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19841 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
19844 #, fuzzy, gcc-internal-format
19845 msgid "return from incompatible pointer type"
19846 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
19849 #, fuzzy, gcc-internal-format
19850 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19851 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
19854 #, fuzzy, gcc-internal-format
19855 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19856 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
19859 #, fuzzy, gcc-internal-format
19860 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19861 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
19864 #, fuzzy, gcc-internal-format
19865 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19866 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
19869 #, fuzzy, gcc-internal-format
19870 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19871 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
19874 #, fuzzy, gcc-internal-format
19875 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19876 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
19879 #, fuzzy, gcc-internal-format
19880 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19881 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
19884 #, fuzzy, gcc-internal-format
19885 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19886 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
19889 #, fuzzy, gcc-internal-format
19890 msgid "incompatible types in assignment"
19891 msgstr "type incompatibles dans %s"
19894 #, fuzzy, gcc-internal-format
19895 msgid "incompatible types in initialization"
19896 msgstr "type incompatibles dans %s"
19899 #, fuzzy, gcc-internal-format
19900 msgid "incompatible types in return"
19901 msgstr "type incompatibles dans %s"
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19906 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
19908 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19909 #, fuzzy, gcc-internal-format
19910 msgid "(near initialization for %qs)"
19911 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
19913 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19916 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
19919 #, fuzzy, gcc-internal-format
19920 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19921 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19926 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "jump into statement expression"
19931 msgstr "expression n'est pas une constante"
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19936 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19941 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
19943 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19946 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19951 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19956 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "function returns address of local variable"
19961 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
19963 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "switch quantity not an integer"
19966 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
19969 #, fuzzy, gcc-internal-format
19970 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19971 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19976 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
19979 #, fuzzy, gcc-internal-format
19980 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19981 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19993 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "case label not within a switch statement"
19996 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
19999 #, fuzzy, gcc-internal-format
20000 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20001 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
20004 #, fuzzy, gcc-internal-format
20005 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
20006 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
20008 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "break statement not within loop or switch"
20011 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
20013 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "continue statement not within a loop"
20016 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
20018 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
20021 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "%Hstatement with no effect"
20026 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "expression statement has incomplete type"
20031 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
20033 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "division by zero"
20036 msgstr "division par zéro"
20038 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "right shift count is negative"
20041 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
20043 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "right shift count >= width of type"
20046 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
20048 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "left shift count is negative"
20051 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
20053 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "left shift count >= width of type"
20056 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
20058 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
20061 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
20063 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
20064 #, fuzzy, gcc-internal-format
20065 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
20066 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
20068 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
20071 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
20073 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "the address of %qD will never be NULL"
20076 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
20078 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "comparison between pointer and integer"
20081 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
20086 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
20091 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
20093 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
20096 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "comparison between signed and unsigned"
20101 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
20103 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20106 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
20108 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20111 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
20116 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
20119 #, fuzzy, gcc-internal-format
20120 msgid "used struct type value where scalar is required"
20121 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
20124 #, fuzzy, gcc-internal-format
20125 msgid "used union type value where scalar is required"
20126 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
20128 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
20129 #, fuzzy, gcc-internal-format
20130 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
20131 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
20133 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
20134 #, fuzzy, gcc-internal-format
20135 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
20136 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
20138 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
20143 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
20144 #, fuzzy, gcc-internal-format
20145 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
20146 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
20148 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
20149 #: cp/semantics.c:3395
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
20154 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
20155 #, fuzzy, gcc-internal-format
20156 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
20157 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
20159 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
20160 #, fuzzy, gcc-internal-format
20161 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
20162 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
20164 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "function call has aggregate value"
20172 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
20174 #: cfgexpand.c:1617
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
20179 #: cfgexpand.c:1619
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "bb %d on wrong place"
20187 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20192 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
20197 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
20202 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20207 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
20212 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
20217 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20222 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
20224 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
20225 #, fuzzy, gcc-internal-format
20226 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20227 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
20229 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20232 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
20238 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
20243 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "verify_flow_info failed"
20248 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20251 #, fuzzy, gcc-internal-format
20252 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
20253 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
20256 #, fuzzy, gcc-internal-format
20257 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
20258 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
20261 #, fuzzy, gcc-internal-format
20262 msgid "%s does not support split_block"
20263 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 msgid "%s does not support move_block_after"
20268 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20271 #, fuzzy, gcc-internal-format
20272 msgid "%s does not support delete_basic_block"
20273 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20276 #, fuzzy, gcc-internal-format
20277 msgid "%s does not support split_edge"
20278 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "%s does not support create_basic_block"
20283 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20286 #, fuzzy, gcc-internal-format
20287 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
20288 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20291 #, fuzzy, gcc-internal-format
20292 msgid "%s does not support predict_edge"
20293 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 msgid "%s does not support predicted_by_p"
20298 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20301 #, fuzzy, gcc-internal-format
20302 msgid "%s does not support merge_blocks"
20303 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20306 #, fuzzy, gcc-internal-format
20307 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
20308 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20311 #, fuzzy, gcc-internal-format
20312 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
20313 msgstr "ne supporte pas multilib"
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "%s does not support duplicate_block"
20318 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
20323 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
20328 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20331 #, fuzzy, gcc-internal-format
20332 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
20333 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20336 #, fuzzy, gcc-internal-format
20337 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20338 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
20342 #, fuzzy, gcc-internal-format
20343 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
20344 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
20349 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
20352 #, fuzzy, gcc-internal-format
20353 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
20354 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
20357 #, fuzzy, gcc-internal-format
20358 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
20359 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
20362 #, fuzzy, gcc-internal-format
20363 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
20364 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
20367 #, fuzzy, gcc-internal-format
20368 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
20369 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
20372 #, fuzzy, gcc-internal-format
20373 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
20374 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
20377 #, fuzzy, gcc-internal-format
20378 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20379 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
20382 #, fuzzy, gcc-internal-format
20383 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20384 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
20387 #, fuzzy, gcc-internal-format
20388 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20389 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
20392 #, fuzzy, gcc-internal-format
20393 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20394 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "right exit is %d->%d"
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "single exit not recorded for loop %d"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20424 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20429 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20434 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20439 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20449 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20454 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
20457 #, fuzzy, gcc-internal-format
20458 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20459 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
20462 #, fuzzy, gcc-internal-format
20463 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20464 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
20467 #, fuzzy, gcc-internal-format
20468 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20469 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
20472 #, fuzzy, gcc-internal-format
20473 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20474 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
20479 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20484 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
20486 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20489 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20494 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "in basic block %d:"
20499 msgstr "dans le bloc de base %d :"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "missing barrier after block %i"
20509 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20514 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20519 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20524 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
20527 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20531 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20536 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
20538 #: cgraphunit.c:707
20539 #, fuzzy, gcc-internal-format
20540 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20541 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
20543 #: cgraphunit.c:713
20544 #, fuzzy, gcc-internal-format
20545 msgid "Execution count is negative"
20546 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
20548 #: cgraphunit.c:720
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 msgid "caller edge count is negative"
20551 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
20553 #: cgraphunit.c:729
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20556 msgstr "pointeur de section manquant"
20558 #: cgraphunit.c:734
20559 #, fuzzy, gcc-internal-format
20560 msgid "multiple inline callers"
20561 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
20563 #: cgraphunit.c:741
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20568 #: cgraphunit.c:747
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20573 #: cgraphunit.c:752
20574 #, fuzzy, gcc-internal-format
20575 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20576 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
20578 #: cgraphunit.c:762
20579 #, fuzzy, gcc-internal-format
20580 msgid "node not found in cgraph_hash"
20581 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
20583 #: cgraphunit.c:790
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "shared call_stmt:"
20588 #: cgraphunit.c:797
20589 #, fuzzy, gcc-internal-format
20590 msgid "edge points to wrong declaration:"
20591 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
20593 #: cgraphunit.c:806
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20598 #: cgraphunit.c:823
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20603 #: cgraphunit.c:835
20604 #, fuzzy, gcc-internal-format
20605 msgid "verify_cgraph_node failed"
20606 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20608 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20613 #: cgraphunit.c:1217
20614 #, fuzzy, gcc-internal-format
20615 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20616 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
20618 #: cgraphunit.c:1619
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "nodes with no released memory found"
20624 #, fuzzy, gcc-internal-format
20625 msgid "unknown demangling style '%s'"
20626 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20631 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "%s returned %d exit status"
20636 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
20639 #, fuzzy, gcc-internal-format
20640 msgid "cannot find 'ldd'"
20641 msgstr "« ldd » introuvable"
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "cannot convert to a pointer type"
20646 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20651 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20656 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "conversion to incomplete type"
20661 msgstr "conversion vers un type incomplet"
20663 #: convert.c:738 convert.c:813
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "can't convert between vector values of different size"
20666 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20671 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20676 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20681 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "can't convert value to a vector"
20686 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
20689 #, fuzzy, gcc-internal-format
20690 msgid "%qs is not a gcov data file"
20691 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
20694 #, fuzzy, gcc-internal-format
20695 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20696 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
20698 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20699 #, fuzzy, gcc-internal-format
20700 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20701 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
20703 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "checksum is %x instead of %x"
20706 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
20708 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20711 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20716 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
20719 #, fuzzy, gcc-internal-format
20720 msgid "%qs has overflowed"
20721 msgstr "« %s » a déborbé"
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "%qs is corrupted"
20726 msgstr "« %s » est corrompu"
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 msgid "no coverage for function %qs found"
20731 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
20733 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20734 #, fuzzy, gcc-internal-format
20735 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20736 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "cannot open %s"
20741 msgstr "ne peut ouvrir %s"
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "error writing %qs"
20746 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
20748 #: diagnostic.c:642
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "in %s, at %s:%d"
20751 msgstr "dans %s, à %s:%d"
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "dominator of %d status unknown"
20757 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20763 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20770 #: dwarf2out.c:3598
20771 #, fuzzy, gcc-internal-format
20772 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20773 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
20776 #, fuzzy, gcc-internal-format
20777 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20778 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
20781 #, fuzzy, gcc-internal-format
20783 msgstr "rtx partagé"
20785 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20786 #, fuzzy, gcc-internal-format
20787 msgid "internal consistency failure"
20788 msgstr "abandon interne de gcc"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20793 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
20795 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20798 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20803 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
20806 #, fuzzy, gcc-internal-format
20807 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20808 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20813 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
20815 #: except.c:3875 except.c:3884
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "outer block of region %i is wrong"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20831 #, fuzzy, gcc-internal-format
20832 msgid "negative nesting depth of region %i"
20833 msgstr "longueur négative de chaîne"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "tree list ends on depth %i"
20841 #, fuzzy, gcc-internal-format
20842 msgid "array does not match the region tree"
20843 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
20846 #, fuzzy, gcc-internal-format
20847 msgid "verify_eh_tree failed"
20848 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "stack limits not supported on this target"
20854 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
20856 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20857 #, fuzzy, gcc-internal-format
20861 #: fold-const.c:1280
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20866 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20869 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
20871 #: fold-const.c:4884
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20876 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "comparison is always %d"
20879 msgstr "comparaison est toujours %d"
20881 #: fold-const.c:5407
20882 #, fuzzy, gcc-internal-format
20883 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20884 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
20886 #: fold-const.c:5412
20887 #, fuzzy, gcc-internal-format
20888 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20889 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
20891 #: fold-const.c:11875
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20894 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
20897 #, fuzzy, gcc-internal-format
20898 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20899 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
20901 #: function.c:843 varasm.c:1793
20902 #, fuzzy, gcc-internal-format
20903 msgid "size of variable %q+D is too large"
20904 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
20906 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20907 #, fuzzy, gcc-internal-format
20908 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20909 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
20912 #, fuzzy, gcc-internal-format
20913 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20914 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
20917 #, fuzzy, gcc-internal-format
20918 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20919 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "function returns an aggregate"
20924 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
20927 #, fuzzy, gcc-internal-format
20928 msgid "unused parameter %q+D"
20929 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20934 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
20937 #, fuzzy, gcc-internal-format
20938 msgid "incomplete '%s' option"
20939 msgstr "option « %s » est incomplète"
20942 #, fuzzy, gcc-internal-format
20943 msgid "missing argument to '%s' option"
20944 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
20947 #, fuzzy, gcc-internal-format
20948 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20949 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20954 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
20957 #, fuzzy, gcc-internal-format
20958 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20959 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
20961 #. Catch the case where a spec string contains something like
20962 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20963 #. hand side of the :.
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20967 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20972 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20977 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20982 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
20985 #, fuzzy, gcc-internal-format
20986 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20987 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
20990 #, fuzzy, gcc-internal-format
20991 msgid "unrecognized option '-%s'"
20992 msgstr "option « -%s » non reconnue"
20994 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20997 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
21002 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "language %s not recognized"
21007 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
21010 #, gcc-internal-format
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
21017 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
21022 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
21024 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
21025 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "can't write PCH file: %m"
21029 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
21031 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "can't get position in PCH file: %m"
21034 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
21036 #: ggc-common.c:502
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
21039 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
21041 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
21042 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "can't read PCH file: %m"
21045 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
21047 #: ggc-common.c:580
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "had to relocate PCH"
21050 msgstr "a dû relocaliser PCH"
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "open /dev/zero: %m"
21055 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
21057 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "can't write PCH file"
21060 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
21062 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
21063 #, fuzzy, gcc-internal-format
21064 msgid "can't seek PCH file: %m"
21065 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
21068 #, fuzzy, gcc-internal-format
21069 msgid "can't write PCH fle: %m"
21070 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
21073 #, fuzzy, gcc-internal-format
21074 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21075 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21083 #, fuzzy, gcc-internal-format
21084 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21085 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "%Henclosing parallel"
21098 #, fuzzy, gcc-internal-format
21099 msgid "iteration variable %qs should be private"
21100 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
21103 #, fuzzy, gcc-internal-format
21104 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
21105 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
21108 #, fuzzy, gcc-internal-format
21109 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
21110 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21113 #, fuzzy, gcc-internal-format
21114 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
21115 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "gimplification failed"
21122 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "%s cannot be used in asm here"
21125 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
21127 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
21128 #: objc/objc-act.c:500
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "can't open %s: %m"
21131 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
21133 #: haifa-sched.c:184
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
21136 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
21163 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
21173 #. Eventually this should become a hard error IMO.
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
21177 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
21180 #, fuzzy, gcc-internal-format
21181 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
21182 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "missing argument to \"%s\""
21187 msgstr "argument manquant à \"%s\""
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
21192 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
21197 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
21202 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
21225 #, fuzzy, gcc-internal-format
21226 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
21227 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
21230 #, fuzzy, gcc-internal-format
21231 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
21232 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "unrecognized register name \"%s\""
21237 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "unknown tls-model \"%s\""
21242 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
21252 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
21255 #, fuzzy, gcc-internal-format
21256 msgid "invalid --param value %qs"
21257 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "target system does not support debug output"
21262 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
21267 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
21272 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "debug output level %s is too high"
21277 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
21280 #, fuzzy, gcc-internal-format
21281 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
21282 msgstr "paramètre invalide « %s »"
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
21289 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
21291 #, fuzzy, gcc-internal-format
21292 msgid "invalid parameter %qs"
21293 msgstr "paramètre invalide « %s »"
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
21298 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21303 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21308 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21313 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21318 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21323 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21328 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21333 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21338 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
21341 #, fuzzy, gcc-internal-format
21342 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21343 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "can't use '%s' as a %s register"
21348 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
21350 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
21351 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "unknown register name: %s"
21354 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "global register variable follows a function definition"
21359 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "register used for two global register variables"
21364 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21369 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
21371 #: regrename.c:1937
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21374 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21376 #: regrename.c:1949
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21379 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
21381 #: regrename.c:1952
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21384 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21386 #: regrename.c:1964
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21389 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21392 #, fuzzy, gcc-internal-format
21393 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21394 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
21397 #, fuzzy, gcc-internal-format
21398 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21399 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
21402 #, fuzzy, gcc-internal-format
21403 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21404 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
21406 #: reload.c:3743 reload.c:3983
21407 #, fuzzy, gcc-internal-format
21408 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21409 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
21412 #, fuzzy, gcc-internal-format
21413 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21414 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21419 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "try reducing the number of local variables"
21424 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
21427 #, fuzzy, gcc-internal-format
21428 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21429 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
21432 #, fuzzy, gcc-internal-format
21433 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21434 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
21437 #, fuzzy, gcc-internal-format
21438 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21439 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
21442 #, fuzzy, gcc-internal-format
21443 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21444 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
21447 #, fuzzy, gcc-internal-format
21448 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21449 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
21452 #, fuzzy, gcc-internal-format
21453 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21454 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21459 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21464 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21467 #, fuzzy, gcc-internal-format
21468 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21469 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
21472 #, fuzzy, gcc-internal-format
21473 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21474 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
21477 #, fuzzy, gcc-internal-format
21478 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21479 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21484 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21487 #, fuzzy, gcc-internal-format
21488 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21489 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
21492 #, fuzzy, gcc-internal-format
21493 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21494 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
21497 #, fuzzy, gcc-internal-format
21498 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21499 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
21502 #, fuzzy, gcc-internal-format
21503 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21504 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
21506 #: stmt.c:361 stmt.c:460
21507 #, fuzzy, gcc-internal-format
21508 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21509 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21514 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
21517 #, fuzzy, gcc-internal-format
21518 msgid "input operand constraint contains %qc"
21519 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21524 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
21527 #, fuzzy, gcc-internal-format
21528 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21529 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "matching constraint does not allow a register"
21534 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
21537 #, fuzzy, gcc-internal-format
21538 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21539 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
21542 #, fuzzy, gcc-internal-format
21543 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21544 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
21547 #, fuzzy, gcc-internal-format
21548 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21549 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
21552 #, fuzzy, gcc-internal-format
21553 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21554 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "output number %d not directly addressable"
21559 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
21562 #, fuzzy, gcc-internal-format
21563 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21564 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21569 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21574 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21579 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
21582 #, fuzzy, gcc-internal-format
21583 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21584 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
21587 #, fuzzy, gcc-internal-format
21588 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21589 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format
21593 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21594 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "missing close brace for named operand"
21599 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
21602 #, fuzzy, gcc-internal-format
21603 msgid "undefined named operand %qs"
21604 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "%Hvalue computed is not used"
21609 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
21611 #: stor-layout.c:150
21612 #, fuzzy, gcc-internal-format
21613 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21614 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
21616 #: stor-layout.c:152
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21619 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
21621 #: stor-layout.c:467
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21624 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
21626 #: stor-layout.c:469
21627 #, fuzzy, gcc-internal-format
21628 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21629 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
21631 #: stor-layout.c:891
21632 #, fuzzy, gcc-internal-format
21633 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21634 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
21636 #: stor-layout.c:894
21637 #, fuzzy, gcc-internal-format
21638 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21639 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
21641 #. No, we need to skip space before this field.
21642 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21643 #: stor-layout.c:911
21644 #, fuzzy, gcc-internal-format
21645 msgid "padding struct to align %q+D"
21646 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
21648 #: stor-layout.c:1262
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21651 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
21653 #: stor-layout.c:1292
21654 #, fuzzy, gcc-internal-format
21655 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21656 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
21658 #: stor-layout.c:1296
21659 #, fuzzy, gcc-internal-format
21660 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21661 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
21663 #: stor-layout.c:1302
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21666 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
21668 #: stor-layout.c:1304
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "packed attribute is unnecessary"
21671 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
21673 #: stor-layout.c:1816
21674 #, fuzzy, gcc-internal-format
21675 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21676 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21681 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "ld returned %d exit status"
21696 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
21699 #, fuzzy, gcc-internal-format
21700 msgid "invalid option argument %qs"
21701 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21706 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21711 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
21714 #, fuzzy, gcc-internal-format
21715 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21716 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
21719 #, fuzzy, gcc-internal-format
21720 msgid "%q+D defined but not used"
21721 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
21723 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21724 #, fuzzy, gcc-internal-format
21725 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21726 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21731 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
21734 #, fuzzy, gcc-internal-format
21735 msgid "%qs is deprecated"
21736 msgstr "« %s » est obsolète"
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "type is deprecated"
21741 msgstr "type est obsolète"
21743 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21751 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
21754 #, fuzzy, gcc-internal-format
21755 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21756 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21759 #, fuzzy, gcc-internal-format
21760 msgid "this target does not support %qs"
21761 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21766 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21771 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21776 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21781 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21789 #, fuzzy, gcc-internal-format
21790 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21791 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
21794 #, fuzzy, gcc-internal-format
21795 msgid "can%'t open %s: %m"
21796 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21801 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21806 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21811 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21816 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21821 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21826 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21831 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
21834 #, fuzzy, gcc-internal-format
21835 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21836 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "error writing to %s: %m"
21846 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21848 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "error closing %s: %m"
21851 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
21853 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
21854 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "%Hwill never be executed"
21857 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format
21896 msgid "non-boolean used in condition"
21897 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
21900 #, fuzzy, gcc-internal-format
21901 msgid "invalid conditional operand"
21902 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
21905 #, fuzzy, gcc-internal-format
21906 msgid "invalid reference prefix"
21907 msgstr "Type de référence invalide"
21910 #, fuzzy, gcc-internal-format
21911 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21912 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21934 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21945 #, fuzzy, gcc-internal-format
21946 msgid "verify_stmts failed"
21947 msgstr "verify_flow_info a échoué"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "nonlocal label "
21969 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21970 #, gcc-internal-format
21975 #, fuzzy, gcc-internal-format
21976 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21977 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
21980 #, fuzzy, gcc-internal-format
21981 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21982 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21994 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22000 #, fuzzy, gcc-internal-format
22001 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
22002 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
22005 #, fuzzy, gcc-internal-format
22006 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
22007 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
22010 #, fuzzy, gcc-internal-format
22011 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22012 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "found default case not at end of case vector"
22025 #, fuzzy, gcc-internal-format
22026 msgid "case labels not sorted: "
22027 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "no default case found at end of case vector"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22040 #, fuzzy, gcc-internal-format
22041 msgid "missing edge %i->%i"
22042 msgstr "champ manquant"
22044 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
22045 #, fuzzy, gcc-internal-format
22046 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
22047 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
22049 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
22050 #, fuzzy, gcc-internal-format
22051 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
22052 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
22055 #, fuzzy, gcc-internal-format
22056 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
22057 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
22060 #, fuzzy, gcc-internal-format
22061 msgid "could not open dump file %qs: %s"
22062 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
22064 #: tree-dump.c:1024
22065 #, fuzzy, gcc-internal-format
22066 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
22067 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
22070 #, fuzzy, gcc-internal-format
22071 msgid "EH edge %i->%i is missing"
22072 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
22079 #. ??? might not be mistake.
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
22100 #: tree-inline.c:1333
22101 #, fuzzy, gcc-internal-format
22102 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22103 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
22105 #: tree-inline.c:1345
22106 #, fuzzy, gcc-internal-format
22107 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22108 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
22110 #: tree-inline.c:1359
22111 #, fuzzy, gcc-internal-format
22112 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22113 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22115 #: tree-inline.c:1370
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22118 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
22120 #: tree-inline.c:1377
22121 #, fuzzy, gcc-internal-format
22122 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22123 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
22125 #: tree-inline.c:1388
22126 #, fuzzy, gcc-internal-format
22127 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22128 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
22130 #: tree-inline.c:1407
22131 #, fuzzy, gcc-internal-format
22132 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22133 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
22135 #: tree-inline.c:1421
22136 #, fuzzy, gcc-internal-format
22137 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
22138 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
22140 #: tree-inline.c:1446
22141 #, fuzzy, gcc-internal-format
22142 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
22143 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
22145 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
22146 #, fuzzy, gcc-internal-format
22147 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22148 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
22150 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "called from here"
22153 msgstr "appelé d'ici"
22155 #: tree-mudflap.c:856
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
22160 #: tree-mudflap.c:1048
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
22165 #: tree-mudflap.c:1279
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
22170 #: tree-nomudflap.c:51
22171 #, fuzzy, gcc-internal-format
22172 msgid "mudflap: this language is not supported"
22173 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
22175 #: tree-optimize.c:489
22176 #, fuzzy, gcc-internal-format
22177 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
22178 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
22180 #: tree-optimize.c:492
22181 #, fuzzy, gcc-internal-format
22182 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
22183 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
22185 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
22186 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
22187 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "SSA corruption"
22192 #: tree-outof-ssa.c:2310
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
22197 #: tree-outof-ssa.c:2316
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
22202 #: tree-outof-ssa.c:2323
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
22207 #: tree-outof-ssa.c:2329
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
22212 #: tree-profile.c:216
22213 #, fuzzy, gcc-internal-format
22214 msgid "unimplemented functionality"
22215 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "expected an SSA_NAME object"
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22238 #, fuzzy, gcc-internal-format
22239 msgid "found a real definition for a non-register"
22240 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22258 #, fuzzy, gcc-internal-format
22259 msgid "missing definition"
22260 msgstr "définition d'occurence manquante"
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22268 #, fuzzy, gcc-internal-format
22269 msgid "definition in block %i follows the use"
22270 msgstr "définition suit l'action"
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "no immediate_use list"
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "wrong immediate use list"
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22293 #, fuzzy, gcc-internal-format
22294 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22295 msgstr "argument manquant après %s"
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22300 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
22318 #, fuzzy, gcc-internal-format
22319 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
22320 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
22338 #, fuzzy, gcc-internal-format
22339 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
22340 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
22353 #, fuzzy, gcc-internal-format
22354 msgid "verify_name_tags failed"
22355 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
22368 #, fuzzy, gcc-internal-format
22369 msgid "verify_call_clobbering failed"
22370 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
22388 #, fuzzy, gcc-internal-format
22389 msgid "verify_ssa failed"
22390 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22393 #, fuzzy, gcc-internal-format
22394 msgid "%J%qD was declared here"
22395 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
22397 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
22400 #, fuzzy, gcc-internal-format
22401 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
22402 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22405 #, fuzzy, gcc-internal-format
22406 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
22407 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22409 #: tree-vect-transform.c:562
22410 #, fuzzy, gcc-internal-format
22411 msgid "no support for induction"
22412 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22425 #, fuzzy, gcc-internal-format
22426 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22427 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22432 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
22434 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
22435 #, fuzzy, gcc-internal-format
22436 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22437 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
22439 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
22440 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
22441 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
22442 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
22443 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
22444 #: config/sh/symbian.c:416
22445 #, fuzzy, gcc-internal-format
22446 msgid "%qs attribute ignored"
22447 msgstr "attribut « %s » ignoré"
22450 #, fuzzy, gcc-internal-format
22451 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22452 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
22455 #, fuzzy, gcc-internal-format
22456 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22457 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
22459 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
22460 #, fuzzy, gcc-internal-format
22461 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22462 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
22464 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
22465 #, fuzzy, gcc-internal-format
22466 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
22467 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22472 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "function return type cannot be function"
22477 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
22479 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
22480 #, fuzzy, gcc-internal-format
22481 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22482 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22485 #, fuzzy, gcc-internal-format
22486 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22487 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22490 #, fuzzy, gcc-internal-format
22491 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22492 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
22495 #, fuzzy, gcc-internal-format
22496 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22497 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
22500 #, fuzzy, gcc-internal-format
22501 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22502 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22505 #, fuzzy, gcc-internal-format
22506 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22507 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22512 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22515 #, fuzzy, gcc-internal-format
22516 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22517 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22522 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22525 #, fuzzy, gcc-internal-format
22526 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22527 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
22535 #, fuzzy, gcc-internal-format
22536 msgid "%+D causes a section type conflict"
22537 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
22540 #, fuzzy, gcc-internal-format
22541 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
22542 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
22544 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
22545 #, fuzzy, gcc-internal-format
22546 msgid "register name not specified for %q+D"
22547 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
22550 #, fuzzy, gcc-internal-format
22551 msgid "invalid register name for %q+D"
22552 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
22555 #, fuzzy, gcc-internal-format
22556 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22557 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
22560 #, fuzzy, gcc-internal-format
22561 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22562 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "global register variable has initial value"
22567 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22575 #, fuzzy, gcc-internal-format
22576 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22577 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
22581 #, fuzzy, gcc-internal-format
22582 msgid "global destructors not supported on this target"
22583 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
22587 #, fuzzy, gcc-internal-format
22588 msgid "global constructors not supported on this target"
22589 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22594 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
22597 #, fuzzy, gcc-internal-format
22598 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22599 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22604 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22609 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
22612 #, fuzzy, gcc-internal-format
22613 msgid "invalid initial value for member %qs"
22614 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
22616 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22617 #, fuzzy, gcc-internal-format
22618 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22619 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
22622 #, fuzzy, gcc-internal-format
22623 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22624 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
22627 #, fuzzy, gcc-internal-format
22628 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22629 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
22632 #, fuzzy, gcc-internal-format
22633 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22634 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22639 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
22642 #, fuzzy, gcc-internal-format
22643 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22644 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22648 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22649 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22662 #, fuzzy, gcc-internal-format
22663 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22664 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
22667 #, fuzzy, gcc-internal-format
22668 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22669 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
22672 #, fuzzy, gcc-internal-format
22673 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22674 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22679 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22684 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22689 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22696 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22698 #, fuzzy, gcc-internal-format
22699 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22700 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
22702 #: config/darwin-c.c:87
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "too many #pragma options align=reset"
22705 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
22707 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22708 #: config/darwin-c.c:114
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22711 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
22713 #: config/darwin-c.c:117
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22716 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
22718 #: config/darwin-c.c:127
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22721 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
22723 #: config/darwin-c.c:139
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22726 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
22728 #: config/darwin-c.c:157
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22731 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
22733 #: config/darwin-c.c:160
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22736 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
22738 #: config/darwin-c.c:171
22739 #, fuzzy, gcc-internal-format
22740 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22741 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
22743 #: config/darwin-c.c:179
22744 #, fuzzy, gcc-internal-format
22745 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22746 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
22748 #: config/darwin-c.c:182
22749 #, fuzzy, gcc-internal-format
22750 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22751 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
22753 #: config/darwin-c.c:408
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22758 #: config/darwin-c.c:600
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22763 #: config/darwin.c:1332
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22768 #: config/darwin.c:1339
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22773 #: config/darwin.c:1472
22774 #, fuzzy, gcc-internal-format
22775 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22776 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
22778 #: config/darwin.c:1626
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22781 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
22783 #: config/host-darwin.c:63
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22786 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
22788 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22791 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
22793 #: config/sol2-c.c:103
22794 #, fuzzy, gcc-internal-format
22795 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22796 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
22798 #: config/sol2-c.c:118
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22803 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22806 msgstr "construit #pragma mal composé"
22808 #: config/sol2-c.c:137
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22811 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
22813 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22814 #, fuzzy, gcc-internal-format
22815 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22816 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
22818 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22819 #, fuzzy, gcc-internal-format
22820 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22821 msgstr "construit #pragma mal composé"
22823 #: config/sol2-c.c:195
22824 #, fuzzy, gcc-internal-format
22825 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22826 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
22828 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22829 #, fuzzy, gcc-internal-format
22830 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22831 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
22833 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22834 #, fuzzy, gcc-internal-format
22835 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22836 msgstr "construit #pragma mal composé"
22838 #: config/sol2-c.c:253
22839 #, fuzzy, gcc-internal-format
22840 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22841 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
22843 #: config/sol2.c:54
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22848 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22849 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22850 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22851 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22852 #. are not supported.
22853 #: config/darwin.h:431
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22856 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
22859 #: config/vx-common.h:83
22860 #, fuzzy, gcc-internal-format
22861 msgid "profiler support for VxWorks"
22862 msgstr "support du profileur pour WindISS"
22864 #: config/windiss.h:37
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "profiler support for WindISS"
22867 msgstr "support du profileur pour WindISS"
22869 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22870 #, fuzzy, gcc-internal-format
22871 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22872 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
22874 #: config/alpha/alpha.c:285
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22877 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
22879 #: config/alpha/alpha.c:309
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22882 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
22884 #: config/alpha/alpha.c:320
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22887 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
22889 #: config/alpha/alpha.c:337
22890 #, fuzzy, gcc-internal-format
22891 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22892 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
22894 #: config/alpha/alpha.c:351
22895 #, fuzzy, gcc-internal-format
22896 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22897 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
22899 #: config/alpha/alpha.c:366
22900 #, fuzzy, gcc-internal-format
22901 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22902 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
22904 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22905 #, fuzzy, gcc-internal-format
22906 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22907 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
22909 #: config/alpha/alpha.c:399
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22912 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
22914 #: config/alpha/alpha.c:406
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22917 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
22919 #: config/alpha/alpha.c:422
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22922 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
22924 #: config/alpha/alpha.c:427
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22927 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
22929 #: config/alpha/alpha.c:431
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22932 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
22934 #: config/alpha/alpha.c:459
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22937 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
22939 #: config/alpha/alpha.c:474
22940 #, fuzzy, gcc-internal-format
22941 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22942 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
22944 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22945 #: config/s390/s390.c:8227
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "bad builtin fcode"
22948 msgstr "construit interne erroné de fcode"
22950 #: config/arc/arc.c:390
22951 #, fuzzy, gcc-internal-format
22952 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22953 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
22955 #: config/arc/arc.c:398
22956 #, fuzzy, gcc-internal-format
22957 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22958 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
22960 #: config/arm/arm.c:921
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22963 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
22965 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22968 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
22970 #: config/arm/arm.c:1041
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "target CPU does not support interworking"
22973 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
22975 #: config/arm/arm.c:1047
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22978 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
22980 #: config/arm/arm.c:1065
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22983 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
22985 #: config/arm/arm.c:1068
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22988 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
22990 #: config/arm/arm.c:1071
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22993 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
22995 #: config/arm/arm.c:1075
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22998 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
23000 #: config/arm/arm.c:1083
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
23003 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
23005 #: config/arm/arm.c:1086
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
23008 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
23010 #: config/arm/arm.c:1094
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
23013 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
23015 #: config/arm/arm.c:1102
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
23018 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
23020 #: config/arm/arm.c:1144
23021 #, fuzzy, gcc-internal-format
23022 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
23023 msgstr "option invalide %s"
23025 #: config/arm/arm.c:1150
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
23030 #: config/arm/arm.c:1153
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
23035 #: config/arm/arm.c:1163
23036 #, fuzzy, gcc-internal-format
23037 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
23038 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
23040 #: config/arm/arm.c:1180
23041 #, fuzzy, gcc-internal-format
23042 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
23043 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
23045 #: config/arm/arm.c:1220
23046 #, fuzzy, gcc-internal-format
23047 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
23048 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
23050 #: config/arm/arm.c:1227
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
23055 #: config/arm/arm.c:1233
23056 #, fuzzy, gcc-internal-format
23057 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
23058 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
23060 #: config/arm/arm.c:1256
23061 #, fuzzy, gcc-internal-format
23062 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
23063 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
23065 #: config/arm/arm.c:1269
23066 #, fuzzy, gcc-internal-format
23067 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
23068 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
23070 #: config/arm/arm.c:1283
23071 #, fuzzy, gcc-internal-format
23072 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
23073 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
23075 #: config/arm/arm.c:1292
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
23078 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
23080 #: config/arm/arm.c:1299
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
23083 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
23085 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
23086 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
23087 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
23088 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
23089 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
23090 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
23091 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 msgid "%qs attribute only applies to functions"
23094 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
23096 #: config/arm/arm.c:12105
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
23099 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
23101 #. @@@ better error message
23102 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "selector must be an immediate"
23105 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
23107 #. @@@ better error message
23108 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "mask must be an immediate"
23111 msgstr "masque doit être un immédiat"
23113 #: config/arm/arm.c:13489
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "no low registers available for popping high registers"
23116 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
23118 #: config/arm/arm.c:13713
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
23121 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
23123 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
23124 #, fuzzy, gcc-internal-format
23125 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
23126 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
23128 #: config/arm/pe.c:174
23129 #, fuzzy, gcc-internal-format
23130 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
23131 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
23133 #: config/avr/avr.c:569
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
23136 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
23138 #: config/avr/avr.c:4687
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
23141 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
23143 #: config/avr/avr.c:4731
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
23148 #: config/avr/avr.c:4739
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
23153 #: config/avr/avr.c:4847
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
23156 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
23158 #: config/avr/avr.c:4861
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
23161 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
23163 #: config/avr/avr.h:691
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "trampolines not supported"
23166 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
23168 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
23171 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
23173 #: config/bfin/bfin.c:1988
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
23176 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
23178 #: config/bfin/bfin.c:1994
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
23183 #: config/bfin/bfin.c:3671
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 msgid "multiple function type attributes specified"
23186 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
23188 #: config/bfin/bfin.c:3727
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
23191 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
23193 #: config/bfin/bfin.c:3738
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
23198 #: config/c4x/c4x-c.c:72
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
23201 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
23203 #: config/c4x/c4x-c.c:75
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
23206 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
23208 #: config/c4x/c4x-c.c:80
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
23211 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
23213 #: config/c4x/c4x-c.c:82
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
23216 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
23218 #: config/c4x/c4x-c.c:87
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
23221 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
23223 #: config/c4x/c4x-c.c:90
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
23226 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
23228 #: config/c4x/c4x.c:860
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
23231 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
23233 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
23234 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
23235 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
23237 #: config/cris/cris.c:435
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "MULT case in cris_op_str"
23242 #: config/cris/cris.c:813
23243 #, fuzzy, gcc-internal-format
23244 msgid "invalid use of ':' modifier"
23245 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
23247 #: config/cris/cris.c:986
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "internal error: bad register: %d"
23250 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
23252 #: config/cris/cris.c:1528
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
23255 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
23257 #: config/cris/cris.c:1552
23258 #, fuzzy, gcc-internal-format
23259 msgid "unknown cc_attr value"
23260 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
23262 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
23263 #: config/cris/cris.c:1903
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
23266 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
23268 #: config/cris/cris.c:2106
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
23271 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
23273 #: config/cris/cris.c:2134
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
23276 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
23278 #: config/cris/cris.c:2170
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
23281 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
23283 #: config/cris/cris.c:2188
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
23286 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
23288 #: config/cris/cris.c:2203
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
23291 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
23293 #: config/cris/cris.c:2416
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "Unknown src"
23298 #: config/cris/cris.c:2477
23299 #, fuzzy, gcc-internal-format
23300 msgid "Unknown dest"
23301 msgstr "mode insn inconnu"
23303 #: config/cris/cris.c:2762
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "stackframe too big: %d bytes"
23306 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
23308 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "expand_binop failed in movsi got"
23313 #: config/cris/cris.c:3322
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
23316 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
23318 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
23319 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
23320 #. Free Software Foundation, Inc.
23321 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
23323 #. This file is part of GCC.
23325 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
23326 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
23327 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
23328 #. any later version.
23330 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
23331 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23332 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
23333 #. GNU General Public License for more details.
23335 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23336 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
23337 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
23338 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
23339 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
23340 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
23341 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
23342 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
23343 #. really, but needs an update anyway.
23345 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
23346 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
23347 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
23348 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
23349 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
23350 #. the section-comment is present.
23351 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
23352 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
23353 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
23354 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
23355 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
23357 #: config/cris/cris.h:44
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "CRIS-port assertion failed: "
23362 #. Node: Caller Saves
23363 #. (no definitions)
23364 #. Node: Function entry
23365 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
23366 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
23368 #: config/cris/cris.h:867
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23371 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
23373 #: config/crx/crx.h:355
23374 #, fuzzy, gcc-internal-format
23375 msgid "Profiler support for CRX"
23376 msgstr "support du profileur pour WindISS"
23378 #: config/crx/crx.h:366
23379 #, fuzzy, gcc-internal-format
23380 msgid "Trampoline support for CRX"
23381 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
23383 #: config/frv/frv.c:8623
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "accumulator is not a constant integer"
23386 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
23388 #: config/frv/frv.c:8628
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "accumulator number is out of bounds"
23391 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
23393 #: config/frv/frv.c:8639
23394 #, fuzzy, gcc-internal-format
23395 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
23396 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
23398 #: config/frv/frv.c:8717
23399 #, fuzzy, gcc-internal-format
23400 msgid "invalid IACC argument"
23401 msgstr "type d'argument invalide"
23403 #: config/frv/frv.c:8740
23404 #, fuzzy, gcc-internal-format
23405 msgid "%qs expects a constant argument"
23406 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
23408 #: config/frv/frv.c:8745
23409 #, fuzzy, gcc-internal-format
23410 msgid "constant argument out of range for %qs"
23411 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
23413 #: config/frv/frv.c:9227
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
23416 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
23418 #: config/frv/frv.c:9239
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "this media function is only available on the fr500"
23421 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
23423 #: config/frv/frv.c:9267
23424 #, fuzzy, gcc-internal-format
23425 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
23426 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
23428 #: config/frv/frv.c:9286
23429 #, fuzzy, gcc-internal-format
23430 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
23431 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
23433 #: config/frv/frv.c:9295
23434 #, fuzzy, gcc-internal-format
23435 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
23436 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
23438 #: config/frv/frv.c:9307
23439 #, fuzzy, gcc-internal-format
23440 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
23441 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
23443 #: config/h8300/h8300.c:331
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "-ms2600 is used without -ms"
23446 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
23448 #: config/h8300/h8300.c:337
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23451 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
23453 #: config/i386/host-cygwin.c:65
23454 #, fuzzy, gcc-internal-format
23455 msgid "can't extend PCH file: %m"
23456 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
23458 #: config/i386/host-cygwin.c:76
23459 #, fuzzy, gcc-internal-format
23460 msgid "can't set position in PCH file: %m"
23461 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
23463 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23466 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
23468 #: config/i386/i386.c:1611
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
23473 #: config/i386/i386.c:1617
23474 #, fuzzy, gcc-internal-format
23475 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
23476 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
23478 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23481 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
23483 #: config/i386/i386.c:1628
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
23486 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
23488 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23491 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
23493 #: config/i386/i386.c:1652
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23496 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
23498 #: config/i386/i386.c:1655
23499 #, fuzzy, gcc-internal-format
23500 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23501 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
23503 #: config/i386/i386.c:1658
23504 #, fuzzy, gcc-internal-format
23505 msgid "code model %<large%> not supported yet"
23506 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
23508 #: config/i386/i386.c:1660
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23511 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
23513 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23516 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
23518 #: config/i386/i386.c:1744
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23521 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
23523 #: config/i386/i386.c:1757
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23526 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
23528 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23531 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
23533 #: config/i386/i386.c:1770
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23536 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
23538 #: config/i386/i386.c:1783
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23541 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
23543 #: config/i386/i386.c:1816
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23546 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
23548 #: config/i386/i386.c:1824
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23553 #: config/i386/i386.c:1838
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23556 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
23558 #: config/i386/i386.c:1885
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23561 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
23563 #: config/i386/i386.c:1887
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23566 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
23568 #: config/i386/i386.c:1913
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23571 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
23573 #: config/i386/i386.c:1922
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23578 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23581 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
23583 #: config/i386/i386.c:1950
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23586 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
23588 #: config/i386/i386.c:1957
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23591 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
23593 #: config/i386/i386.c:1979
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23598 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23601 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
23603 #: config/i386/i386.c:2357
23604 #, fuzzy, gcc-internal-format
23605 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23606 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
23608 #: config/i386/i386.c:2363
23609 #, fuzzy, gcc-internal-format
23610 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23611 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
23613 #: config/i386/i386.c:2373
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23618 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23619 #, fuzzy, gcc-internal-format
23620 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23621 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
23623 #: config/i386/i386.c:2397
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23626 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
23628 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23629 #, fuzzy, gcc-internal-format
23630 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23631 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
23633 #: config/i386/i386.c:2415
23634 #, fuzzy, gcc-internal-format
23635 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23636 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
23638 #: config/i386/i386.c:2562
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23643 #: config/i386/i386.c:2565
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23648 #: config/i386/i386.c:3323
23649 #, fuzzy, gcc-internal-format
23650 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23651 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
23653 #: config/i386/i386.c:3329
23654 #, fuzzy, gcc-internal-format
23655 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23656 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
23658 #: config/i386/i386.c:3345
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23663 #: config/i386/i386.c:3661
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23666 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
23668 #: config/i386/i386.c:3678
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23671 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
23673 #: config/i386/i386.c:3962
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23676 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
23678 #: config/i386/i386.c:3972
23679 #, fuzzy, gcc-internal-format
23680 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23681 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
23683 #: config/i386/i386.c:5327
23684 #, fuzzy, gcc-internal-format
23685 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23686 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
23688 #: config/i386/i386.c:5329
23689 #, fuzzy, gcc-internal-format
23690 msgid "%s not supported for nested functions"
23691 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
23693 #: config/i386/i386.c:7552
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "extended registers have no high halves"
23696 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
23698 #: config/i386/i386.c:7567
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "unsupported operand size for extended register"
23701 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
23703 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23704 #, fuzzy, gcc-internal-format
23705 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23706 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
23708 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "shift must be an immediate"
23711 msgstr "décalage doit être un immédiat"
23713 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23714 #, fuzzy, gcc-internal-format
23715 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23716 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
23718 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23723 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23724 #, fuzzy, gcc-internal-format
23725 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23726 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
23728 #: config/i386/winnt.c:74
23729 #, fuzzy, gcc-internal-format
23730 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23731 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
23733 #: config/i386/winnt.c:96
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23738 #: config/i386/winnt.c:153
23739 #, fuzzy, gcc-internal-format
23740 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23741 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
23743 #: config/i386/winnt.c:217
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23746 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
23748 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23749 #, fuzzy, gcc-internal-format
23750 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23751 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
23753 #: config/i386/winnt.c:380
23754 #, fuzzy, gcc-internal-format
23755 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23756 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
23758 #: config/i386/winnt.c:568
23759 #, fuzzy, gcc-internal-format
23760 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23761 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
23763 #: config/i386/cygming.h:127
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23766 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
23768 #: config/i386/djgpp.h:181
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23771 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
23773 #: config/i386/i386-interix.h:257
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23776 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
23778 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "malformed #pragma builtin"
23781 msgstr "construit #pragma mal composé"
23783 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23784 #, fuzzy, gcc-internal-format
23785 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23786 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
23788 #: config/ia64/ia64.c:545
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23791 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
23793 #: config/ia64/ia64.c:552
23794 #, fuzzy, gcc-internal-format
23795 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23796 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
23798 #: config/ia64/ia64.c:559
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23801 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
23803 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23806 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
23808 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "%s-%s is an empty range"
23811 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
23813 #: config/ia64/ia64.c:5139
23814 #, fuzzy, gcc-internal-format
23815 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23816 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
23818 #: config/ia64/ia64.c:5167
23819 #, fuzzy, gcc-internal-format
23820 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23821 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
23823 #: config/ia64/ia64.c:5186
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23826 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
23828 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23829 #, fuzzy, gcc-internal-format
23830 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23831 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
23833 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23834 #, fuzzy, gcc-internal-format
23835 msgid "argument %qd is not a constant"
23836 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
23838 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23841 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
23843 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23846 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
23848 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23849 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23852 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
23854 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23855 #, fuzzy, gcc-internal-format
23856 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23857 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
23859 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23864 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23869 #: config/m32c/m32c.c:412
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format
23871 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23872 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
23874 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23877 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
23879 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23880 #, fuzzy, gcc-internal-format
23881 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23882 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
23884 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23885 #, fuzzy, gcc-internal-format
23886 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23887 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
23889 #: config/m68k/m68k.c:326
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23892 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
23894 #: config/m68k/m68k.c:338
23895 #, fuzzy, gcc-internal-format
23896 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23897 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
23899 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "stack limit expression is not supported"
23902 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
23904 #: config/mips/mips.c:4708
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23907 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
23909 #: config/mips/mips.c:4724
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23912 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
23914 #: config/mips/mips.c:4742
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23917 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
23919 #: config/mips/mips.c:4744
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23922 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
23924 #: config/mips/mips.c:4746
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23927 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
23929 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23930 #: config/mips/mips.c:4844
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "unsupported combination: %s"
23933 msgstr "combinaison non supportée: %s"
23935 #: config/mips/mips.c:4839
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23938 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
23940 #: config/mips/mips.c:4859
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23945 #: config/mips/mips.c:4926
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23950 #: config/mips/mips.c:4935
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23955 #: config/mips/mips.c:4940
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23958 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
23960 #: config/mips/mips.c:4943
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23963 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
23965 #: config/mips/mips.c:5438
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23968 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
23970 #: config/mips/mips.c:5452
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23973 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
23975 #: config/mips/mips.c:5465
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23978 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
23980 #: config/mips/mips.c:5478
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23983 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
23985 #: config/mips/mips.c:5492
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23988 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
23990 #: config/mips/mips.c:8307
23991 #, fuzzy, gcc-internal-format
23992 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23993 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
23995 #: config/mips/mips.c:9615
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "the cpu name must be lower case"
23998 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
24000 #: config/mips/mips.c:10293
24001 #, fuzzy, gcc-internal-format
24002 msgid "invalid argument to builtin function"
24003 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
24005 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
24006 #. for profiling a function entry.
24007 #: config/mips/mips.h:1989
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "mips16 function profiling"
24010 msgstr "profilage de fonction mips16"
24012 #: config/mmix/mmix.c:227
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "-f%s not supported: ignored"
24015 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
24017 #: config/mmix/mmix.c:655
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "support for mode %qs"
24020 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
24022 #: config/mmix/mmix.c:669
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
24025 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
24027 #: config/mmix/mmix.c:839
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "function_profiler support for MMIX"
24030 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
24032 #: config/mmix/mmix.c:861
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
24035 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
24037 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
24040 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
24042 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
24043 #: config/mmix/mmix.c:1608
24044 #, fuzzy, gcc-internal-format
24045 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
24046 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
24048 #: config/mmix/mmix.c:1894
24049 #, fuzzy, gcc-internal-format
24050 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
24051 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
24053 #: config/mmix/mmix.c:2130
24054 #, fuzzy, gcc-internal-format
24055 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
24056 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
24058 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
24061 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
24063 #: config/mt/mt.c:313
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "info pointer NULL"
24068 #: config/pa/pa.c:471
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
24071 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
24073 #: config/pa/pa.c:476
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
24076 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
24078 #: config/pa/pa.c:481
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
24081 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
24083 #: config/pa/pa.c:482
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "-g option disabled"
24086 msgstr "option -g désactivée"
24088 #: config/pa/pa.c:8234
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
24093 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
24098 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "Segmentation Fault (code)"
24101 msgstr "Faute de segmentation (code)"
24103 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "Segmentation Fault"
24106 msgstr "Faute de segmentation"
24108 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "While setting up signal stack: %m"
24111 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
24113 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "While setting up signal handler: %m"
24116 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
24118 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
24120 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
24122 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
24124 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
24125 #. whether or not new function declarations receive a longcall
24126 #. attribute by default.
24127 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
24130 msgstr "#pragma longcall mal composé"
24132 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "missing open paren"
24135 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
24137 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "missing number"
24140 msgstr "nombre manquant"
24142 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "missing close paren"
24145 msgstr "parenthèse fermante manquante"
24147 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "number must be 0 or 1"
24150 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
24152 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "junk at end of #pragma longcall"
24155 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
24157 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
24158 #, fuzzy, gcc-internal-format
24159 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
24160 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
24162 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
24163 #, fuzzy, gcc-internal-format
24164 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
24165 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
24167 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
24170 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
24172 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
24175 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
24177 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24180 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
24182 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
24183 #, fuzzy, gcc-internal-format
24184 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
24185 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
24187 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
24190 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
24192 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
24195 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
24197 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "not configured for ABI: '%s'"
24200 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
24202 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "Using darwin64 ABI"
24207 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "Using old darwin ABI"
24212 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "Using IBM extended precision long double"
24217 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "Using IEEE extended precision long double"
24222 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
24225 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
24227 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
24228 #, fuzzy, gcc-internal-format
24229 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
24230 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
24232 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
24235 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
24237 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
24242 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
24245 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
24247 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24252 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24255 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
24257 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24260 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
24262 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24267 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
24270 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
24272 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
24275 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
24277 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
24280 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
24282 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
24285 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
24287 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
24290 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
24292 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
24293 #, fuzzy, gcc-internal-format
24294 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24295 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
24297 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
24302 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
24305 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
24307 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
24310 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
24312 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
24315 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
24317 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
24318 #, fuzzy, gcc-internal-format
24319 msgid "stack frame too large"
24320 msgstr "trame de pile trop grande"
24322 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
24325 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
24327 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
24328 #, fuzzy, gcc-internal-format
24329 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
24330 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24332 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24335 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24337 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
24340 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24342 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
24343 #, fuzzy, gcc-internal-format
24344 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
24345 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24347 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
24350 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24352 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
24353 #, fuzzy, gcc-internal-format
24354 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
24355 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24357 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
24358 #, fuzzy, gcc-internal-format
24359 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
24360 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
24362 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
24367 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
24370 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
24372 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24375 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
24377 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24380 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
24382 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24385 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
24387 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
24388 #: config/rs6000/darwin.h:81
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
24391 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
24393 #: config/rs6000/darwin.h:92
24394 #, fuzzy, gcc-internal-format
24395 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
24396 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
24399 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
24400 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
24401 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 msgid "-m64 not supported in this configuration"
24404 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
24406 #: config/rs6000/linux64.h:109
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24409 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
24411 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24412 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24414 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24415 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24416 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
24417 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24419 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24420 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
24421 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24422 #. abi's store the return address.
24423 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24426 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
24428 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
24429 #. on a particular target machine. You can define a macro
24430 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
24431 #. defined, is executed once just after all the command options have
24434 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24436 #: config/rs6000/sysv4.h:130
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "bad value for -mcall-%s"
24439 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
24441 #: config/rs6000/sysv4.h:146
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "bad value for -msdata=%s"
24444 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
24446 #: config/rs6000/sysv4.h:163
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24449 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
24451 #: config/rs6000/sysv4.h:172
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
24454 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
24456 #: config/rs6000/sysv4.h:181
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
24459 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
24461 #: config/rs6000/sysv4.h:190
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
24464 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
24466 #: config/rs6000/sysv4.h:196
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
24469 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
24471 #: config/rs6000/sysv4.h:203
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
24474 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
24476 #: config/rs6000/sysv4.h:210
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
24479 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
24481 #: config/rs6000/sysv4.h:215
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
24486 #: config/rs6000/sysv4.h:233
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24489 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
24491 #: config/s390/s390.c:1370
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24496 #: config/s390/s390.c:1377
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24501 #: config/s390/s390.c:1422
24502 #, fuzzy, gcc-internal-format
24503 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24504 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
24506 #: config/s390/s390.c:1424
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24509 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
24511 #: config/s390/s390.c:1435
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24516 #: config/s390/s390.c:1441
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
24521 #: config/s390/s390.c:1443
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24526 #: config/s390/s390.c:1445
24527 #, fuzzy, gcc-internal-format
24528 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24529 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24531 #: config/s390/s390.c:1448
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24536 #: config/s390/s390.c:6613
24537 #, fuzzy, gcc-internal-format
24538 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24539 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
24541 #: config/s390/s390.c:7269
24542 #, fuzzy, gcc-internal-format
24543 msgid "frame size of %qs is "
24544 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
24546 #: config/s390/s390.c:7269
24547 #, gcc-internal-format
24551 #: config/s390/s390.c:7273
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24556 #: config/score/score.c:514
24557 #, fuzzy, gcc-internal-format
24558 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24559 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
24561 #: config/sh/sh.c:6633
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24564 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
24566 #: config/sh/sh.c:7638
24567 #, fuzzy, gcc-internal-format
24568 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24569 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
24571 #: config/sh/sh.c:7724
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24574 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
24576 #. The argument must be a constant string.
24577 #: config/sh/sh.c:7746
24578 #, fuzzy, gcc-internal-format
24579 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24580 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
24582 #. The argument must be a constant integer.
24583 #: config/sh/sh.c:7771
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24586 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
24588 #: config/sh/sh.c:9823
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24593 #: config/sh/sh.c:9844
24594 #, fuzzy, gcc-internal-format
24595 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24596 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
24598 #: config/sh/sh.c:9852
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "Need a call-clobbered target register"
24603 #: config/sh/symbian.c:147
24604 #, fuzzy, gcc-internal-format
24605 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24606 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
24608 #: config/sh/symbian.c:159
24609 #, fuzzy, gcc-internal-format
24610 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24611 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
24613 #: config/sh/symbian.c:280
24614 #, fuzzy, gcc-internal-format
24615 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24616 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
24618 #: config/sh/symbian.c:326
24619 #, fuzzy, gcc-internal-format
24620 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24621 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
24623 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24626 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
24629 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24634 #. There are no delay slots on SHmedia.
24635 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24636 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24637 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24638 #: config/sh/sh.h:617
24639 #, fuzzy, gcc-internal-format
24640 msgid "profiling is still experimental for this target"
24641 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
24643 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24644 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24645 #. SH4 tends to emphasize speed.
24646 #. These have their own way of doing things.
24647 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24648 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24649 #. ??? EXPERIMENTAL
24650 #. User supplied - leave it alone.
24651 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24652 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24653 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24654 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24655 #: config/sh/sh.h:715
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24660 #: config/sparc/sparc.c:671
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "%s is not supported by this configuration"
24663 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
24665 #: config/sparc/sparc.c:678
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24668 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
24670 #: config/sparc/sparc.c:703
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24673 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
24675 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "constant halfword load operand out of range"
24678 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
24680 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24683 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
24685 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24686 #, fuzzy, gcc-internal-format
24687 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24688 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
24690 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "function_profiler support"
24693 msgstr "function_profiler supporté"
24695 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24698 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
24700 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24703 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
24705 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24706 #, fuzzy, gcc-internal-format
24707 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24708 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
24710 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24715 #: config/v850/v850-c.c:67
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24718 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
24720 #: config/v850/v850-c.c:70
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24723 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
24725 #: config/v850/v850-c.c:96
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24728 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
24730 #: config/v850/v850-c.c:104
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24733 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
24735 #: config/v850/v850-c.c:149
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24738 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
24740 #: config/v850/v850-c.c:166
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24743 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
24745 #: config/v850/v850-c.c:181
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "malformed #pragma ghs section"
24748 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
24750 #: config/v850/v850-c.c:200
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24753 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
24755 #: config/v850/v850-c.c:211
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24758 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
24760 #: config/v850/v850-c.c:222
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24763 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
24765 #: config/v850/v850-c.c:233
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24768 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
24770 #: config/v850/v850-c.c:244
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24773 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
24775 #: config/v850/v850-c.c:255
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24778 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
24780 #: config/v850/v850-c.c:266
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24783 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
24785 #: config/v850/v850.c:184
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24790 #: config/v850/v850.c:2159
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24793 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
24795 #: config/v850/v850.c:2170
24796 #, fuzzy, gcc-internal-format
24797 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24798 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
24800 #: config/v850/v850.c:2300
24801 #, fuzzy, gcc-internal-format
24802 msgid "bogus JR construction: %d"
24803 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
24805 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24808 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
24810 #: config/v850/v850.c:2407
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24813 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
24815 #: config/v850/v850.c:2706
24816 #, fuzzy, gcc-internal-format
24817 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24818 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
24820 #: config/v850/v850.c:2725
24821 #, fuzzy, gcc-internal-format
24822 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24823 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
24825 #: config/v850/v850.c:2827
24826 #, fuzzy, gcc-internal-format
24827 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24828 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
24830 #: config/v850/v850.c:2846
24831 #, fuzzy, gcc-internal-format
24832 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24833 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
24835 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24838 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
24840 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24843 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
24845 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24848 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
24850 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24853 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "missing argument to \"-%s\""
24858 msgstr "argument manquant à « -%s »"
24861 #, fuzzy, gcc-internal-format
24862 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24863 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24868 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24873 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24878 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "%s %T <conversion>"
24883 msgstr "%s %T <conversion>"
24886 #, fuzzy, gcc-internal-format
24887 msgid "%s %+#D <near match>"
24888 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
24890 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24891 #, gcc-internal-format
24896 #, fuzzy, gcc-internal-format
24897 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24898 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
24900 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24901 #, fuzzy, gcc-internal-format
24902 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24903 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
24905 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24906 #, fuzzy, gcc-internal-format
24907 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24908 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
24910 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24911 #. pointer-to-member-function.
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24915 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
24918 #, fuzzy, gcc-internal-format
24919 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24920 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
24923 #, fuzzy, gcc-internal-format
24924 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24925 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
24928 #, fuzzy, gcc-internal-format
24929 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24930 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
24933 #, fuzzy, gcc-internal-format
24934 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24935 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
24938 #, fuzzy, gcc-internal-format
24939 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24940 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
24943 #, fuzzy, gcc-internal-format
24944 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24945 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
24948 #, fuzzy, gcc-internal-format
24949 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24950 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
24953 #, fuzzy, gcc-internal-format
24954 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24955 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24960 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
24963 #, fuzzy, gcc-internal-format
24964 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24965 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
24967 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24968 #, fuzzy, gcc-internal-format
24969 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24970 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
24973 #, fuzzy, gcc-internal-format
24974 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24975 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24980 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
24983 #, fuzzy, gcc-internal-format
24984 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24985 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
24988 #, fuzzy, gcc-internal-format
24989 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24990 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24998 #, fuzzy, gcc-internal-format
24999 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
25000 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
25003 #, fuzzy, gcc-internal-format
25004 msgid "%q+#D is private"
25005 msgstr "« %+#D » est privé"
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 msgid "%q+#D is protected"
25010 msgstr "« %+#D » est protégé"
25013 #, fuzzy, gcc-internal-format
25014 msgid "%q+#D is inaccessible"
25015 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "within this context"
25020 msgstr "à l'intérieur du contexte"
25022 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
25023 #, fuzzy, gcc-internal-format
25024 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
25025 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
25028 #, fuzzy, gcc-internal-format
25029 msgid " initializing argument %P of %qD"
25030 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
25035 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
25040 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
25045 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 msgid "converting to %qT from %qT"
25050 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
25055 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
25057 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
25058 #, fuzzy, gcc-internal-format
25059 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
25060 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
25065 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
25068 #, fuzzy, gcc-internal-format
25069 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25070 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
25072 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
25074 #, fuzzy, gcc-internal-format
25075 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25076 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
25079 #, fuzzy, gcc-internal-format
25080 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
25081 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
25086 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
25089 #, fuzzy, gcc-internal-format
25090 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
25091 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
25094 #, fuzzy, gcc-internal-format
25095 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
25096 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
25099 #, fuzzy, gcc-internal-format
25100 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
25101 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
25104 #, fuzzy, gcc-internal-format
25105 msgid "call to non-function %qD"
25106 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
25109 #, fuzzy, gcc-internal-format
25110 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
25111 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format
25115 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
25116 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
25119 #, fuzzy, gcc-internal-format
25120 msgid "cannot call member function %qD without object"
25121 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
25124 #, fuzzy, gcc-internal-format
25125 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
25126 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
25128 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
25129 #, fuzzy, gcc-internal-format
25130 msgid " in call to %qD"
25131 msgstr " dans l'appel de « %D »"
25134 #, fuzzy, gcc-internal-format
25135 msgid "choosing %qD over %qD"
25136 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
25139 #, fuzzy, gcc-internal-format
25140 msgid " for conversion from %qT to %qT"
25141 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
25146 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
25151 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
25154 #, fuzzy, gcc-internal-format
25155 msgid "could not convert %qE to %qT"
25156 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
25159 #, fuzzy, gcc-internal-format
25160 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
25161 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
25164 #, fuzzy, gcc-internal-format
25165 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
25166 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
25169 #, fuzzy, gcc-internal-format
25170 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
25171 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
25174 #, fuzzy, gcc-internal-format
25175 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
25176 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
25179 #, fuzzy, gcc-internal-format
25180 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
25181 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
25184 #, fuzzy, gcc-internal-format
25185 msgid "repeated using declaration %q+D"
25186 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
25189 #, fuzzy, gcc-internal-format
25190 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
25191 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
25194 #, fuzzy, gcc-internal-format
25195 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
25196 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
25199 #, gcc-internal-format
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
25206 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
25211 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
25213 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
25214 #, fuzzy, gcc-internal-format
25215 msgid "%q+D invalid in %q#T"
25216 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
25219 #, fuzzy, gcc-internal-format
25220 msgid " because of local method %q+#D with same name"
25221 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
25224 #, fuzzy, gcc-internal-format
25225 msgid " because of local member %q+#D with same name"
25226 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
25231 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
25234 #, fuzzy, gcc-internal-format
25235 msgid "all member functions in class %qT are private"
25236 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
25241 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
25244 #, fuzzy, gcc-internal-format
25245 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
25246 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
25251 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
25253 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 msgid "%q+D was hidden"
25257 msgstr "« %D » était caché"
25260 #, fuzzy, gcc-internal-format
25262 msgstr " par « %D »"
25264 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
25267 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
25269 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
25272 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
25274 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
25277 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
25282 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
25285 #, fuzzy, gcc-internal-format
25286 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
25287 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
25290 #, fuzzy, gcc-internal-format
25291 msgid "negative width in bit-field %q+D"
25292 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
25295 #, fuzzy, gcc-internal-format
25296 msgid "zero width for bit-field %q+D"
25297 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
25300 #, fuzzy, gcc-internal-format
25301 msgid "width of %q+D exceeds its type"
25302 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
25305 #, fuzzy, gcc-internal-format
25306 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
25307 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
25310 #, fuzzy, gcc-internal-format
25311 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
25312 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
25315 #, fuzzy, gcc-internal-format
25316 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
25317 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
25320 #, fuzzy, gcc-internal-format
25321 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
25322 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
25325 #, fuzzy, gcc-internal-format
25326 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
25327 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
25330 #, fuzzy, gcc-internal-format
25331 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
25332 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
25335 #, fuzzy, gcc-internal-format
25336 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
25337 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
25340 #, fuzzy, gcc-internal-format
25341 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
25342 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
25345 #, fuzzy, gcc-internal-format
25346 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
25347 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
25350 #, fuzzy, gcc-internal-format
25351 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
25352 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
25355 #, fuzzy, gcc-internal-format
25356 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
25357 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
25360 #, fuzzy, gcc-internal-format
25361 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
25362 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
25365 #, fuzzy, gcc-internal-format
25366 msgid "field %q+#D with same name as class"
25367 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
25370 #, fuzzy, gcc-internal-format
25371 msgid "%q#T has pointer data members"
25372 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
25375 #, fuzzy, gcc-internal-format
25376 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
25377 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
25380 #, fuzzy, gcc-internal-format
25381 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
25382 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
25387 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
25390 #, fuzzy, gcc-internal-format
25391 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
25392 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
25395 #, fuzzy, gcc-internal-format
25396 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
25397 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
25400 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
25402 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
25405 #, fuzzy, gcc-internal-format
25406 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25407 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
25410 #, fuzzy, gcc-internal-format
25411 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25412 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
25415 #, fuzzy, gcc-internal-format
25416 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25417 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
25420 #, fuzzy, gcc-internal-format
25421 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25422 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
25425 #, fuzzy, gcc-internal-format
25426 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25427 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
25430 #, fuzzy, gcc-internal-format
25431 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25432 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
25435 #, fuzzy, gcc-internal-format
25436 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
25437 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
25440 #, fuzzy, gcc-internal-format
25441 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
25442 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
25444 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
25445 #, fuzzy, gcc-internal-format
25446 msgid "redefinition of %q#T"
25447 msgstr "redéfinition de « %#T »"
25450 #, fuzzy, gcc-internal-format
25451 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
25452 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
25457 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
25460 #, fuzzy, gcc-internal-format
25461 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
25462 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
25465 #, fuzzy, gcc-internal-format
25466 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
25467 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
25470 #, fuzzy, gcc-internal-format
25471 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
25472 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
25475 #, fuzzy, gcc-internal-format
25476 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
25477 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
25480 #, fuzzy, gcc-internal-format
25481 msgid "assuming pointer to member %qD"
25482 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
25485 #, fuzzy, gcc-internal-format
25486 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
25487 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
25489 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "not enough type information"
25492 msgstr "pas assez d'information sur le type"
25495 #, fuzzy, gcc-internal-format
25496 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
25497 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
25499 #. [basic.scope.class]
25501 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25502 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25504 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
25505 #, fuzzy, gcc-internal-format
25506 msgid "declaration of %q#D"
25507 msgstr "déclaration de « %#D »"
25510 #, fuzzy, gcc-internal-format
25511 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25512 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
25514 #: cp/cp-gimplify.c:99
25515 #, fuzzy, gcc-internal-format
25516 msgid "continue statement not within loop or switch"
25517 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
25519 #: cp/cp-gimplify.c:373
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 msgid "statement with no effect"
25522 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
25525 #, fuzzy, gcc-internal-format
25526 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
25527 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
25530 #, fuzzy, gcc-internal-format
25531 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25532 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
25534 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
25535 #, fuzzy, gcc-internal-format
25536 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25537 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
25539 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25540 #, fuzzy, gcc-internal-format
25541 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25542 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
25545 #, fuzzy, gcc-internal-format
25546 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25547 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
25549 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
25550 #, fuzzy, gcc-internal-format
25551 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25552 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
25555 #, fuzzy, gcc-internal-format
25556 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25557 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
25560 #, fuzzy, gcc-internal-format
25561 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25562 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
25564 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25565 #, fuzzy, gcc-internal-format
25566 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25567 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
25570 #, fuzzy, gcc-internal-format
25571 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25572 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
25575 #, fuzzy, gcc-internal-format
25576 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25577 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
25580 #, fuzzy, gcc-internal-format
25581 msgid "pseudo-destructor is not called"
25582 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
25585 #, fuzzy, gcc-internal-format
25586 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25587 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
25590 #, fuzzy, gcc-internal-format
25591 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25592 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
25595 #, fuzzy, gcc-internal-format
25596 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25597 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
25599 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25600 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25604 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
25606 #. Only warn when there is no &.
25608 #, fuzzy, gcc-internal-format
25609 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25610 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%s has no effect"
25615 msgstr "%s n'a pas d'effet"
25618 #, fuzzy, gcc-internal-format
25619 msgid "value computed is not used"
25620 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25625 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
25628 #, fuzzy, gcc-internal-format
25629 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25630 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
25633 #, fuzzy, gcc-internal-format
25634 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25635 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
25638 #, fuzzy, gcc-internal-format
25639 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25640 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
25642 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25643 #, fuzzy, gcc-internal-format
25644 msgid "previous declaration of %q+D"
25645 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
25648 #, fuzzy, gcc-internal-format
25649 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25650 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 msgid "from previous declaration %q+F"
25655 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
25658 #, fuzzy, gcc-internal-format
25659 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25660 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25665 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
25668 #, fuzzy, gcc-internal-format
25669 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25670 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
25673 #, fuzzy, gcc-internal-format
25674 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25675 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
25677 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 msgid "shadowing %s function %q#D"
25680 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
25683 #, fuzzy, gcc-internal-format
25684 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25685 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
25688 #, fuzzy, gcc-internal-format
25689 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25690 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
25692 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25693 #, fuzzy, gcc-internal-format
25694 msgid "new declaration %q#D"
25695 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
25698 #, fuzzy, gcc-internal-format
25699 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25700 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
25703 #, fuzzy, gcc-internal-format
25704 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25705 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
25708 #, fuzzy, gcc-internal-format
25709 msgid "previous declaration of %q+#D"
25710 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
25713 #, fuzzy, gcc-internal-format
25714 msgid "declaration of template %q#D"
25715 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
25717 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25718 #, fuzzy, gcc-internal-format
25719 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25720 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
25722 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25723 #, fuzzy, gcc-internal-format
25724 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25725 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
25728 #, fuzzy, gcc-internal-format
25729 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25730 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
25733 #, fuzzy, gcc-internal-format
25734 msgid "previous declaration %q+#D here"
25735 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
25738 #, fuzzy, gcc-internal-format
25739 msgid "conflicting declaration %q#D"
25740 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
25743 #, fuzzy, gcc-internal-format
25744 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25745 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
25747 #. [namespace.alias]
25749 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25750 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25751 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25752 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25757 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format
25761 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25762 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
25765 #, fuzzy, gcc-internal-format
25766 msgid "%q+#D previously defined here"
25767 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
25770 #, fuzzy, gcc-internal-format
25771 msgid "%q+#D previously declared here"
25772 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
25774 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25776 #, fuzzy, gcc-internal-format
25777 msgid "prototype for %q+#D"
25778 msgstr "prototype de « %#D »"
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25783 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
25786 #, fuzzy, gcc-internal-format
25787 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25788 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
25791 #, fuzzy, gcc-internal-format
25792 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25793 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
25795 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25796 #, fuzzy, gcc-internal-format
25797 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25798 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
25800 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25801 #, fuzzy, gcc-internal-format
25802 msgid "after previous specification in %q+#D"
25803 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
25806 #, fuzzy, gcc-internal-format
25807 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25808 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25813 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
25816 #, fuzzy, gcc-internal-format
25817 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25818 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
25820 #. From [temp.expl.spec]:
25822 #. If a template, a member template or the member of a class
25823 #. template is explicitly specialized then that
25824 #. specialization shall be declared before the first use of
25825 #. that specialization that would cause an implicit
25826 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25827 #. which such a use occurs.
25829 #, fuzzy, gcc-internal-format
25830 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25831 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25836 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25841 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "jump to label %qD"
25846 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "jump to case label"
25851 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "%H from here"
25856 msgstr "%H à partir d'ici"
25858 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid " exits OpenMP structured block"
25864 #, fuzzy, gcc-internal-format
25865 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25866 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
25868 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25871 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
25873 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid " enters try block"
25876 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
25878 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid " enters catch block"
25881 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
25883 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid " enters OpenMP structured block"
25886 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
25888 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "jump to label %q+D"
25891 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
25893 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25894 #, gcc-internal-format
25896 msgstr " à partir d'ici"
25898 #. Can't skip init of __exception_info.
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "%J enters catch block"
25902 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
25905 #, fuzzy, gcc-internal-format
25906 msgid " skips initialization of %q+#D"
25907 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "label named wchar_t"
25912 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 msgid "duplicate label %qD"
25917 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
25920 #, fuzzy, gcc-internal-format
25921 msgid "%qD is not a type"
25922 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
25924 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25925 #, fuzzy, gcc-internal-format
25926 msgid "%qD used without template parameters"
25927 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 msgid "%q#T is not a class"
25932 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
25934 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25935 #, fuzzy, gcc-internal-format
25936 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25937 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
25940 #, fuzzy, gcc-internal-format
25941 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25942 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25955 #, fuzzy, gcc-internal-format
25956 msgid "template parameters do not match template"
25957 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
25959 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 msgid "%q+D declared here"
25962 msgstr " « %#D » déclaré ici"
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25967 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
25970 #, fuzzy, gcc-internal-format
25971 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25972 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
25975 #, fuzzy, gcc-internal-format
25976 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25977 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25982 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "multiple types in one declaration"
25987 msgstr "types multiples dans une déclaration"
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25992 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25997 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
26002 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 msgid "%qs can only be specified for functions"
26007 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
26012 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
26017 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format
26021 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
26022 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
26027 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
26030 #, fuzzy, gcc-internal-format
26031 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
26032 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
26040 #, fuzzy, gcc-internal-format
26041 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
26042 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
26045 #, fuzzy, gcc-internal-format
26046 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
26047 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
26052 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
26055 #, fuzzy, gcc-internal-format
26056 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
26057 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
26060 #, fuzzy, gcc-internal-format
26061 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
26062 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 msgid "duplicate initialization of %qD"
26072 msgstr "initialisation en double de %D"
26075 #, fuzzy, gcc-internal-format
26076 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
26077 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
26080 #, fuzzy, gcc-internal-format
26081 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
26082 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
26084 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
26085 #, fuzzy, gcc-internal-format
26086 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
26087 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
26090 #, fuzzy, gcc-internal-format
26091 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
26092 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
26095 #, fuzzy, gcc-internal-format
26096 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
26097 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
26100 #, fuzzy, gcc-internal-format
26101 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
26102 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
26105 #, fuzzy, gcc-internal-format
26106 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
26107 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
26112 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
26117 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 msgid "array size missing in %qD"
26122 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
26125 #, fuzzy, gcc-internal-format
26126 msgid "zero-size array %qD"
26127 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
26129 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
26130 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
26131 #. message in grokdeclarator.
26133 #, fuzzy, gcc-internal-format
26134 msgid "storage size of %qD isn't known"
26135 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
26138 #, fuzzy, gcc-internal-format
26139 msgid "storage size of %qD isn't constant"
26140 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
26143 #, fuzzy, gcc-internal-format
26144 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
26145 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
26150 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
26153 #, fuzzy, gcc-internal-format
26154 msgid "uninitialized const %qD"
26155 msgstr "constante « %D » non initialisée"
26158 #, fuzzy, gcc-internal-format
26159 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
26160 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
26163 #, fuzzy, gcc-internal-format
26164 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
26165 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
26168 #, fuzzy, gcc-internal-format
26169 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
26170 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
26173 #, fuzzy, gcc-internal-format
26174 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
26175 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 msgid "missing braces around initializer for %qT"
26180 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 msgid "too many initializers for %qT"
26185 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
26188 #, fuzzy, gcc-internal-format
26189 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
26190 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
26193 #, fuzzy, gcc-internal-format
26194 msgid "%qD has incomplete type"
26195 msgstr "« %D » a un type incomplet"
26198 #, fuzzy, gcc-internal-format
26199 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
26200 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
26203 #, fuzzy, gcc-internal-format
26204 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
26205 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
26208 #, fuzzy, gcc-internal-format
26209 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
26210 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
26215 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
26218 #, fuzzy, gcc-internal-format
26219 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
26220 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
26225 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
26228 #, fuzzy, gcc-internal-format
26229 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
26230 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
26233 #, fuzzy, gcc-internal-format
26234 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
26235 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
26238 #, fuzzy, gcc-internal-format
26239 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
26240 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
26243 #, fuzzy, gcc-internal-format
26244 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
26245 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
26248 #, fuzzy, gcc-internal-format
26249 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
26250 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
26253 #, fuzzy, gcc-internal-format
26254 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
26255 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
26258 #, fuzzy, gcc-internal-format
26259 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
26260 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
26263 #, fuzzy, gcc-internal-format
26264 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
26265 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
26270 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
26273 #, fuzzy, gcc-internal-format
26274 msgid "%q+D declared as a friend"
26275 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format
26279 msgid "%q+D declared with an exception specification"
26280 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
26285 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
26290 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
26292 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
26296 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26301 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
26304 #, fuzzy, gcc-internal-format
26305 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26306 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
26309 #, fuzzy, gcc-internal-format
26310 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
26311 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
26314 #, fuzzy, gcc-internal-format
26315 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
26316 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
26319 #, fuzzy, gcc-internal-format
26320 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
26321 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
26324 #, fuzzy, gcc-internal-format
26325 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
26326 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
26328 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
26331 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
26336 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
26341 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
26346 msgstr "« main» doit retourner « int »"
26349 #, fuzzy, gcc-internal-format
26350 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
26351 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
26353 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
26356 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
26358 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
26359 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
26360 #. entities. Since it's not always an error in the
26361 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
26365 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
26368 #, fuzzy, gcc-internal-format
26369 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
26370 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
26373 #, fuzzy, gcc-internal-format
26374 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
26375 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
26378 #, fuzzy, gcc-internal-format
26379 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
26380 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format
26384 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
26385 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
26390 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "size of array has non-integral type %qT"
26395 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
26398 #, fuzzy, gcc-internal-format
26399 msgid "size of array %qD is negative"
26400 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "size of array is negative"
26405 msgstr "taille du tableau est négative"
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
26410 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
26415 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
26420 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
26425 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
26428 #, fuzzy, gcc-internal-format
26429 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
26430 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
26435 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "overflow in array dimension"
26440 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
26443 #, fuzzy, gcc-internal-format
26444 msgid "declaration of %qD as %s"
26445 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "creating %s"
26450 msgstr "création de %s"
26453 #, fuzzy, gcc-internal-format
26454 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26455 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26460 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "return type specification for constructor invalid"
26465 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "return type specification for destructor invalid"
26470 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 msgid "operator %qT declared to return %qT"
26475 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
26478 #, fuzzy, gcc-internal-format
26479 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
26480 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "unnamed variable or field declared void"
26485 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
26488 #, fuzzy, gcc-internal-format
26489 msgid "variable or field %qE declared void"
26490 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "variable or field declared void"
26495 msgstr "variable ou champ déclaré void"
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26500 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26505 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
26510 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
26515 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
26517 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
26518 #, fuzzy, gcc-internal-format
26519 msgid "declaration of %qD as non-function"
26520 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
26523 #, fuzzy, gcc-internal-format
26524 msgid "declaration of %qD as non-member"
26525 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
26530 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 msgid "function definition does not declare parameters"
26535 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
26538 #, fuzzy, gcc-internal-format
26539 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26540 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
26542 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26545 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26550 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26555 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26560 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26565 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26570 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26575 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
26578 #, fuzzy, gcc-internal-format
26579 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26580 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
26583 #, fuzzy, gcc-internal-format
26584 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26585 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
26588 #, fuzzy, gcc-internal-format
26589 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26590 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
26593 #, fuzzy, gcc-internal-format
26594 msgid "complex invalid for %qs"
26595 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
26598 #, fuzzy, gcc-internal-format
26599 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26600 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
26602 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26603 #, fuzzy, gcc-internal-format
26604 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26605 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
26608 #, fuzzy, gcc-internal-format
26609 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26610 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
26613 #, fuzzy, gcc-internal-format
26614 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26615 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26620 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26625 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "virtual outside class declaration"
26630 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
26633 #, fuzzy, gcc-internal-format
26634 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26635 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
26638 #, fuzzy, gcc-internal-format
26639 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26640 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
26643 #, fuzzy, gcc-internal-format
26644 msgid "storage class specified for %qs"
26645 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
26648 #, fuzzy, gcc-internal-format
26649 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26650 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26655 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "destructor cannot be static member function"
26660 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "constructor cannot be static member function"
26665 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
26668 #, fuzzy, gcc-internal-format
26669 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26670 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
26673 #, fuzzy, gcc-internal-format
26674 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26675 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26680 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
26683 #, fuzzy, gcc-internal-format
26684 msgid "can't initialize friend function %qs"
26685 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
26687 #. Cannot be both friend and virtual.
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "virtual functions cannot be friends"
26691 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "friend declaration not in class definition"
26696 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26701 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "destructors may not have parameters"
26706 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
26708 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26709 #, fuzzy, gcc-internal-format
26710 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26711 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
26714 #, fuzzy, gcc-internal-format
26715 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26716 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
26719 #, fuzzy, gcc-internal-format
26720 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26721 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26726 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26731 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
26734 #, fuzzy, gcc-internal-format
26735 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26736 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
26739 #, fuzzy, gcc-internal-format
26740 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26741 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
26744 #, fuzzy, gcc-internal-format
26745 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26746 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
26749 #, fuzzy, gcc-internal-format
26750 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26751 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
26754 #, fuzzy, gcc-internal-format
26755 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26756 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
26759 #, fuzzy, gcc-internal-format
26760 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26761 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
26763 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26764 #. declarations of constructors within a class definition.
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26768 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
26771 #, fuzzy, gcc-internal-format
26772 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26773 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
26776 #, fuzzy, gcc-internal-format
26777 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26778 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
26781 #, fuzzy, gcc-internal-format
26782 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26783 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
26786 #, fuzzy, gcc-internal-format
26787 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26788 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26793 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26798 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26803 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26808 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26813 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26818 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "template parameters cannot be friends"
26823 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format
26827 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26828 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
26831 #, fuzzy, gcc-internal-format
26832 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26833 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
26836 #, fuzzy, gcc-internal-format
26837 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26838 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26843 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
26846 #, fuzzy, gcc-internal-format
26847 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26848 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
26851 #, fuzzy, gcc-internal-format
26852 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26853 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
26855 #. Something like struct S { int N::j; };
26857 #, fuzzy, gcc-internal-format
26858 msgid "invalid use of %<::%>"
26859 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
26862 #, fuzzy, gcc-internal-format
26863 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26864 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
26867 #, fuzzy, gcc-internal-format
26868 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26869 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
26872 #, fuzzy, gcc-internal-format
26873 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26874 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
26877 #, fuzzy, gcc-internal-format
26878 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26879 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26884 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
26887 #, fuzzy, gcc-internal-format
26888 msgid "field %qD has incomplete type"
26889 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
26892 #, fuzzy, gcc-internal-format
26893 msgid "name %qT has incomplete type"
26894 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
26897 #, fuzzy, gcc-internal-format
26898 msgid " in instantiation of template %qT"
26899 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
26902 #, fuzzy, gcc-internal-format
26903 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26904 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
26906 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26907 #. member. But, from [class.mem]:
26909 #. 4 A member-declarator can contain a
26910 #. constant-initializer only if it declares a static
26911 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26912 #. type, see _class.static.data_.
26914 #. This used to be relatively common practice, but
26915 #. the rest of the compiler does not correctly
26916 #. handle the initialization unless the member is
26917 #. static so we make it static below.
26919 #, fuzzy, gcc-internal-format
26920 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26921 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
26924 #, fuzzy, gcc-internal-format
26925 msgid "making %qD static"
26926 msgstr "rendant « %D » statique"
26929 #, fuzzy, gcc-internal-format
26930 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26931 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
26934 #, fuzzy, gcc-internal-format
26935 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26936 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
26939 #, fuzzy, gcc-internal-format
26940 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26941 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26946 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26951 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
26954 #, fuzzy, gcc-internal-format
26955 msgid "virtual non-class function %qs"
26956 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
26959 #, fuzzy, gcc-internal-format
26960 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26961 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
26963 #. FIXME need arm citation
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "cannot declare static function inside another function"
26967 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26972 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26977 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format
26981 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26982 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26987 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
26990 #, fuzzy, gcc-internal-format
26991 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26992 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
26995 #, fuzzy, gcc-internal-format
26996 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26997 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
27000 #, fuzzy, gcc-internal-format
27001 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
27002 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
27007 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
27011 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
27012 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
27013 #. and either there are no other parameters or else all other
27014 #. parameters have default arguments.
27016 #. We *don't* complain about member template instantiations that
27017 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
27018 #. what constructor to use during overload resolution. Since
27019 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
27020 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
27021 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
27022 #. existence. Theoretically, they should never even be
27023 #. instantiated, but that's hard to forestall.
27025 #, fuzzy, gcc-internal-format
27026 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
27027 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
27032 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
27035 #, fuzzy, gcc-internal-format
27036 msgid "%qD may not be declared as static"
27037 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
27042 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
27047 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
27052 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
27057 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
27063 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
27068 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
27073 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
27078 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "%qD must take either zero or one argument"
27083 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid "%qD must take either one or two arguments"
27088 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
27091 #, fuzzy, gcc-internal-format
27092 msgid "prefix %qD should return %qT"
27093 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 msgid "postfix %qD should return %qT"
27098 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "%qD must take %<void%>"
27103 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
27105 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 msgid "%qD must take exactly one argument"
27108 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "%qD must take exactly two arguments"
27113 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
27118 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 msgid "%qD should return by value"
27123 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
27125 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "%qD cannot have default arguments"
27128 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
27133 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
27138 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
27141 #, fuzzy, gcc-internal-format
27142 msgid "%q+D has a previous declaration here"
27143 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 msgid "%qT referred to as %qs"
27148 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
27150 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
27151 #, fuzzy, gcc-internal-format
27152 msgid "%q+T has a previous declaration here"
27153 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
27156 #, fuzzy, gcc-internal-format
27157 msgid "%qT referred to as enum"
27158 msgstr "« %T » référé comme enum"
27160 #. If a class template appears as elaborated type specifier
27161 #. without a template header such as:
27163 #. template <class T> class C {};
27164 #. void f(class C); // No template header here
27166 #. then the required template argument is missing.
27168 #, fuzzy, gcc-internal-format
27169 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
27170 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
27172 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
27175 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
27178 #, fuzzy, gcc-internal-format
27179 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
27180 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
27183 #, fuzzy, gcc-internal-format
27184 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
27185 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
27187 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
27188 #, fuzzy, gcc-internal-format
27189 msgid "previous declaration %q+D"
27190 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
27193 #, fuzzy, gcc-internal-format
27194 msgid "derived union %qT invalid"
27195 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
27198 #, fuzzy, gcc-internal-format
27199 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
27200 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
27205 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
27208 #, fuzzy, gcc-internal-format
27209 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
27210 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 msgid "recursive type %qT undefined"
27215 msgstr "type récursif « %T » non défini"
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 msgid "duplicate base type %qT invalid"
27220 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
27223 #, fuzzy, gcc-internal-format
27224 msgid "multiple definition of %q#T"
27225 msgstr "définition multiple de « %#T »"
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "%Jprevious definition here"
27230 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
27234 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
27235 #. enumeration is ill-formed.
27237 #, fuzzy, gcc-internal-format
27238 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
27239 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
27244 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
27249 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "return type %q#T is incomplete"
27254 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
27256 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
27259 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
27262 #, fuzzy, gcc-internal-format
27263 msgid "parameter %qD declared void"
27264 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "invalid member function declaration"
27269 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 msgid "%qD is already defined in class %qT"
27274 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
27279 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "name missing for member function"
27284 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
27286 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
27289 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
27292 #, fuzzy, gcc-internal-format
27293 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
27294 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
27297 #, fuzzy, gcc-internal-format
27298 msgid "deleting array %q#D"
27299 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
27304 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
27307 #, fuzzy, gcc-internal-format
27308 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
27309 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 msgid "deleting %qT is undefined"
27314 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
27316 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 msgid "template declaration of %q#D"
27319 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
27322 #, fuzzy, gcc-internal-format
27323 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
27324 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
27329 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
27332 #, fuzzy, gcc-internal-format
27333 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
27334 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
27339 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
27344 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "(an out of class initialization is required)"
27349 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
27354 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
27362 #, fuzzy, gcc-internal-format
27363 msgid "%qD is already defined in %qT"
27364 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "initializer specified for static member function %qD"
27369 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "field initializer is not constant"
27374 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
27377 #, fuzzy, gcc-internal-format
27378 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
27379 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
27384 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
27387 #, fuzzy, gcc-internal-format
27388 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
27389 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
27392 #, fuzzy, gcc-internal-format
27393 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
27394 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
27397 #, fuzzy, gcc-internal-format
27398 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
27399 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format
27403 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
27404 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "anonymous struct not inside named type"
27409 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
27414 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "anonymous union with no members"
27419 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
27422 #, fuzzy, gcc-internal-format
27423 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
27424 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
27427 #, fuzzy, gcc-internal-format
27428 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
27429 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
27432 #, fuzzy, gcc-internal-format
27433 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
27434 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
27437 #, fuzzy, gcc-internal-format
27438 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
27439 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
27462 #, fuzzy, gcc-internal-format
27463 msgid "inline function %q+D used but never defined"
27464 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
27467 #, fuzzy, gcc-internal-format
27468 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
27469 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
27471 #. Can't throw a reference.
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
27475 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
27480 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
27482 #. Thrown object must be a Throwable.
27484 #, fuzzy, gcc-internal-format
27485 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
27486 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
27491 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
27496 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
27498 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
27499 #, fuzzy, gcc-internal-format
27500 msgid "%qD should never be overloaded"
27501 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid " in thrown expression"
27506 msgstr " dans l'expression projetée"
27509 #, fuzzy, gcc-internal-format
27510 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
27511 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
27514 #, fuzzy, gcc-internal-format
27515 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
27516 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
27519 #, fuzzy, gcc-internal-format
27520 msgid "%H by earlier handler for %qT"
27521 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
27524 #, fuzzy, gcc-internal-format
27525 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
27526 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
27529 #, fuzzy, gcc-internal-format
27530 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
27531 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
27536 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
27539 #. Friend declarations shall not declare partial
27540 #. specializations.
27541 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27543 #. Friend declarations shall not declare partial
27544 #. specializations.
27545 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
27546 #, fuzzy, gcc-internal-format
27547 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27548 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27553 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
27556 #, fuzzy, gcc-internal-format
27557 msgid "%qT is not a member of %qT"
27558 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
27561 #, fuzzy, gcc-internal-format
27562 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27563 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
27566 #, fuzzy, gcc-internal-format
27567 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27568 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
27570 #. template <class T> friend class T;
27572 #, fuzzy, gcc-internal-format
27573 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27574 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
27576 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27578 #, fuzzy, gcc-internal-format
27579 msgid "%q#T is not a template"
27580 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
27583 #, fuzzy, gcc-internal-format
27584 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27585 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
27588 #, fuzzy, gcc-internal-format
27589 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27590 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
27593 #, fuzzy, gcc-internal-format
27594 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27595 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
27598 #, fuzzy, gcc-internal-format
27599 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27600 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27605 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
27608 #, fuzzy, gcc-internal-format
27609 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27610 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27614 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27615 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
27618 #, fuzzy, gcc-internal-format
27619 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27620 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
27623 #, fuzzy, gcc-internal-format
27624 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27625 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
27628 #, fuzzy, gcc-internal-format
27629 msgid "%q+D will be initialized after"
27630 msgstr "« %D » sera initialisé après"
27633 #, fuzzy, gcc-internal-format
27634 msgid "base %qT will be initialized after"
27635 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
27638 #, fuzzy, gcc-internal-format
27643 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgstr " base « %T »"
27648 #, fuzzy, gcc-internal-format
27649 msgid "%J when initialized here"
27650 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
27653 #, fuzzy, gcc-internal-format
27654 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27655 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
27658 #, fuzzy, gcc-internal-format
27659 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27660 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
27663 #, fuzzy, gcc-internal-format
27664 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27665 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
27668 #, fuzzy, gcc-internal-format
27669 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27670 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
27672 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27673 #, fuzzy, gcc-internal-format
27674 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27675 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
27678 #, fuzzy, gcc-internal-format
27679 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27680 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
27683 #, fuzzy, gcc-internal-format
27684 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27685 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
27688 #, fuzzy, gcc-internal-format
27689 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27690 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
27693 #, fuzzy, gcc-internal-format
27694 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27695 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
27698 #, fuzzy, gcc-internal-format
27699 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27700 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
27703 #, fuzzy, gcc-internal-format
27704 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27705 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
27708 #, fuzzy, gcc-internal-format
27709 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27710 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "bad array initializer"
27715 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
27718 #, fuzzy, gcc-internal-format
27719 msgid "%qT is not an aggregate type"
27720 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
27723 #, fuzzy, gcc-internal-format
27724 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27725 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
27728 #, fuzzy, gcc-internal-format
27729 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27730 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
27733 #, fuzzy, gcc-internal-format
27734 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27735 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27740 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
27743 #, fuzzy, gcc-internal-format
27744 msgid "invalid type %<void%> for new"
27745 msgstr "type « void » invalide pour new"
27748 #, fuzzy, gcc-internal-format
27749 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27750 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
27753 #, fuzzy, gcc-internal-format
27754 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27755 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
27758 #, fuzzy, gcc-internal-format
27759 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27760 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format
27764 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27765 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27770 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "size in array new must have integral type"
27775 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "allocating zero-element array"
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27785 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "new cannot be applied to a function type"
27790 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
27793 #, fuzzy, gcc-internal-format
27794 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27795 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
27798 #, fuzzy, gcc-internal-format
27799 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27800 msgstr "ne peut repérer class$"
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "initializer ends prematurely"
27805 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27810 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27815 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27820 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "unknown array size in delete"
27825 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27830 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "junk at end of #pragma %s"
27835 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "invalid #pragma %s"
27840 msgstr "#pragma %s invalde"
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27845 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
27848 #, fuzzy, gcc-internal-format
27849 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27850 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27855 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
27858 #, fuzzy, gcc-internal-format
27859 msgid "%qD not defined"
27860 msgstr "« %D » n'est pas défini"
27863 #, fuzzy, gcc-internal-format
27864 msgid "%qD was not declared in this scope"
27865 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
27867 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27868 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27869 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27870 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27871 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27874 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27875 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27876 #. be kept in synch.
27878 #, fuzzy, gcc-internal-format
27879 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27880 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
27883 #, fuzzy, gcc-internal-format
27884 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27885 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
27887 #: cp/mangle.c:2165
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27890 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
27892 #: cp/mangle.c:2173
27893 #, fuzzy, gcc-internal-format
27894 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27895 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
27897 #: cp/mangle.c:2223
27898 #, fuzzy, gcc-internal-format
27899 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27900 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
27902 #: cp/mangle.c:2533
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27905 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
27908 #, fuzzy, gcc-internal-format
27909 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27910 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
27913 #, fuzzy, gcc-internal-format
27914 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27915 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
27918 #, fuzzy, gcc-internal-format
27919 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27920 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27927 #: cp/method.c:1148
27928 #, fuzzy, gcc-internal-format
27929 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27930 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
27932 #: cp/name-lookup.c:712
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format
27934 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27935 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
27937 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27940 #. [basic.start.main]
27942 #. This function shall not be overloaded.
27943 #: cp/name-lookup.c:742
27944 #, fuzzy, gcc-internal-format
27945 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27946 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
27948 #: cp/name-lookup.c:743
27949 #, fuzzy, gcc-internal-format
27951 msgstr "comme « %D »"
27953 #: cp/name-lookup.c:834
27954 #, fuzzy, gcc-internal-format
27955 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27956 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
27958 #: cp/name-lookup.c:835
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "previous external decl of %q+#D"
27961 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
27963 #: cp/name-lookup.c:926
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format
27965 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27966 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
27968 #: cp/name-lookup.c:927
27969 #, fuzzy, gcc-internal-format
27970 msgid "global declaration %q+#D"
27971 msgstr "déclaration globale « %#D »"
27973 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format
27975 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27976 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
27978 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27979 #: cp/name-lookup.c:996
27980 #, fuzzy, gcc-internal-format
27981 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27982 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
27984 #: cp/name-lookup.c:1002
27985 #, fuzzy, gcc-internal-format
27986 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27987 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
27989 #: cp/name-lookup.c:1009
27990 #, fuzzy, gcc-internal-format
27991 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27992 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
27994 #: cp/name-lookup.c:1132
27995 #, fuzzy, gcc-internal-format
27996 msgid "name lookup of %qD changed"
27997 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
27999 #: cp/name-lookup.c:1133
28000 #, fuzzy, gcc-internal-format
28001 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
28002 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
28004 #: cp/name-lookup.c:1135
28005 #, fuzzy, gcc-internal-format
28006 msgid " matches this %q+D under old rules"
28007 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
28009 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
28012 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
28014 #: cp/name-lookup.c:1155
28015 #, fuzzy, gcc-internal-format
28016 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
28017 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
28019 #: cp/name-lookup.c:1163
28020 #, fuzzy, gcc-internal-format
28021 msgid " using obsolete binding at %q+D"
28022 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
28024 #: cp/name-lookup.c:1216
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
28027 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
28029 #: cp/name-lookup.c:1219
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%s %s %p %d\n"
28032 msgstr "%s %s %p %d\n"
28034 #: cp/name-lookup.c:1346
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
28037 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
28039 #: cp/name-lookup.c:1909
28040 #, fuzzy, gcc-internal-format
28041 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
28042 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
28044 #: cp/name-lookup.c:1926
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
28047 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
28049 #: cp/name-lookup.c:1949
28050 #, fuzzy, gcc-internal-format
28051 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
28052 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
28054 #: cp/name-lookup.c:1950
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
28057 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
28059 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
28060 #. This can only be using-declaration for class member.
28061 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
28062 #, fuzzy, gcc-internal-format
28063 msgid "%qT is not a namespace"
28064 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
28067 #. A using-declaration shall not name a template-id.
28068 #: cp/name-lookup.c:2038
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
28071 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
28073 #: cp/name-lookup.c:2045
28074 #, fuzzy, gcc-internal-format
28075 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
28076 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
28078 #: cp/name-lookup.c:2081
28079 #, fuzzy, gcc-internal-format
28080 msgid "%qD not declared"
28081 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
28083 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 msgid "%qD is already declared in this scope"
28086 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
28088 #: cp/name-lookup.c:2179
28089 #, fuzzy, gcc-internal-format
28090 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
28091 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
28093 #: cp/name-lookup.c:2777
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
28096 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
28098 #: cp/name-lookup.c:2784
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
28101 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
28103 #: cp/name-lookup.c:2789
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
28106 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
28108 #: cp/name-lookup.c:2794
28109 #, fuzzy, gcc-internal-format
28110 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
28111 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
28113 #: cp/name-lookup.c:2844
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
28116 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
28118 #: cp/name-lookup.c:2912
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
28121 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
28123 #: cp/name-lookup.c:2920
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
28126 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
28128 #: cp/name-lookup.c:2963
28129 #, fuzzy, gcc-internal-format
28130 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
28131 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
28133 #: cp/name-lookup.c:3034
28134 #, fuzzy, gcc-internal-format
28135 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
28136 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
28138 #: cp/name-lookup.c:3089
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
28141 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
28143 #: cp/name-lookup.c:3378
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
28146 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
28148 #: cp/name-lookup.c:3382
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
28153 #: cp/name-lookup.c:3390
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "%qD attribute directive ignored"
28156 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
28158 #: cp/name-lookup.c:3540
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
28161 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
28163 #: cp/name-lookup.c:3541
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "%J first type here"
28166 msgstr "%J premier type ici"
28168 #: cp/name-lookup.c:3542
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "%J other type here"
28171 msgstr "%J autre type ici"
28173 #: cp/name-lookup.c:4257
28174 #, fuzzy, gcc-internal-format
28175 msgid "%q+D is not a function,"
28176 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
28178 #: cp/name-lookup.c:4258
28179 #, fuzzy, gcc-internal-format
28180 msgid " conflict with %q+D"
28181 msgstr " en conflit avec « %D »"
28183 #: cp/name-lookup.c:4679
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
28188 #: cp/name-lookup.c:5111
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
28191 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
28193 #: cp/name-lookup.c:5120
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
28196 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
28198 #: cp/parser.c:1965
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
28201 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
28203 #: cp/parser.c:1995
28204 #, fuzzy, gcc-internal-format
28205 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
28206 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
28208 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28211 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
28213 #: cp/parser.c:2001
28214 #, fuzzy, gcc-internal-format
28215 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
28216 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
28218 #: cp/parser.c:2004
28219 #, fuzzy, gcc-internal-format
28220 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
28221 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
28223 #: cp/parser.c:2007
28224 #, fuzzy, gcc-internal-format
28225 msgid "%qD has not been declared"
28226 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
28228 #: cp/parser.c:2010
28229 #, fuzzy, gcc-internal-format
28230 msgid "%<%D::%D%> %s"
28231 msgstr "« %D::%D » %s"
28233 #: cp/parser.c:2012
28234 #, fuzzy, gcc-internal-format
28235 msgid "%<::%D%> %s"
28236 msgstr "« %D::%D » %s"
28238 #: cp/parser.c:2014
28239 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 #: cp/parser.c:2050
28244 #, fuzzy, gcc-internal-format
28245 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
28246 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
28248 #: cp/parser.c:2070
28249 #, fuzzy, gcc-internal-format
28250 msgid "duplicate %qs"
28251 msgstr "« %s » apparaît en double"
28253 #: cp/parser.c:2113
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "new types may not be defined in a return type"
28256 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
28258 #: cp/parser.c:2114
28259 #, fuzzy, gcc-internal-format
28260 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
28261 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
28263 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
28264 #, fuzzy, gcc-internal-format
28265 msgid "%qT is not a template"
28266 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
28268 #: cp/parser.c:2135
28269 #, fuzzy, gcc-internal-format
28270 msgid "%qE is not a template"
28271 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
28273 #: cp/parser.c:2137
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "invalid template-id"
28276 msgstr "id de patron invalide"
28278 #: cp/parser.c:2166
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
28281 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
28283 #: cp/parser.c:2191
28284 #, fuzzy, gcc-internal-format
28285 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
28286 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
28288 #: cp/parser.c:2193
28289 #, fuzzy, gcc-internal-format
28290 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
28291 msgstr "usage de « restrict » invalide"
28293 #. Something like 'unsigned A a;'
28294 #: cp/parser.c:2196
28295 #, fuzzy, gcc-internal-format
28296 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
28297 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
28299 #. Issue an error message.
28300 #: cp/parser.c:2200
28301 #, fuzzy, gcc-internal-format
28302 msgid "%qE does not name a type"
28303 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
28305 #: cp/parser.c:2232
28306 #, fuzzy, gcc-internal-format
28307 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
28308 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
28310 #: cp/parser.c:2247
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
28313 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
28315 #: cp/parser.c:2250
28316 #, fuzzy, gcc-internal-format
28317 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
28318 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
28320 #: cp/parser.c:3010
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
28323 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
28325 #: cp/parser.c:3019
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
28328 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
28330 #: cp/parser.c:3070
28331 #, fuzzy, gcc-internal-format
28332 msgid "%<this%> may not be used in this context"
28333 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
28335 #: cp/parser.c:3234
28336 #, fuzzy, gcc-internal-format
28337 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
28338 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
28340 #: cp/parser.c:3531
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
28345 #: cp/parser.c:3632
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
28348 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
28350 #: cp/parser.c:3646
28351 #, fuzzy, gcc-internal-format
28352 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
28353 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
28355 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
28356 #, fuzzy, gcc-internal-format
28357 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28358 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
28360 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
28361 #, fuzzy, gcc-internal-format
28362 msgid "%qD is not a template"
28363 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
28365 #: cp/parser.c:4287
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
28368 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
28370 #: cp/parser.c:4635
28371 #, fuzzy, gcc-internal-format
28372 msgid "%qE does not have class type"
28373 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
28375 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
28376 #, fuzzy, gcc-internal-format
28377 msgid "invalid use of %qD"
28378 msgstr "utilisation invalide de %D"
28380 #: cp/parser.c:5235
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
28383 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
28385 #: cp/parser.c:5236
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
28388 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
28390 #: cp/parser.c:5438
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
28393 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
28395 #: cp/parser.c:5627
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "use of old-style cast"
28398 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
28400 #: cp/parser.c:6416
28401 #, fuzzy, gcc-internal-format
28402 msgid "case label %qE not within a switch statement"
28403 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
28405 #: cp/parser.c:6982
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
28408 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
28410 #: cp/parser.c:7114
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 msgid "extra %<;%>"
28413 msgstr "« ; » superflu"
28415 #: cp/parser.c:7453
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
28418 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
28420 #: cp/parser.c:7585
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%<friend%> used outside of class"
28425 #: cp/parser.c:7739
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "class definition may not be declared a friend"
28428 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
28430 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "templates may not be %<virtual%>"
28435 #: cp/parser.c:8056
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "only constructors take base initializers"
28438 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
28440 #: cp/parser.c:8108
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
28443 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
28445 #: cp/parser.c:8152
28446 #, fuzzy, gcc-internal-format
28447 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
28448 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
28450 #. Warn that we do not support `export'.
28451 #: cp/parser.c:8497
28452 #, fuzzy, gcc-internal-format
28453 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
28454 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
28456 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
28457 #. parsing because we got our argument list.
28458 #: cp/parser.c:8890
28459 #, fuzzy, gcc-internal-format
28460 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
28461 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
28463 #: cp/parser.c:8891
28464 #, fuzzy, gcc-internal-format
28465 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
28466 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
28468 #: cp/parser.c:8898
28469 #, fuzzy, gcc-internal-format
28470 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
28471 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
28473 #: cp/parser.c:8971
28474 #, fuzzy, gcc-internal-format
28475 msgid "parse error in template argument list"
28476 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
28478 #. Explain what went wrong.
28479 #: cp/parser.c:9084
28480 #, fuzzy, gcc-internal-format
28481 msgid "non-template %qD used as template"
28482 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
28484 #: cp/parser.c:9085
28485 #, fuzzy, gcc-internal-format
28486 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
28487 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
28489 #: cp/parser.c:9595
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "template specialization with C linkage"
28492 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
28494 #: cp/parser.c:10170
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format
28496 msgid "using %<typename%> outside of template"
28497 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
28499 #: cp/parser.c:10390
28500 #, fuzzy, gcc-internal-format
28501 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
28502 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
28504 #: cp/parser.c:10394
28505 #, fuzzy, gcc-internal-format
28506 msgid "attributes ignored on template instantiation"
28507 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
28509 #: cp/parser.c:10399
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
28514 #: cp/parser.c:10613
28515 #, fuzzy, gcc-internal-format
28516 msgid "%qD is not a namespace-name"
28517 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
28519 #. [namespace.udecl]
28521 #. A using declaration shall not name a template-id.
28522 #: cp/parser.c:10833
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
28525 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
28527 #: cp/parser.c:11178
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
28530 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
28532 #: cp/parser.c:11180
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
28535 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
28537 #: cp/parser.c:11313
28538 #, fuzzy, gcc-internal-format
28539 msgid "initializer provided for function"
28540 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
28542 #: cp/parser.c:11333
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28545 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
28547 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
28548 #, fuzzy, gcc-internal-format
28549 msgid "array bound is not an integer constant"
28550 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
28552 #: cp/parser.c:11790
28553 #, fuzzy, gcc-internal-format
28554 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28555 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
28557 #: cp/parser.c:11815
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format
28559 msgid "invalid use of constructor as a template"
28560 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
28562 #: cp/parser.c:11816
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28567 #: cp/parser.c:11975
28568 #, fuzzy, gcc-internal-format
28569 msgid "%qD is a namespace"
28570 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
28572 #: cp/parser.c:12050
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "duplicate cv-qualifier"
28575 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
28577 #: cp/parser.c:12598
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "file ends in default argument"
28580 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
28582 #: cp/parser.c:12671
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28585 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
28587 #: cp/parser.c:12674
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28590 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
28592 #: cp/parser.c:12874
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28595 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
28597 #: cp/parser.c:13458
28598 #, fuzzy, gcc-internal-format
28599 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28600 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
28602 #: cp/parser.c:13469
28603 #, fuzzy, gcc-internal-format
28604 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28605 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
28607 #: cp/parser.c:13482
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "extra qualification ignored"
28610 msgstr "qualification superflue ignorée"
28612 #: cp/parser.c:13493
28613 #, fuzzy, gcc-internal-format
28614 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28615 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
28617 #: cp/parser.c:13586
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "previous definition of %q+#T"
28620 msgstr "définition précédente de « %#T »"
28622 #: cp/parser.c:13821
28623 #, fuzzy, gcc-internal-format
28624 msgid "%Hextra %<;%>"
28625 msgstr "« ; » superflu"
28627 #: cp/parser.c:13839
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28630 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
28632 #: cp/parser.c:13853
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28635 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
28637 #: cp/parser.c:14030
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "pure-specifier on function-definition"
28640 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
28642 #: cp/parser.c:14306
28643 #, fuzzy, gcc-internal-format
28644 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28645 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
28647 #: cp/parser.c:14308
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28650 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
28652 #: cp/parser.c:15340
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "too few template-parameter-lists"
28655 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
28657 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28660 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28661 #: cp/parser.c:15355
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "too many template-parameter-lists"
28664 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
28666 #. Issue an error message.
28667 #: cp/parser.c:15617
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "named return values are no longer supported"
28670 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
28672 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28674 #. A local class shall not have member templates.
28675 #: cp/parser.c:15689
28676 #, fuzzy, gcc-internal-format
28677 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28678 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
28680 #: cp/parser.c:15698
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "template with C linkage"
28683 msgstr "patron avec liaison C"
28685 #: cp/parser.c:15840
28686 #, fuzzy, gcc-internal-format
28687 msgid "template declaration of %qs"
28688 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
28690 #: cp/parser.c:16055
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28693 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
28695 #: cp/parser.c:16070
28696 #, fuzzy, gcc-internal-format
28697 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28698 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
28700 #: cp/parser.c:16386
28701 #, fuzzy, gcc-internal-format
28702 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28703 msgstr "spécification de base de classe invalide"
28705 #: cp/parser.c:16399
28706 #, fuzzy, gcc-internal-format
28707 msgid "%<__thread%> before %qD"
28708 msgstr "« __thread » avant « extern »"
28710 #: cp/parser.c:16694
28711 #, fuzzy, gcc-internal-format
28712 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28713 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
28715 #: cp/parser.c:16715
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "%qD redeclared with different access"
28718 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
28720 #: cp/parser.c:16732
28721 #, fuzzy, gcc-internal-format
28722 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28723 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
28725 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28730 #: cp/parser.c:17126
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28735 #: cp/parser.c:17441
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28740 #: cp/parser.c:17772
28741 #, fuzzy, gcc-internal-format
28742 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28743 msgstr "Identificateur attendu"
28745 #: cp/parser.c:19259
28746 #, fuzzy, gcc-internal-format
28747 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28748 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
28750 #: cp/parser.c:19404
28751 #, fuzzy, gcc-internal-format
28752 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28753 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
28756 #, fuzzy, gcc-internal-format
28757 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28758 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
28761 #, fuzzy, gcc-internal-format
28762 msgid "invalid member template declaration %qD"
28763 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28768 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28773 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
28776 #, fuzzy, gcc-internal-format
28777 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28778 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
28780 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28781 #, fuzzy, gcc-internal-format
28782 msgid " from definition of %q+#D"
28783 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
28786 #, fuzzy, gcc-internal-format
28787 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28788 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
28791 #, fuzzy, gcc-internal-format
28792 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28793 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
28796 #, fuzzy, gcc-internal-format
28797 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28798 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
28801 #, fuzzy, gcc-internal-format
28802 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28803 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
28806 #, fuzzy, gcc-internal-format
28807 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28808 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
28811 #, fuzzy, gcc-internal-format
28812 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28813 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
28816 #, fuzzy, gcc-internal-format
28817 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28818 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
28821 #, fuzzy, gcc-internal-format
28822 msgid "%qD is not a function template"
28823 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
28826 #, fuzzy, gcc-internal-format
28827 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28828 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
28831 #, fuzzy, gcc-internal-format
28832 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28833 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
28835 #. This case handles bogus declarations like template <>
28836 #. template <class T> void f<int>();
28837 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28840 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28845 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28850 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
28853 #, fuzzy, gcc-internal-format
28854 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28855 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28860 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
28863 #, fuzzy, gcc-internal-format
28864 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28865 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28875 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
28878 #, fuzzy, gcc-internal-format
28879 msgid "%qD is not a template function"
28880 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 msgid "%qD is not declared in %qD"
28885 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
28887 #. From [temp.expl.spec]:
28889 #. If such an explicit specialization for the member
28890 #. of a class template names an implicitly-declared
28891 #. special member function (clause _special_), the
28892 #. program is ill-formed.
28894 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28898 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
28901 #, fuzzy, gcc-internal-format
28902 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28903 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
28906 #, fuzzy, gcc-internal-format
28907 msgid "declaration of %q+#D"
28908 msgstr "déclaration de « %#D »"
28911 #, fuzzy, gcc-internal-format
28912 msgid " shadows template parm %q+#D"
28913 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28918 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
28921 #, fuzzy, gcc-internal-format
28926 #, fuzzy, gcc-internal-format
28927 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28928 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
28931 #, fuzzy, gcc-internal-format
28932 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28933 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format
28937 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28938 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
28941 #, fuzzy, gcc-internal-format
28942 msgid "no default argument for %qD"
28943 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "template class without a name"
28948 msgstr "patron de classe sans nom"
28952 #. A destructor shall not be a member template.
28954 #, fuzzy, gcc-internal-format
28955 msgid "destructor %qD declared as member template"
28956 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
28958 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28960 #. An allocation function can be a function
28961 #. template. ... Template allocation functions shall
28962 #. have two or more parameters.
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 msgid "invalid template declaration of %qD"
28966 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
28969 #, fuzzy, gcc-internal-format
28970 msgid "%qD does not declare a template type"
28971 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
28974 #, fuzzy, gcc-internal-format
28975 msgid "template definition of non-template %q#D"
28976 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
28979 #, fuzzy, gcc-internal-format
28980 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28981 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
28984 #, fuzzy, gcc-internal-format
28985 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28986 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
28989 #, fuzzy, gcc-internal-format
28990 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28991 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid " but %d required"
28996 msgstr " mais %d son requis"
28999 #, fuzzy, gcc-internal-format
29000 msgid "%qT is not a template type"
29001 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
29006 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
29009 #, fuzzy, gcc-internal-format
29010 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
29011 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
29014 #, fuzzy, gcc-internal-format
29015 msgid "template parameter %q+#D"
29016 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
29019 #, fuzzy, gcc-internal-format
29020 msgid "redeclared here as %q#D"
29021 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
29023 #. We have in [temp.param]:
29025 #. A template-parameter may not be given default arguments
29026 #. by two different declarations in the same scope.
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
29030 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "%J original definition appeared here"
29035 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
29038 #, fuzzy, gcc-internal-format
29039 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
29040 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29043 #, fuzzy, gcc-internal-format
29044 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
29045 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29048 #, fuzzy, gcc-internal-format
29049 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
29050 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
29055 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29058 #, fuzzy, gcc-internal-format
29059 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
29060 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29063 #, fuzzy, gcc-internal-format
29064 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
29065 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
29073 #, fuzzy, gcc-internal-format
29074 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
29075 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29078 #, fuzzy, gcc-internal-format
29079 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
29080 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
29083 #, fuzzy, gcc-internal-format
29084 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
29085 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "try using %qE instead"
29093 #, fuzzy, gcc-internal-format
29094 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
29095 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
29098 #, fuzzy, gcc-internal-format
29099 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
29100 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
29103 #, fuzzy, gcc-internal-format
29104 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
29105 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
29107 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
29108 #, fuzzy, gcc-internal-format
29109 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
29110 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
29113 #, fuzzy, gcc-internal-format
29114 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
29115 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
29118 #, fuzzy, gcc-internal-format
29119 msgid " expected a class template, got %qE"
29120 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
29123 #, fuzzy, gcc-internal-format
29124 msgid " expected a type, got %qE"
29125 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format
29129 msgid " expected a type, got %qT"
29130 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
29133 #, fuzzy, gcc-internal-format
29134 msgid " expected a class template, got %qT"
29135 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
29138 #, fuzzy, gcc-internal-format
29139 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
29140 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
29143 #, fuzzy, gcc-internal-format
29144 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
29145 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
29150 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
29153 #, fuzzy, gcc-internal-format
29154 msgid "provided for %q+D"
29155 msgstr "fournie pour « %D »"
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "template argument %d is invalid"
29160 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
29163 #, fuzzy, gcc-internal-format
29164 msgid "non-template type %qT used as a template"
29165 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
29168 #, fuzzy, gcc-internal-format
29169 msgid "for template declaration %q+D"
29170 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
29173 #, fuzzy, gcc-internal-format
29174 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
29175 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
29178 #, fuzzy, gcc-internal-format
29179 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
29180 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
29182 #. It may seem that this case cannot occur, since:
29184 #. typedef void f();
29185 #. void g() { f x; }
29187 #. declares a function, not a variable. However:
29189 #. typedef void f();
29190 #. template <typename T> void g() { T t; }
29191 #. template void g<f>();
29193 #. is an attempt to declare a variable with function
29196 #, fuzzy, gcc-internal-format
29197 msgid "variable %qD has function type"
29198 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
29201 #, fuzzy, gcc-internal-format
29202 msgid "invalid parameter type %qT"
29203 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
29206 #, fuzzy, gcc-internal-format
29207 msgid "in declaration %q+D"
29208 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
29211 #, fuzzy, gcc-internal-format
29212 msgid "function returning an array"
29213 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "function returning a function"
29218 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
29223 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 msgid "creating array with negative size (%qE)"
29228 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "forming reference to void"
29233 msgstr "formation d'une référence en void"
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 msgid "forming %s to reference type %qT"
29238 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
29241 #, fuzzy, gcc-internal-format
29242 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
29243 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
29246 #, fuzzy, gcc-internal-format
29247 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
29248 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "creating pointer to member of type void"
29253 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 msgid "creating array of %qT"
29258 msgstr "création du tableau « %T »"
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
29263 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
29268 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
29278 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
29281 #, fuzzy, gcc-internal-format
29282 msgid "use of %qs in template"
29283 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
29288 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
29291 #, fuzzy, gcc-internal-format
29292 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
29293 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "using invalid field %qD"
29298 msgstr "champ statique manquant « %s »"
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 msgid "%qT is not a class or namespace"
29308 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 msgid "%qD is not a class or namespace"
29313 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
29316 #, fuzzy, gcc-internal-format
29317 msgid "%qT is/uses anonymous type"
29318 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
29323 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 msgid "%qT is a variably modified type"
29328 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
29331 #, fuzzy, gcc-internal-format
29332 msgid "integral expression %qE is not constant"
29333 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
29336 #, fuzzy, gcc-internal-format
29337 msgid " trying to instantiate %qD"
29338 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
29341 #, fuzzy, gcc-internal-format
29342 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
29343 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
29346 #, gcc-internal-format
29350 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
29351 #, fuzzy, gcc-internal-format
29352 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
29353 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
29355 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 msgid "no matching template for %qD found"
29358 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
29361 #, fuzzy, gcc-internal-format
29362 msgid "explicit instantiation of %q#D"
29363 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
29368 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
29371 #, fuzzy, gcc-internal-format
29372 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
29373 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
29375 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format
29377 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
29378 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format
29382 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
29383 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
29386 #, fuzzy, gcc-internal-format
29387 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
29388 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
29391 #, fuzzy, gcc-internal-format
29392 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
29393 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
29398 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
29401 #, fuzzy, gcc-internal-format
29402 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
29403 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
29408 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
29411 #, fuzzy, gcc-internal-format
29412 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
29413 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "-frepo must be used with -c"
29418 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "mysterious repository information in %s"
29423 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
29426 #, fuzzy, gcc-internal-format
29427 msgid "can't create repository information file %qs"
29428 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
29433 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
29438 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
29441 #, fuzzy, gcc-internal-format
29442 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
29443 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
29445 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
29446 #, fuzzy, gcc-internal-format
29447 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
29448 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
29451 #, fuzzy, gcc-internal-format
29452 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
29453 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
29456 #, fuzzy, gcc-internal-format
29457 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
29458 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
29463 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
29466 #, fuzzy, gcc-internal-format
29467 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
29468 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
29470 #: cp/search.c:1865
29471 #, fuzzy, gcc-internal-format
29472 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
29473 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
29475 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 msgid " overriding %q+#D"
29478 msgstr " écrasant « %#D »"
29480 #: cp/search.c:1881
29481 #, fuzzy, gcc-internal-format
29482 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
29483 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
29485 #: cp/search.c:1886
29486 #, fuzzy, gcc-internal-format
29487 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
29488 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
29490 #: cp/search.c:1896
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
29493 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
29495 #: cp/search.c:1897
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 msgid " overriding %q+#F"
29498 msgstr " écrasant « %#F »"
29500 #. A static member function cannot match an inherited
29501 #. virtual member function.
29502 #: cp/search.c:1990
29503 #, fuzzy, gcc-internal-format
29504 msgid "%q+#D cannot be declared"
29505 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
29507 #: cp/search.c:1991
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 msgid " since %q+#D declared in base class"
29510 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
29512 #: cp/semantics.c:1269
29513 #, fuzzy, gcc-internal-format
29514 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
29515 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
29517 #: cp/semantics.c:1392
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format
29519 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
29520 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
29522 #: cp/semantics.c:1394
29523 #, fuzzy, gcc-internal-format
29524 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
29525 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
29527 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "from this location"
29530 msgstr "à partir de cette localisation"
29532 #: cp/semantics.c:1433
29533 #, fuzzy, gcc-internal-format
29534 msgid "object missing in reference to %q+D"
29535 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
29537 #: cp/semantics.c:1863
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29540 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
29542 #: cp/semantics.c:1914
29543 #, fuzzy, gcc-internal-format
29544 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29545 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
29547 #: cp/semantics.c:1920
29548 #, fuzzy, gcc-internal-format
29549 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29550 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
29552 #: cp/semantics.c:1922
29553 #, fuzzy, gcc-internal-format
29554 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29555 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
29557 #: cp/semantics.c:1946
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29560 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
29562 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
29563 #, fuzzy, gcc-internal-format
29564 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29565 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
29567 #: cp/semantics.c:1973
29568 #, fuzzy, gcc-internal-format
29569 msgid "%qE is not of type %qT"
29570 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
29572 #: cp/semantics.c:2015
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29577 #: cp/semantics.c:2092
29578 #, fuzzy, gcc-internal-format
29579 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29580 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
29582 #: cp/semantics.c:2129
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29585 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
29587 #: cp/semantics.c:2132
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29590 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
29592 #: cp/semantics.c:2149
29593 #, fuzzy, gcc-internal-format
29594 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29595 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
29597 #: cp/semantics.c:2160
29598 #, fuzzy, gcc-internal-format
29599 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29600 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
29602 #: cp/semantics.c:2367
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "invalid base-class specification"
29605 msgstr "spécification de base de classe invalide"
29607 #: cp/semantics.c:2376
29608 #, fuzzy, gcc-internal-format
29609 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29610 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
29612 #: cp/semantics.c:2398
29613 #, fuzzy, gcc-internal-format
29614 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29615 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
29617 #: cp/semantics.c:2401
29618 #, fuzzy, gcc-internal-format
29619 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29620 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
29622 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29623 #, fuzzy, gcc-internal-format
29624 msgid "%qD is not a member of %qT"
29625 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
29627 #: cp/semantics.c:2408
29628 #, fuzzy, gcc-internal-format
29629 msgid "%qD is not a member of %qD"
29630 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
29632 #: cp/semantics.c:2551
29633 #, fuzzy, gcc-internal-format
29634 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29635 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
29637 #: cp/semantics.c:2552
29638 #, fuzzy, gcc-internal-format
29639 msgid "use of parameter from containing function"
29640 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
29642 #: cp/semantics.c:2553
29643 #, fuzzy, gcc-internal-format
29644 msgid " %q+#D declared here"
29645 msgstr " « %#D » déclaré ici"
29647 #: cp/semantics.c:2591
29648 #, fuzzy, gcc-internal-format
29649 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29650 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
29652 #: cp/semantics.c:2760
29653 #, fuzzy, gcc-internal-format
29654 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29655 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
29657 #: cp/semantics.c:2768
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 msgid "use of namespace %qD as expression"
29660 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
29662 #: cp/semantics.c:2773
29663 #, fuzzy, gcc-internal-format
29664 msgid "use of class template %qT as expression"
29665 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
29667 #. Ambiguous reference to base members.
29668 #: cp/semantics.c:2779
29669 #, fuzzy, gcc-internal-format
29670 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29671 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
29673 #: cp/semantics.c:2897
29674 #, fuzzy, gcc-internal-format
29675 msgid "type of %qE is unknown"
29676 msgstr "type « %E » est inconnu"
29678 #: cp/semantics.c:2912
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29683 #: cp/semantics.c:2923
29684 #, fuzzy, gcc-internal-format
29685 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29686 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
29688 #: cp/semantics.c:3348
29689 #, fuzzy, gcc-internal-format
29690 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29691 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
29693 #: cp/semantics.c:3357
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29698 #: cp/semantics.c:3417
29699 #, fuzzy, gcc-internal-format
29700 msgid "num_threads expression must be integral"
29701 msgstr "expression %s doit être référable"
29703 #: cp/semantics.c:3431
29704 #, fuzzy, gcc-internal-format
29705 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29706 msgstr "expression %s doit être référable"
29708 #: cp/semantics.c:3561
29709 #, fuzzy, gcc-internal-format
29710 msgid "%qE has reference type for %qs"
29711 msgstr "Type de référence invalide"
29713 #: cp/semantics.c:3701
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29719 #, fuzzy, gcc-internal-format
29720 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29721 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
29724 #, fuzzy, gcc-internal-format
29725 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29726 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
29729 #, fuzzy, gcc-internal-format
29730 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29731 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
29734 #, fuzzy, gcc-internal-format
29735 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29736 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29741 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
29744 #, fuzzy, gcc-internal-format
29745 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29746 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "requested init_priority is out of range"
29751 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29756 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
29759 #, fuzzy, gcc-internal-format
29760 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29761 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
29763 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29764 #, fuzzy, gcc-internal-format
29765 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29766 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
29769 #, fuzzy, gcc-internal-format
29770 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29771 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
29774 #, fuzzy, gcc-internal-format
29775 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29776 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
29778 #: cp/typeck.c:1253
29779 #, fuzzy, gcc-internal-format
29780 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29781 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
29783 #: cp/typeck.c:1303
29784 #, fuzzy, gcc-internal-format
29785 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29786 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
29788 #: cp/typeck.c:1308
29789 #, fuzzy, gcc-internal-format
29790 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29791 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
29793 #: cp/typeck.c:1351
29794 #, fuzzy, gcc-internal-format
29795 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29796 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
29798 #: cp/typeck.c:1359
29799 #, fuzzy, gcc-internal-format
29800 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29801 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
29803 #: cp/typeck.c:1407
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "invalid use of non-static member function"
29806 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
29808 #: cp/typeck.c:1671
29809 #, fuzzy, gcc-internal-format
29810 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29811 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
29813 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29814 #, fuzzy, gcc-internal-format
29815 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29816 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
29818 #: cp/typeck.c:1810
29819 #, fuzzy, gcc-internal-format
29820 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29821 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
29823 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29824 #, fuzzy, gcc-internal-format
29825 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29826 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
29828 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29829 #, fuzzy, gcc-internal-format
29830 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29831 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
29833 #: cp/typeck.c:2009
29834 #, fuzzy, gcc-internal-format
29835 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29836 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
29838 #: cp/typeck.c:2169
29839 #, fuzzy, gcc-internal-format
29840 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29841 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
29843 #: cp/typeck.c:2184
29844 #, fuzzy, gcc-internal-format
29845 msgid "%qT is not a base of %qT"
29846 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
29848 #: cp/typeck.c:2203
29849 #, fuzzy, gcc-internal-format
29850 msgid "%qD has no member named %qE"
29851 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
29853 #: cp/typeck.c:2218
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 msgid "%qD is not a member template function"
29856 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
29858 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29859 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29860 #: cp/typeck.c:2338
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29863 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
29865 #: cp/typeck.c:2363
29866 #, fuzzy, gcc-internal-format
29867 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29868 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
29870 #: cp/typeck.c:2369
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "invalid type argument"
29873 msgstr "type d'argument invalide"
29875 #: cp/typeck.c:2392
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "subscript missing in array reference"
29878 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
29880 #: cp/typeck.c:2466
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29883 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
29885 #: cp/typeck.c:2477
29886 #, fuzzy, gcc-internal-format
29887 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29888 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
29890 #: cp/typeck.c:2560
29891 #, fuzzy, gcc-internal-format
29892 msgid "object missing in use of %qE"
29893 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
29895 #: cp/typeck.c:2674
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format
29897 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29898 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
29900 #: cp/typeck.c:2699
29901 #, fuzzy, gcc-internal-format
29902 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29903 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
29905 #: cp/typeck.c:2713
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 msgid "%qE cannot be used as a function"
29908 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
29910 #: cp/typeck.c:2793
29911 #, fuzzy, gcc-internal-format
29912 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29913 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
29915 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "at this point in file"
29918 msgstr "à ce point dans le fichier"
29920 #: cp/typeck.c:2797
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "too many arguments to function"
29923 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
29925 #: cp/typeck.c:2831
29926 #, fuzzy, gcc-internal-format
29927 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29928 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
29930 #: cp/typeck.c:2834
29931 #, fuzzy, gcc-internal-format
29932 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29933 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
29935 #: cp/typeck.c:2895
29936 #, fuzzy, gcc-internal-format
29937 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29938 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
29940 #: cp/typeck.c:2899
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "too few arguments to function"
29943 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
29945 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29946 #, fuzzy, gcc-internal-format
29947 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29948 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
29950 #: cp/typeck.c:3139
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format
29952 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29953 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
29955 #: cp/typeck.c:3141
29956 #, fuzzy, gcc-internal-format
29957 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29958 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
29960 #: cp/typeck.c:3176
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29963 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
29965 #: cp/typeck.c:3178
29966 #, fuzzy, gcc-internal-format
29967 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29968 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
29970 #: cp/typeck.c:3258
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%s rotate count is negative"
29973 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
29975 #: cp/typeck.c:3261
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "%s rotate count >= width of type"
29978 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
29980 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29983 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
29985 #: cp/typeck.c:3425
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29988 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
29990 #: cp/typeck.c:3463
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29993 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
29995 #: cp/typeck.c:3627
29996 #, fuzzy, gcc-internal-format
29997 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29998 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
30000 #: cp/typeck.c:3663
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
30003 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
30005 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
30006 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
30007 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
30009 #: cp/typeck.c:3742
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "NULL used in arithmetic"
30012 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
30014 #: cp/typeck.c:3800
30015 #, fuzzy, gcc-internal-format
30016 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
30017 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
30019 #: cp/typeck.c:3802
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
30022 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
30024 #: cp/typeck.c:3804
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
30027 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
30029 #: cp/typeck.c:3816
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
30032 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
30034 #: cp/typeck.c:3876
30035 #, fuzzy, gcc-internal-format
30036 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
30037 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
30039 #: cp/typeck.c:3879
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid " a qualified-id is required"
30044 #: cp/typeck.c:3884
30045 #, fuzzy, gcc-internal-format
30046 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
30047 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
30049 #: cp/typeck.c:3907
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "taking address of temporary"
30052 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
30055 #: cp/typeck.c:4155
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
30058 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
30060 #: cp/typeck.c:4166
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format
30062 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
30063 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
30065 #: cp/typeck.c:4172
30066 #, fuzzy, gcc-internal-format
30067 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
30068 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
30070 #: cp/typeck.c:4197
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
30073 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
30075 #: cp/typeck.c:4232
30076 #, fuzzy, gcc-internal-format
30077 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
30078 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
30081 #: cp/typeck.c:4261
30082 #, fuzzy, gcc-internal-format
30083 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
30084 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
30086 #. An expression like &memfn.
30087 #: cp/typeck.c:4317
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30090 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
30092 #: cp/typeck.c:4322
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30095 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
30097 #: cp/typeck.c:4350
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
30100 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
30102 #: cp/typeck.c:4374
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30104 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
30105 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
30107 #: cp/typeck.c:4585
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30109 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
30110 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
30112 #: cp/typeck.c:4608
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
30115 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
30117 #: cp/typeck.c:4613
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format
30119 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
30120 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
30122 #: cp/typeck.c:4679
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "%s expression list treated as compound expression"
30125 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
30127 #: cp/typeck.c:5076
30128 #, fuzzy, gcc-internal-format
30129 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
30130 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
30132 #: cp/typeck.c:5098
30133 #, fuzzy, gcc-internal-format
30134 msgid "converting from %qT to %qT"
30135 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
30137 #: cp/typeck.c:5146
30138 #, fuzzy, gcc-internal-format
30139 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
30140 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
30142 #: cp/typeck.c:5205
30143 #, fuzzy, gcc-internal-format
30144 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
30145 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
30147 #: cp/typeck.c:5232
30148 #, fuzzy, gcc-internal-format
30149 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
30150 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
30152 #. Only issue a warning, as we have always supported this
30153 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
30154 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
30156 #: cp/typeck.c:5251
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
30159 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
30161 #: cp/typeck.c:5262
30162 #, fuzzy, gcc-internal-format
30163 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
30164 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
30166 #: cp/typeck.c:5318
30167 #, fuzzy, gcc-internal-format
30168 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
30169 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
30171 #: cp/typeck.c:5327
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
30174 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
30176 #: cp/typeck.c:5352
30177 #, fuzzy, gcc-internal-format
30178 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
30179 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
30181 #: cp/typeck.c:5403
30182 #, fuzzy, gcc-internal-format
30183 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
30184 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
30186 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
30189 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
30191 #: cp/typeck.c:5484
30192 #, fuzzy, gcc-internal-format
30193 msgid "invalid cast to function type %qT"
30194 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
30196 #: cp/typeck.c:5704
30197 #, fuzzy, gcc-internal-format
30198 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
30199 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
30201 #: cp/typeck.c:5773
30202 #, fuzzy, gcc-internal-format
30203 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
30204 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
30206 #: cp/typeck.c:5784
30207 #, fuzzy, gcc-internal-format
30208 msgid "array used as initializer"
30209 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
30211 #: cp/typeck.c:5786
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 msgid "invalid array assignment"
30214 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
30216 #: cp/typeck.c:5908
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid " in pointer to member function conversion"
30219 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
30221 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
30224 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
30226 #: cp/typeck.c:5922
30227 #, fuzzy, gcc-internal-format
30228 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
30229 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
30231 #: cp/typeck.c:5931
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid " in pointer to member conversion"
30234 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
30236 #: cp/typeck.c:6021
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
30239 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
30241 #: cp/typeck.c:6265
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format
30243 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
30244 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
30246 #: cp/typeck.c:6268
30247 #, fuzzy, gcc-internal-format
30248 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
30249 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
30251 #: cp/typeck.c:6279
30252 #, fuzzy, gcc-internal-format
30253 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
30254 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
30256 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format
30258 msgid "in passing argument %P of %q+D"
30259 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
30261 #: cp/typeck.c:6405
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "returning reference to temporary"
30264 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
30266 #: cp/typeck.c:6412
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "reference to non-lvalue returned"
30269 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
30271 #: cp/typeck.c:6428
30272 #, fuzzy, gcc-internal-format
30273 msgid "reference to local variable %q+D returned"
30274 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
30276 #: cp/typeck.c:6431
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 msgid "address of local variable %q+D returned"
30279 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
30281 #: cp/typeck.c:6465
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "returning a value from a destructor"
30284 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
30286 #. If a return statement appears in a handler of the
30287 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
30288 #: cp/typeck.c:6473
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
30291 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
30293 #. You can't return a value from a constructor.
30294 #: cp/typeck.c:6476
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "returning a value from a constructor"
30297 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
30299 #: cp/typeck.c:6499
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
30302 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
30304 #: cp/typeck.c:6520
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
30307 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
30309 #: cp/typeck.c:6551
30310 #, fuzzy, gcc-internal-format
30311 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
30312 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
30315 #, fuzzy, gcc-internal-format
30316 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
30317 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
30319 #: cp/typeck2.c:296
30320 #, fuzzy, gcc-internal-format
30321 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
30322 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
30324 #: cp/typeck2.c:299
30325 #, fuzzy, gcc-internal-format
30326 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
30327 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
30329 #: cp/typeck2.c:302
30330 #, fuzzy, gcc-internal-format
30331 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
30332 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
30334 #: cp/typeck2.c:306
30335 #, fuzzy, gcc-internal-format
30336 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
30337 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
30339 #: cp/typeck2.c:308
30340 #, fuzzy, gcc-internal-format
30341 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
30342 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
30344 #. Here we do not have location information.
30345 #: cp/typeck2.c:311
30346 #, fuzzy, gcc-internal-format
30347 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
30348 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
30350 #: cp/typeck2.c:313
30351 #, fuzzy, gcc-internal-format
30352 msgid "invalid abstract type for %q+D"
30353 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
30355 #: cp/typeck2.c:316
30356 #, fuzzy, gcc-internal-format
30357 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
30358 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
30360 #: cp/typeck2.c:324
30361 #, fuzzy, gcc-internal-format
30362 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
30363 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
30365 #: cp/typeck2.c:328
30366 #, fuzzy, gcc-internal-format
30370 #: cp/typeck2.c:335
30371 #, fuzzy, gcc-internal-format
30372 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
30373 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
30375 #: cp/typeck2.c:602
30376 #, fuzzy, gcc-internal-format
30377 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
30378 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
30380 #: cp/typeck2.c:616
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
30383 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
30385 #: cp/typeck2.c:692
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "int-array initialized from non-wide string"
30388 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
30390 #: cp/typeck2.c:732
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
30395 #: cp/typeck2.c:741
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
30400 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
30401 #, fuzzy, gcc-internal-format
30402 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
30403 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
30405 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
30406 #, fuzzy, gcc-internal-format
30407 msgid "missing initializer for member %qD"
30408 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
30410 #: cp/typeck2.c:946
30411 #, fuzzy, gcc-internal-format
30412 msgid "uninitialized const member %qD"
30413 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
30415 #: cp/typeck2.c:948
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format
30417 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
30418 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
30420 #: cp/typeck2.c:950
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 msgid "member %qD is uninitialized reference"
30423 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
30425 #: cp/typeck2.c:1005
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 msgid "no field %qD found in union being initialized"
30428 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
30430 #: cp/typeck2.c:1014
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "index value instead of field name in union initializer"
30433 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
30435 #: cp/typeck2.c:1169
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "circular pointer delegation detected"
30438 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
30440 #: cp/typeck2.c:1182
30441 #, fuzzy, gcc-internal-format
30442 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
30443 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
30445 #: cp/typeck2.c:1206
30446 #, fuzzy, gcc-internal-format
30447 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
30448 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
30450 #: cp/typeck2.c:1208
30451 #, fuzzy, gcc-internal-format
30452 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
30453 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
30455 #: cp/typeck2.c:1230
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
30458 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
30460 #: cp/typeck2.c:1239
30461 #, fuzzy, gcc-internal-format
30462 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
30463 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
30465 #: cp/typeck2.c:1261
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
30468 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
30470 #: cp/typeck2.c:1485
30471 #, fuzzy, gcc-internal-format
30472 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
30473 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
30475 #: cp/typeck2.c:1488
30476 #, fuzzy, gcc-internal-format
30477 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
30478 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
30480 #: fortran/f95-lang.c:280
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
30485 #: fortran/f95-lang.c:333
30486 #, fuzzy, gcc-internal-format
30487 msgid "can't open input file: %s"
30488 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
30490 #: fortran/f95-lang.c:660
30491 #, fuzzy, gcc-internal-format
30492 msgid "global register variable %qs used in nested function"
30493 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
30495 #: fortran/f95-lang.c:664
30496 #, fuzzy, gcc-internal-format
30497 msgid "register variable %qs used in nested function"
30498 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
30500 #: fortran/f95-lang.c:671
30501 #, fuzzy, gcc-internal-format
30502 msgid "address of global register variable %qs requested"
30503 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
30505 #: fortran/f95-lang.c:689
30506 #, fuzzy, gcc-internal-format
30507 msgid "address of register variable %qs requested"
30508 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
30510 #: fortran/trans-array.c:3458
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
30515 #: fortran/trans-array.c:5012
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
30520 #: fortran/trans-array.c:5485
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "bad expression type during walk (%d)"
30525 #: fortran/trans-const.c:336
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
30530 #: fortran/trans-decl.c:939
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
30535 #: fortran/trans-decl.c:2567
30536 #, fuzzy, gcc-internal-format
30537 msgid "Function does not return a value"
30538 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
30540 #. I don't think this should ever happen.
30541 #: fortran/trans-decl.c:2718
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30546 #: fortran/trans-decl.c:2737
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30551 #: fortran/trans-decl.c:3213
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 msgid "Function return value not set"
30554 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
30556 #: fortran/trans-expr.c:1081
30557 #, fuzzy, gcc-internal-format
30558 msgid "Unknown intrinsic op"
30559 msgstr "mode insn inconnu"
30561 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30564 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
30566 #: fortran/trans-io.c:1775
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30571 #: fortran/trans-types.c:229
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30576 #: fortran/trans-types.c:241
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30581 #: fortran/trans-types.c:254
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30586 #: fortran/trans-types.c:966
30587 #, fuzzy, gcc-internal-format
30588 msgid "Array element size too big"
30589 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
30591 #: fortran/trans.c:626
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30596 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30597 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30598 #: fortran/trans.h:605
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30603 #: java/check-init.c:248
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30608 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30609 #, fuzzy, gcc-internal-format
30610 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30611 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
30613 #: java/check-init.c:948
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30616 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
30618 #: java/check-init.c:1021
30619 #, fuzzy, gcc-internal-format
30620 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30621 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
30623 #: java/class.c:766
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "bad method signature"
30626 msgstr "méthode de signature erronée"
30628 #: java/class.c:815
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30631 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
30633 #: java/class.c:818
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30636 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
30638 #: java/class.c:829
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30641 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
30643 #: java/class.c:1511
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30646 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
30648 #: java/class.c:2499
30649 #, fuzzy, gcc-internal-format
30650 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30651 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
30653 #: java/decl.c:1248
30654 #, fuzzy, gcc-internal-format
30655 msgid "%q+D used prior to declaration"
30656 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
30658 #: java/decl.c:1289
30659 #, fuzzy, gcc-internal-format
30660 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30661 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
30663 #: java/decl.c:1292
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30666 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
30668 #: java/decl.c:1762
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30671 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
30673 #: java/decl.c:1825
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "bad type in parameter debug info"
30676 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
30678 #: java/decl.c:1834
30679 #, fuzzy, gcc-internal-format
30680 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30681 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "need to insert runtime check for %s"
30688 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30689 #, fuzzy, gcc-internal-format
30690 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30691 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "stack underflow - dup* operation"
30696 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
30698 #: java/expr.c:1654
30699 #, fuzzy, gcc-internal-format
30700 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30701 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
30703 #: java/expr.c:1682
30704 #, fuzzy, gcc-internal-format
30705 msgid "field %qs not found"
30706 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
30708 #: java/expr.c:2178
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "method '%s' not found in class"
30711 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
30713 #: java/expr.c:2385
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "failed to find class '%s'"
30716 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
30718 #: java/expr.c:2426
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30721 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
30723 #: java/expr.c:2457
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "invokestatic on non static method"
30726 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
30728 #: java/expr.c:2462
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "invokestatic on abstract method"
30731 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
30733 #: java/expr.c:2470
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "invoke[non-static] on static method"
30736 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
30738 #: java/expr.c:2824
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30741 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
30743 #: java/expr.c:2831
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30746 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
30748 #: java/expr.c:2859
30749 #, fuzzy, gcc-internal-format
30750 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30751 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
30753 #: java/expr.c:3085
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "invalid PC in line number table"
30756 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
30758 #: java/expr.c:3133
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30761 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
30763 #: java/expr.c:3175
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30766 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
30768 #. duplicate code from LOAD macro
30769 #: java/expr.c:3480
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30772 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
30774 #: java/gjavah.c:718
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "static field has same name as method"
30779 #: java/gjavah.c:1266
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 msgid "couldn't find class %s"
30782 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
30784 #: java/gjavah.c:1273
30785 #, fuzzy, gcc-internal-format
30786 msgid "parse error while reading %s"
30787 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
30789 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30790 #, fuzzy, gcc-internal-format
30791 msgid "unparseable signature: '%s'"
30792 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
30794 #: java/gjavah.c:2066
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format
30796 msgid "Not a valid Java .class file."
30797 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
30799 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "error while parsing constant pool"
30802 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
30804 #: java/gjavah.c:2080
30805 #, fuzzy, gcc-internal-format
30806 msgid "error in constant pool entry #%d"
30807 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
30809 #: java/gjavah.c:2223
30810 #, fuzzy, gcc-internal-format
30811 msgid "class is of array type\n"
30812 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
30814 #: java/gjavah.c:2231
30815 #, fuzzy, gcc-internal-format
30816 msgid "base class is of array type"
30817 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
30819 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 msgid "no classes specified"
30822 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
30824 #: java/gjavah.c:2522
30825 #, fuzzy, gcc-internal-format
30826 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30827 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
30829 #: java/gjavah.c:2564
30830 #, fuzzy, gcc-internal-format
30831 msgid "can't specify both -o and -MD"
30832 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
30834 #: java/gjavah.c:2587
30835 #, fuzzy, gcc-internal-format
30836 msgid "%s: no such class"
30837 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
30839 #: java/jcf-io.c:549
30840 #, fuzzy, gcc-internal-format
30841 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30842 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
30844 #: java/jcf-parse.c:372
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "bad string constant"
30847 msgstr "constante chaîne erronée"
30849 #: java/jcf-parse.c:390
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30852 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
30854 #: java/jcf-parse.c:579
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "can't reopen %s: %m"
30857 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
30859 #: java/jcf-parse.c:586
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "can't close %s: %m"
30862 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
30864 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "cannot find file for class %s"
30867 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
30869 #: java/jcf-parse.c:750
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "not a valid Java .class file"
30872 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
30874 #. FIXME - where was first time
30875 #: java/jcf-parse.c:768
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30878 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
30880 #: java/jcf-parse.c:786
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "error while parsing fields"
30883 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
30885 #: java/jcf-parse.c:789
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "error while parsing methods"
30888 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
30890 #: java/jcf-parse.c:792
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "error while parsing final attributes"
30893 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
30895 #: java/jcf-parse.c:809
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30898 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
30900 #: java/jcf-parse.c:843
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30905 #: java/jcf-parse.c:897
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "missing Code attribute"
30908 msgstr "attribut Code manquant"
30910 #: java/jcf-parse.c:1179
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "no input file specified"
30913 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
30915 #: java/jcf-parse.c:1214
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "can't close input file %s: %m"
30918 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
30920 #: java/jcf-parse.c:1261
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "bad zip/jar file %s"
30923 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
30925 #: java/jcf-parse.c:1479
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "error while reading %s from zip file"
30928 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
30930 #: java/jcf-write.c:2668
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30933 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
30935 #: java/jcf-write.c:3041
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "field initializer type mismatch"
30938 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
30940 #: java/jcf-write.c:3497
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "can't create directory %s: %m"
30943 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
30945 #: java/jcf-write.c:3534
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "can't open %s for writing: %m"
30948 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
30950 #: java/jcf-write.c:3556
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "can't create %s: %m"
30953 msgstr "ne peut créer %s: %m"
30955 #: java/jv-scan.c:194
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format
30957 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30958 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
30960 #: java/jv-scan.c:197
30961 #, fuzzy, gcc-internal-format
30962 msgid "can't open output file '%s'"
30963 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
30965 #: java/jv-scan.c:233
30966 #, fuzzy, gcc-internal-format
30967 msgid "file not found '%s'"
30968 msgstr "fichier non repéré « %s »"
30970 #: java/jvspec.c:443
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30973 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30981 #, fuzzy, gcc-internal-format
30982 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30983 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30988 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30993 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
30996 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 "unknown encoding: %qs\n"
30999 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
31000 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
31001 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
31002 "%<--encoding=UTF-8%> option"
31004 "encodage inconnu: « %s »\n"
31005 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
31006 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
31007 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
31008 "l'option «--encoding=UTF-8»."
31011 #, fuzzy, gcc-internal-format
31012 msgid "internal error - bad unget"
31013 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
31015 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
31018 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
31020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
31025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
31026 #, fuzzy, gcc-internal-format
31027 msgid "Modifier %qs declared twice"
31028 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
31030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Discouraged form of returned type specification"
31035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
31040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
31045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
31048 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
31050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
31051 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
31052 #, gcc-internal-format
31060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
31061 #, fuzzy, gcc-internal-format
31062 msgid "Missing return statement"
31063 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
31065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
31066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
31067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
31068 #, fuzzy, gcc-internal-format
31069 msgid "Unreachable statement"
31070 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
31072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
31077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
31080 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
31082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
31087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
31088 #, fuzzy, gcc-internal-format
31089 msgid "Interface %qs repeated"
31090 msgstr "type est obsolète"
31092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
31097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
31102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
31107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
31113 #, fuzzy, gcc-internal-format
31114 msgid "Qualifier must be a reference"
31115 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
31122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
31127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
31128 #, fuzzy, gcc-internal-format
31129 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
31130 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
31132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
31137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
31142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
31147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
31152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "native method %qs can't be strictfp"
31157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "method %qs can't be transient"
31162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "method %qs can't be volatile"
31167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
31168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
31173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
31178 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
31183 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
31184 #, fuzzy, gcc-internal-format
31185 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
31186 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
31188 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
31193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
31198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
31203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
31208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
31213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "Can't subclass final classes: %s"
31218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "Cyclic class inheritance%s"
31223 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
31228 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
31229 #, fuzzy, gcc-internal-format
31230 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
31231 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
31233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
31238 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
31243 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
31248 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
31253 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format
31255 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
31256 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
31258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
31259 #, fuzzy, gcc-internal-format
31260 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
31261 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
31263 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
31268 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31273 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
31278 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
31279 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
31284 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
31289 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
31294 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
31299 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
31304 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
31309 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
31310 #, fuzzy, gcc-internal-format
31311 msgid "Class or interface %qs not found in import"
31312 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
31314 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
31317 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
31319 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
31320 #, fuzzy, gcc-internal-format
31321 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
31322 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
31324 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 msgid "Package %qs not found in import"
31327 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
31329 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
31334 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
31339 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
31344 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
31349 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
31350 #, fuzzy, gcc-internal-format
31351 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
31352 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
31354 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
31359 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
31364 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
31365 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 msgid "Undefined variable %qs"
31368 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
31370 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
31375 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
31376 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
31381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
31382 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
31387 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
31388 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
31393 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
31398 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
31403 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
31404 #, fuzzy, gcc-internal-format
31405 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
31406 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
31408 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
31411 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
31413 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
31416 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
31418 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
31423 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
31428 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
31433 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "The class %qs has been deprecated"
31438 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
31443 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
31448 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
31453 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
31454 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
31459 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
31464 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
31465 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
31466 #, fuzzy, gcc-internal-format
31467 msgid "Class %qs not found in type declaration"
31468 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
31470 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
31475 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "No method named %qs in scope"
31480 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
31485 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
31490 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 msgid "Constant expression required"
31493 msgstr "expression n'est pas une constante"
31495 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
31496 #, fuzzy, gcc-internal-format
31497 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
31498 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31500 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
31501 #, fuzzy, gcc-internal-format
31502 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
31503 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
31505 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
31510 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
31511 #, fuzzy, gcc-internal-format
31512 msgid "missing static field %qs"
31513 msgstr "champ statique manquant « %s »"
31515 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
31516 #, fuzzy, gcc-internal-format
31517 msgid "not a static field %qs"
31518 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
31520 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
31525 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "No case for %s"
31528 msgstr "Oas de case pour %s"
31530 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31531 #, fuzzy, gcc-internal-format
31532 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31533 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
31535 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31538 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31540 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31545 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31550 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "unregistered operator %s"
31553 msgstr "opérator %s non enregistré"
31555 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31560 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31565 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31570 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31571 #, fuzzy, gcc-internal-format
31572 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31573 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
31575 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31580 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31581 #, fuzzy, gcc-internal-format
31582 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31583 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31585 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31586 #, fuzzy, gcc-internal-format
31587 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31588 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
31590 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31591 #, fuzzy, gcc-internal-format
31592 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31593 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
31595 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31596 #, fuzzy, gcc-internal-format
31597 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31598 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
31600 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31605 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31610 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31611 #, fuzzy, gcc-internal-format
31612 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31613 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31615 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31620 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31621 #, fuzzy, gcc-internal-format
31622 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31623 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
31625 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31626 #, fuzzy, gcc-internal-format
31627 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31628 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31630 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31631 #, fuzzy, gcc-internal-format
31632 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31633 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
31635 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31636 #, fuzzy, gcc-internal-format
31637 msgid "%<return%> inside static initializer"
31638 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
31640 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31645 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31646 #, fuzzy, gcc-internal-format
31647 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31648 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
31650 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31655 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31656 #, fuzzy, gcc-internal-format
31657 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31658 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
31660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31661 #, fuzzy, gcc-internal-format
31662 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31663 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
31665 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 msgid "No label definition found for %qs"
31668 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
31670 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31671 #, fuzzy, gcc-internal-format
31672 msgid "%<continue%> must be in loop"
31673 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
31675 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31676 #, fuzzy, gcc-internal-format
31677 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31678 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
31680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31681 #, fuzzy, gcc-internal-format
31682 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31683 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
31685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31695 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31696 #. outer label first.
31697 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31698 #, fuzzy, gcc-internal-format
31699 msgid "duplicate case label: %<"
31700 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
31702 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31703 #, gcc-internal-format
31707 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31708 #, fuzzy, gcc-internal-format
31709 msgid "original label is here"
31710 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
31712 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31717 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31722 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31727 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31732 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31737 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31742 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31747 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31752 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31757 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31758 #, fuzzy, gcc-internal-format
31759 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31760 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
31762 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31767 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31772 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31773 #, fuzzy, gcc-internal-format
31774 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31775 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31777 #: java/typeck.c:529
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "junk at end of signature string"
31780 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
31782 #: java/verify-glue.c:391
31783 #, fuzzy, gcc-internal-format
31784 msgid "verification failed: %s"
31785 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
31787 #: java/verify-glue.c:393
31788 #, fuzzy, gcc-internal-format
31789 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31790 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
31792 #: java/verify-glue.c:477
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "bad pc in exception_table"
31795 msgstr "PC erroné dans exception_table"
31797 #: java/parse.h:129
31798 #, fuzzy, gcc-internal-format
31799 msgid "%s method can't be abstract"
31800 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
31802 #: java/parse.h:133
31803 #, fuzzy, gcc-internal-format
31804 msgid "Constructor can't be %s"
31805 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
31807 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31808 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31809 #: java/parse.h:165
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31812 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
31814 #: java/parse.h:172
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31819 #. Standard error messages
31820 #: java/parse.h:355
31821 #, fuzzy, gcc-internal-format
31822 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31823 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
31825 #: java/parse.h:360
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31830 #: java/parse.h:368
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31835 #: java/parse.h:373
31836 #, fuzzy, gcc-internal-format
31837 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31838 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
31840 #: java/parse.h:380
31841 #, fuzzy, gcc-internal-format
31842 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31843 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
31845 #: objc/objc-act.c:709
31846 #, fuzzy, gcc-internal-format
31847 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31848 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
31850 #: objc/objc-act.c:738
31851 #, fuzzy, gcc-internal-format
31852 msgid "method declaration not in @interface context"
31853 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
31855 #: objc/objc-act.c:749
31856 #, fuzzy, gcc-internal-format
31857 msgid "method definition not in @implementation context"
31858 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
31860 #: objc/objc-act.c:1173
31861 #, fuzzy, gcc-internal-format
31862 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31863 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
31865 #: objc/objc-act.c:1177
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31870 #: objc/objc-act.c:1181
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31875 #: objc/objc-act.c:1185
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "distinct Objective-C type in return"
31880 #: objc/objc-act.c:1189
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31885 #: objc/objc-act.c:1344
31886 #, fuzzy, gcc-internal-format
31887 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31888 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
31890 #: objc/objc-act.c:1415
31891 #, fuzzy, gcc-internal-format
31892 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31893 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
31895 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31896 #, fuzzy, gcc-internal-format
31897 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31898 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
31900 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31901 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31902 #, fuzzy, gcc-internal-format
31903 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31904 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
31906 #: objc/objc-act.c:1908
31907 #, fuzzy, gcc-internal-format
31908 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31909 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
31911 #: objc/objc-act.c:1913
31912 #, fuzzy, gcc-internal-format
31913 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31914 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
31916 #: objc/objc-act.c:2540
31917 #, fuzzy, gcc-internal-format
31918 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31919 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
31921 #: objc/objc-act.c:2742
31922 #, fuzzy, gcc-internal-format
31923 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31924 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
31926 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31927 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31930 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
31932 #: objc/objc-act.c:2873
31933 #, fuzzy, gcc-internal-format
31934 msgid "cannot find class %qs"
31935 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
31937 #: objc/objc-act.c:2875
31938 #, fuzzy, gcc-internal-format
31939 msgid "class %qs already exists"
31940 msgstr "classe « %s » existe déjà"
31942 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31943 #, fuzzy, gcc-internal-format
31944 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31945 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
31947 #: objc/objc-act.c:3193
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31952 #: objc/objc-act.c:3235
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31957 #: objc/objc-act.c:3245
31958 #, fuzzy, gcc-internal-format
31959 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31960 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
31962 #: objc/objc-act.c:3264
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31967 #: objc/objc-act.c:3270
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31972 #: objc/objc-act.c:3453
31973 #, fuzzy, gcc-internal-format
31974 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31975 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
31977 #: objc/objc-act.c:3794
31978 #, fuzzy, gcc-internal-format
31979 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31980 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
31982 #: objc/objc-act.c:3810
31983 #, fuzzy, gcc-internal-format
31984 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31985 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
31987 #: objc/objc-act.c:3812
31988 #, fuzzy, gcc-internal-format
31989 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31990 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
31992 #: objc/objc-act.c:3865
31993 #, fuzzy, gcc-internal-format
31994 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31995 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
31997 #: objc/objc-act.c:3913
31998 #, fuzzy, gcc-internal-format
31999 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
32000 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
32002 #: objc/objc-act.c:4308
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 msgid "type %q+D does not have a known size"
32005 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
32007 #: objc/objc-act.c:4941
32008 #, fuzzy, gcc-internal-format
32010 msgstr "%J%s « %s »"
32012 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "inconsistent instance variable specification"
32015 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
32017 #: objc/objc-act.c:5841
32018 #, fuzzy, gcc-internal-format
32019 msgid "can not use an object as parameter to a method"
32020 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
32022 #: objc/objc-act.c:6064
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
32025 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
32027 #: objc/objc-act.c:6293
32028 #, fuzzy, gcc-internal-format
32029 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
32030 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
32032 #: objc/objc-act.c:6331
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
32037 #: objc/objc-act.c:6390
32038 #, fuzzy, gcc-internal-format
32039 msgid "invalid receiver type %qs"
32040 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
32042 #: objc/objc-act.c:6405
32043 #, fuzzy, gcc-internal-format
32044 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
32045 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
32047 #: objc/objc-act.c:6419
32048 #, fuzzy, gcc-internal-format
32049 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
32050 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
32052 #: objc/objc-act.c:6427
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "no %<%c%s%> method found"
32057 #: objc/objc-act.c:6433
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "(Messages without a matching method signature"
32060 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
32062 #: objc/objc-act.c:6434
32063 #, fuzzy, gcc-internal-format
32064 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
32065 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
32067 #: objc/objc-act.c:6435
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 msgid "%<...%> as arguments.)"
32070 msgstr " « ... » comme argument.)"
32072 #: objc/objc-act.c:6668
32073 #, fuzzy, gcc-internal-format
32074 msgid "undeclared selector %qs"
32075 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
32077 #. Historically, a class method that produced objects (factory
32078 #. method) would assign `self' to the instance that it
32079 #. allocated. This would effectively turn the class method into
32080 #. an instance method. Following this assignment, the instance
32081 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
32082 #. violates the simple rule that a class method should not refer
32083 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
32084 #. where this is done unknowingly than to support the above
32086 #: objc/objc-act.c:6710
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
32089 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
32091 #: objc/objc-act.c:6943
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
32094 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
32096 #: objc/objc-act.c:7004
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
32099 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
32101 #: objc/objc-act.c:7031
32102 #, fuzzy, gcc-internal-format
32103 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
32104 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
32106 #: objc/objc-act.c:7042
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "instance variable %qs has unknown size"
32109 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
32111 #: objc/objc-act.c:7067
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 msgid "type %qs has no default constructor to call"
32114 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
32116 #: objc/objc-act.c:7073
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
32119 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
32121 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
32122 #. initialize them.
32123 #: objc/objc-act.c:7085
32124 #, fuzzy, gcc-internal-format
32125 msgid "type %qs has virtual member functions"
32126 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
32128 #: objc/objc-act.c:7086
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
32131 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
32133 #: objc/objc-act.c:7096
32134 #, fuzzy, gcc-internal-format
32135 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
32136 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
32138 #: objc/objc-act.c:7098
32139 #, fuzzy, gcc-internal-format
32140 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
32141 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
32143 #: objc/objc-act.c:7102
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
32146 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
32148 #: objc/objc-act.c:7211
32149 #, fuzzy, gcc-internal-format
32150 msgid "instance variable %qs is declared private"
32151 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
32153 #: objc/objc-act.c:7222
32154 #, fuzzy, gcc-internal-format
32155 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
32156 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
32158 #: objc/objc-act.c:7229
32159 #, fuzzy, gcc-internal-format
32160 msgid "instance variable %qs is declared %s"
32161 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
32163 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
32164 #, fuzzy, gcc-internal-format
32165 msgid "incomplete implementation of class %qs"
32166 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
32168 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
32169 #, fuzzy, gcc-internal-format
32170 msgid "incomplete implementation of category %qs"
32171 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
32173 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
32174 #, fuzzy, gcc-internal-format
32175 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
32176 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
32178 #: objc/objc-act.c:7394
32179 #, fuzzy, gcc-internal-format
32180 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
32181 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
32183 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
32184 #, fuzzy, gcc-internal-format
32185 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
32186 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
32188 #: objc/objc-act.c:7471
32189 #, fuzzy, gcc-internal-format
32190 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
32191 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
32193 #: objc/objc-act.c:7501
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 msgid "reimplementation of class %qs"
32196 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
32198 #: objc/objc-act.c:7533
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 msgid "conflicting super class name %qs"
32201 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
32203 #: objc/objc-act.c:7535
32204 #, fuzzy, gcc-internal-format
32205 msgid "previous declaration of %qs"
32206 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
32208 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
32209 #, fuzzy, gcc-internal-format
32210 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
32211 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
32213 #: objc/objc-act.c:7805
32214 #, fuzzy, gcc-internal-format
32215 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
32216 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
32218 #. Add a readable method name to the warning.
32219 #: objc/objc-act.c:8383
32220 #, fuzzy, gcc-internal-format
32221 msgid "%J%s %<%c%s%>"
32222 msgstr "%J%s « %c%s »"
32224 #: objc/objc-act.c:8713
32225 #, fuzzy, gcc-internal-format
32226 msgid "no super class declared in interface for %qs"
32227 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
32229 #: objc/objc-act.c:8762
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "[super ...] must appear in a method context"
32232 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
32234 #: objc/objc-act.c:8802
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
32239 #: objc/objc-act.c:9432
32240 #, fuzzy, gcc-internal-format
32241 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
32242 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
32244 #: treelang/tree1.c:278
32245 #, fuzzy, gcc-internal-format
32246 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
32247 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
32249 #: treelang/treetree.c:813
32250 #, fuzzy, gcc-internal-format
32251 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
32252 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
32254 #: treelang/treetree.c:817
32255 #, fuzzy, gcc-internal-format
32256 msgid "Register variable %qD used in nested function."
32257 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
32259 #: treelang/treetree.c:823
32260 #, fuzzy, gcc-internal-format
32261 msgid "Address of global register variable %qD requested."
32262 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
32264 #: treelang/treetree.c:828
32265 #, fuzzy, gcc-internal-format
32266 msgid "Address of register variable %qD requested."
32267 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
32269 #: treelang/treetree.c:1213
32270 #, fuzzy, gcc-internal-format
32271 msgid "%qD attribute ignored"
32272 msgstr "attribut « %s » ignoré"
32274 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
32275 #~ msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
32277 #~ msgid "invalid truth-value expression"
32278 #~ msgstr "expression valeur de vérité invalide"
32280 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
32281 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
32283 #~ msgid "%s at end of input"
32284 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
32286 #~ msgid "%s before %s'%c'"
32287 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
32289 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
32290 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
32292 #~ msgid "%s before string constant"
32293 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
32295 #~ msgid "%s before numeric constant"
32296 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
32298 #~ msgid "%s before \"%s\""
32299 #~ msgstr "%s avant « %s »"
32301 #~ msgid "%s before '%s' token"
32302 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
32304 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
32305 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
32307 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
32308 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
32310 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
32311 #~ msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
32313 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
32314 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
32316 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
32317 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
32319 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
32320 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
32322 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
32323 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
32325 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
32326 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
32328 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
32329 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
32331 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
32332 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
32334 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
32335 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
32337 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
32338 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
32340 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
32341 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
32343 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
32344 #~ msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
32346 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
32347 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
32349 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
32350 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
32352 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
32353 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
32355 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
32356 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
32358 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
32359 #~ msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
32361 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
32362 #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
32364 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
32365 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
32367 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
32368 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
32370 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
32371 #~ msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
32373 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
32374 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
32376 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
32377 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
32379 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
32380 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
32382 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
32383 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
32385 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
32386 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
32388 #~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
32389 #~ msgstr "%Jmembre « %D » est double"
32391 #~ msgid "%s defined inside parms"
32392 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
32397 #~ msgid "structure"
32398 #~ msgstr "structure"
32400 #~ msgid "%s has no %s"
32401 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
32407 #~ msgstr "membres"
32409 #~ msgid "enum defined inside parms"
32410 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
32412 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
32413 #~ msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
32415 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
32416 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
32418 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
32419 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
32421 #~ msgid "`I' flag"
32422 #~ msgstr "fanion « I »"
32424 #~ msgid "the `I' printf flag"
32425 #~ msgstr "le fanion « I » de printf"
32427 #~ msgid "`a' flag"
32428 #~ msgstr "fanion « a »"
32430 #~ msgid "the `I' scanf flag"
32431 #~ msgstr "le fanion « I » de scanf"
32433 #~ msgid "`_' flag"
32434 #~ msgstr "fanion « _ »"
32436 #~ msgid "`^' flag"
32437 #~ msgstr "fanion « ^ »"
32439 #~ msgid "`(' flag"
32440 #~ msgstr "fanion « ( »"
32442 #~ msgid "`!' flag"
32443 #~ msgstr "fanion « ! »"
32445 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
32446 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
32448 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
32449 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
32451 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
32452 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
32455 #~ msgstr "pointeur"
32457 #~ msgid "different type"
32458 #~ msgstr "type différent"
32460 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
32461 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
32463 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
32464 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
32466 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
32467 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
32469 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
32470 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
32472 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
32473 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
32475 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
32476 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
32478 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
32479 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
32481 #~ msgid "old-style parameter declaration"
32482 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
32484 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
32485 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
32487 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
32488 #~ msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
32490 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
32491 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
32493 #~ msgid "%s: not a PCH file"
32494 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
32496 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
32497 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
32499 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
32500 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
32502 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
32503 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
32505 #~ msgid "%s: created using different flags"
32506 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
32508 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
32509 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
32511 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
32512 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
32515 #~ msgid "calling fdopen"
32516 #~ msgstr "appel de fdopen()"
32519 #~ msgstr "en lecture"
32521 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
32522 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
32524 #~ msgid "where case label appears here"
32525 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
32528 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
32529 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
32531 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
32532 #~ msgid "will never be executed"
32533 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
32535 #~ msgid "subscript has type `char'"
32536 #~ msgstr "indice de type « char »"
32538 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
32539 #~ msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
32541 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
32542 #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
32544 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
32545 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
32547 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
32548 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
32550 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
32551 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
32553 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
32554 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
32556 #~ msgid "passing arg of `%s'"
32557 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
32559 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
32560 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
32562 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
32563 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
32565 #~ msgid "asm template is not a string constant"
32566 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
32568 #~ msgid "modification by `asm'"
32569 #~ msgstr "modification par « asm »"
32574 #~ msgid "shift count is negative"
32575 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
32577 #~ msgid "shift count >= width of type"
32578 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
32580 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
32581 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
32583 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
32584 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
32586 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
32587 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
32589 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
32590 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
32592 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
32593 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
32595 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
32596 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
32598 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
32599 #~ msgstr "redirection de stdout : %s"
32610 #~ msgid "dup2 %d 1"
32611 #~ msgstr "dup2 %d 1"
32614 #~ msgid "close %d"
32615 #~ msgstr "close %d"
32618 #~ msgid "execv %s"
32619 #~ msgstr "execv %s"
32621 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
32622 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
32624 #~ msgid "not found\n"
32625 #~ msgstr "introuvable\n"
32627 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
32628 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
32630 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
32631 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
32634 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32635 #~ ";; %d successes.\n"
32638 #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
32639 #~ ";; %d succès.\n"
32644 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32645 #~ ";; %d successes.\n"
32648 #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
32649 #~ ";; %d succès.\n"
32652 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
32653 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
32655 #~ msgid "iconv_open"
32656 #~ msgstr "iconv_open"
32658 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
32659 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
32661 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
32662 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
32664 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
32665 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
32668 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
32669 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
32671 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
32672 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
32674 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
32675 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
32677 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
32678 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
32680 #~ msgid "converting UCN to source character set"
32681 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
32683 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
32684 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
32686 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
32687 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
32689 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
32690 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
32692 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
32693 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
32695 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
32696 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
32698 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
32699 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
32701 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
32702 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
32704 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
32705 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
32707 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
32708 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
32710 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
32711 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
32713 #~ msgid "character constant too long for its type"
32714 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
32716 #~ msgid "multi-character character constant"
32717 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
32719 #~ msgid "empty character constant"
32720 #~ msgstr "constante caractère vide"
32725 #~ msgid "too many decimal points in number"
32726 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
32728 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
32729 #~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
32731 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
32732 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
32734 #~ msgid "exponent has no digits"
32735 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
32737 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
32738 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
32740 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
32741 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
32743 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
32744 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
32746 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
32747 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
32749 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
32750 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
32752 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
32753 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
32755 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
32756 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
32758 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
32759 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
32761 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
32762 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
32764 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
32765 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
32767 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
32768 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
32770 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
32771 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
32773 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
32774 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
32776 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
32777 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
32779 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
32780 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
32782 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
32783 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
32785 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
32786 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
32788 #~ msgid "#if with no expression"
32789 #~ msgstr "#if sans expression"
32791 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
32792 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
32794 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
32795 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
32797 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
32798 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
32800 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
32801 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
32803 #~ msgid "impossible operator '%u'"
32804 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
32806 #~ msgid "missing ')' in expression"
32807 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
32809 #~ msgid "'?' without following ':'"
32810 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
32812 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
32813 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
32815 #~ msgid "missing '(' in expression"
32816 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
32818 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32819 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
32821 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32822 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
32824 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
32825 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
32827 #~ msgid "division by zero in #if"
32828 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
32830 #~ msgid "NULL directory in find_file"
32831 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
32833 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
32834 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
32837 #~ msgid "%s is a block device"
32838 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
32840 #~ msgid "%s is too large"
32841 #~ msgstr "%s est trop grand"
32843 #~ msgid "%s is shorter than expected"
32844 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
32846 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
32847 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
32850 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
32851 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
32853 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
32854 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
32856 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
32857 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
32859 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
32860 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
32862 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
32863 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
32865 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
32866 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
32868 #~ msgid "target int is narrower than target char"
32869 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
32871 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
32872 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
32874 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
32875 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
32878 #~ msgid "null character(s) ignored"
32879 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
32881 #~ msgid "'$' in identifier or number"
32882 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
32885 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
32886 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
32888 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
32889 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
32891 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
32892 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
32894 #~ msgid "unterminated comment"
32895 #~ msgstr "commentaire non terminé"
32897 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
32898 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
32900 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
32901 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
32903 #~ msgid "multi-line comment"
32904 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
32906 #~ msgid "unspellable token %s"
32907 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
32909 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
32910 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
32912 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
32913 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
32915 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
32916 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
32918 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
32919 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
32921 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
32922 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
32924 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
32925 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
32927 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
32928 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
32930 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
32931 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
32933 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
32934 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
32936 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
32937 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
32939 #~ msgid "macro names must be identifiers"
32940 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
32942 #~ msgid "undefining \"%s\""
32943 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
32945 #~ msgid "missing terminating > character"
32946 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
32948 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
32949 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
32951 #~ msgid "#include_next in primary source file"
32952 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
32954 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
32955 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
32957 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
32958 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
32960 #~ msgid "line number out of range"
32961 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
32963 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
32964 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
32966 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
32967 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
32969 #~ msgid "invalid #ident directive"
32970 #~ msgstr "directive #ident invalide"
32973 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
32974 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
32976 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
32977 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
32980 #~ msgid "#pragma once in main file"
32981 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
32984 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
32985 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
32988 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
32989 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
32991 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
32992 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
32994 #~ msgid "cannot find source file %s"
32995 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
32997 #~ msgid "current file is older than %s"
32998 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
33000 #~ msgid "#else without #if"
33001 #~ msgstr "#else sans #if"
33003 #~ msgid "#else after #else"
33004 #~ msgstr "#else après #else"
33006 #~ msgid "#elif without #if"
33007 #~ msgstr "#elif sans #if"
33009 #~ msgid "#elif after #else"
33010 #~ msgstr "#elif après #else"
33012 #~ msgid "#endif without #if"
33013 #~ msgstr "#endif sans #if"
33015 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
33016 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
33018 #~ msgid "predicate's answer is empty"
33019 #~ msgstr "la réponse du prédicat est vide"
33021 #~ msgid "assertion without predicate"
33022 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
33024 #~ msgid "predicate must be an identifier"
33025 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
33028 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
33029 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
33031 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
33032 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
33034 #~ msgid "could not determine date and time"
33035 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
33037 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
33038 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
33040 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
33041 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
33043 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
33044 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
33046 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
33047 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
33049 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
33050 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
33052 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
33053 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
33055 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
33056 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
33058 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
33059 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
33061 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
33062 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
33064 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
33065 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
33067 #~ msgid "parameter name missing"
33068 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
33070 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
33071 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
33073 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
33074 #~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
33076 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
33077 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
33079 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
33080 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
33082 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
33083 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
33086 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
33087 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
33089 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
33090 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
33092 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
33093 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
33095 #~ msgid "while writing precompiled header"
33096 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
33098 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
33099 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
33101 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
33102 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
33104 #~ msgid "while reading precompiled header"
33105 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
33107 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
33108 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
33110 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
33111 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
33112 #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
33114 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
33115 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
33117 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
33118 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
33120 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
33121 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
33123 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
33124 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
33126 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
33127 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
33129 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
33130 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
33132 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
33133 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
33135 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
33136 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
33138 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
33139 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
33141 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
33142 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
33144 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
33145 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
33147 #~ msgid "function cannot be inline"
33148 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
33150 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
33151 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
33153 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
33154 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
33156 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
33157 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
33159 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
33160 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
33162 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
33163 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
33165 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
33166 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
33168 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
33169 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
33171 #~ msgid "function too large to be inline"
33172 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
33174 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
33175 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
33177 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
33178 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
33180 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
33181 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
33183 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
33184 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
33186 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
33187 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
33189 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
33190 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
33192 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
33193 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
33195 #~ msgid "In file included from %s:%u"
33196 #~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
33203 #~ " à partir de %s:%u"
33205 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
33206 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
33208 #~ msgid "%s: internal abort\n"
33209 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
33211 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
33212 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
33214 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
33215 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
33217 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
33218 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
33220 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
33221 #~ msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
33223 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
33224 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
33226 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
33227 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
33229 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
33230 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
33232 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
33233 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
33235 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
33236 #~ msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
33240 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
33243 #~ "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
33245 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
33246 #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
33248 #~ msgid "invalid option `%s'"
33249 #~ msgstr "option invalide « %s »"
33251 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
33252 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
33254 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
33255 #~ msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
33257 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
33258 #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
33260 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
33261 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
33263 #~ msgid "unknown set constructor type"
33264 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
33266 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
33267 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
33269 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
33270 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
33272 #~ msgid "Do not use fp registers"
33273 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
33275 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
33276 #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
33278 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
33279 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
33281 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
33282 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
33284 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
33285 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
33287 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
33288 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
33290 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
33291 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
33293 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
33294 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
33296 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
33297 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
33299 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
33300 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
33302 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
33303 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
33305 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
33306 #~ msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
33308 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
33309 #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
33311 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
33312 #~ msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
33314 #~ msgid "Specify the initial stack address"
33315 #~ msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
33317 #~ msgid "Specify the MCU name"
33318 #~ msgstr "Spécifier le nom du MCU"
33320 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
33321 #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
33323 #~ msgid "mode not QImode"
33324 #~ msgstr "mode n'est pas QImode"
33326 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
33327 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
33329 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
33330 #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
33332 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
33333 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
33335 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
33336 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
33338 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
33339 #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
33341 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
33342 #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
33344 #~ msgid "Disable new features under development"
33345 #~ msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
33347 #~ msgid "Disable debugging"
33348 #~ msgstr "Désactiver la mise au point"
33350 #~ msgid "Don't force constants into registers"
33351 #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
33353 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
33354 #~ msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
33356 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
33357 #~ msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
33359 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
33360 #~ msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
33362 #~ msgid "Disable parallel instructions"
33363 #~ msgstr "Interdire les instructions parallèles"
33365 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33366 #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
33368 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
33369 #~ msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
33371 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
33372 #~ msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
33374 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
33375 #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
33377 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
33378 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
33380 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
33381 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
33383 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
33384 #~ msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
33386 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
33387 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
33389 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
33390 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
33392 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
33393 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
33395 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
33396 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
33398 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
33399 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
33401 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
33402 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
33404 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
33405 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
33407 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
33408 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
33410 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
33411 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
33413 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
33414 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
33416 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
33417 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
33419 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
33420 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
33422 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
33423 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
33425 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
33426 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
33428 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
33429 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
33431 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
33432 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
33434 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
33435 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
33437 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
33438 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
33440 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
33441 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
33443 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
33444 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
33446 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
33447 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
33449 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
33450 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
33452 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
33453 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
33455 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
33456 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
33458 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
33459 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
33461 #~ msgid "stack size > 32k"
33462 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
33464 #~ msgid "invalid addressing mode"
33465 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
33467 #~ msgid "bad register extension code"
33468 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
33470 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
33471 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
33473 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
33474 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
33476 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
33477 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
33479 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
33480 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
33482 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
33483 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
33485 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
33486 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
33488 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
33489 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
33491 #~ msgid "Generate code for near calls"
33492 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
33494 #~ msgid "Generate code for near jumps"
33495 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
33497 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
33498 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
33500 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
33501 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
33503 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
33504 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
33506 #~ msgid "Generate code for memory map1"
33507 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
33509 #~ msgid "Generate code for memory map2"
33510 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
33512 #~ msgid "Generate code for memory map3"
33513 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
33515 #~ msgid "Generate code for memory map4"
33516 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
33518 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
33519 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
33521 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
33522 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
33524 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
33525 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
33527 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
33528 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
33530 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
33531 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
33533 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
33534 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
33536 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
33537 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
33539 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
33540 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
33542 #~ msgid "profiling not implemented yet"
33543 #~ msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
33545 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
33546 #~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
33548 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
33549 #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
33551 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
33552 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
33554 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
33555 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
33557 #~ msgid "frv_registers_update"
33558 #~ msgstr "frv_registers_update"
33560 #~ msgid "frv_registers_used_p"
33561 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
33563 #~ msgid "frv_registers_set_p"
33564 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
33566 #~ msgid "Do not generate H8S code"
33567 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S"
33569 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
33570 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
33572 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
33573 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
33575 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
33576 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
33578 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
33579 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
33581 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
33582 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
33584 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
33585 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
33587 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
33588 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
33590 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
33591 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
33593 #~ msgid "Do not generate char instructions"
33594 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
33596 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
33597 #~ msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
33599 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
33600 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
33602 #~ msgid "Don't set Windows defines"
33603 #~ msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
33605 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
33606 #~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
33608 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
33609 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
33611 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
33612 #~ msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
33614 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
33615 #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
33617 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
33618 #~ msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
33620 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
33621 #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
33623 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
33624 #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
33626 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
33627 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
33629 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
33630 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
33632 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
33633 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
33635 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
33636 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
33638 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
33639 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
33641 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
33642 #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
33644 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
33645 #~ msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
33647 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
33648 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
33650 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
33651 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
33653 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
33654 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
33656 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
33657 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
33659 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
33660 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
33662 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
33663 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
33665 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
33666 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
33668 #~ msgid "Generate SB code"
33669 #~ msgstr "Générer du code SB"
33671 #~ msgid "Generate KA code"
33672 #~ msgstr "Générer du code KA"
33674 #~ msgid "Generate KB code"
33675 #~ msgstr "Générer du code KB"
33677 #~ msgid "Generate JA code"
33678 #~ msgstr "Générer du code JA"
33680 #~ msgid "Generate JD code"
33681 #~ msgstr "Générer du code JD"
33683 #~ msgid "Generate JF code"
33684 #~ msgstr "Générer du code JF"
33686 #~ msgid "generate RP code"
33687 #~ msgstr "Générer du code RP"
33689 #~ msgid "Generate MC code"
33690 #~ msgstr "Générer du code MC"
33692 #~ msgid "Generate CA code"
33693 #~ msgstr "Générer du code CA"
33695 #~ msgid "Generate CF code"
33696 #~ msgstr "Générer du code CF"
33698 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
33699 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
33701 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
33702 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
33704 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
33705 #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
33707 #~ msgid "Use complex addressing modes"
33708 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
33710 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
33711 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
33713 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
33714 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
33716 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
33717 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
33719 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
33720 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
33722 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
33723 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
33725 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
33726 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
33728 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
33729 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
33731 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
33732 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
33734 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
33735 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
33737 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
33738 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
33740 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
33741 #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
33743 #~ msgid "Enable linker relaxation"
33744 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
33746 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
33747 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
33749 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
33750 #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
33752 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
33753 #~ msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
33755 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
33756 #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
33758 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
33759 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
33761 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
33762 #~ msgstr "Générer du code pour Intel ld"
33764 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
33765 #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
33767 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
33768 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
33770 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
33771 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
33773 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
33774 #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
33776 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
33777 #~ msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
33779 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
33780 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
33782 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
33783 #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
33785 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
33786 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
33788 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
33789 #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
33791 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
33792 #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
33794 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
33795 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
33797 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
33798 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
33800 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33801 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33803 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
33804 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
33806 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
33807 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
33809 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
33810 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
33812 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
33813 #~ msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
33815 #~ msgid "Disable separate data segment"
33816 #~ msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
33818 #~ msgid "Disable ID based shared library"
33819 #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
33821 #~ msgid "Use unaligned memory references"
33822 #~ msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
33824 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
33825 #~ msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
33827 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
33828 #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
33830 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
33831 #~ msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
33833 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
33834 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
33836 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
33837 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
33839 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
33840 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
33842 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
33843 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
33845 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
33846 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
33848 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
33849 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
33851 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
33852 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
33854 #~ msgid "can't write to output file: %m"
33855 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
33857 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
33858 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
33860 #~ msgid "can't close temp file: %m"
33861 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
33863 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
33864 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
33866 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
33867 #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
33869 #~ msgid "Use MIPS as"
33870 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
33872 #~ msgid "Use GNU as"
33873 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
33875 #~ msgid "Use symbolic register names"
33876 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
33878 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
33879 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
33881 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33882 #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
33884 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33885 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
33887 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
33888 #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
33890 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
33891 #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
33893 #~ msgid "Optimize block moves"
33894 #~ msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
33896 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
33897 #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
33899 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
33900 #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
33902 #~ msgid "Use Irix PIC"
33903 #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
33905 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
33906 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
33908 #~ msgid "Don't use indirect calls"
33909 #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
33911 #~ msgid "Use embedded PIC"
33912 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
33914 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
33915 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
33917 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
33918 #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
33920 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
33921 #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
33923 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
33924 #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
33926 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
33927 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
33929 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
33930 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
33932 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
33933 #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
33935 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
33936 #~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
33938 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
33939 #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
33941 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
33942 #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
33944 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
33945 #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
33947 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
33948 #~ msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
33950 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
33951 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
33953 #~ msgid "Alternative calling convention"
33954 #~ msgstr "Convention alternative d'appels"
33956 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
33957 #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
33959 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
33960 #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
33962 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
33963 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
33965 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
33966 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
33968 #~ msgid "Optimize for 32032"
33969 #~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
33971 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
33972 #~ msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
33974 #~ msgid "Do not use register sb"
33975 #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
33977 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
33978 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
33980 #~ msgid "Generate code for high memory"
33981 #~ msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
33983 #~ msgid "Generate code for low memory"
33984 #~ msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
33986 #~ msgid "32381 fpu"
33987 #~ msgstr "FPU 32381"
33989 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
33990 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
33992 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
33993 #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
33995 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
33996 #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
33999 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
34000 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
34002 #~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
34003 #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
34005 #~ msgid "Do not disable FP regs"
34006 #~ msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
34008 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
34009 #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
34011 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
34012 #~ msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
34014 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
34015 #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
34017 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
34018 #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
34020 #~ msgid "Do not use software floating point"
34021 #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
34023 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
34024 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
34026 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
34027 #~ msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
34029 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
34030 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
34032 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
34033 #~ msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
34035 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
34036 #~ msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
34038 #~ msgid "Return floating point results in memory"
34039 #~ msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
34041 #~ msgid "Target does not have split I&D"
34042 #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
34044 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
34045 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
34047 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
34048 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
34050 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34051 #~ msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
34053 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
34054 #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
34056 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
34057 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
34059 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
34060 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
34062 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
34063 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
34065 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
34066 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
34068 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
34069 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
34071 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
34072 #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
34074 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
34075 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
34077 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
34078 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
34080 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
34081 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
34083 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
34084 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
34086 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
34087 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
34089 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
34090 #~ msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
34092 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
34093 #~ msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
34095 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
34096 #~ msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
34098 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
34099 #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
34101 #~ msgid "Don't use EABI"
34102 #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
34104 #~ msgid "Don't use alternate register names"
34105 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
34107 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
34108 #~ msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
34110 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
34111 #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
34113 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
34114 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
34116 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
34117 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
34119 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
34120 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
34122 #~ msgid "Set backchain"
34123 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
34125 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
34126 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
34128 #~ msgid "Don't use bras"
34129 #~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
34131 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
34132 #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
34137 #~ msgid "enable tpf OS code"
34138 #~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
34140 #~ msgid "disable tpf OS code"
34141 #~ msgstr "interdire le code OS tpf"
34143 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
34144 #~ msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
34146 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
34147 #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
34149 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
34150 #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
34152 #~ msgid "Use flat register window model"
34153 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
34155 #~ msgid "Do not use flat register window model"
34156 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
34158 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
34159 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
34161 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
34162 #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
34164 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
34165 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
34167 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
34168 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
34170 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
34171 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
34173 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
34174 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
34176 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
34177 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
34179 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
34180 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
34182 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
34183 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
34185 #~ msgid "Do not use stack bias"
34186 #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
34188 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
34189 #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
34191 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
34192 #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
34194 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
34195 #~ msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
34197 #~ msgid "%s=%s is too large"
34198 #~ msgstr "%s=%s est trop grand"
34200 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
34201 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
34203 #~ msgid "Compile for v850e processor"
34204 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
34206 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
34207 #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
34209 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
34210 #~ msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
34212 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
34213 #~ msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
34215 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
34216 #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
34218 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
34219 #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
34221 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34222 #~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
34224 #~ msgid "%J%s %+#D"
34225 #~ msgstr "%J%s %+#D"
34227 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
34228 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
34230 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
34231 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
34233 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
34234 #~ msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
34236 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
34237 #~ msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
34239 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
34240 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
34242 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
34243 #~ msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
34245 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
34246 #~ msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
34248 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
34249 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
34251 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
34252 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
34254 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
34255 #~ msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
34257 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
34258 #~ msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
34260 #~ msgid "invalid catch parameter"
34261 #~ msgstr "paramètre d'interception invalide"
34263 #~ msgid "destructors must be member functions"
34264 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
34266 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
34267 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
34269 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
34270 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
34272 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
34273 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
34275 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
34276 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
34278 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
34279 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
34281 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
34282 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
34284 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
34285 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
34287 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
34288 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
34290 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
34291 #~ msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
34293 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
34294 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
34296 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
34297 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
34299 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
34300 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
34302 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
34303 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
34305 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
34306 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
34308 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
34309 #~ msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
34311 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
34312 #~ msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
34314 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
34315 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
34317 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
34318 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
34320 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
34321 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
34323 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
34324 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
34326 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34327 #~ msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
34329 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
34330 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
34332 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
34333 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
34335 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
34336 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
34338 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
34339 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
34341 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
34342 #~ msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
34344 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
34345 #~ msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
34347 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
34348 #~ msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
34350 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
34351 #~ msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
34353 #~ msgid "invalid use of `%D'"
34354 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D »"
34356 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
34357 #~ msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
34359 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
34360 #~ msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
34362 #~ msgid "invalid token"
34363 #~ msgstr "jeton invalide"
34365 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
34366 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
34368 #~ msgid "`::%D' %s"
34369 #~ msgstr "« ::%D » %s"
34371 #~ msgid "`%s' is not a template"
34372 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
34374 #~ msgid "duplicate `friend'"
34375 #~ msgstr "« friend » apparaît en double"
34377 #~ msgid "extra semicolon"
34378 #~ msgstr "« ; » superflu"
34380 #~ msgid "invalid function declaration"
34381 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
34383 #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
34384 #~ msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
34386 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
34387 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
34389 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
34390 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
34392 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
34393 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
34395 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34396 #~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
34398 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
34399 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
34401 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34402 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
34404 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
34405 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
34407 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
34408 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
34410 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
34411 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
34413 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
34414 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
34416 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
34417 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
34419 #~ msgid "non-template used as template"
34420 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
34422 #~ msgid "creating array with size zero"
34423 #~ msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
34425 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
34426 #~ msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
34428 #~ msgid "incomplete type unification"
34429 #~ msgstr "type d'unification incomplète"
34431 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
34432 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
34434 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
34435 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
34437 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
34438 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
34440 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
34441 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
34443 #~ msgid "non-lvalue in %s"
34444 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
34446 #~ msgid "unary `&'"
34447 #~ msgstr "unaire « & »"
34449 #~ msgid "taking address of destructor"
34450 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
34452 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
34453 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
34455 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
34456 #~ msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
34458 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34459 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
34461 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
34462 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
34464 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34465 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
34467 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
34468 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
34470 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
34471 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
34473 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
34474 #~ msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
34476 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
34477 #~ msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
34479 #~ msgid "initializing array with parameter list"
34480 #~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
34482 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
34483 #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
34485 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
34486 #~ msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
34488 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
34489 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
34491 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
34492 #~ msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
34494 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
34495 #~ msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
34497 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
34498 #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
34500 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
34501 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
34503 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
34504 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
34506 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
34507 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
34509 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
34510 #~ msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
34512 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
34513 #~ msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
34515 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
34516 #~ msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
34522 #~ msgstr "fatal :"
34524 #~ msgid "(continued):"
34525 #~ msgstr "(suite) :"
34527 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
34528 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
34530 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
34531 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
34533 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
34534 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
34536 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
34537 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
34539 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
34540 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
34542 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
34543 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
34545 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
34546 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
34548 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
34549 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
34551 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
34552 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
34555 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
34556 #~ " ASSIGN statement might fail"
34558 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
34559 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
34561 #~ msgid "In statement function"
34562 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
34564 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
34565 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
34567 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
34568 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
34570 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
34571 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
34573 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
34574 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
34576 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
34577 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
34579 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
34580 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
34582 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
34583 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
34585 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
34586 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
34588 #~ msgid "--driver no longer supported"
34589 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
34591 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
34592 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
34594 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
34595 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
34597 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
34598 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
34600 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
34601 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
34603 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
34604 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
34606 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
34607 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
34609 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
34610 #~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
34612 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
34613 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
34615 #~ msgid "hex escape out of range"
34616 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
34618 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
34619 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
34621 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
34622 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
34624 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
34625 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
34627 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
34628 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
34630 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
34631 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
34633 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
34634 #~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
34636 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
34637 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
34639 #~ msgid "invalid #ident"
34640 #~ msgstr "#ident invalide"
34642 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
34643 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
34645 #~ msgid "invalid #line"
34646 #~ msgstr "#line invalide"
34648 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
34649 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
34651 #~ msgid "invalid #-line"
34652 #~ msgstr "#-line invalide"
34654 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
34655 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
34657 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
34658 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
34660 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
34661 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
34663 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
34664 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
34666 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
34667 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
34669 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
34670 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
34672 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
34673 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
34675 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
34676 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
34678 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
34679 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
34681 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
34682 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
34684 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
34685 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
34687 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
34688 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
34690 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
34691 #~ msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
34693 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
34694 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
34696 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34697 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
34699 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
34700 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
34702 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34703 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
34705 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
34706 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
34708 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
34709 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
34711 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
34712 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
34714 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
34715 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
34717 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
34718 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
34720 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
34721 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
34723 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
34724 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
34726 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
34727 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
34729 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
34730 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
34732 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
34733 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
34735 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
34736 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
34738 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
34739 #~ msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
34741 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
34742 #~ msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
34744 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
34745 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
34747 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
34748 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
34750 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
34751 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
34753 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
34754 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
34756 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
34757 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
34759 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
34760 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
34762 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
34763 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
34765 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
34766 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
34768 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
34769 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
34771 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
34772 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
34774 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
34775 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
34777 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
34778 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
34780 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
34781 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
34783 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
34784 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
34786 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
34787 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
34789 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
34790 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
34792 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
34793 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
34795 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
34796 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
34798 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
34799 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
34801 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
34802 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
34804 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
34805 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
34807 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
34808 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
34810 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
34811 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
34813 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
34814 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
34816 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
34817 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
34819 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
34820 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
34822 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
34823 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
34825 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
34826 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
34828 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
34829 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
34831 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
34832 #~ msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
34834 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
34835 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
34837 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
34838 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
34840 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
34841 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
34843 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
34844 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
34846 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
34847 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
34849 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
34850 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
34852 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
34853 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
34855 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
34856 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
34858 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
34859 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
34861 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
34862 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
34864 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
34865 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
34867 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
34868 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
34870 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
34871 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
34873 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
34874 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
34876 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
34877 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
34879 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
34880 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
34882 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
34883 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
34885 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
34886 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
34888 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
34889 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
34891 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
34892 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
34894 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
34895 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
34897 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
34898 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
34900 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
34901 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
34903 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
34904 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
34906 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
34907 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
34909 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
34910 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
34912 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
34913 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
34915 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
34916 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
34918 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
34919 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
34921 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
34922 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
34924 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
34925 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
34927 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
34928 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
34930 #~ msgid "Zero-size array at %0"
34931 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
34933 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
34934 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
34936 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
34937 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
34939 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
34940 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
34942 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
34943 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
34945 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
34946 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
34948 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
34949 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
34951 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
34952 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
34954 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
34955 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
34957 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
34958 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
34960 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
34961 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
34963 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
34964 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
34966 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
34967 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
34969 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
34970 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
34972 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
34973 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
34975 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
34976 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
34978 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
34979 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
34981 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
34982 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
34984 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
34985 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
34987 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
34988 #~ msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
34990 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
34991 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
34993 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
34994 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
34996 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
34997 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
34999 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
35000 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
35002 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
35003 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
35005 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
35006 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
35008 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
35009 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
35011 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
35012 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
35014 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
35015 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
35017 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
35018 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
35020 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
35021 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
35023 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
35024 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
35026 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
35027 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
35029 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
35030 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
35032 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
35033 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
35035 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
35036 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
35038 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
35039 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
35041 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
35042 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
35044 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
35045 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
35047 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
35048 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
35050 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
35051 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
35053 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
35054 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
35056 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
35057 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
35059 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
35060 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
35062 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
35063 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
35065 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
35066 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
35068 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
35069 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
35071 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
35072 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
35074 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
35075 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
35077 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
35078 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
35080 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
35081 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
35083 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
35084 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
35086 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35087 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35089 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35090 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35092 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35093 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35095 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35096 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35098 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35099 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35101 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35102 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
35104 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
35105 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
35107 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
35108 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
35110 #~ msgid "In unknown kind"
35111 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
35113 #~ msgid "In entity"
35114 #~ msgstr "Dans l'entité"
35116 #~ msgid "In function"
35117 #~ msgstr "Dans la fonction"
35119 #~ msgid "In program"
35120 #~ msgstr "Dans le programme"
35122 #~ msgid "In block-data unit"
35123 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
35125 #~ msgid "In common block"
35126 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
35128 #~ msgid "In construct"
35129 #~ msgstr "Dans le construit"
35131 #~ msgid "In namelist"
35132 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
35134 #~ msgid "In anything"
35135 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
35137 #~ msgid "internal error - too many interface type"
35138 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
35140 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35141 #~ msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
35143 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35144 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
35146 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35147 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
35149 #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
35150 #~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
35152 #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
35153 #~ msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
35155 #~ msgid "can't expand %s"
35156 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
35158 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35159 #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
35161 #~ msgid "can't mangle %s"
35162 #~ msgstr "ne peut mutiler %s"
35164 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35165 #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
35167 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
35168 #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
35170 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
35171 #~ msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
35173 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
35174 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
35176 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
35177 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
35179 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
35180 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
35182 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
35183 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
35185 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
35186 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
35188 #~ msgid "static access to object of type `id'"
35189 #~ msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
35191 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
35192 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
35194 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
35195 #~ msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
35197 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
35198 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
35200 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
35201 #~ msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
35203 #~ msgid "Do not store floats in registers"
35204 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
35206 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
35207 #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
35209 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
35210 #~ msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
35212 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35213 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
35215 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
35216 #~ msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
35218 #~ msgid "Store strings in writable data section"
35219 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
35221 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35222 #~ msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
35224 #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
35225 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
35227 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
35228 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
35230 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
35231 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
35233 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
35234 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
35236 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
35237 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
35239 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35240 #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
35242 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
35243 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
35245 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
35246 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
35248 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
35249 #~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
35251 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
35252 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
35254 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
35255 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
35257 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
35258 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
35260 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
35261 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
35263 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
35264 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
35266 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
35267 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
35269 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
35270 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
35272 #~ msgid "Preserve case used in program"
35273 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
35275 #~ msgid "Program written in lowercase"
35276 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
35278 #~ msgid "Program written in uppercase"
35279 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
35281 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
35282 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
35284 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35285 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
35287 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
35288 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
35290 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
35291 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
35293 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
35294 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
35296 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
35297 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
35299 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
35300 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
35302 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
35303 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
35305 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
35306 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
35308 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
35309 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
35311 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
35312 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
35314 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
35315 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
35317 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
35318 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
35320 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
35321 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
35323 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
35324 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
35326 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
35327 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
35329 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
35330 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
35332 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
35333 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
35335 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
35336 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
35338 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
35339 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
35341 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
35342 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
35344 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
35345 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
35347 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
35348 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
35350 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
35351 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
35353 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
35354 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
35356 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
35357 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
35359 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
35360 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
35362 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
35363 #~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
35365 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
35366 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
35368 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
35369 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
35371 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
35372 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
35374 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
35375 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
35377 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
35378 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
35380 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
35381 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
35383 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
35384 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
35386 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
35387 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
35389 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
35390 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
35392 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
35393 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
35395 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
35396 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
35398 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
35399 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
35401 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
35402 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
35404 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
35405 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
35407 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
35408 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
35410 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
35411 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
35413 #~ msgid "Internally preserve source case"
35414 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
35416 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
35417 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
35419 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
35420 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
35422 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
35423 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
35425 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
35426 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
35428 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
35429 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
35431 #~ msgid "Allow all ugly features"
35432 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
35434 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
35435 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
35437 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
35438 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
35440 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
35441 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
35443 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
35444 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
35446 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
35447 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
35449 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
35450 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
35452 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
35453 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
35455 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
35456 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
35458 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
35459 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
35461 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
35462 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
35464 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
35465 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
35467 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
35468 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
35470 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
35471 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
35473 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
35474 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
35476 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
35477 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
35479 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
35480 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
35482 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
35483 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
35485 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
35486 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
35488 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
35489 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
35491 #~ msgid "your function will be miscompiled"
35492 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
35494 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
35495 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
35497 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
35498 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
35500 #~ msgid "declared when the class is defined."
35501 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
35503 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
35504 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
35506 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
35507 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
35509 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35510 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35512 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
35513 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
35515 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
35516 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
35518 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
35519 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
35521 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
35522 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
35524 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
35525 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
35527 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
35528 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
35530 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
35531 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
35533 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
35534 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
35536 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
35537 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
35539 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
35540 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
35542 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
35543 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
35545 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
35546 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
35548 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
35549 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
35551 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
35552 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
35554 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
35555 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
35557 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
35558 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
35560 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
35561 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
35563 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
35564 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
35566 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
35567 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
35569 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
35570 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
35572 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
35573 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
35575 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
35576 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
35578 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
35579 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
35581 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
35582 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
35584 #~ msgid "non-prototype definition here"
35585 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
35587 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
35588 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
35590 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
35591 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
35593 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
35594 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
35596 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
35597 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
35599 #~ msgid "a parameter"
35600 #~ msgstr "un paramètre"
35602 #~ msgid "a previous local"
35603 #~ msgstr "une locale précédente"
35605 #~ msgid "a global declaration"
35606 #~ msgstr "une déclaration globale"
35608 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
35609 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
35611 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
35612 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
35614 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
35615 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
35617 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
35618 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
35620 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
35621 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
35623 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
35624 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
35626 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
35627 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
35629 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
35630 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
35632 #~ msgid "array size missing in `%s'"
35633 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
35635 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
35636 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
35638 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
35639 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
35641 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
35642 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
35644 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
35645 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
35647 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
35648 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
35650 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
35651 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
35653 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
35654 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
35656 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
35657 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
35659 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
35660 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
35662 #~ msgid "duplicate member `%s'"
35663 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
35665 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
35666 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
35668 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
35669 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
35671 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
35672 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
35674 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
35675 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
35679 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
35680 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
35681 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
35682 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
35683 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
35684 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
35687 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
35688 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
35689 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
35690 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
35691 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
35692 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
35695 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
35696 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
35697 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
35698 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
35699 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
35700 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
35701 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
35703 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
35704 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
35705 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
35706 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
35707 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
35708 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
35709 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
35712 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
35713 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
35714 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
35715 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
35716 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
35717 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
35718 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
35720 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
35721 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
35722 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
35723 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
35724 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
35725 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
35726 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
35730 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
35731 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
35732 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
35734 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
35735 #~ " en C traditionnel\n"
35736 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
35737 #~ " #if sans être définies\n"
35738 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
35741 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
35742 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
35743 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
35745 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
35746 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
35747 #~ " en-têtes système\n"
35748 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
35749 #~ " préprocesseur\n"
35752 #~ " -M Generate make dependencies\n"
35753 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
35754 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
35755 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
35756 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
35757 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
35759 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
35760 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
35761 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
35762 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
35763 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
35764 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
35767 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
35768 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
35769 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
35771 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
35772 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
35773 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
35776 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
35777 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
35778 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
35779 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
35780 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
35781 #~ " -v Display the version number\n"
35783 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
35784 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
35785 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
35786 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
35787 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
35788 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
35791 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
35792 #~ " -C Do not discard comments\n"
35793 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
35794 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
35795 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
35796 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
35798 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
35799 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
35800 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
35801 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
35802 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
35803 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
35806 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
35807 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
35808 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
35809 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
35810 #~ " --help Display this information\n"
35812 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
35813 #~ " déjà pré-traité\n"
35814 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
35815 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
35816 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
35817 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
35818 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
35821 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
35822 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
35824 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
35825 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
35827 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
35828 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
35831 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
35832 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
35835 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
35836 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
35839 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
35840 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
35842 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
35843 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
35845 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
35846 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
35850 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
35853 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
35856 #~ msgid "string section missing"
35857 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
35859 #~ msgid "no symbol table found"
35860 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
35864 #~ "Updating header and load commands.\n"
35868 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
35872 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
35873 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
35876 #~ "writing load commands.\n"
35879 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
35883 #~ msgid "close %s"
35884 #~ msgstr "close %s"
35886 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
35887 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
35889 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
35890 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
35892 #~ msgid "bad magic number"
35893 #~ msgstr "nombre magique erroné"
35895 #~ msgid "bad header version"
35896 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
35898 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
35899 #~ msgid "bad raw header version"
35900 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
35902 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
35903 #~ msgid "raw header buffer too small"
35904 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
35906 #~ msgid "old raw header file"
35907 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
35909 #~ msgid "unsupported version"
35910 #~ msgstr "version non reconnue"
35912 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
35913 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
35916 #~ msgid "fstat %s"
35917 #~ msgstr "fstat %s"
35920 #~ msgid "lseek %s 0"
35921 #~ msgstr "lseek %s 0"
35925 #~ msgstr "read %s"
35927 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
35928 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
35931 #~ msgid "msync %s"
35932 #~ msgstr "msync %s"
35935 #~ msgid "munmap %s"
35936 #~ msgstr "munmap %s"
35939 #~ msgid "write %s"
35940 #~ msgstr "write %s"
35942 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
35943 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
35945 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
35946 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
35948 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
35949 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
35951 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
35952 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
35954 #~ msgid "%s: Not a directory"
35955 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
35957 #~ msgid "directory name missing after %s"
35958 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
35960 #~ msgid "file name missing after %s"
35961 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
35963 #~ msgid "path name missing after %s"
35964 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
35966 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
35967 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
35969 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
35970 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
35972 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
35973 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
35975 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
35976 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
35978 #~ msgid "\"/*\" within comment"
35979 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
35981 #~ msgid "no newline at end of file"
35982 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
35984 #~ msgid "unknown string token %s\n"
35985 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
35987 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
35988 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
35990 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
35991 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
35993 #~ msgid "universal-character-name out of range"
35994 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
35996 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
35997 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
35999 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
36000 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
36003 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
36004 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
36006 #~ msgid "the conditional began here"
36007 #~ msgstr "la condition débute ici"
36009 #~ msgid "unterminated #%s"
36010 #~ msgstr "#%s non terminé"
36012 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
36013 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
36015 #~ msgid "\"%s\" redefined"
36016 #~ msgstr "« %s » redéfini"
36018 #~ msgid "((anonymous))"
36019 #~ msgstr "((anonyme))"
36021 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
36022 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
36024 # I18N: This line should be indented with the previous entry
36032 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
36033 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
36035 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
36036 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
36038 #~ msgid "can't get current directory"
36039 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
36042 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
36043 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
36045 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
36046 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
36048 #~ msgid "mismatched braces in specs"
36049 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
36051 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
36052 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
36054 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
36055 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
36057 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
36058 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
36060 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
36061 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
36063 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
36064 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
36066 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
36067 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
36069 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
36070 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
36072 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
36073 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
36075 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
36076 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
36078 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
36079 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
36081 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
36082 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
36084 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
36085 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
36087 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
36088 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
36090 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
36091 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
36093 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
36094 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
36096 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
36097 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
36099 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
36100 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
36102 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
36103 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
36105 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
36106 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
36108 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
36109 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
36111 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
36112 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
36114 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
36115 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
36117 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
36118 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
36120 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
36121 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
36123 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
36124 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
36126 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
36127 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
36129 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
36130 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
36132 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
36133 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
36135 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
36136 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
36138 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
36139 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
36141 #~ msgid "unit `%s' is not used"
36142 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
36144 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
36145 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
36147 #~ msgid "-split has no argument."
36148 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
36150 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
36151 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
36153 #~ msgid "Errors in DFA description"
36154 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
36156 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
36157 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
36159 #~ msgid ".da file corrupted"
36160 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
36162 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
36163 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
36165 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
36166 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
36168 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
36169 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
36171 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
36172 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
36174 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
36175 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
36177 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
36178 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
36180 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
36181 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
36183 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
36184 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
36186 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
36187 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
36189 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
36190 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
36192 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
36193 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
36195 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
36196 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
36198 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
36199 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
36201 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
36202 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
36204 #~ msgid "Determine language standard"
36205 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
36207 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
36208 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
36210 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
36211 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
36213 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
36214 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
36216 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
36217 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
36219 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
36220 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
36222 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
36223 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
36225 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
36226 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
36228 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
36229 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
36231 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
36232 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
36234 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
36235 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
36237 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
36238 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
36240 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
36241 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
36243 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
36244 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
36248 #~ "Language specific options:\n"
36251 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
36253 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
36254 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
36258 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
36261 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
36263 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
36264 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
36266 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
36267 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
36269 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
36270 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
36272 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
36273 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
36275 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
36276 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
36278 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
36279 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
36281 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
36282 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
36284 #~ msgid "-param option missing argument"
36285 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
36287 #~ msgid "invalid --param option: %s"
36288 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
36290 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
36291 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
36293 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
36294 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
36296 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
36297 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
36299 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
36300 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
36302 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
36303 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
36305 #~ msgid "Use bare Windows interface"
36306 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
36308 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
36309 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
36311 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
36312 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
36314 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
36315 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
36317 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
36318 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
36320 #~ msgid "Generate code for a 68881"
36321 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
36323 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
36324 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
36326 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
36327 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
36329 #~ msgid "argument #%d is a structure"
36330 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
36332 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
36333 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
36335 #~ msgid "invalid %%Q value"
36336 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
36338 #~ msgid "invalid %%o value"
36339 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
36341 #~ msgid "invalid %%s/S value"
36342 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
36344 #~ msgid "invalid %%B value"
36345 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
36347 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
36348 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
36350 #~ msgid "operand is r0"
36351 #~ msgstr "opérande est R0"
36353 #~ msgid "operand is const_double"
36354 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
36356 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
36357 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
36359 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
36360 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
36362 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
36363 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
36365 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
36366 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
36368 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
36369 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
36371 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
36372 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
36374 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
36375 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
36377 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
36378 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
36380 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
36381 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
36383 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
36384 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
36386 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
36387 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
36389 #~ msgid "invalid %%z value"
36390 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
36392 #~ msgid "invalid %%Z value"
36393 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
36395 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
36396 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
36398 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
36399 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
36401 #~ msgid "64 bit mode"
36402 #~ msgstr "mode 64 bits"
36404 #~ msgid "31 bit mode"
36405 #~ msgstr "mode 31 bits"
36407 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
36408 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
36410 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
36411 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
36413 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
36414 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
36416 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
36417 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
36419 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
36420 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
36422 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
36423 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
36425 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
36426 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
36428 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
36429 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
36431 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
36432 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
36434 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
36435 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
36437 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
36438 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
36440 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
36441 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
36443 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
36444 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
36446 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
36447 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
36449 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
36450 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
36452 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
36453 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
36455 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
36456 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
36458 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
36459 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
36461 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
36462 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
36464 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
36465 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
36467 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
36468 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
36470 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
36471 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
36473 #~ msgid "destructors take no parameters"
36474 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
36476 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
36477 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
36479 #~ msgid "%s %+#D%s"
36480 #~ msgstr "%s %+#D%s"
36482 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
36483 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
36485 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
36486 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
36488 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
36489 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
36491 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
36492 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
36494 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
36495 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
36497 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
36498 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
36500 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
36501 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
36503 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
36504 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
36506 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
36507 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
36509 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
36510 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
36512 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
36513 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
36515 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
36516 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
36518 #~ msgid "invalid declarator"
36519 #~ msgstr "déclarateur invalide"
36521 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
36522 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
36524 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
36525 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
36527 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
36528 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
36530 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
36531 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
36533 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
36534 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
36536 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
36537 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
36539 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
36540 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
36542 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
36543 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
36545 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
36546 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
36548 #~ msgid "invalid data member initialization"
36549 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
36551 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
36552 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
36554 #~ msgid "too many initialization functions required"
36555 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
36557 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
36558 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
36560 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
36561 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
36563 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
36564 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
36566 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
36567 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
36569 #~ msgid "(static %s for %s)"
36570 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
36572 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
36573 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
36575 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
36576 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
36578 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
36579 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
36581 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
36582 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
36584 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
36585 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
36587 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
36588 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
36590 #~ msgid "object missing in `%E'"
36591 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
36593 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
36594 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
36596 #~ msgid "cannot declare references to references"
36597 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
36599 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
36600 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
36602 #~ msgid "type name expected before `&'"
36603 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
36605 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
36606 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
36608 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
36609 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
36611 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
36612 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
36614 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
36615 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
36617 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
36618 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
36620 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
36621 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
36623 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
36624 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
36626 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
36627 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
36629 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
36630 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
36632 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
36633 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
36635 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
36636 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
36638 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
36639 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
36641 #~ msgid "sigof type specifier"
36642 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
36644 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
36645 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
36647 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
36648 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
36650 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
36651 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
36653 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
36654 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
36656 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
36657 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
36659 #~ msgid "no bases given following `:'"
36660 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
36662 #~ msgid "multiple access specifiers"
36663 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
36665 #~ msgid "missing ';' before right brace"
36666 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
36668 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
36669 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
36671 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
36672 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
36674 #~ msgid "label must be followed by statement"
36675 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
36677 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
36678 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
36680 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
36681 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
36683 #~ msgid "possibly missing ')'"
36684 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
36686 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
36687 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
36689 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
36690 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
36692 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
36693 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
36695 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
36696 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
36698 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
36699 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
36701 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
36702 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
36704 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
36705 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
36707 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
36708 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
36710 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
36711 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
36713 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
36714 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
36716 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
36717 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
36719 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
36720 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
36722 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
36723 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
36725 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
36726 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
36728 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
36729 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
36731 #~ msgid "function body for constructor missing"
36732 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
36734 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
36735 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
36737 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
36738 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
36740 #~ msgid "%s before `%c'"
36741 #~ msgstr "%s avant « %c »"
36743 #~ msgid "%s before `\\%o'"
36744 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
36746 #~ msgid "%s before `%s' token"
36747 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
36749 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
36750 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
36752 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
36753 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
36755 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
36756 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
36758 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
36759 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
36761 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
36762 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
36764 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
36765 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
36767 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
36768 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
36770 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
36771 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
36773 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
36774 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
36776 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
36777 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
36779 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
36780 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
36782 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
36783 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
36785 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
36786 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
36788 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
36789 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
36791 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
36792 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
36794 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
36795 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
36797 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
36798 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
36800 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
36801 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
36803 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
36804 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
36806 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
36807 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
36809 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
36810 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
36812 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
36813 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
36815 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
36816 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
36818 #~ msgid "Add directory to class path"
36819 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
36821 #~ msgid "Directory where class files should be written"
36822 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
36824 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
36825 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
36827 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
36828 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
36830 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
36831 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
36833 #~ msgid "return type defaults to id"
36834 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
36836 #~ msgid "cannot find method"
36837 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
36839 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
36840 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
36842 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
36843 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
36845 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
36846 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
36848 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
36849 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
36851 #~ msgid "compilation of header file requested"
36852 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
36854 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
36855 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
36857 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
36858 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
36860 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
36861 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
36863 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
36864 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
36866 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
36867 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
36869 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
36870 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
36872 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
36873 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
36875 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
36876 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
36878 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
36879 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
36881 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
36882 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
36884 #~ msgid "numeric constant with no digits"
36885 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
36887 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
36888 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
36890 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
36891 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
36893 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
36894 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
36896 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
36897 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
36899 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
36900 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
36902 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
36903 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
36905 #~ msgid "floating constant out of range"
36906 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
36908 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
36909 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
36911 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
36912 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
36914 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
36915 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
36917 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
36918 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
36920 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
36921 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
36923 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
36924 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
36926 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
36927 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
36929 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
36930 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
36932 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
36933 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
36935 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
36936 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
36938 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
36939 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
36941 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
36942 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
36944 #~ msgid "an unsigned long long int"
36945 #~ msgstr "un entier long long non signé"
36947 #~ msgid "a long long int"
36948 #~ msgstr "un entier long long"
36950 #~ msgid "an unsigned long int"
36951 #~ msgstr "un entier long non signé"
36953 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
36954 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
36956 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
36957 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
36959 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
36960 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
36962 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
36963 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
36965 #~ msgid "execvp %s"
36966 #~ msgstr "execvp %s"
36968 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
36969 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
36971 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
36972 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
36974 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
36975 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
36977 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
36978 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
36980 #~ msgid "integer constant out of range"
36981 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
36983 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
36984 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
36986 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
36987 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
36989 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
36990 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
36992 #~ msgid "I/O error on output"
36993 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
36995 #~ msgid "number missing after %s"
36996 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
36998 #~ msgid "target missing after %s"
36999 #~ msgstr "cible manquante après %s"
37001 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
37002 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
37005 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
37006 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
37007 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
37008 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
37010 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
37011 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
37012 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
37013 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
37015 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
37016 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
37018 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
37019 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
37021 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
37022 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
37024 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
37025 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
37027 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
37028 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
37030 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
37031 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
37033 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
37034 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
37036 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
37037 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
37039 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
37040 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
37042 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
37043 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
37045 #~ msgid "No branches in function %s\n"
37046 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
37048 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
37049 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
37051 #~ msgid "No calls in function %s\n"
37052 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
37054 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
37055 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
37057 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
37058 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
37060 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
37061 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
37063 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
37064 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
37066 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
37067 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
37069 #~ msgid "%s: argument domain error"
37070 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
37072 #~ msgid "%s: function singularity"
37073 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
37075 #~ msgid "%s: underflow range error"
37076 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
37078 #~ msgid "%s: total loss of precision"
37079 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
37081 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
37082 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
37084 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
37085 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
37087 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
37088 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
37090 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
37091 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
37093 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
37094 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
37096 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
37097 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
37099 #~ msgid "internal error: %s"
37100 #~ msgstr "erreur interne: %s"
37102 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
37103 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
37105 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
37106 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
37108 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
37109 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
37111 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
37112 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
37114 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
37115 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
37117 #~ msgid "invalid number in #if expression"
37118 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
37120 #~ msgid "invalid character constant in #if"
37121 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
37123 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
37124 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
37126 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
37127 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
37129 #~ msgid "empty #if expression"
37130 #~ msgstr "expression #if vide"
37132 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
37133 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
37135 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
37136 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
37138 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
37139 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
37141 #~ msgid "filename missing after -i option"
37142 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
37144 #~ msgid "filename missing after -o option"
37145 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
37147 #~ msgid "target missing after %s option"
37148 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
37150 #~ msgid "filename missing after %s option"
37151 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
37153 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
37154 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
37156 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
37157 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
37159 #~ msgid "directory name missing after -I option"
37160 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
37162 #~ msgid "`/*' within comment"
37163 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
37165 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
37166 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
37168 #~ msgid "not in any file?!"
37169 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
37171 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
37172 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
37174 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
37175 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
37177 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
37178 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
37180 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
37181 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
37183 #~ msgid "invalid macro name"
37184 #~ msgstr "nom de macro invalide"
37186 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
37187 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
37189 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
37190 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
37192 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
37193 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
37195 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
37196 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
37198 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
37199 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
37201 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
37202 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
37204 #~ msgid "invalid format #line command"
37205 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
37207 #~ msgid "undefining `defined'"
37208 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
37210 #~ msgid "undefining `%s'"
37211 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
37213 #~ msgid "extra text at end of directive"
37214 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
37216 #~ msgid "#error%.*s"
37217 #~ msgstr "#error%.*s"
37219 #~ msgid "#warning%.*s"
37220 #~ msgstr "#warning%.*s"
37222 #~ msgid "#elif not within a conditional"
37223 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
37225 #~ msgid "#%s not within a conditional"
37226 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
37228 #~ msgid "#else or #elif after #else"
37229 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
37231 #~ msgid "#else not within a conditional"
37232 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
37234 #~ msgid "unbalanced #endif"
37235 #~ msgstr "#endif non pairé"
37237 #~ msgid "unterminated string or character constant"
37238 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
37240 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
37241 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
37243 #~ msgid "no args to macro `%s'"
37244 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
37246 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
37247 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
37249 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
37250 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
37252 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
37253 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
37256 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
37257 #~ "Please submit a full bug report.\n"
37258 #~ "See %s for instructions."
37260 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
37261 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
37262 #~ "Consulter %s pour les instructions."
37264 #~ msgid "optimization turned on"
37265 #~ msgstr "optimisation activée"
37267 #~ msgid "optimization turned off"
37268 #~ msgstr "optimisation désactivée"
37270 #~ msgid "optimization level restored"
37271 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
37273 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
37274 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
37276 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
37277 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
37279 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
37280 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
37282 #~ msgid "Generate code using byte writes"
37283 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
37285 #~ msgid "Do not generate byte writes"
37286 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
37288 #~ msgid "Use small memory model"
37289 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
37291 #~ msgid "Use normal memory model"
37292 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
37294 #~ msgid "Use large memory model"
37295 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
37297 #~ msgid "Generate 29000 code"
37298 #~ msgstr "Générer le code 29000"
37300 #~ msgid "Use kernel global registers"
37301 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
37303 #~ msgid "Use user global registers"
37304 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
37306 #~ msgid "Emit stack checking code"
37307 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
37309 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
37310 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
37312 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
37313 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
37315 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
37316 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
37318 #~ msgid "Store locals in argument registers"
37319 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
37321 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
37322 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
37324 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
37325 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
37327 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
37328 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
37330 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
37331 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
37333 #~ msgid "Generate code for the C400"
37334 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
37336 #~ msgid "Generate code for the C300"
37337 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
37339 #~ msgid "Generate code for c1"
37340 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
37342 #~ msgid "Generate code for c2"
37343 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
37345 #~ msgid "Generate code for c32"
37346 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
37348 #~ msgid "Generate code for c34"
37349 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
37351 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
37352 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
37354 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
37355 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
37357 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
37358 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
37360 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
37361 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
37363 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
37364 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
37366 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
37367 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
37369 #~ msgid "Use 64-bit longs"
37370 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
37372 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
37373 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
37375 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
37376 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
37378 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
37379 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
37381 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
37382 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
37384 #~ msgid "Retain legend information"
37385 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
37387 #~ msgid "Generate external legend information"
37388 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
37390 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
37391 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
37393 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
37394 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
37396 #~ msgid "argument is a structure"
37397 #~ msgstr "argument est une structure"
37399 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
37400 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
37402 #~ msgid "Profiling uses mcount"
37403 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
37405 #~ msgid "Emit half-PIC code"
37406 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
37408 #~ msgid "Emit ELF object code"
37409 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
37411 #~ msgid "Emit ROSE object code"
37412 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
37414 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
37415 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
37417 #~ msgid "Align to >word boundaries"
37418 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
37420 #~ msgid "Use mcount for profiling"
37421 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
37423 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
37424 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
37426 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
37427 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
37429 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
37430 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
37432 #~ msgid "-mips%d not supported"
37433 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
37435 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
37436 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
37438 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
37439 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
37441 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
37442 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
37444 #~ msgid "Use OSF PIC"
37445 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
37447 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
37448 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
37450 #~ msgid "Optimize for 3900"
37451 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
37453 #~ msgid "Optimize for 4650"
37454 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
37456 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
37457 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
37459 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
37460 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
37462 #~ msgid "Generate little endian data"
37463 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
37465 #~ msgid "Generate big endian data"
37466 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
37468 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
37469 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
37471 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
37472 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
37474 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
37475 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
37477 #~ msgid "Disable reorganization pass"
37478 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
37480 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
37481 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
37483 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
37484 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
37486 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
37487 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
37489 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
37490 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
37492 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
37493 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
37495 #~ msgid "no viable candidates"
37496 #~ msgstr "pas de candidats viables"
37498 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
37499 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
37501 #~ msgid "`%D' as declarator"
37502 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
37504 #~ msgid "cannot declare %s to references"
37505 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
37507 #~ msgid "invalid type: `void &'"
37508 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
37510 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
37511 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
37513 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
37514 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
37519 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
37520 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
37522 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
37523 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
37525 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
37526 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
37528 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
37529 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
37531 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
37532 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
37534 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
37535 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
37537 #~ msgid "explicit specialization here"
37538 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
37540 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
37541 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
37543 #~ msgid "base initializer for `%T'"
37544 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
37546 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
37547 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
37549 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
37550 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
37552 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
37553 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
37555 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
37556 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
37558 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
37559 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
37561 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
37562 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
37564 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
37565 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
37567 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
37568 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
37570 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
37571 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
37573 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
37574 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
37576 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
37577 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
37579 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
37580 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
37582 #~ msgid "invalid use of `%T'"
37583 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
37585 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
37586 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
37588 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
37589 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
37591 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
37592 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
37594 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
37595 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
37597 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
37598 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
37600 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
37601 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
37603 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
37604 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
37606 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
37607 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
37609 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
37610 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
37612 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
37613 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
37615 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
37616 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
37618 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
37619 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
37621 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
37622 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
37624 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
37625 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
37627 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
37628 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
37630 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
37631 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
37633 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
37634 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
37636 #~ msgid "incompatible interworking options"
37637 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
37639 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
37640 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
37642 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
37643 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
37645 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
37646 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
37648 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
37649 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
37651 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
37652 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
37654 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
37655 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
37657 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
37658 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
37660 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
37661 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
37663 #~ msgid "declaration of `%#T'"
37664 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
37666 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
37667 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
37669 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
37670 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
37672 #~ msgid "`%s' previously defined here"
37673 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
37675 #~ msgid "`%s' previously declared here"
37676 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
37678 #~ msgid "increment"
37679 #~ msgstr "incrément"
37681 #~ msgid "decrement"
37682 #~ msgstr "décrément"
37684 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
37685 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
37687 #~ msgid "output_operand: %s"
37688 #~ msgstr "output_operand: %s"
37690 #~ msgid "invalid %H value"
37691 #~ msgstr "valeur %H invalide"
37693 #~ msgid "invalid %h value"
37694 #~ msgstr "valeur %h invalide"
37696 #~ msgid "invalid %Q value"
37697 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
37699 #~ msgid "invalid %q value"
37700 #~ msgstr "valeur %q invalide"
37702 #~ msgid "invalid %p value"
37703 #~ msgstr "valeur %p invalide"
37705 #~ msgid "invalid %B value"
37706 #~ msgstr "valeur %B invalide"
37708 #~ msgid "invalid %C value"
37709 #~ msgstr "valeur %C invalide"
37711 #~ msgid "invalid %E value"
37712 #~ msgstr "valeur %E invalide"
37714 #~ msgid "invalid %r value"
37715 #~ msgstr "valeur %r invalide"
37717 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
37718 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
37720 #~ msgid "no code label found"
37721 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
37723 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
37724 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
37726 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
37727 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
37729 #~ msgid "Use function_epilogue()"
37730 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
37732 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
37733 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
37735 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
37736 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
37738 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
37739 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
37741 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
37742 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
37744 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
37745 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
37747 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
37748 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
37750 #~ msgid "incompatible modes in %s"
37751 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
37753 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
37754 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
37756 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
37757 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
37759 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
37760 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
37762 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
37763 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
37765 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
37766 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
37768 #~ msgid "no label named `%s'"
37769 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
37771 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
37772 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
37774 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
37775 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
37777 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
37778 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
37780 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
37781 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
37783 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
37784 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
37786 #~ msgid "this is the first ELSE label"
37787 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
37789 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
37790 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
37792 #~ msgid "duplicate CASE value"
37793 #~ msgstr "valeur de CASE double"
37795 #~ msgid "this is the first entry for that value"
37796 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
37798 #~ msgid "CASE value out of range"
37799 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
37801 #~ msgid "empty range"
37802 #~ msgstr "bornes vides"
37804 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
37805 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
37807 #~ msgid "label not within a CASE statement"
37808 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
37810 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
37811 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
37813 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
37814 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
37816 #~ msgid "CASE label is not valid"
37817 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
37819 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
37820 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
37822 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
37823 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
37825 #~ msgid "CASE selector with variable range"
37826 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
37828 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
37829 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
37831 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
37832 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
37834 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
37835 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
37837 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
37838 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
37840 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
37841 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
37843 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
37844 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
37846 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
37847 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
37849 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
37850 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
37852 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
37853 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
37855 #~ msgid "bitstring slice"
37856 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
37858 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
37859 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
37861 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
37862 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
37864 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
37865 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
37867 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
37868 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
37870 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
37871 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
37873 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
37874 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
37876 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
37877 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
37879 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
37880 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
37882 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
37883 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
37885 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
37886 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
37888 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
37889 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
37891 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
37892 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
37894 #~ msgid "no selected variant"
37895 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
37897 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
37898 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
37900 #~ msgid "probably not a structure tuple"
37901 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
37903 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
37904 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
37906 #~ msgid "excess unnamed initializers"
37907 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
37909 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
37910 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
37912 #~ msgid "invalid array tuple label"
37913 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
37915 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
37916 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
37918 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
37919 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
37921 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
37922 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
37924 #~ msgid "empty range in array tuple"
37925 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
37927 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
37928 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
37930 #~ msgid "array tuple index out of range"
37931 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
37933 #~ msgid "too many array tuple values"
37934 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
37936 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
37937 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
37939 #~ msgid "missing array tuple element %s"
37940 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
37942 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
37943 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
37945 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
37946 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
37948 #~ msgid "destination is too small"
37949 #~ msgstr "destination trop petite"
37951 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
37952 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
37954 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
37955 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
37957 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
37958 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
37960 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
37961 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
37963 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
37964 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
37966 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
37967 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
37969 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
37970 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
37972 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
37973 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
37975 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
37976 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
37978 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
37979 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
37981 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
37982 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
37984 #~ msgid "too few tag labels"
37985 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
37987 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
37988 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
37990 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
37991 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
37993 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
37994 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
37996 #~ msgid "variant label declared here..."
37997 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
37999 #~ msgid "...is duplicated here"
38000 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
38002 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
38003 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
38005 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
38006 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
38008 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
38009 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
38011 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
38012 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
38014 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
38015 #~ msgstr "double définition de « %s »"
38017 #~ msgid "previous definition of `%s'"
38018 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
38020 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
38021 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
38023 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
38024 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
38026 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
38027 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
38029 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
38030 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
38032 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
38033 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
38035 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
38036 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
38038 #~ msgid "BASE variable never declared"
38039 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
38041 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
38042 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
38044 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
38045 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
38047 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
38048 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
38050 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
38051 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
38053 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
38054 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
38056 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
38057 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
38059 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
38060 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
38062 #~ msgid "powerset is not addressable"
38063 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
38065 #~ msgid "array is not addressable"
38066 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
38068 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
38069 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
38071 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
38072 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
38074 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
38075 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
38077 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
38078 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
38080 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
38081 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
38083 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
38084 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
38086 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
38087 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
38089 #~ msgid "no field named `%s'"
38090 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
38092 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
38093 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
38095 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
38096 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
38098 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
38099 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
38101 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
38102 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
38104 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
38105 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
38107 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
38108 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
38110 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
38111 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
38113 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
38114 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
38116 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
38117 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
38119 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
38120 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
38122 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
38123 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
38125 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
38126 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
38128 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
38129 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
38131 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
38132 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
38134 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
38135 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
38137 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
38138 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
38140 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
38141 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
38143 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
38144 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
38146 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
38147 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
38149 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
38150 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
38152 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
38153 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
38155 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
38156 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
38158 #~ msgid "size applied to a function mode"
38159 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
38161 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
38162 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
38164 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
38165 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
38167 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
38168 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
38170 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
38171 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
38173 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
38174 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
38176 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
38177 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
38179 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
38180 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
38182 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
38183 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
38185 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
38186 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
38188 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
38189 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
38191 #~ msgid "empty expression in string index"
38192 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
38194 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
38195 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
38197 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
38198 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
38200 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
38201 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
38203 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
38204 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
38206 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
38207 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
38209 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
38210 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
38212 #~ msgid "compare with variant records"
38213 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
38215 #~ msgid "incompatible operands to %s"
38216 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
38218 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
38219 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
38221 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
38222 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
38224 #~ msgid "invalid right operand of %s"
38225 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
38227 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
38228 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
38230 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
38231 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
38233 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
38234 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
38236 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
38237 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
38239 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
38240 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
38242 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
38243 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
38245 #~ msgid "-> expression is not addressable"
38246 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
38248 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
38249 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
38251 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
38252 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
38254 #~ msgid "%s is not addressable"
38255 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
38257 #~ msgid "repetition count < 0"
38258 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
38260 #~ msgid "repetition value not constant"
38261 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
38263 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
38264 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
38266 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
38267 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
38269 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
38270 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
38272 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
38273 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
38275 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
38276 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
38278 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
38279 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
38281 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
38282 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
38284 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
38285 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
38287 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
38288 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
38290 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
38291 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
38293 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
38294 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
38296 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
38297 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
38299 #~ msgid "non-integral text length"
38300 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
38302 #~ msgid "non-constant text length"
38303 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
38305 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
38306 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
38308 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
38309 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
38311 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
38312 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
38314 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
38315 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
38317 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
38318 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
38320 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
38321 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
38323 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
38324 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
38326 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
38327 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
38329 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
38330 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
38332 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
38333 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
38335 #~ msgid "incompatible index mode"
38336 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
38338 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
38339 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
38341 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
38342 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
38344 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
38345 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
38347 #~ msgid "store location must not be READonly"
38348 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
38350 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
38351 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
38353 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
38354 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
38356 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
38357 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
38359 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
38360 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
38362 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
38363 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
38365 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
38366 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
38368 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
38369 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
38371 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
38372 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
38374 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
38375 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
38377 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
38378 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
38380 #~ msgid "argument %d is READonly"
38381 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
38383 #~ msgid "argument %d must be referable"
38384 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
38386 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
38387 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
38389 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
38390 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
38392 #~ msgid "too few arguments for this format string"
38393 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
38395 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
38396 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
38398 #~ msgid "unmatched open paren"
38399 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
38401 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
38402 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
38404 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
38405 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
38407 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
38408 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
38410 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
38411 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
38413 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
38414 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
38416 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
38417 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
38419 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
38420 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
38422 #~ msgid "internal error in check_format_string"
38423 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
38425 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
38426 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
38428 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
38429 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
38431 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
38432 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
38434 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
38435 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
38437 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
38438 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
38440 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
38441 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
38443 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
38444 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
38446 #~ msgid "ignoring case upon input and"
38447 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
38449 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
38450 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
38452 #~ msgid "making special words uppercase and"
38453 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
38455 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
38456 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
38458 #~ msgid "invalid C'xx' "
38459 #~ msgstr "C«xx» invalide"
38461 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
38462 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
38464 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
38465 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
38467 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
38468 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
38470 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
38471 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
38473 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
38474 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
38476 #~ msgid "unterminated control sequence"
38477 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
38479 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
38480 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
38482 #~ msgid "control sequence overflow"
38483 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
38485 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
38486 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
38488 #~ msgid "invalid number format `%s'"
38489 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
38491 #~ msgid "integer literal too big"
38492 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
38494 #~ msgid "can't find %s"
38495 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
38497 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
38498 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
38500 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
38501 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
38503 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
38504 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
38506 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
38507 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
38509 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
38510 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
38512 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
38513 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
38515 #~ msgid "no modules seen"
38516 #~ msgstr "aucun module vu"
38518 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
38519 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
38521 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
38522 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
38524 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
38525 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
38527 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
38528 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
38530 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
38531 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
38533 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
38534 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
38536 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
38537 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
38539 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
38540 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
38542 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
38543 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
38545 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
38546 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
38548 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
38549 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
38551 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
38552 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
38554 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
38555 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
38557 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
38558 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
38560 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
38561 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
38563 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
38564 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
38566 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
38567 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
38569 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
38570 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
38572 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
38573 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
38575 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
38576 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
38578 #~ msgid "`%s' undeclared"
38579 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
38581 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
38582 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
38584 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
38585 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
38587 #~ msgid "missing '(' in exception list"
38588 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
38590 #~ msgid "ON exception names must be unique"
38591 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
38593 #~ msgid "empty ON-condition"
38594 #~ msgstr "condition ON vide"
38596 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
38597 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
38599 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
38600 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
38602 #~ msgid "expected a postfix name here"
38603 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
38605 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
38606 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
38608 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
38609 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
38611 #~ msgid "exception names must be unique"
38612 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
38614 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
38615 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
38617 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
38618 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
38620 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
38621 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
38623 #~ msgid "case range list"
38624 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
38626 #~ msgid "misplaced colon in case label"
38627 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
38629 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
38630 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
38632 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
38633 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
38635 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
38636 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
38638 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
38639 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
38641 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
38642 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
38644 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
38645 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
38647 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
38648 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
38650 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
38651 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
38653 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
38654 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
38656 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
38657 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
38659 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
38660 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
38662 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
38663 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
38665 #~ msgid "bad tuple field name list"
38666 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
38668 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
38669 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
38671 #~ msgid "bad syntax in tuple"
38672 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
38674 #~ msgid "non-mode name before tuple"
38675 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
38677 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
38678 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
38680 #~ msgid "RECEIVE expression"
38681 #~ msgstr "expression RECEIVE"
38683 #~ msgid "there should not be a ';' here"
38684 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
38686 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
38687 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
38689 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
38690 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
38692 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
38693 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
38695 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
38696 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
38698 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
38699 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
38701 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
38702 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
38704 #~ msgid "bad field name following ','"
38705 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
38707 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
38708 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
38710 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
38711 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
38713 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
38714 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
38716 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
38717 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
38719 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
38720 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
38722 #~ msgid "syntax error - missing mode"
38723 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
38725 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
38726 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
38728 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
38729 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
38731 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
38732 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
38735 #~ msgstr " « %s »"
38737 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
38738 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
38740 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
38741 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
38743 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
38744 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
38746 #~ msgid "INIT string too large for mode"
38747 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
38749 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
38750 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
38752 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
38753 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
38755 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
38756 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
38758 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
38759 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
38761 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
38762 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
38764 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
38765 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
38767 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
38768 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
38770 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
38771 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
38773 #~ msgid "process name %s never declared"
38774 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
38776 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
38777 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
38779 #~ msgid "SET expression not a location"
38780 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
38782 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
38783 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
38785 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
38786 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
38788 #~ msgid "too many arguments to process"
38789 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
38791 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
38792 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
38794 #~ msgid "too few arguments to process"
38795 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
38797 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
38798 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
38800 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
38801 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
38803 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
38804 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
38806 #~ msgid "%s is not a declared process"
38807 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
38809 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
38810 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
38812 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
38813 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
38815 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
38816 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
38818 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
38819 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
38821 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
38822 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
38824 #~ msgid "signal sent without priority"
38825 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
38827 #~ msgid " and no default priority was set."
38828 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
38830 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
38831 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
38833 #~ msgid "SEND without a destination instance"
38834 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
38836 #~ msgid " and no destination process specified"
38837 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
38839 #~ msgid " for the signal"
38840 #~ msgstr " pour le signal"
38842 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
38843 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
38845 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
38846 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
38848 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
38849 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
38851 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
38852 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
38854 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
38855 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
38857 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
38858 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
38860 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
38861 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
38863 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
38864 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
38866 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
38867 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
38869 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
38870 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
38872 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
38873 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
38875 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
38876 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
38878 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
38879 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
38881 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
38882 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
38884 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
38885 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
38887 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
38888 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
38890 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
38891 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
38893 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
38894 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
38896 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
38897 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
38899 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
38900 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
38902 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
38903 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
38905 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
38906 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
38908 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
38909 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
38911 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
38912 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
38914 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
38915 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
38917 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
38918 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
38920 #~ msgid "DELAY action without priority."
38921 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
38923 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
38924 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
38926 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
38927 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
38929 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
38930 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
38932 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
38933 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
38935 #~ msgid "buffer sent without priority"
38936 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
38938 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
38939 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
38941 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
38942 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
38944 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
38945 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
38947 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
38948 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
38950 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
38951 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
38953 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
38954 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
38956 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
38957 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
38959 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
38960 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
38962 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
38963 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
38965 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
38966 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
38968 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
38969 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
38971 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
38972 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
38974 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
38975 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
38977 #~ msgid "index is not an integer expression"
38978 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
38980 #~ msgid "index is not discrete"
38981 #~ msgstr "index n'est pas discret"
38983 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
38984 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
38986 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
38987 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
38989 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
38990 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
38992 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
38993 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
38995 #~ msgid "can only take slice of array or string"
38996 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
38998 #~ msgid "slice length out-of-range"
38999 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
39001 #~ msgid "too many index expressions"
39002 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
39004 #~ msgid "array index is not discrete"
39005 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
39007 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
39008 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
39010 #~ msgid "conversions from variable_size value"
39011 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
39013 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
39014 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
39016 #~ msgid "cannot convert to float"
39017 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
39019 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
39020 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
39022 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
39023 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
39025 #~ msgid "overflow (not inside function)"
39026 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
39028 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
39029 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
39031 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
39032 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
39034 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
39035 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
39037 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
39038 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
39040 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
39041 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
39043 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
39044 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
39046 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
39047 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
39049 #~ msgid "BIN in pass 2"
39050 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
39052 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
39053 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
39055 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
39056 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
39058 #~ msgid "string lengths not equal"
39059 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
39061 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
39062 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
39064 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
39065 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
39067 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
39068 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
39070 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
39071 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
39073 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
39074 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
39076 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
39077 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
39079 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
39080 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
39082 #~ msgid "making range from non-mode"
39083 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
39085 #~ msgid "floating point ranges"
39086 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
39088 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
39089 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
39091 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
39092 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
39094 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
39095 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
39097 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
39098 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
39100 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
39101 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
39103 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
39104 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
39106 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
39107 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
39109 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
39110 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
39112 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
39113 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
39115 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
39116 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
39118 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
39119 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
39121 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
39122 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
39124 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
39125 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
39127 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
39128 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
39130 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
39131 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
39133 #~ msgid "length in POS must be > 0"
39134 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
39136 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
39137 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
39139 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
39140 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
39142 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
39143 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
39145 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
39146 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
39148 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
39149 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
39151 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
39152 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
39154 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
39155 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
39157 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
39158 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
39160 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
39161 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
39163 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
39164 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
39166 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
39167 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
39169 #~ msgid "invalid parameterized type"
39170 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
39172 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
39173 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
39175 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
39176 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
39178 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
39179 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
39181 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
39182 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
39184 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
39185 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
39187 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
39188 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
39190 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
39191 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
39193 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
39194 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
39196 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
39197 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
39199 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
39200 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
39202 #~ msgid "internal error #%d"
39203 #~ msgstr "erreur interne #%d"
39205 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
39206 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
39208 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
39209 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
39211 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
39212 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
39214 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
39215 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
39217 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
39218 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
39220 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
39221 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
39223 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
39224 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
39226 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
39227 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
39229 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
39230 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
39232 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
39233 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
39235 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
39236 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
39238 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
39239 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
39241 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
39242 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
39244 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
39245 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
39247 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
39248 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
39250 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
39251 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
39253 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
39254 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
39256 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
39257 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
39259 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
39260 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
39262 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
39263 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
39265 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
39266 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
39268 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
39269 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
39271 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
39272 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
39274 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
39275 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
39277 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
39278 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
39280 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
39281 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
39283 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
39284 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
39286 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
39287 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
39289 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
39290 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
39292 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
39293 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
39295 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
39296 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
39298 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
39299 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
39301 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
39302 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
39304 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
39305 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
39307 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
39308 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
39310 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
39311 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
39313 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
39314 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
39316 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
39317 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
39319 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
39320 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
39322 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
39323 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39325 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
39326 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39328 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
39329 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39331 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
39332 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39334 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
39335 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39337 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
39338 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39340 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
39341 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39343 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
39344 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39346 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
39347 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39349 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
39350 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39352 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
39353 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39355 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
39356 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39358 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
39359 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39361 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
39362 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39364 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
39365 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39367 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
39368 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39370 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
39371 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39373 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
39374 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39376 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
39377 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39379 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
39380 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39382 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
39383 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39385 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
39386 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39388 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
39389 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
39391 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
39392 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
39394 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
39395 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
39397 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
39398 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
39400 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
39401 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
39403 #~ msgid "Useless range at %0"
39404 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
39406 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
39407 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
39409 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
39410 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
39412 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
39413 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
39415 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
39416 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
39418 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
39419 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
39421 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
39422 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
39424 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
39425 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
39427 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
39428 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
39430 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
39431 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
39433 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
39434 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
39436 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
39437 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
39439 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
39440 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
39442 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
39443 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
39445 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
39446 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
39448 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
39449 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
39451 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
39452 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
39454 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
39455 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
39457 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
39458 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
39460 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
39461 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
39463 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
39464 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
39466 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
39467 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
39469 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
39470 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
39472 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
39473 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
39475 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
39476 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
39478 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
39479 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
39481 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
39482 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
39484 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
39485 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
39487 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
39488 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
39490 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
39491 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
39493 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
39494 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
39496 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
39497 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
39499 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
39500 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
39502 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
39503 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
39505 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
39506 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
39508 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
39509 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
39511 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
39512 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
39514 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
39515 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
39517 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
39518 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
39520 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
39521 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
39523 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
39524 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
39526 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
39527 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
39529 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
39530 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
39532 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
39533 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
39535 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
39536 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
39538 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
39539 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
39541 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
39542 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
39544 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
39545 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
39547 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
39548 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
39550 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
39551 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
39553 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
39554 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
39556 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
39557 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
39559 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
39560 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
39562 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
39563 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
39565 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
39566 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
39568 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
39569 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
39571 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
39572 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
39574 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
39575 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
39577 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
39578 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
39580 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
39581 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
39583 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
39584 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
39586 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
39587 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
39589 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
39590 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
39592 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
39593 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
39595 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
39596 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
39598 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
39599 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
39601 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
39602 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
39604 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
39605 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
39607 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
39608 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
39610 #~ msgid "can't to open %s"
39611 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
39613 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
39614 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
39617 #~ msgstr "<stdin>"
39619 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
39620 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
39622 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
39623 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
39625 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
39626 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
39628 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
39629 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
39631 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
39632 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
39634 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
39635 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
39637 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
39638 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
39640 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
39641 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
39643 #~ msgid "type with more precision than %s"
39644 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
39646 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
39647 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
39649 #~ msgid "leaving more files than we entered"
39650 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
39652 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
39653 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
39655 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
39656 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
39658 #~ msgid "wrong type argument to %s"
39659 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
39661 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
39662 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
39664 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
39665 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
39667 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
39668 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
39670 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
39671 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
39673 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
39674 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
39676 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
39677 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
39679 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
39680 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
39682 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
39683 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
39685 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
39686 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
39688 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
39689 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
39691 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
39692 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
39694 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
39695 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
39697 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
39698 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
39700 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
39701 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
39703 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
39704 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
39706 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
39707 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
39709 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
39710 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
39712 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
39713 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
39715 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
39716 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
39718 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
39719 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
39721 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
39722 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
39724 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
39725 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
39727 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
39728 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
39730 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
39731 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
39733 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
39734 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
39736 #~ msgid "# followed by integer"
39737 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
39739 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
39740 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
39742 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
39743 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
39745 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
39746 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
39748 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
39749 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
39751 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
39752 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
39754 #~ msgid "Premature end of input file %s"
39755 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
39757 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
39758 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
39760 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
39761 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
39763 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
39764 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
39766 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
39767 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
39769 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
39770 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
39772 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
39773 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
39775 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
39776 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
39778 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
39779 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
39781 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
39782 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
39784 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
39785 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
39787 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
39788 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
39790 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
39791 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
39793 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
39794 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
39796 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
39797 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
39799 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
39800 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
39802 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
39803 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
39805 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
39806 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
39808 #~ msgid "Data size %ld.\n"
39809 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
39811 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
39812 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
39814 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
39815 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
39817 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
39818 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
39820 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
39821 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
39823 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
39824 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
39826 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
39827 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
39829 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
39830 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
39832 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
39833 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
39835 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
39836 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
39838 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
39839 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
39841 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
39842 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
39844 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
39845 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
39847 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
39848 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
39850 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
39851 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
39853 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
39854 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
39856 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
39857 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
39859 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
39860 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
39862 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
39863 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
39865 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
39866 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
39868 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
39869 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
39871 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
39872 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
39874 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
39875 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
39877 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
39878 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
39880 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
39881 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
39883 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
39884 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
39889 #~ msgid "qualified name does not name a class"
39890 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
39892 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
39893 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
39895 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
39896 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
39898 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
39899 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"